1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2246 msgstr "Format de la page"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "&Nomenclature command:"
2806 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2809 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2810 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2813 msgid "&Index command:"
2814 msgstr "Commande d'&indexation :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2817 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2818 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2821 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2822 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2825 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2826 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2830 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2831 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2832 "rather than the Cygwin teTeX."
2834 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2835 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2836 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2839 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2840 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2843 msgid "Set class options to default on class change"
2845 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2848 msgid "&Reset class options when document class changes"
2849 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2863 msgid "US executive"
2864 msgstr "Executive US"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2887 msgid "BibTeX command and options"
2888 msgstr "Commande et options BibTeX"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2891 msgid "Chec&kTeX command:"
2892 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2895 msgid "&BibTeX command:"
2896 msgstr "Commande &BibTeX :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2899 msgid "CheckTeX start options and flags"
2900 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2903 msgid "Te&X encoding:"
2904 msgstr "Encodage Te&X :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2907 msgid "Default paper si&ze:"
2908 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2911 msgid "&Working directory:"
2912 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2921 msgstr "Parcourir..."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2924 msgid "&Document templates:"
2925 msgstr "&Modèles de document :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2928 msgid "&Example files:"
2929 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2932 msgid "&Backup directory:"
2933 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2936 msgid "Ly&XServer pipe:"
2937 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2940 msgid "&Temporary directory:"
2941 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2944 msgid "&PATH prefix:"
2945 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2951 "paragraphs are separated by a blank line."
2953 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2954 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2955 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2956 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2959 msgid "Output &line length:"
2960 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2963 msgid "&roff command:"
2964 msgstr "Commande &roff :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2967 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2968 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2971 msgid "Printer Command Options"
2972 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2975 msgid "Extension to be used when printing to file."
2976 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2979 msgid "File ex&tension:"
2980 msgstr "&Extension de fichier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2983 msgid "Option used to print to a file."
2984 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2987 msgid "Print to &file:"
2988 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2991 msgid "Option used to print to non-default printer."
2993 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2994 "imprimante donnée."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2997 msgid "Set p&rinter:"
2998 msgstr "Imp&rimante :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3001 msgid "Option used with spool command to set printer."
3003 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3007 msgid "Spool pr&inter:"
3008 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3010 # Pas très clair ...
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3013 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3016 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3017 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3020 msgid "Spool &command:"
3021 msgstr "Commande de &spoule :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3024 msgid "Option used to reverse page order."
3025 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3028 msgid "Re&verse pages:"
3029 msgstr "&Ordre inverse :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3036 msgid "Number of Co&pies:"
3037 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3040 msgid "Option used to set number of copies."
3041 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3044 msgid "Option used to print a range of pages."
3045 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3049 msgstr "A&ccolées :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3052 msgid "Pa&ge range:"
3053 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3056 msgid "Option used to collate multiple copies."
3057 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3061 msgstr "Pages i&mpaires :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3064 msgid "&Even pages:"
3065 msgstr "Pages &paires :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3068 msgid "Paper t&ype:"
3069 msgstr "T&ype de papier :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3072 msgid "Paper si&ze:"
3073 msgstr "&Taille de papier :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3076 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3078 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3081 msgid "E&xtra options:"
3082 msgstr "A&utres Options :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3085 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3087 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3092 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3093 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3096 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3097 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3098 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3101 msgid "Adapt output to printer"
3102 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3105 msgid "Name of the default printer"
3106 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3109 msgid "Default &printer:"
3110 msgstr "Im&primante par défaut :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3113 msgid "Printer co&mmand:"
3114 msgstr "Commande d'im&pression :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3117 msgid "Sa&ns Serif:"
3118 msgstr "&Sans empattement :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3121 msgid "T&ypewriter:"
3122 msgstr "&Chasse fixe :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3125 msgid "Screen &DPI:"
3126 msgstr "Résolution &DPI :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3134 msgstr "Tailles de police"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3138 msgstr "Très grand :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3142 msgstr "Très très grand :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3150 msgstr "Très très énorme :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3154 msgstr "Tout petit :"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3158 msgstr "Très petit :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3170 msgstr "Minuscule :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3178 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3181 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3185 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3186 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3194 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3197 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3198 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3201 msgid "Al&ternative language:"
3202 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3205 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3207 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3210 msgid "Personal &dictionary:"
3211 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3214 msgid "Escape cha&racters:"
3215 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3218 msgid "Spellchec&ker executable:"
3219 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3223 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3226 msgid "Use input encod&ing"
3227 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3230 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3231 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3234 msgid "Accept compound &words"
3235 msgstr "Accepter les mots &composés"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3242 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3248 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3249 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3252 msgid "Restore cursor positions"
3253 msgstr "Restaure la position du curseur"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3256 msgid "Load opened files from last session"
3257 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3264 msgid "&Maximum last files:"
3265 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3272 msgid "B&ackup documents, every"
3273 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3280 msgid "Automatic help"
3281 msgstr "Aide automatique"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3285 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3286 "the main work area of an edited document"
3288 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3289 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3292 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3294 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3298 msgstr "&Parcourir..."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3301 msgid "&User interface file:"
3302 msgstr "Fichier d'&interface :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3307 msgstr "&Enregistrer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3314 msgid "Page number to print from"
3315 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3322 msgid "Page number to print to"
3323 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3326 msgid "Print all pages"
3327 msgstr "Imprime toutes les pages"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3338 msgid "Print &odd-numbered pages"
3339 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3342 msgid "Print &even-numbered pages"
3343 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3346 msgid "Print in reverse order"
3347 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3350 msgid "Re&verse order"
3351 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3355 msgstr "Exemplaire&s"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3358 msgid "Number of copies"
3359 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3362 msgid "Collate copies"
3363 msgstr "Accole les exemplaires"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3374 msgid "Print Destination"
3375 msgstr "Destination"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3378 msgid "Send output to the printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3383 msgstr "I&mprimante :"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3386 msgid "Send output to the given printer"
3387 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3390 msgid "Send output to a file"
3391 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3395 msgstr "Éti&quettes dans :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3399 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3403 msgstr "<référence>"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3406 msgid "(<reference>)"
3407 msgstr "(<référence>)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3414 msgid "on page <page>"
3415 msgstr "page <page>"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3418 msgid "<reference> on page <page>"
3419 msgstr "<référence> page <page>"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3422 msgid "Formatted reference"
3423 msgstr "référence mise en forme"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3427 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3434 msgid "Update the label list"
3435 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3438 msgid "Jump to the label"
3439 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3442 msgid "&Go to Label"
3443 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3447 msgstr "Rec&hercher :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3450 msgid "Replace &with:"
3451 msgstr "Remplacer &par :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3454 msgid "Case &sensitive"
3455 msgstr "Selon la &casse"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3458 msgid "Match whole words onl&y"
3459 msgstr "&Mots complets seulement"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3472 msgid "Replace &All"
3473 msgstr "Remplacer &tout"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3476 msgid "Search &backwards"
3477 msgstr "Rechercher en &arrière"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3482 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3486 msgid "&Export formats:"
3487 msgstr "&Formats d'exportation :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3491 msgstr "&Commande :"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3494 msgid "Edit shortcut"
3495 msgstr "Modifier raccourci"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3499 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3503 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3507 msgstr "Touche Suppri&mer"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3510 msgid "Clear current shortcut"
3511 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3520 msgstr "&Raccourci :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3524 msgstr "&Fonction :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3529 "the 'Clear' button"
3531 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3532 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3535 msgid "Suggestions:"
3536 msgstr "Suggestions :"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3539 msgid "Replace word with current choice"
3540 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3544 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3547 msgid "Ignore this word"
3548 msgstr "Ignore le mot"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3555 msgid "Ignore this word throughout this session"
3556 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3560 msgstr "&Tout ignorer"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3563 msgid "Replacement:"
3564 msgstr "Remplacement :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3567 msgid "Current word"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3571 msgid "Unknown word:"
3572 msgstr "Mot inconnu :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3575 msgid "Replace with selected word"
3576 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3580 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3583 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3584 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3588 msgstr "Ca&tegorie :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3591 msgid "Select this to display all available characters at once"
3592 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3595 msgid "&Display all"
3596 msgstr "Tout &afficher"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3599 msgid "&Table Settings"
3600 msgstr "Paramètres du &tableau"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3603 msgid "Column Width"
3604 msgstr "Largeur de colonne"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3607 msgid "Fixed width of the column"
3608 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3611 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3612 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3615 msgid "&Vertical alignment:"
3616 msgstr "Alignement &vertical :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3619 msgid "&Horizontal alignment:"
3620 msgstr "Alignement &horizontal :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3623 msgid "Horizontal alignment in column"
3624 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3637 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3641 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3645 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3649 msgstr "Fusionne les cases"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3652 msgid "&Multicolumn"
3653 msgstr "&Multi-colonnes"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3656 msgid "LaTe&X argument:"
3657 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3661 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3669 msgstr "Toutes les bordures"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3686 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3694 msgid "Use default (grid-like) border style"
3695 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3703 msgstr "Régler les bordures"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3706 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3707 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3710 msgid "Additional Space"
3711 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3714 msgid "T&op of row:"
3715 msgstr "&Haut de ligne :"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3718 msgid "Botto&m of row:"
3719 msgstr "&Bas de ligne :"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3722 msgid "Bet&ween rows:"
3723 msgstr "E&ntre les lignes :"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3727 msgstr "Tableau lon&g"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3730 msgid "Set a page break on the current row"
3731 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3734 msgid "Page &break on current row"
3735 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3746 msgid "Border above"
3747 msgstr "Bordure haute"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3750 msgid "Border below"
3751 msgstr "Bordure basse"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3763 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3786 msgid "First header:"
3787 msgstr "Premier en-tête :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3790 msgid "This row is the header of the first page"
3791 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3794 msgid "Don't output the first header"
3795 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3808 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3811 msgid "Last footer:"
3812 msgstr "Dernier pied :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3815 msgid "This row is the footer of the last page"
3816 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3819 msgid "Don't output the last footer"
3820 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3828 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3831 msgid "&Use long table"
3832 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3835 msgid "Current cell:"
3836 msgstr "Case actuelle :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3839 msgid "Current row position"
3840 msgstr "Position actuelle en lignes"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3843 msgid "Current column position"
3844 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3856 msgstr "&Rafraîchir"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3862 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3863 "chemin est affiché."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3867 msgstr "&Visualiser"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3870 msgid "Selected classes or styles"
3871 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3874 msgid "LaTeX classes"
3875 msgstr "Classes LaTeX"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3878 msgid "LaTeX styles"
3879 msgstr "Styles LaTeX"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3882 msgid "BibTeX styles"
3883 msgstr "Styles BibTeX"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3886 msgid "Toggles view of the file list"
3887 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3891 msgstr "&Afficher le chemin"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3898 msgid "Separate paragraphs with"
3899 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3902 msgid "Listing settings"
3903 msgstr "Paramètres de listing"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3906 msgid "Format text into two columns"
3907 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3910 msgid "Two-&column document"
3911 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3914 msgid "&Vertical space"
3915 msgstr "&Espacement vertical"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3919 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3922 msgid "&Indentation"
3923 msgstr "&Indentation"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3926 msgid "&Line spacing:"
3927 msgstr "&Interligne :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3931 msgstr "Entrée d'index"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3943 msgid "The selected entry"
3944 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3948 msgstr "&Sélection :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3951 msgid "Replace the entry with the selection"
3952 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3955 msgid "Update navigation tree"
3956 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3966 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3970 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3973 msgid "Move selected item down by one"
3974 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3977 msgid "Move selected item up by one"
3978 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3982 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3983 "tables, and others)"
3985 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3986 "tableaux,et autress"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3990 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3994 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4014 msgstr "Ressort vertical"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4017 msgid "Complete source"
4018 msgstr "Code source complet"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4021 msgid "Automatic update"
4022 msgstr "Mise à jour automatique"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4025 msgid "Unit of width value"
4026 msgstr "Unité de largeur"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4029 msgid "number of needed lines"
4030 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4033 msgid "use number of lines"
4034 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4038 msgstr "Portée de la &ligne :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4041 msgid "Outer (default)"
4042 msgstr "Extérieure (défaut)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4049 msgid "use overhang"
4050 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4054 msgstr "Dé&bordement :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4057 msgid "Overhang value"
4058 msgstr "Valeur du débordement"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4061 msgid "Unit of overhang value"
4062 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4065 msgid "Check this to allow flexible placement"
4066 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4069 msgid "Allow &floating"
4070 msgstr "Autoriser le &flottement"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4074 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4075 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4076 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4078 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4079 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4085 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4091 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4092 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4093 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4098 msgid "TheoremTemplate"
4099 msgstr "ModèleThéorème"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4106 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
4107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4120 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4132 msgstr "Théorème #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4135 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4153 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4160 msgid "Corollary #:"
4161 msgstr "Corollaire #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4167 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4171 msgstr "Proposition"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4174 msgid "Proposition #:"
4175 msgstr "Proposition #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4180 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4187 msgid "Conjecture #:"
4188 msgstr "Conjecture #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4196 msgid "Criterion #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4221 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4229 msgid "Definition #:"
4230 msgstr "Définition #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4252 msgid "Condition #:"
4253 msgstr "Condition #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4257 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4266 msgstr "Problème #:"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4278 msgstr "Exercice #:"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4283 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4292 msgstr "Remarque #:"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4300 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4302 msgstr "Affirmation"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4306 msgstr "Affirmation #:"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4311 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4312 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4327 msgstr "Notation #:"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4340 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4343 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4344 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4347 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4352 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4358 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4359 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4361 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4366 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4369 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4373 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4375 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4376 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4383 msgstr "SousSection"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4386 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4389 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4393 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4397 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4399 msgid "Subsubsection"
4400 msgstr "SousSousSection"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4403 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4412 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4416 msgstr "SousSection*"
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4421 msgid "Subsubsection*"
4422 msgstr "SousSousSection*"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4425 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4428 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4437 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4439 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4442 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4445 #: src/output_plaintext.cpp:133
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4458 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4466 msgid "Index Terms---"
4467 msgstr "Termes d'index---"
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4470 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4472 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4474 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4478 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4479 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4480 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4481 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4482 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4484 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4489 msgid "Bibliography"
4490 msgstr "Bibliographie"
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4496 #: src/rowpainter.cpp:462
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4509 msgid "BiographyNoPhoto"
4510 msgstr "BiographieSansPhoto"
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4514 msgstr "NoteBasPage"
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4518 msgstr "DoubleMarque"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4523 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4524 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4529 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4532 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4534 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4536 msgstr "Énumération"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4540 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4541 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4543 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4547 msgstr "Description"
4549 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4552 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4554 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4560 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4563 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4568 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4573 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4574 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4577 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4584 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4587 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4595 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4597 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4598 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4599 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4601 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4603 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4604 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4609 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4613 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4626 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4629 msgstr "Tiré à part"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4636 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4640 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4648 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4649 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4650 #: lib/external_templates:301
4654 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4659 msgid "Acknowledgement"
4660 msgstr "Remerciement"
4662 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4663 msgid "Offprint Requests to:"
4664 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4666 #: lib/layouts/aa.layout:178
4667 msgid "Correspondence to:"
4668 msgstr "Correspondance pour :"
4670 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4672 msgid "Acknowledgements."
4673 msgstr "Remerciements."
4675 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4679 #: lib/layouts/aa.layout:349
4680 msgid "CharStyle:Institute"
4681 msgstr "Style de texte : institution"
4683 #: lib/layouts/aa.layout:359
4684 msgid "CharStyle:E-Mail"
4685 msgstr "Style de texte : e-mail"
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4694 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4695 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4703 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4706 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4707 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4709 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4719 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4723 msgstr "Affiliation"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4730 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4732 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4733 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4734 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4735 msgid "Acknowledgements"
4736 msgstr "Remerciements"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4746 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4752 msgstr "PlacementFigure"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4756 msgstr "PlacementTableau"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4759 msgid "TableComments"
4760 msgstr "RemarquesTableau"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4764 msgstr "RéfsTableau"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4768 msgstr "LettresMathématiques"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4771 msgid "NoteToEditor"
4772 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4784 msgstr "EnsembleDonnées"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4787 msgid "Subject headings:"
4788 msgstr "En-têtes de sujet :"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4791 msgid "[Acknowledgements]"
4792 msgstr "[Remerciements]"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4802 msgid "Place Figure here:"
4803 msgstr "Placez une Figure ici :"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4806 msgid "Place Table here:"
4807 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4811 msgstr "[Appendice]"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4814 msgid "Note to Editor:"
4815 msgstr "Note à l'éditeur :"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4818 msgid "References. ---"
4819 msgstr " Références. ---"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4843 msgstr "Ensemble de données :"
4845 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4856 msgid "\\arabic{section}"
4857 msgstr "\\arabic{section}"
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4860 msgid "Chapter Exercises"
4861 msgstr "Exercices_Chapitre"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:50
4865 msgstr "En-têteDroite"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:59
4868 msgid "Right header:"
4869 msgstr "En-tête_Droite :"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:82
4875 #: lib/layouts/apa.layout:91
4879 #: lib/layouts/apa.layout:99
4880 msgid "Short title:"
4881 msgstr "Titre Court :"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:128
4885 msgstr "DeuxAuteurs"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:135
4888 msgid "ThreeAuthors"
4889 msgstr "TroisAuteurs"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:142
4893 msgstr "QuatreAuteurs"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4897 msgid "Affiliation:"
4898 msgstr "Affiliation :"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:170
4901 msgid "TwoAffiliations"
4902 msgstr "DeuxAffiliations"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:177
4905 msgid "ThreeAffiliations"
4906 msgstr "TroisAffiliations"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:184
4909 msgid "FourAffiliations"
4910 msgstr "QuatreAffiliations"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4916 #: lib/layouts/apa.layout:205
4920 #: lib/layouts/apa.layout:233
4921 msgid "Acknowledgements:"
4922 msgstr "Remerciements :"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4926 #: lib/layouts/spie.layout:88
4927 msgid "Acknowledgments"
4928 msgstr "Remerciements"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:247
4932 msgstr "LigneÉpaisse"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:257
4935 msgid "CenteredCaption"
4936 msgstr "LégendeCentrée"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4939 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4943 #: lib/layouts/apa.layout:277
4945 msgstr "AjusteFigure"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:283
4949 msgstr "AjusteBitmap"
4951 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4955 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4957 msgid "Subparagraph"
4958 msgstr "SousParagraphe"
4960 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4961 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4963 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4967 #: lib/layouts/apa.layout:390
4971 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4972 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4973 msgid "(\\alph{enumii})"
4974 msgstr "(\\alph{enumii})"
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4982 msgstr "Latin actif"
4984 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4988 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4990 msgstr "Latin inactif"
4993 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4994 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4998 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
5000 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5001 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5007 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5008 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5014 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5019 msgid "Section \\arabic{section}"
5020 msgstr "Section \\arabic{section}"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5023 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5024 msgid "\\Alph{section}"
5025 msgstr "\\Alph{section}"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5033 msgstr "NonNuméroté"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5036 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5037 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5040 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5041 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5054 msgid "BeginPlainFrame"
5055 msgstr "DébutCadreSimple"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5059 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5060 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5065 msgstr "CadreReprise"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5069 msgid "Again frame with label"
5070 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5077 msgid "________________________________"
5078 msgstr "________________________________"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5081 msgid "FrameSubtitle"
5082 msgstr "SousTitreCadre"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5096 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5097 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5100 msgid "ColumnsCenterAligned"
5101 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5104 msgid "Columns (center aligned)"
5105 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5108 msgid "ColumnsTopAligned"
5109 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5112 msgid "Columns (top aligned)"
5113 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5123 msgstr "Recouvrements"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5126 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5127 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5132 msgstr "SurImpression"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5137 msgstr "ZoneRecouvrement"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5142 msgstr "ZoneRecouvrement"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5151 msgid "Uncovered on slides"
5152 msgstr "Découvre sur diapos"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5159 msgid "Only on slides"
5160 msgstr "Seulement sur diapos"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5173 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5174 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5178 msgid "ExampleBlock"
5179 msgstr "BlocExemple"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5183 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5184 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5193 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5194 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5202 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5205 msgid "Title (Plain Frame)"
5206 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5210 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5216 msgstr "Compléments"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5220 msgid "TitleGraphic"
5221 msgstr "GraphiqueTitre"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5230 msgstr "Corollaire."
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5235 msgstr "Définition."
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5239 msgstr "Définitions"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5242 msgid "Definitions."
5243 msgstr "Définitions."
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5283 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5290 msgstr "ÉlémentNote"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5297 msgid "CharStyle:Alert"
5298 msgstr "Style de texte : alerte"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5305 msgid "CharStyle:Structure"
5306 msgstr "Style de texte : structure"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5313 msgid "Custom:ArticleMode"
5314 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5321 msgid "Custom:PresentationMode"
5322 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5325 msgid "Presentation"
5326 msgstr "Presentation"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5336 msgid "List of Tables"
5337 msgstr "Liste des tableaux"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5346 msgid "List of Figures"
5347 msgstr "Liste des Figures"
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5362 msgid "ACT \\arabic{act}"
5363 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5371 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5379 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5381 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5387 msgid "Parenthetical"
5388 msgstr "Parenthèses"
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5404 msgid "Right Address"
5405 msgstr "Adresse_À_Droite"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:35
5409 msgstr "Ligne_Principale"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:42
5413 msgstr "Ligne Principale :"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:60
5419 #: lib/layouts/chess.layout:64
5423 #: lib/layouts/chess.layout:70
5424 msgid "SubVariation"
5425 msgstr "SousVariante"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:73
5428 msgid "Subvariation:"
5429 msgstr "Sous-Variante :"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:79
5432 msgid "SubVariation2"
5433 msgstr "SousVariante2"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:82
5436 msgid "Subvariation(2):"
5437 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:88
5440 msgid "SubVariation3"
5441 msgstr "SousVariante3"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:91
5444 msgid "Subvariation(3):"
5445 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:97
5448 msgid "SubVariation4"
5449 msgstr "SousVariante4"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:100
5452 msgid "Subvariation(4):"
5453 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:106
5456 msgid "SubVariation5"
5457 msgstr "SousVariante5"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:109
5460 msgid "Subvariation(5):"
5461 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:116
5465 msgstr "Cache_Mouvements"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:121
5469 msgstr "Cache_Mouvements :"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:126
5475 #: lib/layouts/chess.layout:130
5476 msgid "[chessboard]"
5477 msgstr "[échiquier]"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:139
5480 msgid "BoardCentered"
5481 msgstr "ÉchiquierCentré"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:144
5484 msgid "[centered board]"
5485 msgstr "[échiquier centré]"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:154
5489 msgstr "Mise_en_Valeur"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:159
5493 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:174
5499 #: lib/layouts/chess.layout:179
5503 #: lib/layouts/chess.layout:185
5505 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:190
5509 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5512 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5514 msgstr "Mon_Adresse"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5522 msgid "Send To Address"
5523 msgstr "Envoi à l'adresse"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5546 msgid "Unterschrift:"
5547 msgstr "Unterschrift:"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5608 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5613 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5622 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5627 #: lib/layouts/egs.layout:268
5629 msgstr "Titre_LaTeX"
5631 #: lib/layouts/egs.layout:301
5635 #: lib/layouts/egs.layout:310
5639 #: lib/layouts/egs.layout:323
5641 msgstr "Affiliation :"
5643 #: lib/layouts/egs.layout:345
5647 #: lib/layouts/egs.layout:354
5651 #: lib/layouts/egs.layout:368
5653 msgstr "Numéro_MS :"
5655 #: lib/layouts/egs.layout:378
5657 msgstr "PremierAuteur"
5659 #: lib/layouts/egs.layout:391
5660 msgid "1st_author_surname:"
5661 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5663 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5668 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5673 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5678 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5683 #: lib/layouts/egs.layout:444
5687 #: lib/layouts/egs.layout:457
5688 msgid "reprint_reqs_to:"
5689 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5691 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5693 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5694 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5699 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5700 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5701 msgid "Acknowledgement."
5702 msgstr "Remerciement."
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5705 msgid "Author Address"
5706 msgstr "Adresse Auteur"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5716 msgid "Author Email"
5717 msgstr "E-mail auteur"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5735 msgstr "Remerciements"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5738 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5746 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5750 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5754 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5758 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5805 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5808 msgid "Case \\arabic{case}"
5809 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5817 msgstr "Préliminaires"
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5824 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5826 msgstr "Mots-clés :"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5830 msgstr "ÉlémentListe"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5835 msgstr "Élément de liste :"
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5839 msgid "BulletedItem"
5840 msgstr "ÉlémentListePuces"
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5843 msgid "Bulleted Item:"
5844 msgstr "Élément liste à puces :"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5852 msgstr "Début de CV"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5855 msgid "PersonalInfo"
5856 msgstr "InfoPersonnelles"
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5859 msgid "Personal Info"
5860 msgstr "Info personnelles"
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5863 msgid "MotherTongue"
5864 msgstr "LangueMaternelle"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5867 msgid "Mother Tongue:"
5868 msgstr "Langue maternelle :"
5870 # Paquetage europCV - début tableau langues
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5876 msgid "Language Header:"
5877 msgstr "Début langues :"
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5884 msgid "LastLanguage"
5885 msgstr "DernièreLangue"
5887 # Paquetage europeCV
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5889 msgid "Last Language:"
5890 msgstr "Dernière langue :"
5892 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5898 msgid "Language Footer:"
5899 msgstr "Fin langues :"
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5909 #: lib/layouts/foils.layout:42
5911 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:61
5914 msgid "ShortFoilhead"
5915 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5917 #: lib/layouts/foils.layout:67
5918 msgid "Rotatefoilhead"
5919 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5921 #: lib/layouts/foils.layout:73
5922 msgid "ShortRotatefoilhead"
5923 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5925 #: lib/layouts/foils.layout:82
5927 msgstr "ListeMarques"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:97
5933 #: lib/layouts/foils.layout:101
5937 #: lib/layouts/foils.layout:116
5941 #: lib/layouts/foils.layout:160
5945 #: lib/layouts/foils.layout:168
5949 #: lib/layouts/foils.layout:177
5951 msgstr "Restriction"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:181
5954 msgid "Restriction:"
5955 msgstr "Restriction :"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5960 msgstr "En-tête_Gauche"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5963 msgid "Left Header:"
5964 msgstr "En-tête gauche :"
5966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5968 msgid "Right Header"
5969 msgstr "En-tête_Droite"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5972 msgid "Right Header:"
5973 msgstr "En-tête droite :"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:201
5976 msgid "Right Footer"
5979 #: lib/layouts/foils.layout:205
5980 msgid "Right Footer:"
5981 msgstr "Pied droit :"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5987 msgstr "Théorème #."
5989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5995 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5998 msgid "Corollary #."
5999 msgstr "Corollaire #."
6001 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6003 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6004 msgid "Proposition #."
6005 msgstr "Proposition #."
6007 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
6010 msgid "Definition #."
6011 msgstr "Définition #."
6013 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6018 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6023 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6031 msgstr "Corollaire*"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6035 msgid "Proposition*"
6036 msgstr "Proposition*"
6038 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6040 msgid "Proposition."
6041 msgstr "Proposition."
6043 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6046 msgstr "Définition*"
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6070 msgid "Unterschrift"
6071 msgstr "Unterschrift"
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6106 msgid "RetourAdresse"
6107 msgstr "RetourAdresse"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6110 msgid "RetourAdresse:"
6111 msgstr "RetourAdresse:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6115 msgstr "MeinZeichen"
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6118 msgid "MeinZeichen:"
6119 msgstr "MeinZeichen:"
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6127 msgstr "IhrZeichen:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6130 msgid "IhrSchreiben"
6131 msgstr "IhrSchreiben"
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6134 msgid "IhrSchreiben:"
6135 msgstr "IhrSchreiben:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6205 msgstr "Postvermerk"
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6208 msgid "Postvermerk:"
6209 msgstr "Postvermerk:"
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6244 msgstr "Signature :"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6279 msgid "ReturnAddress"
6280 msgstr "AdresseRetour"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6283 msgid "ReturnAddress:"
6284 msgstr "AdresseRetour :"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6300 msgstr "Votre_Réf :"
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6308 msgstr "VotreMail :"
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6316 msgstr "Téléphone :"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6324 msgstr "CodeBanque :"
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6328 msgstr "CompteBancaire"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6331 msgid "BankAccount:"
6332 msgstr "CompteBancaire :"
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6335 msgid "PostalComment"
6336 msgstr "CommentairePostal"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6339 msgid "PostalComment:"
6340 msgstr "CommentairePostal :"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6343 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6355 msgstr "Référence :"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6360 msgstr "Ouverture :"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6379 msgstr "Fermeture :"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6387 msgstr "NomLigneA :"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6395 msgstr "NomLigneB :"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6403 msgstr "NomLigneC :"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6411 msgstr "NomLigneD :"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6419 msgstr "NomLigneE :"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6427 msgstr "NomLigneF :"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6435 msgstr "NomLigneG :"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6439 msgstr "AdresseLigneA"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6442 msgid "AddressRowA:"
6443 msgstr "AdresseLigneA :"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6447 msgstr "AdresseLigneB"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6450 msgid "AddressRowB:"
6451 msgstr "AdresseLigneB :"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6455 msgstr "AdresseLigneC"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6458 msgid "AddressRowC:"
6459 msgstr "AdresseLigneC :"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6463 msgstr "AdresseLigneD"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6466 msgid "AddressRowD:"
6467 msgstr "AdresseLigneD :"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6471 msgstr "AdresseLigneE"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6474 msgid "AddressRowE:"
6475 msgstr "AdresseLigneE :"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6479 msgstr "AdresseLigneF"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6482 msgid "AddressRowF:"
6483 msgstr "AdresseLigneF :"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6486 msgid "TelephoneRowA"
6487 msgstr "TéléphoneLigneA"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6490 msgid "TelephoneRowA:"
6491 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6494 msgid "TelephoneRowB"
6495 msgstr "TéléphoneLigneB"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6498 msgid "TelephoneRowB:"
6499 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6502 msgid "TelephoneRowC"
6503 msgstr "TéléphoneLigneC"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6506 msgid "TelephoneRowC:"
6507 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6510 msgid "TelephoneRowD"
6511 msgstr "TéléphoneLigneD"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6514 msgid "TelephoneRowD:"
6515 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6518 msgid "TelephoneRowE"
6519 msgstr "TéléphoneLigneE"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6522 msgid "TelephoneRowE:"
6523 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6526 msgid "TelephoneRowF"
6527 msgstr "TéléphoneLigneF"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6530 msgid "TelephoneRowF:"
6531 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6534 msgid "InternetRowA"
6535 msgstr "InternetLigneA"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6538 msgid "InternetRowA:"
6539 msgstr "InternetLigneA :"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6542 msgid "InternetRowB"
6543 msgstr "InternetLigneB"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6546 msgid "InternetRowB:"
6547 msgstr "InternetLigneB :"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6550 msgid "InternetRowC"
6551 msgstr "InternetLigneC"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6554 msgid "InternetRowC:"
6555 msgstr "InternetLigneC :"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6558 msgid "InternetRowD"
6559 msgstr "InternetLigneD"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6562 msgid "InternetRowD:"
6563 msgstr "InternetLigneD :"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6566 msgid "InternetRowE"
6567 msgstr "InternetLigneE"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6570 msgid "InternetRowE:"
6571 msgstr "InternetLigneE :"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6574 msgid "InternetRowF"
6575 msgstr "InternetLigneF"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6578 msgid "InternetRowF:"
6579 msgstr "InternetLigneF :"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6583 msgstr "BanqueLigneA"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6587 msgstr "BanqueLigneA :"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6591 msgstr "BanqueLigneB"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6595 msgstr "BanqueLigneB :"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6599 msgstr "BanqueLigneC"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6603 msgstr "BanqueLigneC :"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6607 msgstr "BanqueLigneD"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6611 msgstr "BanqueLigneD :"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6615 msgstr "BanqueLigneE"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6619 msgstr "BanqueLigneE :"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6623 msgstr "BanqueLigneF"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6627 msgstr "BanqueLigneF :"
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6631 msgstr "Affirmation #."
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6637 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6639 msgstr "Remarques #."
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6647 msgstr "(POURSUIVRE)"
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6666 msgid "(continuing)"
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6675 msgstr "TITRE DESSUS :"
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6682 msgid "INTERCUT WITH:"
6683 msgstr "COUPE AVEC :"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6695 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6696 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6698 msgstr "Mots-clés :"
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6702 msgstr "Codes de classification"
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6705 msgid "Definition \\thedefinition."
6706 msgstr "Definition \\thedefinition."
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6713 msgid "Step \\thestep."
6714 msgstr "Étape \\thestep."
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6717 msgid "Example \\theexample."
6718 msgstr "Exemple \\theexample."
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6721 msgid "Remark \\theremark."
6722 msgstr "Remarque \\theremark"
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6725 msgid "Notation \\thenotation."
6726 msgstr "Notation \\thenotation."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6730 msgid "Theorem \\thetheorem."
6731 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6734 msgid "Corollary \\thecorollary."
6735 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6738 msgid "Lemma \\thelemma."
6739 msgstr "Lemme \\thelemma."
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6742 msgid "Proposition \\theproposition."
6743 msgstr "Proposition \\theproposition."
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6750 msgid "Prop \\theprop."
6751 msgstr "Prop \\theprop."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6755 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6760 msgid "Question \\thequestion."
6761 msgstr "Question \\thequestion."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6764 msgid "Claim \\theclaim."
6765 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6768 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6769 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6772 msgid "Appendices Section"
6773 msgstr "Section d'appendices"
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6776 msgid "--- Appendices ---"
6777 msgstr "--- Appendices ---"
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6780 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6781 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6785 msgstr "Suivi modifications"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6793 msgstr "Commentaire"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6812 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6813 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6820 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6821 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6828 msgid "submit to paper:"
6829 msgstr "Comm. soumise à :"
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6832 msgid "Bibliography (plain)"
6833 msgstr "Bibliographie (simple)"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6836 msgid "Bibliography heading"
6837 msgstr "Entête de bibliographie"
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6845 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6852 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6853 msgstr "REMERCIEMENTS"
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6856 msgid "AddressForOffprints"
6857 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6860 msgid "Address for Offprints:"
6861 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6864 msgid "RunningTitle"
6865 msgstr "TitreCourant"
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6869 msgid "Running title:"
6870 msgstr "Titre courant :"
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6873 msgid "RunningAuthor"
6874 msgstr "AuteurCourant"
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6877 msgid "Running author:"
6878 msgstr "Auteur courant :"
6880 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6885 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6887 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6892 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6893 msgid "Running LaTeX Title"
6894 msgstr "Titre Latex courant"
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6902 msgstr "Titre TdM :"
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6905 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6906 msgid "Author Running"
6907 msgstr "AuteurCourant"
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6910 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6911 msgid "Author Running:"
6912 msgstr "AuteurCourant :"
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6920 msgstr "Auteur TdM :"
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6928 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6930 msgstr "Affirmation."
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6933 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6934 msgid "Conjecture #."
6935 msgstr "Conjecture #."
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6938 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6943 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6945 msgstr "Exercice #."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6948 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6953 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6955 msgstr "Problème #."
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6958 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6963 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6965 msgstr "Propriété #."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6968 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6970 msgstr "Question #."
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6973 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6975 msgstr "Remarque #."
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6978 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6983 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6985 msgstr "Solution #."
6987 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6992 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6997 msgid "Chapterprecis"
6998 msgstr "ChapitrePrécis"
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7010 msgstr "TitrePoème*"
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7022 msgstr "ÉlémentDeListe"
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7026 msgstr "Élément de liste :"
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7030 msgstr "ÉlémentDouble"
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7033 msgid "Double Item:"
7034 msgstr "Élement double :"
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7046 msgstr "Informatique"
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7050 msgstr "Informatique :"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7053 msgid "EmptySection"
7054 msgstr "SectionVide"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7057 msgid "Empty Section"
7058 msgstr "Section Vide"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7061 msgid "CloseSection"
7062 msgstr "FermeSection"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7065 msgid "Close Section"
7066 msgstr "Ferme Section"
7068 #: lib/layouts/paper.layout:149
7072 #: lib/layouts/paper.layout:160
7074 msgstr "Institution"
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7077 #: lib/layouts/slides.layout:89
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7102 msgid "Empty slide:"
7103 msgstr "Diapo vide :"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7106 msgid "ItemizeType1"
7107 msgstr "ListePucesType1"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7110 msgid "EnumerateType1"
7111 msgstr "ÉnumérationType1"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7114 msgid "List of Algorithms"
7115 msgstr "Liste des algorithmes"
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7122 msgid "AltAffiliation"
7123 msgstr "AffiliationAlt"
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7127 msgstr "Remerciements :"
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7130 msgid "Electronic Address:"
7131 msgstr "Adresse électronique :"
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7134 msgid "acknowledgments"
7135 msgstr "remerciements"
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7138 msgid "PACS number:"
7139 msgstr "Numéro PACS :"
7141 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7142 msgid "\\thechapter"
7143 msgstr "\\thechapter"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7182 msgstr "Téléphone :"
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7194 msgstr "Adresse_Retour"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Adresse_Retour :"
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7202 msgstr "CourrierSpécial"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7205 msgid "Specialmail:"
7206 msgstr "CourrierSpécial :"
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7244 msgid "Your letter of:"
7245 msgstr "Votre lettre du :"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7260 msgid "Customer no.:"
7261 msgstr "Numéro de client :"
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7268 msgid "Invoice no.:"
7269 msgstr "Numéro de facture :"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7273 msgstr "ProchaineAdresse"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7276 msgid "Next Address:"
7277 msgstr "Prochaine adresse :"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7280 msgid "Post Scriptum:"
7281 msgstr "Post Scriptum :"
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7284 msgid "Sender Name:"
7285 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7288 msgid "SenderAddress"
7289 msgstr "AdresseExpéditeur"
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7292 msgid "Sender Address:"
7293 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7296 msgid "Sender Phone:"
7297 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7305 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7312 msgid "Sender E-Mail:"
7313 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7317 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7332 msgid "End of letter"
7333 msgstr "Fin de lettre"
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7336 msgid "LandscapeSlide"
7337 msgstr "DiapoPaysage"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7340 msgid "Landscape Slide"
7341 msgstr "Diapo paysage"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7344 msgid "PortraitSlide"
7345 msgstr "DiapoPortrait"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7348 msgid "Portrait Slide"
7349 msgstr "Diapo portrait"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7356 msgid "SlideHeading"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7360 msgid "SlideSubHeading"
7361 msgstr "SousTitreDiapo"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ListOfSlides"
7365 msgstr "ListeDiapos"
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7368 msgid "List Of Slides"
7369 msgstr "Liste de diapos"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7372 msgid "SlideContents"
7373 msgstr "ContenuDiapo"
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7376 msgid "Slidecontents"
7377 msgstr "ContenuDiapo"
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7380 msgid "ProgressContents"
7381 msgstr "SommaireProgrès"
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7384 msgid "Progress Contents"
7385 msgstr "Sommaire partiel"
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7394 msgstr "Paragraphe*"
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7401 msgid "AMS subject classifications."
7402 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7412 #: lib/layouts/slides.layout:105
7414 msgstr "Nouvelle diapo :"
7416 #: lib/layouts/slides.layout:127
7420 #: lib/layouts/slides.layout:142
7421 msgid "New Overlay:"
7422 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7424 #: lib/layouts/slides.layout:182
7426 msgstr "Nouvelle note :"
7428 #: lib/layouts/slides.layout:207
7429 msgid "InvisibleText"
7430 msgstr "TexteInvisible"
7432 #: lib/layouts/slides.layout:214
7433 msgid "<Invisible Text Follows>"
7434 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7436 #: lib/layouts/slides.layout:231
7438 msgstr "TexteVisible"
7440 #: lib/layouts/slides.layout:238
7441 msgid "<Visible Text Follows>"
7442 msgstr "<Texte Visible Après>"
7444 #: lib/layouts/spie.layout:53
7448 #: lib/layouts/spie.layout:65
7450 msgstr "InfoAuteur :"
7452 #: lib/layouts/spie.layout:78
7456 #: lib/layouts/spie.layout:93
7457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7458 msgstr "REMERCIEMENTS"
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7466 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7469 msgid "Element:Firstname"
7470 msgstr "Élément : prénom"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7477 msgid "Element:Fname"
7478 msgstr "Élément : prénom"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7485 msgid "Element:Surname"
7486 msgstr "Élément : surnom"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7494 msgid "Element:Filename"
7495 msgstr "Élément : nom de fichier"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7498 msgid "Element:Literal"
7499 msgstr "Élément: Littéral"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7507 msgid "Element:Emph"
7508 msgstr "Élément : en évidence"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7512 msgstr "En évidence"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7515 msgid "Element:Abbrev"
7516 msgstr "Élément : abrévié"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7523 msgid "Element:Citation-number"
7524 msgstr "Élément : numéro de citation"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7527 msgid "Citation-number"
7528 msgstr "Numéro-Citation"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7531 msgid "Element:Volume"
7532 msgstr "Élément : volume"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7540 msgstr "Élément : jour"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7547 msgid "Element:Month"
7548 msgstr "Élément : mois"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7555 msgid "Element:Year"
7556 msgstr "Élément : année"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7563 msgid "Element:Issue-number"
7564 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7567 msgid "Issue-number"
7568 msgstr "Numéro d'émission"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7571 msgid "Element:Issue-day"
7572 msgstr "Élément : date de publication"
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7576 msgstr "Date de publication"
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7579 msgid "Element:Issue-months"
7580 msgstr "Élément : mois de publication"
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7583 msgid "Issue-months"
7584 msgstr "Mois de publication"
7586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7587 msgid "Subsubparagraph"
7588 msgstr "SousSousParagraphe"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7595 msgid "-- Header --"
7596 msgstr "-- En-tête --"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7599 msgid "Special-section"
7600 msgstr "Section-spéciale"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7603 msgid "Special-section:"
7604 msgstr "Section-spéciale :"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7608 msgstr "Journal-AGU"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7611 msgid "AGU-journal:"
7612 msgstr "Journal-AGU :"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7615 msgid "Citation-number:"
7616 msgstr "Numéro-Citation :"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7624 msgstr "Volume-AGU :"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7632 msgstr "Numéro-AGU :"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7636 msgstr "Copyright :"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7640 msgstr "Termes-d'index"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7643 msgid "Index-terms..."
7644 msgstr "Termes-d'index..."
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7648 msgstr "Terme-d'index"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7652 msgstr "Terme-d'index :"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7656 msgstr "Terme-Croisé"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7660 msgstr "Terme-Croisé :"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7663 msgid "Supplementary"
7664 msgstr "Supplémentaire"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7667 msgid "Supplementary..."
7668 msgstr "Supplémentaire..."
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7675 msgid "Sup-mat-note:"
7676 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7684 msgstr "Cite-autre :"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7696 msgstr "Ligne-Ident"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7700 msgstr "Ligne-Ident :"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7704 msgstr "En-Tête-Courant"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7708 msgstr "En-Tête-Courant :"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7711 msgid "Published-online:"
7712 msgstr "Publié-en-ligne :"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7723 msgid "Posting-order"
7724 msgstr "Ordre-envoi"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7727 msgid "Posting-order:"
7728 msgstr "Ordre-envoi :"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7736 msgstr "Pages-AGU :"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7764 msgstr "Ensembles-Données"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7768 msgstr "Ensembles-Données :"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7771 msgid "Element:ISSN"
7772 msgstr "Élément : ISSN"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7779 msgid "Element:CODEN"
7780 msgstr "Élément : CODEN"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7787 msgid "Element:SS-Code"
7788 msgstr "Élément : code SS"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7795 msgid "Element:SS-Title"
7796 msgstr "Élément : titre SS"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7803 msgid "Element:CCC-Code"
7804 msgstr "Élément : code CCC"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7811 msgid "Element:Code"
7812 msgstr "Élément : code"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7815 msgid "Element:Dscr"
7816 msgstr "Élément : Dscr"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7823 msgid "Element:Keyword"
7824 msgstr "Élément : mot-clé"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7827 msgid "Element:Orgdiv"
7828 msgstr "Élément : division organisation"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7832 msgstr "Division organisation"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7835 msgid "Element:Orgname"
7836 msgstr "Élément : nom organisation"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7840 msgstr "Nom organisation"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7843 msgid "Element:Street"
7844 msgstr "Élément : rue"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 msgid "Element:City"
7848 msgstr "Élément : ville"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7855 msgid "Element:State"
7856 msgstr "Élément : état"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7859 msgid "Element:Postcode"
7860 msgstr "Élément : code postal"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7864 msgstr "Code postal"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7867 msgid "Element:Country"
7868 msgstr "Élément : pays"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7888 msgstr "Id papier :"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7892 msgstr "AdresseAuteur"
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7895 msgid "Author Address:"
7896 msgstr "Adresse auteur :"
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7900 msgstr "CommentaireSlug"
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7903 msgid "Slug Comment:"
7904 msgstr "Commentaire Slug :"
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7912 msgstr "PlancheTableau"
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7915 msgid "Table Caption"
7916 msgstr "Légende tableau"
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7919 msgid "TableCaption"
7920 msgstr "LégendeTableau"
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7923 msgid "Current Address"
7924 msgstr "Adresse actuelle"
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7927 msgid "Current address:"
7928 msgstr "Adresse actuelle :"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7931 msgid "E-mail address:"
7932 msgstr "Adresse E-mail :"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7935 msgid "Key words and phrases:"
7936 msgstr "Mots et phrases clés :"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7943 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7953 msgstr "Traducteur :"
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7956 msgid "Subjectclass"
7957 msgstr "ClassificationSujet"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7960 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7961 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7964 msgid "Element:Directory"
7965 msgstr "Élément : répertoire"
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7972 msgid "Element:Email"
7973 msgstr "Élément : e-mail"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7976 msgid "Element:KeyCombo"
7977 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7981 msgstr "Combinaison de touches"
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7984 msgid "Element:KeyCap"
7985 msgstr "Élément : touche majuscules"
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7989 msgstr "Touche Majuscules"
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7992 msgid "Element:GuiMenu"
7993 msgstr "Élément : menu d'interface"
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7997 msgstr "Menu d'interface"
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8000 msgid "Element:GuiMenuItem"
8001 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8005 msgstr "Élement du menu d'interface"
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8008 msgid "Element:GuiButton"
8009 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8013 msgstr "Bouton d'interface"
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8016 msgid "Element:MenuChoice"
8017 msgstr "Élément : choix de menu"
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8021 msgstr "Choix de menu"
8023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8028 msgid "Subparagraph*"
8029 msgstr "SousParagraphe*"
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8033 msgstr "GroupeAuteur"
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8036 msgid "RevisionHistory"
8037 msgstr "HistoriqueRévisions"
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8040 msgid "Revision History"
8041 msgstr "Historique révisions"
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8048 msgid "RevisionRemark"
8049 msgstr "RemarqueRévision"
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8059 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8060 msgid "\\arabic{chapter}"
8061 msgstr "\\arabic{chapter}"
8063 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8064 msgid "\\Alph{chapter}"
8065 msgstr "\\Alph{chapter}"
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8068 msgid "\\arabic{footnote}"
8069 msgstr "\\arabic{footnote}"
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8072 msgid "\\Roman{section}."
8073 msgstr "\\Roman{section}."
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8077 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8080 msgid "\\Alph{subsection}."
8081 msgstr "\\Alph{subsection}."
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8084 msgid "\\arabic{subsection}."
8085 msgstr "\\arabic{subsection}."
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8092 msgid "\\alph{subsubsection}."
8093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8096 msgid "\\alph{paragraph}."
8097 msgstr "\\alph{paragraph}."
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8101 msgstr "AjoutPartie"
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8128 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8134 msgstr "En-têteTitre"
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8137 msgid "Uppertitleback"
8138 msgstr "VersoTitreHaut"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8141 msgid "Lowertitleback"
8142 msgstr "VersoTitreBas"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8146 msgstr "TitreSupplémentaire"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8149 msgid "Captionabove"
8150 msgstr "LégendeDessus"
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8153 msgid "Captionbelow"
8154 msgstr "LégendeDessous"
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8162 msgstr "Style de texte"
8164 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8165 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8170 msgid "\\Roman{part}"
8171 msgstr "\\Roman{part}"
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8190 msgid "Note:Comment"
8191 msgstr "Note : commentaire"
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8195 msgstr "commentaire"
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8199 msgstr "Note : note"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8206 msgid "Note:Greyedout"
8207 msgstr "Note : grisée"
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8214 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8242 msgstr "Boîte : ombrée"
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8265 msgid "--Separator--"
8266 msgstr "--Séparation--"
8269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8270 msgid "--- Separate Environment ---"
8271 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8273 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8274 msgid "Part \\thepart"
8275 msgstr "Partie \\thepart"
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8278 msgid "Chapter \\thechapter"
8279 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8282 msgid "Appendix \\thechapter"
8283 msgstr "Appendice \\thechapter"
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8287 msgstr "Note d'en-tête"
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8290 msgid "Headnote (optional):"
8291 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8294 msgid "Corr Author:"
8295 msgstr "Auteur corr :"
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8299 msgstr "Tirés à part"
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8303 msgstr "Tirés à part :"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8306 msgid "Corollary \\thetheorem."
8307 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8310 msgid "Lemma \\thetheorem."
8311 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8314 msgid "Proposition \\thetheorem."
8315 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8318 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8319 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8322 msgid "Fact \\thetheorem."
8323 msgstr "Note \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8326 msgid "Definition \\thetheorem."
8327 msgstr "Définition \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8330 msgid "Example \\thetheorem."
8331 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8334 msgid "Problem \\thetheorem."
8335 msgstr "Problème \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8338 msgid "Exercise \\thetheorem."
8339 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8342 msgid "Remark \\thetheorem."
8343 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8346 msgid "Claim \\thetheorem."
8347 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8351 msgstr "Conjecture*"
8353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8371 msgstr "Affirmation*"
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8375 msgstr "Conjecture."
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8393 #: lib/layouts/braille.module:2
8397 #: lib/layouts/braille.module:5
8398 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8399 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8401 #: lib/layouts/braille.module:20
8402 msgid "Braille (default)"
8403 msgstr "Braille (défaut)"
8405 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8409 #: lib/layouts/braille.module:42
8410 msgid "Braille (textsize)"
8411 msgstr "Braille (taille du texte)"
8413 #: lib/layouts/braille.module:64
8414 msgid "Braille (dots on)"
8415 msgstr "Braille (points actifs)"
8417 #: lib/layouts/braille.module:79
8418 msgid "Braille_dots_on"
8419 msgstr "Braille_points_actifs"
8421 #: lib/layouts/braille.module:87
8422 msgid "Braille (dots off)"
8423 msgstr "Braille (points inactifs)"
8425 #: lib/layouts/braille.module:102
8426 msgid "Braille_dots_off"
8427 msgstr "Braille_points_inactifs"
8429 #: lib/layouts/braille.module:110
8430 msgid "Braille (mirror on)"
8431 msgstr "Braille (miroir actif)"
8433 #: lib/layouts/braille.module:125
8434 msgid "Braille_mirror_on"
8435 msgstr "Braille_miroir_actif"
8437 #: lib/layouts/braille.module:133
8438 msgid "Braille (mirror off)"
8439 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8441 #: lib/layouts/braille.module:148
8442 msgid "Braille mirror off"
8443 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8445 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8447 msgstr "Notes en fin de document"
8449 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8451 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8452 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8454 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8455 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8456 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8458 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8459 msgid "Custom:Endnote"
8460 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8462 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8466 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8468 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8470 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8472 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8473 "where you want the endnotes to appear."
8475 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8476 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8477 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8479 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8481 msgstr "Renfoncement"
8483 #: lib/layouts/hanging.module:6
8485 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8486 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8489 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8490 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8491 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8495 msgstr "Linguistique"
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8499 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8500 "glosses, semantic markup)."
8502 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8503 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8506 msgid "Numbered Example (multiline)"
8507 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8515 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8523 msgstr "Sous-exemple"
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8527 msgstr "Sous-exemple :"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8530 msgid "Custom:Glosse"
8531 msgstr "Personnalisé : glosse"
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8538 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8539 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8546 msgid "CharStyle:Expression"
8547 msgstr "Style de texte : expression"
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8554 msgid "CharStyle:Concepts"
8555 msgstr "Style de texte : concepts"
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8562 msgid "CharStyle:Meaning"
8563 msgstr "Style de texte : signification"
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8567 msgstr "signification"
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8570 msgid "Logical Markup"
8571 msgstr "Balisage logique"
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8575 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8578 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8579 "emphase, force, et code."
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8582 msgid "CharStyle:Noun"
8583 msgstr "Style de texte : nom"
8585 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8591 msgid "CharStyle:Emph"
8592 msgstr "Style de texte : en évidence"
8594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8596 msgstr "en évidence"
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8599 msgid "CharStyle:Strong"
8600 msgstr "Style de texte : fort"
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8607 msgid "CharStyle:Code"
8608 msgstr "Style de texte : code"
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8615 msgid "Minimalistic"
8616 msgstr "Minimaliste"
8618 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8619 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8620 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8623 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8624 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8631 "starred and non-starred forms."
8633 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8634 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8635 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8636 "forme étoilée ou non."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8639 msgid "Criterion \\thetheorem."
8640 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8652 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8656 msgstr "Algorithme*"
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8660 msgstr "Algorithme."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8663 msgid "Axiom \\thetheorem."
8664 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8675 msgid "Condition \\thetheorem."
8676 msgstr "Condition \\thetheorem."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8687 msgid "Note \\thetheorem."
8688 msgstr "Note \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8699 msgid "Notation \\thetheorem."
8700 msgstr "Notation \\thetheorem."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8711 msgid "Summary \\thetheorem."
8712 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8723 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8724 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8727 msgid "Acknowledgement*"
8728 msgstr "Remerciement*"
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8735 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8736 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8740 msgstr "Conclusion*"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8744 msgstr "Conclusion."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8751 msgid "Assumption \\thetheorem."
8752 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8763 msgid "Theorems (AMS)"
8764 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8771 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8773 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8774 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8775 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8776 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8777 "(numérotation par ...)."
8779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8780 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8781 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8785 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8786 "that provide a chapter environment."
8788 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8789 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8792 msgid "Theorems (Order By Section)"
8793 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8796 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8797 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8800 msgid "Theorems (Starred)"
8801 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8806 "using the extended AMS machinery."
8808 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8809 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8815 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8817 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8818 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8819 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8820 "(numérotation par ...)."
8822 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8823 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8844 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8845 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8848 msgid "Arabic (Arabi)"
8851 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8856 msgid "Austrian (old spelling)"
8857 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8864 msgid "Bahasa Indonesia"
8865 msgstr "Bahasa Indonesia"
8868 msgid "Bahasa Malaysia"
8869 msgstr "Bahasa Malaysia"
8880 msgid "Portuguese (Brazil)"
8881 msgstr "Portugais (Brésil)"
8889 msgstr "Anglais Britannique"
8900 msgid "French Canadian"
8901 msgstr "Français Canadien"
8908 msgid "Chinese (simplified)"
8909 msgstr "Chinois (simplifié)"
8912 msgid "Chinese (traditional)"
8913 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8929 msgstr "Néerlandais"
8960 msgid "German (old spelling)"
8961 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8967 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8973 msgid "Greek (polytonic)"
8974 msgstr "Grec (polytonique)"
8976 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8986 msgstr "Interlingua"
9001 msgid "Japanese (CJK)"
9002 msgstr "Japonnais (CJK)"
9024 # C'est un dialecte allemand
9026 msgid "Lower Sorbian"
9070 msgid "Serbian (Latin)"
9071 msgstr "Serbe (latin)"
9086 msgid "Spanish (Mexico)"
9087 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9093 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9105 # C'est un dialecte allemand
9107 msgid "Upper Sorbian"
9108 msgstr "Haut Sorabe"
9119 msgid "Unicode (utf8)"
9120 msgstr "Unicode (utf8)"
9123 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9124 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9127 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9128 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9131 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9132 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9135 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9136 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9140 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9143 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9144 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9147 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9148 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9152 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9156 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9160 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9164 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9168 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9172 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9176 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9179 msgid "DOS (CP 437)"
9180 msgstr "DOS (CP 437)"
9183 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9184 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9187 msgid "Western European (CP 850)"
9188 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9191 msgid "Central European (CP 852)"
9192 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9196 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9199 msgid "Western European (CP 858)"
9200 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9203 msgid "Hebrew (CP 862)"
9204 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9208 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9211 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9212 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9215 msgid "Central European (CP 1250)"
9216 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9220 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9223 msgid "Western European (CP 1252)"
9224 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9226 #: lib/encodings:101
9227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9228 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9230 #: lib/encodings:105
9231 msgid "Arabic (CP 1256)"
9232 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9234 #: lib/encodings:108
9235 msgid "Baltic (CP 1257)"
9236 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9238 #: lib/encodings:111
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9240 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9242 #: lib/encodings:114
9243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9244 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9246 #: lib/encodings:117
9247 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9248 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9250 #: lib/encodings:120
9251 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9252 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9254 #: lib/encodings:145
9255 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9256 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9258 #: lib/encodings:149
9259 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9260 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9262 #: lib/encodings:153
9263 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9264 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9266 #: lib/encodings:157
9267 msgid "Korean (EUC-KR)"
9268 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9270 #: lib/encodings:161
9271 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9272 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9274 #: lib/encodings:165
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9278 #: lib/encodings:169
9279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9280 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9282 #: lib/encodings:176
9283 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9284 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9286 #: lib/encodings:178
9287 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9288 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9290 #: lib/encodings:180
9291 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9292 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9294 #: lib/encodings:187
9295 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9296 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9298 #: lib/encodings:192
9299 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9300 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9302 #: lib/encodings:196
9306 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9310 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9314 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9318 #: lib/ui/classic.ui:35
9322 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9324 msgstr "Visualiser|V"
9326 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9330 #: lib/ui/classic.ui:38
9332 msgstr "Documents|D"
9334 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9338 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9342 #: lib/ui/classic.ui:48
9343 msgid "New from Template...|T"
9344 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9346 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9348 msgstr "Ouvrir...|O"
9350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9354 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9356 msgstr "Enregistrer|E"
9358 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9359 msgid "Save As...|A"
9360 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9362 #: lib/ui/classic.ui:54
9364 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9366 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9367 msgid "Version Control|V"
9368 msgstr "Contrôle de version|v"
9370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9374 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9378 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9380 msgstr "Imprimer...|p"
9382 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9390 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9391 msgid "Register...|R"
9392 msgstr "S'inscrire...|i"
9394 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9395 msgid "Check In Changes...|I"
9396 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9398 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9399 msgid "Check Out for Edit|O"
9400 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9402 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9403 msgid "Revert to Repository Version|R"
9404 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9406 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9407 msgid "Undo Last Check In|U"
9408 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9410 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9411 msgid "Show History...|H"
9412 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9414 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9416 msgstr "Réglable...|e"
9418 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9422 #: lib/ui/classic.ui:91
9426 #: lib/ui/classic.ui:93
9430 #: lib/ui/classic.ui:94
9434 #: lib/ui/classic.ui:95
9438 #: lib/ui/classic.ui:96
9439 msgid "Paste External Selection|x"
9440 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9442 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9443 msgid "Find & Replace...|F"
9444 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9446 #: lib/ui/classic.ui:100
9450 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9454 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9455 msgid "Spellchecker...|S"
9456 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9458 #: lib/ui/classic.ui:105
9459 msgid "Thesaurus..."
9460 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9462 #: lib/ui/classic.ui:106
9463 msgid "Statistics...|i"
9464 msgstr "Statistiques...|i"
9466 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9468 msgstr "Correcteur TeX|T"
9470 #: lib/ui/classic.ui:108
9471 msgid "Change Tracking|g"
9472 msgstr "Suivi des modifications|S"
9474 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9475 msgid "Preferences...|P"
9476 msgstr "Préférences...|P"
9478 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9479 msgid "Reconfigure|R"
9480 msgstr "Reconfigurer|R"
9482 #: lib/ui/classic.ui:115
9483 msgid "Selection as Lines|L"
9484 msgstr "Sélection par lignes|l"
9486 #: lib/ui/classic.ui:116
9487 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9488 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9490 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9491 msgid "Multicolumn|M"
9492 msgstr "Multi-colonnes|M"
9494 #: lib/ui/classic.ui:122
9496 msgstr "Bord haut|h"
9498 #: lib/ui/classic.ui:123
9499 msgid "Line Bottom|B"
9502 #: lib/ui/classic.ui:124
9504 msgstr "Bord gauche|g"
9506 #: lib/ui/classic.ui:125
9507 msgid "Line Right|R"
9508 msgstr "Bord droit|d"
9510 #: lib/ui/classic.ui:127
9512 msgstr "Alignement|i"
9514 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9516 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9518 #: lib/ui/classic.ui:130
9519 msgid "Delete Row|w"
9520 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9522 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9524 msgstr "Copier la ligne"
9526 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9528 msgstr "Échanger les lignes"
9530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9531 msgid "Add Column|u"
9532 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9534 #: lib/ui/classic.ui:135
9535 msgid "Delete Column|D"
9536 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9538 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9540 msgstr "Copier la colonne"
9542 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9543 msgid "Swap Columns"
9544 msgstr "Échanger les colonnes"
9546 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9550 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9554 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9562 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9564 msgstr "Au milieu|m"
9566 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9570 #: lib/ui/classic.ui:159
9571 msgid "Toggle Numbering|N"
9572 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9574 #: lib/ui/classic.ui:160
9575 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9576 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9578 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9579 msgid "Change Limits Type|L"
9580 msgstr "Changer le type de limite|i"
9582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9583 msgid "Change Formula Type|F"
9584 msgstr "Changer le type de formule|f"
9586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9587 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9588 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9590 #: lib/ui/classic.ui:168
9592 msgstr "Alignement|A"
9594 #: lib/ui/classic.ui:170
9596 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9598 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9599 msgid "Delete Row|D"
9600 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9602 #: lib/ui/classic.ui:175
9603 msgid "Add Column|C"
9604 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9606 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9607 msgid "Delete Column|e"
9608 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9610 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9614 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9616 msgstr "Hors ligne|H"
9618 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9622 #: lib/ui/classic.ui:188
9626 #: lib/ui/classic.ui:189
9630 #: lib/ui/classic.ui:190
9632 msgstr "Mathematica"
9634 #: lib/ui/classic.ui:192
9635 msgid "Maple, simplify"
9636 msgstr "Maple, simplify"
9638 #: lib/ui/classic.ui:193
9639 msgid "Maple, factor"
9640 msgstr "Maple, factor"
9642 #: lib/ui/classic.ui:194
9643 msgid "Maple, evalm"
9644 msgstr "Maple, evalm"
9646 #: lib/ui/classic.ui:195
9647 msgid "Maple, evalf"
9648 msgstr "Maple, evalf"
9650 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9652 msgid "Inline Formula|I"
9653 msgstr "Formule En ligne|l"
9655 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9656 msgid "Displayed Formula|D"
9657 msgstr "Formule hors ligne|h"
9659 #: lib/ui/classic.ui:201
9660 msgid "Eqnarray Environment|q"
9661 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9663 #: lib/ui/classic.ui:202
9664 msgid "Align Environment|A"
9665 msgstr "Environnement align|a"
9667 #: lib/ui/classic.ui:203
9668 msgid "AlignAt Environment"
9669 msgstr "Environnement alignat"
9671 #: lib/ui/classic.ui:204
9672 msgid "Flalign Environment|F"
9673 msgstr "Environnement flalign|f"
9675 #: lib/ui/classic.ui:207
9676 msgid "Gather Environment"
9677 msgstr "Environnement gather"
9679 #: lib/ui/classic.ui:208
9680 msgid "Multline Environment"
9681 msgstr "Environnement multline"
9683 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9687 #: lib/ui/classic.ui:216
9688 msgid "Special Character|S"
9689 msgstr "Caractère spécial|s"
9691 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9692 msgid "Citation...|C"
9693 msgstr "Citation...|a"
9695 #: lib/ui/classic.ui:218
9696 msgid "Cross-reference...|r"
9697 msgstr "Référence croisée...|R"
9699 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9701 msgstr "Étiquette...|q"
9703 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9705 msgstr "Note de bas de page|b"
9707 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9708 msgid "Marginal Note|M"
9709 msgstr "Note en marge|m"
9711 #: lib/ui/classic.ui:222
9713 msgstr "Titre court"
9715 #: lib/ui/classic.ui:223
9716 msgid "Index Entry|I"
9717 msgstr "Entrée d'index|i"
9719 #: lib/ui/classic.ui:224
9720 msgid "Nomenclature Entry"
9721 msgstr "Entrée de glossaire"
9723 #: lib/ui/classic.ui:225
9727 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9731 #: lib/ui/classic.ui:227
9732 msgid "Lists & TOC|O"
9733 msgstr "Listes & TdM|L"
9735 #: lib/ui/classic.ui:229
9739 #: lib/ui/classic.ui:230
9743 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9744 msgid "Graphics...|G"
9745 msgstr "Graphique...|G"
9747 #: lib/ui/classic.ui:232
9748 msgid "Tabular Material...|b"
9749 msgstr "Tableau...|b"
9751 #: lib/ui/classic.ui:233
9753 msgstr "Flottants|o"
9755 #: lib/ui/classic.ui:235
9756 msgid "Include File...|d"
9757 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9759 #: lib/ui/classic.ui:236
9760 msgid "Insert File|e"
9761 msgstr "Insérer fichier|I"
9763 #: lib/ui/classic.ui:237
9764 msgid "External Material...|x"
9765 msgstr "Objet externe...|e"
9767 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9768 msgid "Symbols...|b"
9769 msgstr "Symboles...|b"
9771 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9772 msgid "Superscript|S"
9775 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9779 #: lib/ui/classic.ui:244
9780 msgid "Hyphenation Point|P"
9781 msgstr "Point de césure|c"
9783 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9784 msgid "Protected Hyphen|y"
9785 msgstr "Césure protégée|r"
9787 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9788 msgid "Ligature Break|k"
9789 msgstr "Séparation de ligature|a"
9791 #: lib/ui/classic.ui:247
9792 msgid "Protected Space|r"
9793 msgstr "Espace insécable|E"
9795 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9796 msgid "Inter-word Space|w"
9797 msgstr "Espace entre mots|m"
9799 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9800 msgid "Thin Space|T"
9801 msgstr "Espace fine|f"
9803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9804 msgid "Horizontal Space...|o"
9805 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9807 #: lib/ui/classic.ui:251
9808 msgid "Vertical Space..."
9809 msgstr "Espacement vertical..."
9811 #: lib/ui/classic.ui:252
9812 msgid "Line Break|L"
9813 msgstr "Passage à la ligne|l"
9815 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9817 msgstr "Points de suspension|s"
9819 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9820 msgid "End of Sentence|E"
9821 msgstr "Point final|f"
9823 #: lib/ui/classic.ui:255
9824 msgid "Protected Dash|D"
9825 msgstr "Tiret protégé|E"
9827 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9828 msgid "Breakable Slash|a"
9829 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9831 #: lib/ui/classic.ui:257
9832 msgid "Single Quote|Q"
9833 msgstr "Guillemet simple|u"
9835 #: lib/ui/classic.ui:258
9836 msgid "Ordinary Quote|O"
9837 msgstr "Guillemet droit|G"
9839 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9840 msgid "Menu Separator|M"
9841 msgstr "Séparateur de menu|m"
9843 #: lib/ui/classic.ui:260
9844 msgid "Horizontal Line"
9845 msgstr "Ligne horizontale"
9847 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9849 msgstr "Saut de page"
9851 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9852 msgid "Display Formula|D"
9853 msgstr "Formule hors ligne|h"
9855 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9857 msgid "Eqnarray Environment|E"
9858 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9860 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9862 msgid "AMS align Environment|a"
9863 msgstr "Environnement AMS align|a"
9865 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9867 msgid "AMS alignat Environment|t"
9868 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9870 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9872 msgid "AMS flalign Environment|f"
9873 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9875 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9877 msgid "AMS gather Environment|g"
9878 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9880 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9882 msgid "AMS multline Environment|m"
9883 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9886 msgid "Array Environment|y"
9887 msgstr "Environnement tableau|b"
9889 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9890 msgid "Cases Environment|C"
9891 msgstr "Environnement cas|c"
9893 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9894 msgid "Split Environment|S"
9895 msgstr "Environnement disjoint|j"
9897 #: lib/ui/classic.ui:280
9898 msgid "Font Change|o"
9899 msgstr "Changement de police|o"
9901 #: lib/ui/classic.ui:284
9902 msgid "Math Normal Font"
9903 msgstr "Math police normale"
9905 #: lib/ui/classic.ui:286
9906 msgid "Math Calligraphic Family"
9907 msgstr "Math famille calligraphique"
9909 #: lib/ui/classic.ui:287
9910 msgid "Math Fraktur Family"
9911 msgstr "Math famille Fraktur"
9913 #: lib/ui/classic.ui:288
9914 msgid "Math Roman Family"
9915 msgstr "Math famille romaine"
9917 #: lib/ui/classic.ui:289
9918 msgid "Math Sans Serif Family"
9919 msgstr "Math famille sans empattement"
9921 #: lib/ui/classic.ui:291
9922 msgid "Math Bold Series"
9923 msgstr "Math série grasse"
9925 #: lib/ui/classic.ui:293
9926 msgid "Text Normal Font"
9927 msgstr "Texte police normale"
9929 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9930 msgid "Text Roman Family"
9931 msgstr "Texte famille romaine"
9933 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9934 msgid "Text Sans Serif Family"
9935 msgstr "Texte famille sans empattement"
9937 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9938 msgid "Text Typewriter Family"
9939 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9941 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9942 msgid "Text Bold Series"
9943 msgstr "Texte série grasse"
9945 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9946 msgid "Text Medium Series"
9947 msgstr "Texte série moyenne"
9949 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9950 msgid "Text Italic Shape"
9951 msgstr "Texte forme italique"
9953 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9954 msgid "Text Small Caps Shape"
9955 msgstr "Texte forme petites capitales"
9957 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9958 msgid "Text Slanted Shape"
9959 msgstr "Texte forme inclinée"
9961 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9962 msgid "Text Upright Shape"
9963 msgstr "Texte forme droite"
9965 #: lib/ui/classic.ui:310
9966 msgid "Floatflt Figure"
9967 msgstr "Figure floatflt"
9969 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9970 msgid "Table of Contents|C"
9971 msgstr "Table des matières|e"
9973 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9974 msgid "Index List|I"
9977 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9978 msgid "Nomenclature|N"
9979 msgstr "Glossaire|G"
9981 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9983 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9985 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9986 msgid "LyX Document...|X"
9987 msgstr "Document LyX...|X"
9989 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9990 msgid "Plain Text...|T"
9991 msgstr "Texte brut|T"
9993 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9995 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9997 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9998 msgid "Track Changes|T"
9999 msgstr "Suivre les modifications|S"
10001 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10002 msgid "Merge Changes...|M"
10003 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10005 #: lib/ui/classic.ui:330
10006 msgid "Accept All Changes|A"
10007 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10009 #: lib/ui/classic.ui:331
10010 msgid "Reject All Changes|R"
10011 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10013 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10014 msgid "Show Changes in Output|S"
10015 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10017 #: lib/ui/classic.ui:339
10018 msgid "Character...|C"
10019 msgstr "Caractère...|C"
10021 #: lib/ui/classic.ui:340
10022 msgid "Paragraph...|P"
10023 msgstr "Paragraphe...|P"
10025 #: lib/ui/classic.ui:341
10026 msgid "Document...|D"
10027 msgstr "Document...|D"
10029 #: lib/ui/classic.ui:342
10030 msgid "Tabular...|T"
10031 msgstr "Tableau...|T"
10033 #: lib/ui/classic.ui:344
10034 msgid "Emphasize Style|E"
10035 msgstr "En évidence|E"
10037 #: lib/ui/classic.ui:345
10038 msgid "Noun Style|N"
10039 msgstr "Nom propre|N"
10041 #: lib/ui/classic.ui:346
10042 msgid "Bold Style|B"
10045 #: lib/ui/classic.ui:349
10046 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10047 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10049 #: lib/ui/classic.ui:350
10050 msgid "Increase Environment Depth|i"
10051 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10053 #: lib/ui/classic.ui:351
10054 msgid "Start Appendix Here|S"
10055 msgstr "Début appendice ici|a"
10057 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10058 msgid "Build Program|B"
10059 msgstr "Compiler|C"
10061 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10063 msgstr "Mise à jour|j"
10065 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10066 msgid "LaTeX Log|L"
10067 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10069 # raccourci à revoir
10070 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10074 #: lib/ui/classic.ui:365
10075 msgid "TeX Information|X"
10076 msgstr "Informations TeX|X"
10078 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10079 msgid "Next Note|N"
10080 msgstr "Note suivante|N"
10082 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10083 msgid "Go to Label|L"
10084 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10086 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10087 msgid "Bookmarks|B"
10090 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10091 msgid "Save Bookmark 1|S"
10092 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10094 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10095 msgid "Save Bookmark 2"
10096 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10098 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10099 msgid "Save Bookmark 3"
10100 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10102 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10103 msgid "Save Bookmark 4"
10104 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10106 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10107 msgid "Save Bookmark 5"
10108 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10110 #: lib/ui/classic.ui:390
10111 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10112 msgstr "Aller au signet 1|1"
10114 #: lib/ui/classic.ui:391
10115 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10116 msgstr "Aller au signet 2|2"
10118 #: lib/ui/classic.ui:392
10119 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10120 msgstr "Aller au signet 3|3"
10122 #: lib/ui/classic.ui:393
10123 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10124 msgstr "Aller au signet 4|4"
10126 #: lib/ui/classic.ui:394
10127 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10128 msgstr "Aller au signet 5|5"
10130 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10131 msgid "Introduction|I"
10132 msgstr "Introduction|I"
10134 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10136 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10138 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10139 msgid "User's Guide|U"
10140 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10142 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10143 msgid "Extended Features|E"
10144 msgstr "Options avancées|O"
10146 #: lib/ui/classic.ui:413
10147 msgid "Embedded Objects|m"
10148 msgstr "Objets insérés|b"
10150 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10151 msgid "Customization|C"
10152 msgstr "Personnalisation|P"
10154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10158 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10159 msgid "Table of Contents|a"
10160 msgstr "Table des matières|m"
10162 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10163 msgid "LaTeX Configuration|L"
10164 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10166 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10167 msgid "About LyX|X"
10168 msgstr "À propos de LyX...|L"
10170 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10172 msgstr "À propos de LyX..."
10174 #: lib/ui/classic.ui:429
10175 msgid "Preferences..."
10176 msgstr "Préférences..."
10178 #: lib/ui/classic.ui:430
10180 msgstr "Quitter LyX"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10183 msgid "Aligned Environment|l"
10184 msgstr "Environnement Aligné|v"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10187 msgid "AlignedAt Environment|v"
10188 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10191 msgid "Gathered Environment|h"
10192 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10195 msgid "Delimiters...|r"
10196 msgstr "Délimiteurs...|r"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10199 msgid "Matrix...|x"
10200 msgstr "Matrice...|t"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10207 msgid "Equation Label|L"
10208 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10211 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10212 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10216 msgid "Split Cell|C"
10217 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10224 msgid "Add Line Above|o"
10225 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10228 msgid "Add Line Below|B"
10229 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10232 msgid "Delete Line Above|D"
10233 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10236 msgid "Delete Line Below|e"
10237 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10240 msgid "Add Line to Left"
10241 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10244 msgid "Add Line to Right"
10245 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10248 msgid "Delete Line to Left"
10249 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10252 msgid "Delete Line to Right"
10253 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10256 msgid "Toggle Math Toolbar"
10257 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10260 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10261 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10264 msgid "Toggle Table Toolbar"
10265 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10268 msgid "Next Cross-Reference|N"
10269 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10272 msgid "Go to Label|G"
10273 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10276 msgid "<reference>|r"
10277 msgstr "<référence>|r"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10280 msgid "(<reference>)|e"
10281 msgstr "(<référence>)|e"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10288 msgid "on page <page>|o"
10289 msgstr "page <page>|g"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10292 msgid "<reference> on page <page>|f"
10293 msgstr "<référence> page <page>|f"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10296 msgid "Formatted reference|t"
10297 msgstr "référence mise en forme|o"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10306 msgid "Settings...|S"
10307 msgstr "Paramètres...|m"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10310 msgid "Go back to Reference|G"
10311 msgstr "Retourner à la référence|u"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10314 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10315 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10318 msgid "Open Inset|O"
10319 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10321 # ajouter raccourci
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10323 msgid "Close Inset|C"
10324 msgstr "Fermer l'insert|i"
10326 # menu Editer quand on est dans un insert
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10330 msgid "Dissolve Inset|D"
10331 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10334 msgid "Toggle Label|L"
10335 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10338 msgid "Frameless|l"
10339 msgstr "Sans cadre|S"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "Cadre simple|p"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10347 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Ovale, fin|O"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10354 msgid "Oval, thick|v"
10355 msgstr "Ovale, épais|v"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10358 msgid "Drop Shadow|w"
10359 msgstr "Ombre en relief|f"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10362 msgid "Shaded background|b"
10363 msgstr "Fond ombré|b"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10366 msgid "Double frame|D"
10367 msgstr "Double cadre|D"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10371 msgstr "Note LyX|N"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10375 msgstr "Commentaire|C"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10378 msgid "Greyed Out|G"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10382 msgid "Interword Space|w"
10383 msgstr "Espace entre mots|M"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10386 msgid "Protected Space|o"
10387 msgstr "Espace insécable|E"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10390 msgid "Negative Thin Space|N"
10391 msgstr "Espace fine négative|n"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10394 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10395 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10399 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 msgid "Quad Space|Q"
10403 msgstr "Espace cadratin|c"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10406 msgid "Double Quad Space|u"
10407 msgstr "Espace double cadratin|d"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10410 msgid "Horizontal Fill|F"
10411 msgstr "Ressort horizontal|h"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10415 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10419 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10422 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10423 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10427 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10430 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10431 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10435 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10439 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10442 msgid "Custom Length|C"
10443 msgstr "Dimension réglable|m"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10447 msgstr "Implicite|I"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10450 msgid "SmallSkip|S"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10463 msgstr "Ressort vertical|v"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10467 msgstr "Réglable|g"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10470 msgid "Settings...|e"
10471 msgstr "Paramètres...|e"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10475 msgstr "Inclus (include)|c"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10479 msgstr "Incorporé (input)|p"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10483 msgstr "Verbatim|V"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10487 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10494 msgid "Edit included file...|E"
10495 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10499 msgstr "Nouvelle page|N"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10502 msgid "Page Break|a"
10503 msgstr "Saut de page|S"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10506 msgid "Clear Page|C"
10507 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10510 msgid "Clear Double Page|D"
10511 msgstr "Saut page impaire|u"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10514 msgid "Ragged Line Break|R"
10515 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10518 msgid "Justified Line Break|J"
10519 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10540 msgid "Paste Recent|e"
10541 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10544 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10545 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10548 msgid "Move Paragraph Up|o"
10549 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10552 msgid "Move Paragraph Down|v"
10553 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10556 msgid "Promote Section|r"
10557 msgstr "Promouvoir la section|m"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10560 msgid "Demote Section|m"
10561 msgstr "Rétrograder la section|g"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10564 msgid "Move Section down|d"
10565 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10568 msgid "Move Section up|u"
10569 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10572 msgid "Apply Last Text Style|A"
10573 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10576 msgid "Text Style|S"
10577 msgstr "Style de texte|S"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10580 msgid "Paragraph Settings...|P"
10581 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10584 msgid "Fullscreen Mode"
10585 msgstr "Plein écran"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10589 msgid "Append Parameter"
10590 msgstr "Ajouter un paramètre"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10594 msgid "Remove Last Parameter"
10595 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10600 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10604 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10605 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10609 msgid "Insert Optional Parameter"
10610 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10615 msgid "Remove Optional Parameter"
10616 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10620 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10621 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10625 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10626 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10630 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10631 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10634 msgid "Edit externally...|x"
10635 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10639 msgstr "Ligne du haut|h"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10642 msgid "Bottom Line|B"
10643 msgstr "Ligne du bas|b"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10646 msgid "Left Line|L"
10647 msgstr "Ligne de gauche|g"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10650 msgid "Right Line|R"
10651 msgstr "Ligne de droite|d"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10655 msgstr "Copier la ligne|n"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10658 msgid "Copy Column|p"
10659 msgstr "Copier la colonne|e"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10663 msgstr "Document|D"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10670 msgid "New from Template...|m"
10671 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10674 msgid "Open Recent|t"
10675 msgstr "Documents récents|D"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10679 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10682 msgid "Revert to Saved|R"
10683 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10685 # Raccouci à revoir
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10687 msgid "New Window|W"
10688 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10691 msgid "Close Window|d"
10692 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10699 msgid "Paste Special"
10700 msgstr "Collage spécial"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10704 msgstr "Sélectionne tout"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10711 msgid "Rows & Columns|C"
10712 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10715 msgid "Increase List Depth|I"
10716 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10719 msgid "Decrease List Depth|D"
10720 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10722 # menu Editer quand on est dans un insert
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10724 msgid "Dissolve Inset|l"
10725 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10728 msgid "TeX Code Settings...|C"
10729 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10732 msgid "Float Settings...|a"
10733 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10736 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10737 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10740 msgid "Note Settings...|N"
10741 msgstr "Paramètres de note...|n"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10744 msgid "Branch Settings...|B"
10745 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10748 msgid "Box Settings...|x"
10749 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10752 msgid "Table Settings...|a"
10753 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10756 msgid "Plain Text|T"
10757 msgstr "Texte brut|T"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10760 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10761 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10764 msgid "Selection|S"
10765 msgstr "Sélection|S"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10768 msgid "Selection, Join Lines|i"
10769 msgstr "Sélection par lignes|l"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10772 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10773 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10776 msgid "Paste As PDF"
10777 msgstr "Copier en PDF"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10780 msgid "Paste As PNG"
10781 msgstr "Copier en PNG"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10784 msgid "Paste As JPEG"
10785 msgstr "Copier en JPEG"
10787 # menu Editer quand on est dans un insert
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10789 msgid "Dissolve CharStyle"
10790 msgstr "Supprimer style de caractère"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10793 msgid "Customized...|C"
10794 msgstr "Personnalisé...|P"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10797 msgid "Capitalize|a"
10798 msgstr "Majuscule initiale|i"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10801 msgid "Uppercase|U"
10802 msgstr "Majuscule|j"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10805 msgid "Lowercase|L"
10806 msgstr "Minuscules|l"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10809 msgid "Number whole Formula|N"
10810 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10813 msgid "Number this Line|u"
10814 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10817 msgid "Macro Definition"
10818 msgstr "Définition de macro"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10821 msgid "Text Style|T"
10822 msgstr "Style de texte|t"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10825 msgid "Add Line Above|A"
10826 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10829 msgid "Math Normal Font|N"
10830 msgstr "Math police normale|n"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10834 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10837 msgid "Math Fraktur Family|F"
10838 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10841 msgid "Math Roman Family|R"
10842 msgstr "Math famille romaine|r"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10845 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10846 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10849 msgid "Math Bold Series|B"
10850 msgstr "Math série grasse|g"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10853 msgid "Text Normal Font|T"
10854 msgstr "Texte police normale|T"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10865 msgid "Mathematica|a"
10866 msgstr "Mathematica|a"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10869 msgid "Maple, simplify|s"
10870 msgstr "Maple, simplify|s"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10873 msgid "Maple, factor|f"
10874 msgstr "Maple, factor|f"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10877 msgid "Maple, evalm|e"
10878 msgstr "Maple, evalm|e"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10881 msgid "Maple, evalf|v"
10882 msgstr "Maple, evalf|v"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10885 msgid "Open All Insets|O"
10886 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10888 # ajouter raccourci
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10890 msgid "Close All Insets|C"
10891 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10894 msgid "Unfold Math Macro"
10895 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10898 msgid "Fold Math Macro"
10899 msgstr "Replier la macro mathématique"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10902 msgid "View Source|S"
10903 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10906 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10907 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10910 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10911 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10914 msgid "Close Tab Group|G"
10915 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10918 msgid "Fullscreen|l"
10919 msgstr "Plein écran|l"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10923 msgstr "Barres d'outils|B"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10926 msgid "Special Character|p"
10927 msgstr "Caractère spécial|p"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10930 msgid "Formatting|o"
10931 msgstr "Typographie spéciale|y"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10934 msgid "List / TOC|i"
10935 msgstr "Listes & TdM|L"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10939 msgstr "Flottant|o"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10946 msgid "Custom insets"
10947 msgstr "Inserts personnalisables"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Référence croisée...|R"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Entrée d'index|i"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10975 msgstr "Tableau...|T"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10978 msgid "Hyperlink|k"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10982 msgid "Short Title|S"
10983 msgstr "Titre court|c"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 msgstr "Code TeX|X"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10991 msgstr "Listing de code source"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10994 msgid "Ordinary Quote|Q"
10995 msgstr "Guillemet droit|G"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10998 msgid "Single Quote|S"
10999 msgstr "Guillemet simple|u"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11002 msgid "Phonetic Symbols|P"
11003 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11006 msgid "Protected Space|P"
11007 msgstr "Espace insécable|E"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11010 msgid "Horizontal Line|L"
11011 msgstr "Ligne horizontale|z"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11014 msgid "Vertical Space...|V"
11015 msgstr "Espacement vertical...|v"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11018 msgid "Hyphenation Point|H"
11019 msgstr "Point de césure|c"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11022 msgid "Numbered Formula|N"
11023 msgstr "Formule numérotée|n"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11026 msgid "Figure Wrap Float|F"
11027 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11030 msgid "Table Wrap Float|T"
11031 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11034 msgid "External Material...|M"
11035 msgstr "Objet externe...|e"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11038 msgid "Child Document...|d"
11039 msgstr "Sous-document...|d"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11042 msgid "Change Tracking|C"
11043 msgstr "Suivi des modifications|S"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11046 msgid "Start Appendix Here|A"
11047 msgstr "Début appendice ici|a"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11050 msgid "Save in Bundled Format|F"
11051 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11054 msgid "Compressed|m"
11055 msgstr "Comprimé|C"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11058 msgid "Accept Change|A"
11059 msgstr "Accepter la modification|A"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11062 msgid "Reject Change|R"
11063 msgstr "Rejeter la modification|R"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11066 msgid "Accept All Changes|c"
11067 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11070 msgid "Reject All Changes|e"
11071 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11074 msgid "Next Change|C"
11075 msgstr "Modification suivante|M"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11078 msgid "Next Cross-Reference|R"
11079 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11082 msgid "Clear Bookmarks|C"
11083 msgstr "Effacer signets|s"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11086 msgid "Thesaurus...|T"
11087 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11090 msgid "Statistics...|a"
11091 msgstr "Statistiques...|a"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11094 msgid "TeX Information|I"
11095 msgstr "Informations TeX|X"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11098 msgid "Embedded Objects|O"
11099 msgstr "Objets insérés|b"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11102 msgid "Shortcuts|S"
11103 msgstr "Raccourcis|c"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11106 msgid "LyX Functions|y"
11107 msgstr "Fonctions LyX|y"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11110 msgid "New document"
11111 msgstr "Nouveau document"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11114 msgid "Open document"
11115 msgstr "Ouvrir un document"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11118 msgid "Save document"
11119 msgstr "Enregistrer le document"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11122 msgid "Print document"
11123 msgstr "Imprimer le document"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11126 msgid "Check spelling"
11127 msgstr "Correction orthographique"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11138 msgid "Find and replace"
11139 msgstr "Rechercher et remplacer"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11142 msgid "Toggle emphasis"
11143 msgstr "Mise en évidence"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11146 msgid "Toggle noun"
11147 msgstr "Style nom propre"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11151 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11154 msgid "Insert math"
11155 msgstr "Insérer des maths"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11158 msgid "Insert graphics"
11159 msgstr "Insérer un graphique"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11162 msgid "Insert table"
11163 msgstr "Insérer un tableau"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11166 msgid "Toggle Outline"
11167 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11174 msgid "Numbered list"
11175 msgstr "Liste numérotée"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11178 msgid "Itemized list"
11179 msgstr "Liste à puces"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11182 msgid "Increase depth"
11183 msgstr "Augmenter la profondeur"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11186 msgid "Decrease depth"
11187 msgstr "Réduire la profondeur"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11190 msgid "Insert figure float"
11191 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11194 msgid "Insert table float"
11195 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11198 msgid "Insert label"
11199 msgstr "Insérer une étiquette"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11202 msgid "Insert cross-reference"
11203 msgstr "Insérer une référence croisée"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11206 msgid "Insert citation"
11207 msgstr "Insérer une citation"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11210 msgid "Insert index entry"
11211 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11214 msgid "Insert nomenclature entry"
11215 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11218 msgid "Insert footnote"
11219 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11222 msgid "Insert margin note"
11223 msgstr "Insérer une note en marge"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11226 msgid "Insert note"
11227 msgstr "Insérer une note"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11231 msgstr "Insérer une boîte"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11234 msgid "Insert Hyperlink"
11235 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11238 msgid "Insert TeX code"
11239 msgstr "Insérer du code TeX"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11242 msgid "Insert math macro"
11243 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11246 msgid "Include file"
11247 msgstr "Fichier sous-document"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11251 msgstr "Style de texte"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11254 msgid "Paragraph settings"
11255 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11259 msgstr "Ajouter une ligne"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11263 msgstr "Ajouter une colonne"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11267 msgstr "Supprimer la ligne"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11270 msgid "Delete column"
11271 msgstr "Supprimer la colonne"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11274 msgid "Set top line"
11275 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11278 msgid "Set bottom line"
11279 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11282 msgid "Set left line"
11283 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11286 msgid "Set right line"
11287 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11290 msgid "Set border lines"
11291 msgstr "Mettre les bordures"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11294 msgid "Set all lines"
11295 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11298 msgid "Unset all lines"
11299 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11303 msgstr "Aligner à gauche"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11306 msgid "Align center"
11307 msgstr "Centrer horizontalement"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11310 msgid "Align right"
11311 msgstr "Aligner à droite"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11315 msgstr "Aligner en haut"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11318 msgid "Align middle"
11319 msgstr "Centrer verticalement"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11322 msgid "Align bottom"
11323 msgstr "Aligner en bas"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11326 msgid "Rotate cell"
11327 msgstr "Tourner la case"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11330 msgid "Rotate table"
11331 msgstr "Tourner le tableau"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11334 msgid "Set multi-column"
11335 msgstr "Multicolonnes"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11342 msgid "Set display mode"
11343 msgstr "Mode hors ligne"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11350 msgid "Superscript"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11354 msgid "Insert square root"
11355 msgstr "Insérer une racine carrée"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11358 msgid "Insert root"
11359 msgstr "Insérer une racine"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11362 msgid "Insert standard fraction"
11363 msgstr "Insérer une fraction standard"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11367 msgstr "Insérer une somme"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11370 msgid "Insert integral"
11371 msgstr "Insérer une intégrale"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11374 msgid "Insert product"
11375 msgstr "Insérer un produit"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11379 msgstr "Insérer des parenthèses"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11383 msgstr "Insérer des crochets"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11387 msgstr "Insérer des accolades"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11390 msgid "Insert delimiters"
11391 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11394 msgid "Insert matrix"
11395 msgstr "Insérer une matrice"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11398 msgid "Insert cases environment"
11399 msgstr "Insérer un environnement cas"
11401 # Problème avec palette math et barre d'outils
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11403 msgid "Toggle Math Panels"
11404 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11407 msgid "Math Macros"
11408 msgstr "Macros mathématiques"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11411 msgid "Command Buffer"
11412 msgstr "Zone de commande"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11415 msgid "Review[[Toolbar]]"
11416 msgstr "Suivi des modifications"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11419 msgid "Track changes"
11420 msgstr "Suivre les modifications"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11423 msgid "Show changes in output"
11424 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11427 msgid "Next change"
11428 msgstr "Modification suivante"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11431 msgid "Accept change inside selection"
11432 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11435 msgid "Reject change inside selection"
11436 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11439 msgid "Merge changes"
11440 msgstr "Fusionner les modifications"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11443 msgid "Accept all changes"
11444 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11447 msgid "Reject all changes"
11448 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11452 msgstr "Note suivante"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11455 msgid "View/Update"
11456 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11460 msgstr "Visualiser DVI"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11464 msgstr "Mettre à jour DVI"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11467 msgid "View PDF (pdflatex)"
11468 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11471 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11472 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11475 msgid "View PostScript"
11476 msgstr "Visualiser PostScript"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11479 msgid "Update PostScript"
11480 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11483 msgid "Version Control"
11484 msgstr "Contrôle de version"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11488 msgstr "S'inscrire"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11491 msgid "Check-out for edit"
11492 msgstr "Créer version éditable"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11495 msgid "Check-in changes"
11496 msgstr "Enregistrer les changements"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11499 msgid "View revision log"
11500 msgstr "Historique du contrôle de version"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11503 msgid "Revert changes"
11504 msgstr "Rejeter la modification"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11507 msgid "Math Panels"
11508 msgstr "Palettes mathématiques"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11511 msgid "Math Spacings"
11512 msgstr "Espaces mathématiques"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11665 msgstr "Espacements"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11668 msgid "Thin space\t\\,"
11669 msgstr "Espace fine\t\\,"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11672 msgid "Medium space\t\\:"
11673 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11676 msgid "Thick space\t\\;"
11677 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11681 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11685 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11688 msgid "Negative space\t\\!"
11689 msgstr "Espace négative\t\\!"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11693 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11697 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11701 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11708 msgid "Square root\t\\sqrt"
11709 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11712 msgid "Other root\t\\root"
11713 msgstr "Autre racine\t\\root"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11717 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11721 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11725 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11729 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11732 msgid "Standard\t\\frac"
11733 msgstr "Standard\t\\frac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11736 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11737 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11741 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11744 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11745 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11748 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11749 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11753 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11757 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11761 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11764 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11765 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11768 msgid "Binomial\t\\binom"
11769 msgstr "Binomial\t\\binom"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11772 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11773 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11776 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11777 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11780 msgid "Roman\t\\mathrm"
11781 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11784 msgid "Bold\t\\mathbf"
11785 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11788 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11789 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11792 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11793 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11796 msgid "Italic\t\\mathit"
11797 msgstr "Italique\t\\mathit"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11801 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11805 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11809 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11813 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11817 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11840 msgid "Frame Decorations"
11841 msgstr "Décorations"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11900 msgid "overleftarrow"
11901 msgstr "overleftarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11904 msgid "overrightarrow"
11905 msgstr "overrightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11908 msgid "overleftrightarrow"
11909 msgstr "overleftrightarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11921 msgstr "underbrace"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11924 msgid "underleftarrow"
11925 msgstr "underleftarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11928 msgid "underrightarrow"
11929 msgstr "underrightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11932 msgid "underleftrightarrow"
11933 msgstr "underleftrightarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11949 msgstr "rightarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11960 msgid "updownarrow"
11961 msgstr "updownarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11964 msgid "leftrightarrow"
11965 msgstr "leftrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11973 msgstr "Rightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11984 msgid "Updownarrow"
11985 msgstr "Updownarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11988 msgid "Leftrightarrow"
11989 msgstr "Leftrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11992 msgid "Longleftrightarrow"
11993 msgstr "Longleftrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11996 msgid "Longleftarrow"
11997 msgstr "Longleftarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12000 msgid "Longrightarrow"
12001 msgstr "Longrightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12004 msgid "longleftrightarrow"
12005 msgstr "longleftrightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12008 msgid "longleftarrow"
12009 msgstr "longleftarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12012 msgid "longrightarrow"
12013 msgstr "longrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12016 msgid "leftharpoondown"
12017 msgstr "leftharpoondown"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12020 msgid "rightharpoondown"
12021 msgstr "rightharpoondown"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12029 msgstr "longmapsto"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12040 msgid "leftharpoonup"
12041 msgstr "leftharpoonup"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12044 msgid "rightharpoonup"
12045 msgstr "rightharpoonup"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12048 msgid "hookleftarrow"
12049 msgstr "hookleftarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12052 msgid "hookrightarrow"
12053 msgstr "hookrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12064 msgid "rightleftharpoons"
12065 msgstr "rightleftharpoons"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12069 msgstr "Opérateurs"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12096 msgid "bigtriangleup"
12097 msgstr "bigtriangleup"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12112 msgid "bigtriangledown"
12113 msgstr "bigtriangledown"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12128 msgid "triangleright"
12129 msgstr "triangleright"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12144 msgid "triangleleft"
12145 msgstr "triangleleft"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12197 msgstr "Relations Binaires"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12297 msgstr "sqsubseteq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12301 msgstr "sqsupseteq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12361 msgstr "varepsilon"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12500 msgid "Miscellaneous"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12604 msgid "diamondsuit"
12605 msgstr "diamondsuit"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12620 msgid "textrm \\AA"
12621 msgstr "textrm \\AA"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12625 msgstr "textrm \\O"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12628 msgid "mathcircumflex"
12629 msgstr "mathcircumflex"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12680 msgid "Big Operators"
12681 msgstr "Grands Opérateurs"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12740 msgid "ointctrclockwiseop"
12741 msgstr "ointctrclockwiseop"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12744 msgid "ointctrclockwise"
12745 msgstr "ointctrclockwise"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12748 msgid "ointclockwiseop"
12749 msgstr "ointclockwiseop"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12752 msgid "ointclockwise"
12753 msgstr "ointclockwise"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12820 msgid "AMS Miscellaneous"
12821 msgstr "Divers AMS"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12864 msgid "vartriangle"
12865 msgstr "vartriangle"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12868 msgid "triangledown"
12869 msgstr "triangledown"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12884 msgid "measuredangle"
12885 msgstr "measuredangle"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12913 msgstr "varnothing"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12916 msgid "blacktriangle"
12917 msgstr "blacktriangle"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12920 msgid "blacktriangledown"
12921 msgstr "blacktriangledown"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12924 msgid "blacksquare"
12925 msgstr "blacksquare"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12928 msgid "blacklozenge"
12929 msgstr "blacklozenge"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12936 msgid "sphericalangle"
12937 msgstr "sphericalangle"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12941 msgstr "complement"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12957 msgstr "Flèches AMS"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12960 msgid "dashleftarrow"
12961 msgstr "dashleftarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12964 msgid "dashrightarrow"
12965 msgstr "dashrightarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12968 msgid "leftleftarrows"
12969 msgstr "leftleftarrows"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12972 msgid "leftrightarrows"
12973 msgstr "leftrightarrows"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12976 msgid "rightrightarrows"
12977 msgstr "rightrightarrows"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12980 msgid "rightleftarrows"
12981 msgstr "rightleftarrows"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12985 msgstr "Lleftarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12988 msgid "Rrightarrow"
12989 msgstr "Rrightarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12992 msgid "twoheadleftarrow"
12993 msgstr "twoheadleftarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12996 msgid "twoheadrightarrow"
12997 msgstr "twoheadrightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13000 msgid "leftarrowtail"
13001 msgstr "leftarrowtail"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13004 msgid "rightarrowtail"
13005 msgstr "rightarrowtail"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13008 msgid "looparrowleft"
13009 msgstr "looparrowleft"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13012 msgid "looparrowright"
13013 msgstr "looparrowright"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13016 msgid "curvearrowleft"
13017 msgstr "curvearrowleft"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13020 msgid "curvearrowright"
13021 msgstr "curvearrowright"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13024 msgid "circlearrowleft"
13025 msgstr "circlearrowleft"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13028 msgid "circlearrowright"
13029 msgstr "circlearrowright"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13041 msgstr "upuparrows"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13044 msgid "downdownarrows"
13045 msgstr "downdownarrows"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13048 msgid "upharpoonleft"
13049 msgstr "upharpoonleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13052 msgid "upharpoonright"
13053 msgstr "upharpoonright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13056 msgid "downharpoonleft"
13057 msgstr "downharpoonleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13060 msgid "downharpoonright"
13061 msgstr "downharpoonright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13064 msgid "leftrightharpoons"
13065 msgstr "leftrightharpoons"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13068 msgid "rightsquigarrow"
13069 msgstr "rightsquigarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13072 msgid "leftrightsquigarrow"
13073 msgstr "leftrightsquigarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13077 msgstr "nleftarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13080 msgid "nrightarrow"
13081 msgstr "nrightarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13084 msgid "nleftrightarrow"
13085 msgstr "nleftrightarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13089 msgstr "nLeftarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13092 msgid "nRightarrow"
13093 msgstr "nRightarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13096 msgid "nLeftrightarrow"
13097 msgstr "nLeftrightarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13104 msgid "AMS Relations"
13105 msgstr "Relations AMS"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13124 msgid "eqslantless"
13125 msgstr "eqslantless"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13129 msgstr "eqslantgtr"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13141 msgstr "lessapprox"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13189 msgstr "lesseqqgtr"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13193 msgstr "gtreqqless"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13208 msgid "thickapprox"
13209 msgstr "thickapprox"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13244 msgid "preccurlyeq"
13245 msgstr "preccurlyeq"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13248 msgid "succcurlyeq"
13249 msgstr "succcurlyeq"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13252 msgid "curlyeqprec"
13253 msgstr "curlyeqprec"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13256 msgid "curlyeqsucc"
13257 msgstr "curlyeqsucc"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13269 msgstr "precapprox"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13273 msgstr "succapprox"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13276 msgid "vartriangleleft"
13277 msgstr "vartriangleleft"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13280 msgid "vartriangleright"
13281 msgstr "vartriangleright"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13284 msgid "trianglelefteq"
13285 msgstr "trianglelefteq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13288 msgid "trianglerighteq"
13289 msgstr "trianglerighteq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13304 msgid "risingdotseq"
13305 msgstr "risingdotseq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13308 msgid "fallingdotseq"
13309 msgstr "fallingdotseq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13328 msgid "shortparallel"
13329 msgstr "shortparallel"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13333 msgstr "smallsmile"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13337 msgstr "smallfrown"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13340 msgid "blacktriangleleft"
13341 msgstr "blacktriangleleft"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13344 msgid "blacktriangleright"
13345 msgstr "blacktriangleright"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13356 msgid "backepsilon"
13357 msgstr "backepsilon"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13372 msgid "AMS Negative Relations"
13373 msgstr "Négations de relations AMS"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13472 msgid "precnapprox"
13473 msgstr "precnapprox"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13476 msgid "succnapprox"
13477 msgstr "succnapprox"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13489 msgstr "subsetneqq"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13493 msgstr "supsetneqq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13505 msgstr "nsupseteqq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13520 msgid "varsubsetneq"
13521 msgstr "varsubsetneq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13524 msgid "varsupsetneq"
13525 msgstr "varsupsetneq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13528 msgid "varsubsetneqq"
13529 msgstr "varsubsetneqq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13532 msgid "varsupsetneqq"
13533 msgstr "varsupsetneqq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13536 msgid "ntriangleleft"
13537 msgstr "ntriangleleft"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13540 msgid "ntriangleright"
13541 msgstr "ntriangleright"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13544 msgid "ntrianglelefteq"
13545 msgstr "ntrianglelefteq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13548 msgid "ntrianglerighteq"
13549 msgstr "ntrianglerighteq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13572 msgid "nshortparallel"
13573 msgstr "nshortparallel"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13576 msgid "AMS Operators"
13577 msgstr "Opérateurs AMS"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13584 msgid "smallsetminus"
13585 msgstr "smallsetminus"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13604 msgid "doublebarwedge"
13605 msgstr "doublebarwedge"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13624 msgid "divideontimes"
13625 msgstr "divideontimes"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13636 msgid "leftthreetimes"
13637 msgstr "leftthreetimes"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13640 msgid "rightthreetimes"
13641 msgstr "rightthreetimes"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13645 msgstr "curlywedge"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13652 msgid "circleddash"
13653 msgstr "circleddash"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13657 msgstr "circledast"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13660 msgid "circledcirc"
13661 msgstr "circledcirc"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13671 #: lib/external_templates:37
13672 msgid "RasterImage"
13673 msgstr "ImageTramée"
13675 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13676 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13677 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 # Je n'aime pas bitmap
13680 #: lib/external_templates:45
13681 msgid "A bitmap file.\n"
13682 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13684 #: lib/external_templates:109
13688 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13689 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13690 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 #: lib/external_templates:112
13693 msgid "An Xfig figure.\n"
13694 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13696 #: lib/external_templates:162
13697 msgid "ChessDiagram"
13700 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13701 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13705 #: lib/external_templates:165
13707 "A chess position diagram.\n"
13708 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13709 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13710 "the position that you want to display.\n"
13711 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13712 "and remember to type in a relative path\n"
13713 "to the LyX document location.\n"
13714 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13715 "to enable general editing of the board.\n"
13716 "You might also check out the\n"
13717 "'Options->Test legality' option, and\n"
13718 "remember to middle and right click to\n"
13719 "insert new material in the board.\n"
13720 "In order for this to work, you have to\n"
13721 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13722 "that TeX will find it, and you will need\n"
13723 "to install the skak package from CTAN.\n"
13726 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13727 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13728 "la position que vous voulez afficher.\n"
13729 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13730 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13731 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13732 "générale de l'échiquier.\n"
13733 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13734 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13735 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13737 #: lib/external_templates:208
13741 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13742 msgid "Lilypond typeset music"
13743 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13745 #: lib/external_templates:211
13747 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13748 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13749 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13750 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13752 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13753 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13754 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13755 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13757 #: lib/external_templates:257
13761 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13762 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 #: lib/external_templates:260
13767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13773 "* pages=- (to include all pages)\n"
13774 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13775 "for further options and details.\n"
13777 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13778 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13779 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13781 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13782 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13783 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13784 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13785 "pour les autres options et les détails.\n"
13787 #: lib/external_templates:299
13790 "Read 'info date' for more information.\n"
13792 "La date du jour.\n"
13793 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13795 #: lib/configure.py:252
13799 #: lib/configure.py:255
13803 #: lib/configure.py:258
13807 #: lib/configure.py:261
13811 #: lib/configure.py:265
13815 #: lib/configure.py:266
13819 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13823 #: lib/configure.py:268
13827 #: lib/configure.py:269
13831 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13835 #: lib/configure.py:271
13839 #: lib/configure.py:272
13843 #: lib/configure.py:273
13847 #: lib/configure.py:274
13851 #: lib/configure.py:279
13852 msgid "Plain text (chess output)"
13853 msgstr "Texte brut (échecs)"
13855 #: lib/configure.py:280
13856 msgid "Plain text (image)"
13857 msgstr "Texte brut (image)"
13859 #: lib/configure.py:281
13860 msgid "Plain text (Xfig output)"
13861 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13863 #: lib/configure.py:282
13864 msgid "date (output)"
13865 msgstr "date (sortie)"
13867 #: lib/configure.py:283
13871 #: lib/configure.py:283
13875 #: lib/configure.py:284
13876 msgid "Docbook (XML)"
13877 msgstr "Docbook (XML)"
13879 #: lib/configure.py:285
13880 msgid "Graphviz Dot"
13881 msgstr "Graphviz Dot"
13883 #: lib/configure.py:286
13884 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13887 #: lib/configure.py:287
13891 #: lib/configure.py:287
13895 #: lib/configure.py:288
13896 msgid "LilyPond music"
13897 msgstr "Format musical LilyPond"
13899 #: lib/configure.py:289
13900 msgid "LaTeX (plain)"
13901 msgstr "LaTeX (standard)"
13903 #: lib/configure.py:289
13904 msgid "LaTeX (plain)|L"
13905 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13907 #: lib/configure.py:290
13911 #: lib/configure.py:290
13913 msgstr "LinuxDoc|x"
13915 #: lib/configure.py:291
13916 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13917 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13919 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13921 msgstr "Texte brut"
13923 #: lib/configure.py:292
13924 msgid "Plain text|a"
13925 msgstr "Texte brut|u"
13927 #: lib/configure.py:293
13928 msgid "Plain text (pstotext)"
13929 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13931 #: lib/configure.py:294
13932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13933 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13935 #: lib/configure.py:295
13936 msgid "Plain text (catdvi)"
13937 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13939 #: lib/configure.py:296
13940 msgid "Plain Text, Join Lines"
13941 msgstr "Texte brut par Lignes"
13943 #: lib/configure.py:303
13947 #: lib/configure.py:308
13951 #: lib/configure.py:309
13953 msgstr "Postscript"
13955 #: lib/configure.py:309
13956 msgid "Postscript|t"
13957 msgstr "Postscript|t"
13959 #: lib/configure.py:313
13960 msgid "PDF (ps2pdf)"
13961 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13963 #: lib/configure.py:313
13964 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13965 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13967 #: lib/configure.py:314
13968 msgid "PDF (pdflatex)"
13969 msgstr "PDF (pdflatex)"
13971 #: lib/configure.py:314
13972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13973 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13975 #: lib/configure.py:315
13976 msgid "PDF (dvipdfm)"
13977 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13979 #: lib/configure.py:315
13980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13981 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13983 #: lib/configure.py:318
13987 #: lib/configure.py:318
13991 #: lib/configure.py:321
13993 msgstr "BrouillonDVI"
13995 #: lib/configure.py:324
13999 #: lib/configure.py:324
14003 #: lib/configure.py:327
14007 #: lib/configure.py:330
14008 msgid "OpenDocument"
14009 msgstr "OpenDocument"
14011 #: lib/configure.py:333
14012 msgid "date command"
14013 msgstr "Commande 'date'"
14015 #: lib/configure.py:334
14016 msgid "Table (CSV)"
14017 msgstr "Tableau (CSV)"
14019 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14024 #: lib/configure.py:337
14028 #: lib/configure.py:338
14032 #: lib/configure.py:339
14036 #: lib/configure.py:340
14037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14040 #: lib/configure.py:341
14041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14044 #: lib/configure.py:342
14045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14048 #: lib/configure.py:343
14049 msgid "LyX Preview"
14052 #: lib/configure.py:344
14053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14054 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14056 #: lib/configure.py:345
14060 #: lib/configure.py:346
14062 msgstr "Listing de code source"
14064 #: lib/configure.py:347
14068 #: lib/configure.py:348
14069 msgid "Rich Text Format"
14070 msgstr "Rich Text Format"
14072 #: lib/configure.py:349
14073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14076 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14077 msgid "Windows Metafile"
14078 msgstr "Métafichier Windows"
14080 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14081 msgid "Enhanced Metafile"
14082 msgstr "Métafichier amélioré"
14084 #: lib/configure.py:352
14088 #: lib/configure.py:352
14092 #: lib/configure.py:353
14093 msgid "HTML (MS Word)"
14094 msgstr "HTML (MS Word)"
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14098 msgid "%1$s and %2$s"
14099 msgstr "%1$s et %2$s"
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14103 msgid "%1$s et al."
14104 msgstr "%1$s et al."
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14108 msgstr "Pas d'année"
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14111 msgid "Add to bibliography only."
14112 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14118 #: src/Buffer.cpp:237
14119 msgid "Disk Error: "
14120 msgstr "Erreur disque : "
14122 #: src/Buffer.cpp:238
14125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14126 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14128 #: src/Buffer.cpp:290
14129 msgid "Could not remove temporary directory"
14130 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14132 #: src/Buffer.cpp:291
14134 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14135 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14137 #: src/Buffer.cpp:506
14138 msgid "Unknown document class"
14139 msgstr "Classe de document inconnue"
14141 #: src/Buffer.cpp:507
14143 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14145 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14148 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14150 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14151 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14153 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14154 msgid "Document header error"
14155 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14157 #: src/Buffer.cpp:521
14158 msgid "\\begin_header is missing"
14159 msgstr "il manque \\begin_header"
14161 #: src/Buffer.cpp:541
14162 msgid "\\begin_document is missing"
14163 msgstr "il manque \\begin_document"
14165 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14166 #: src/BufferView.cpp:1147
14167 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14168 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14170 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14173 "xcolor/soul are installed.\n"
14174 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14178 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14179 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14182 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14185 "xcolor and soul are not installed.\n"
14186 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14189 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14190 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14191 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14192 "dans le préambule LaTeX."
14194 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14195 msgid "Document format failure"
14196 msgstr "Problème de format de document"
14198 #: src/Buffer.cpp:706
14200 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14201 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14203 #: src/Buffer.cpp:743
14204 msgid "Conversion failed"
14205 msgstr "Échec conversion"
14207 #: src/Buffer.cpp:744
14210 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14211 "it could not be created."
14213 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14214 "temporaire de conversion a échoué."
14216 #: src/Buffer.cpp:753
14217 msgid "Conversion script not found"
14218 msgstr "Script de conversion introuvable"
14220 #: src/Buffer.cpp:754
14223 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14224 "could not be found."
14226 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14229 #: src/Buffer.cpp:773
14230 msgid "Conversion script failed"
14231 msgstr "Échec du script de conversion"
14233 #: src/Buffer.cpp:774
14236 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14239 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14242 #: src/Buffer.cpp:789
14244 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14246 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14249 #: src/Buffer.cpp:822
14250 msgid "Backup failure"
14251 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14253 #: src/Buffer.cpp:823
14256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14257 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14259 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14260 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14262 #: src/Buffer.cpp:833
14265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14266 "overwrite this file?"
14268 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14269 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14271 #: src/Buffer.cpp:835
14272 msgid "Overwrite modified file?"
14273 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14275 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14281 #: src/Buffer.cpp:860
14283 msgid "Saving document %1$s..."
14284 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14286 #: src/Buffer.cpp:873
14287 msgid " could not write file!"
14288 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14290 #: src/Buffer.cpp:880
14294 #: src/Buffer.cpp:959
14295 msgid "Iconv software exception Detected"
14296 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14298 #: src/Buffer.cpp:959
14301 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14304 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14307 #: src/Buffer.cpp:981
14309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14311 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14313 #: src/Buffer.cpp:984
14315 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14316 "chosen encoding.\n"
14317 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14319 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14320 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14321 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14323 #: src/Buffer.cpp:991
14324 msgid "iconv conversion failed"
14325 msgstr "Échec conversion iconv"
14327 #: src/Buffer.cpp:996
14328 msgid "conversion failed"
14329 msgstr "Échec conversion"
14331 #: src/Buffer.cpp:1270
14332 msgid "Running chktex..."
14333 msgstr "Exécution de chktex..."
14335 #: src/Buffer.cpp:1283
14336 msgid "chktex failure"
14337 msgstr "échec de chktex"
14339 #: src/Buffer.cpp:1284
14340 msgid "Could not run chktex successfully."
14341 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14343 #: src/Buffer.cpp:2114
14344 msgid "Preview source code"
14345 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14347 #: src/Buffer.cpp:2126
14349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14350 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14352 #: src/Buffer.cpp:2130
14354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14355 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14357 #: src/Buffer.cpp:2229
14359 msgid "Auto-saving %1$s"
14360 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14362 #: src/Buffer.cpp:2273
14363 msgid "Autosave failed!"
14364 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14366 #: src/Buffer.cpp:2296
14367 msgid "Autosaving current document..."
14368 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14370 #: src/Buffer.cpp:2346
14371 msgid "Couldn't export file"
14372 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14374 #: src/Buffer.cpp:2347
14376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14377 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14379 #: src/Buffer.cpp:2384
14380 msgid "File name error"
14381 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14383 #: src/Buffer.cpp:2385
14384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14385 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14387 #: src/Buffer.cpp:2427
14388 msgid "Document export cancelled."
14389 msgstr "Export du document annulé."
14391 #: src/Buffer.cpp:2433
14393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14394 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14396 #: src/Buffer.cpp:2439
14398 msgid "Document exported as %1$s"
14399 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14401 #: src/Buffer.cpp:2509
14404 "The specified document\n"
14406 "could not be read."
14410 "n'a pas pu être ouvert."
14412 #: src/Buffer.cpp:2511
14413 msgid "Could not read document"
14414 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14416 #: src/Buffer.cpp:2521
14419 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14421 "Recover emergency save?"
14423 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14425 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14427 #: src/Buffer.cpp:2524
14428 msgid "Load emergency save?"
14429 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14431 #: src/Buffer.cpp:2525
14433 msgstr "&Récupérer"
14435 #: src/Buffer.cpp:2525
14436 msgid "&Load Original"
14437 msgstr "&Charger l'original"
14439 #: src/Buffer.cpp:2545
14442 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14444 "Load the backup instead?"
14446 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14448 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14450 #: src/Buffer.cpp:2548
14451 msgid "Load backup?"
14452 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14454 #: src/Buffer.cpp:2549
14455 msgid "&Load backup"
14456 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14458 #: src/Buffer.cpp:2549
14459 msgid "Load &original"
14460 msgstr "Charger l'&original"
14462 #: src/Buffer.cpp:2582
14464 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14465 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14467 #: src/Buffer.cpp:2584
14468 msgid "Retrieve from version control?"
14469 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14471 #: src/Buffer.cpp:2585
14475 #: src/BufferList.cpp:223
14476 msgid "No file open!"
14477 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14479 #: src/BufferList.cpp:233
14481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14482 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14484 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14485 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14486 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14488 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14489 msgid " Save failed! Trying...\n"
14490 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14492 #: src/BufferList.cpp:274
14493 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14494 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14496 #: src/BufferParams.cpp:475
14499 "The layout file requested by this document,\n"
14501 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14502 "class or style file required by it is not\n"
14503 "available. See the Customization documentation\n"
14504 "for more information.\n"
14506 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14508 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14509 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14510 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14511 "plus d'information.\n"
14513 #: src/BufferParams.cpp:481
14514 msgid "Document class not available"
14515 msgstr "Classe de document non disponible"
14517 #: src/BufferParams.cpp:482
14518 msgid "LyX will not be able to produce output."
14519 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14521 #: src/BufferParams.cpp:1440
14524 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14525 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14526 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14528 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14529 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14530 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14531 "le memau de paramètres du document."
14533 #: src/BufferParams.cpp:1445
14534 msgid "Document class not found"
14535 msgstr "Classe de document introuvable"
14537 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14539 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14540 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14542 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14543 msgid "Could not load class"
14544 msgstr "Impossible de charger la classe"
14546 #: src/BufferParams.cpp:1540
14549 "The module %1$s has been requested by\n"
14550 "this document but has not been found in the list of\n"
14551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14554 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14555 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14556 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14559 #: src/BufferParams.cpp:1544
14560 msgid "Module not available"
14561 msgstr "Modulet non disponible"
14563 #: src/BufferParams.cpp:1545
14564 msgid "Some layouts may not be available."
14565 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14567 #: src/BufferParams.cpp:1552
14570 "The module %1$s requires a package that is\n"
14571 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14572 "may not be possible.\n"
14574 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14575 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14577 #: src/BufferParams.cpp:1555
14578 msgid "Package not available"
14579 msgstr "Paquetage indisponible"
14581 #: src/BufferParams.cpp:1560
14583 msgid "Error reading module %1$s\n"
14584 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14586 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14588 msgstr "Erreur de lecture"
14590 #: src/BufferParams.cpp:1566
14591 msgid "Error reading internal layout information"
14592 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14594 #: src/BufferView.cpp:178
14595 msgid "No more insets"
14596 msgstr "Pas d'autre insert"
14598 #: src/BufferView.cpp:673
14599 msgid "Save bookmark"
14600 msgstr "Enregistrer le signet"
14602 #: src/BufferView.cpp:1025
14603 msgid "No further undo information"
14604 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14606 #: src/BufferView.cpp:1034
14607 msgid "No further redo information"
14608 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14610 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14611 msgid "String not found!"
14612 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14614 #: src/BufferView.cpp:1219
14616 msgstr "Marque désactivée"
14618 #: src/BufferView.cpp:1226
14620 msgstr "Marque activée"
14622 #: src/BufferView.cpp:1233
14623 msgid "Mark removed"
14624 msgstr "Marque enlevée"
14626 #: src/BufferView.cpp:1236
14628 msgstr "Marque posée"
14630 #: src/BufferView.cpp:1283
14631 msgid "Statistics for the selection:"
14632 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14634 #: src/BufferView.cpp:1285
14635 msgid "Statistics for the document:"
14636 msgstr "Statistiques pour le document :"
14638 #: src/BufferView.cpp:1288
14643 #: src/BufferView.cpp:1290
14647 #: src/BufferView.cpp:1293
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14650 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14652 #: src/BufferView.cpp:1296
14653 msgid "One character (including blanks)"
14654 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14656 #: src/BufferView.cpp:1299
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14659 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14661 #: src/BufferView.cpp:1302
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14663 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14665 #: src/BufferView.cpp:1304
14667 msgstr "Statistiques"
14669 #: src/BufferView.cpp:2040
14671 msgid "Inserting document %1$s..."
14672 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14674 #: src/BufferView.cpp:2051
14676 msgid "Document %1$s inserted."
14677 msgstr "Document %1$s inséré."
14679 #: src/BufferView.cpp:2053
14681 msgid "Could not insert document %1$s"
14682 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14684 #: src/BufferView.cpp:2281
14687 "Could not read the specified document\n"
14689 "due to the error: %2$s"
14691 "N'a pas pu lire le document\n"
14693 "à cause de l'erreur : %2$s"
14695 #: src/BufferView.cpp:2283
14696 msgid "Could not read file"
14697 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14699 #: src/BufferView.cpp:2290
14703 " is not readable."
14708 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14709 msgid "Could not open file"
14710 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14712 #: src/BufferView.cpp:2298
14713 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14714 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14716 #: src/BufferView.cpp:2299
14718 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14719 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14720 "If this does not give the correct result\n"
14721 "then please change the encoding of the file\n"
14722 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14724 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14725 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14726 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14727 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14729 #: src/Chktex.cpp:63
14731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14732 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14734 #: src/Chktex.cpp:65
14735 msgid "ChkTeX warning id # "
14736 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14738 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14739 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14744 #: src/Color.cpp:96
14748 #: src/Color.cpp:97
14752 #: src/Color.cpp:98
14756 #: src/Color.cpp:99
14760 #: src/Color.cpp:100
14764 #: src/Color.cpp:101
14768 #: src/Color.cpp:102
14772 #: src/Color.cpp:103
14776 #: src/Color.cpp:104
14780 #: src/Color.cpp:105
14784 #: src/Color.cpp:106
14788 #: src/Color.cpp:107
14792 #: src/Color.cpp:108
14793 msgid "selected text"
14794 msgstr "texte sélectionné"
14796 #: src/Color.cpp:110
14798 msgstr "texte LaTeX"
14800 #: src/Color.cpp:111
14801 msgid "inline completion"
14802 msgstr "complétion en ligne"
14804 #: src/Color.cpp:113
14805 msgid "non-unique inline completion"
14806 msgstr "complétion en ligne multiple"
14808 #: src/Color.cpp:115
14809 msgid "previewed snippet"
14812 #: src/Color.cpp:116
14814 msgstr "étiquette de note"
14816 #: src/Color.cpp:117
14817 msgid "note background"
14818 msgstr "fond de note"
14820 #: src/Color.cpp:118
14821 msgid "comment label"
14822 msgstr "étiquette de commentaire"
14824 #: src/Color.cpp:119
14825 msgid "comment background"
14826 msgstr "fond de commentaire"
14828 #: src/Color.cpp:120
14829 msgid "greyedout inset label"
14830 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14832 #: src/Color.cpp:121
14833 msgid "greyedout inset background"
14834 msgstr "fond d'insert grisé"
14836 #: src/Color.cpp:122
14838 msgstr "boîte ombrée"
14840 #: src/Color.cpp:123
14841 msgid "branch label"
14842 msgstr "étiquette de branche"
14844 #: src/Color.cpp:124
14845 msgid "footnote label"
14846 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14848 #: src/Color.cpp:125
14849 msgid "index label"
14850 msgstr "étiquette d'index"
14852 #: src/Color.cpp:126
14853 msgid "margin note label"
14854 msgstr "étiquette de note en marge"
14856 #: src/Color.cpp:127
14858 msgstr "étiquette d'URL"
14860 #: src/Color.cpp:128
14862 msgstr "texte de l'URL"
14864 #: src/Color.cpp:129
14866 msgstr "barre de profondeur"
14868 #: src/Color.cpp:130
14872 #: src/Color.cpp:131
14873 msgid "command inset"
14874 msgstr "insert de commande"
14876 #: src/Color.cpp:132
14877 msgid "command inset background"
14878 msgstr "fond d'insert de commande"
14880 #: src/Color.cpp:133
14881 msgid "command inset frame"
14882 msgstr "cadre d'insert de commande"
14884 #: src/Color.cpp:134
14885 msgid "special character"
14886 msgstr "caractère spécial"
14888 #: src/Color.cpp:135
14890 msgstr "formules mathématiques"
14892 #: src/Color.cpp:136
14893 msgid "math background"
14894 msgstr "fond mathématique"
14896 #: src/Color.cpp:137
14897 msgid "graphics background"
14898 msgstr "fond graphique"
14900 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14901 msgid "Math macro background"
14902 msgstr "fond macro mathématique"
14904 #: src/Color.cpp:139
14906 msgstr "cadre mathématique"
14908 #: src/Color.cpp:140
14909 msgid "math corners"
14910 msgstr "coins mathématique"
14912 #: src/Color.cpp:141
14914 msgstr "ligne mathématique"
14916 #: src/Color.cpp:143
14917 msgid "Math macro hovered background"
14918 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14920 #: src/Color.cpp:144
14921 msgid "Math macro label"
14922 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14924 #: src/Color.cpp:145
14925 msgid "Math macro frame"
14926 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14928 #: src/Color.cpp:146
14929 msgid "Math macro blended out"
14930 msgstr "Fond de macro mathématique"
14932 #: src/Color.cpp:147
14933 msgid "Math macro old parameter"
14934 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14936 #: src/Color.cpp:148
14937 msgid "Math macro new parameter"
14938 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14940 #: src/Color.cpp:149
14941 msgid "caption frame"
14942 msgstr "cadre de légende"
14944 #: src/Color.cpp:150
14945 msgid "collapsable inset text"
14946 msgstr "texte d'insert repliable"
14948 #: src/Color.cpp:151
14949 msgid "collapsable inset frame"
14950 msgstr "cadre d'insert repliable"
14952 #: src/Color.cpp:152
14953 msgid "inset background"
14954 msgstr "fond d'insert"
14956 #: src/Color.cpp:153
14957 msgid "inset frame"
14958 msgstr "cadre d'insert"
14960 #: src/Color.cpp:154
14961 msgid "LaTeX error"
14962 msgstr "erreur LaTeX"
14964 #: src/Color.cpp:155
14965 msgid "end-of-line marker"
14966 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14968 #: src/Color.cpp:156
14969 msgid "appendix marker"
14970 msgstr "marque d'appendice"
14972 #: src/Color.cpp:157
14974 msgstr "barre de changement"
14976 #: src/Color.cpp:158
14977 msgid "Deleted text"
14978 msgstr "texte supprimé"
14980 #: src/Color.cpp:159
14982 msgstr "texte ajouté"
14984 #: src/Color.cpp:160
14985 msgid "added space markers"
14986 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14988 #: src/Color.cpp:161
14989 msgid "top/bottom line"
14990 msgstr "ligne haut/bas"
14992 #: src/Color.cpp:162
14994 msgstr "ligne de tableau"
14996 #: src/Color.cpp:163
14997 msgid "table on/off line"
14998 msgstr "ligne on/off de tableau"
15000 #: src/Color.cpp:165
15001 msgid "bottom area"
15002 msgstr "zone du bas"
15004 #: src/Color.cpp:166
15006 msgstr "nouvelle page"
15008 #: src/Color.cpp:167
15009 msgid "page break / line break"
15010 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15012 #: src/Color.cpp:168
15013 msgid "frame of button"
15014 msgstr "bordure du bouton"
15016 #: src/Color.cpp:169
15017 msgid "button background"
15018 msgstr "fond du bouton"
15020 #: src/Color.cpp:170
15021 msgid "button background under focus"
15022 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15024 #: src/Color.cpp:171
15028 #: src/Color.cpp:172
15032 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15033 #: src/Converter.cpp:514
15034 msgid "Cannot convert file"
15035 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15037 #: src/Converter.cpp:306
15040 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15041 "Define a converter in the preferences."
15043 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15044 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15045 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15047 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15048 msgid "Executing command: "
15049 msgstr "Exécution de la commande : "
15051 #: src/Converter.cpp:443
15052 msgid "Build errors"
15053 msgstr "Erreurs de compilation"
15055 #: src/Converter.cpp:444
15056 msgid "There were errors during the build process."
15057 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15059 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15061 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15062 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15064 #: src/Converter.cpp:472
15066 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15067 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15069 #: src/Converter.cpp:516
15071 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15072 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15074 #: src/Converter.cpp:517
15076 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15077 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15079 #: src/Converter.cpp:573
15080 msgid "Running LaTeX..."
15081 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15083 #: src/Converter.cpp:591
15086 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15089 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15090 "fichier log LaTeX %1$s."
15092 #: src/Converter.cpp:594
15093 msgid "LaTeX failed"
15094 msgstr "Échec de LaTeX"
15096 #: src/Converter.cpp:596
15097 msgid "Output is empty"
15098 msgstr "La sortie est vide"
15100 #: src/Converter.cpp:597
15101 msgid "An empty output file was generated."
15102 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15104 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15110 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15115 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15116 msgid "Undefined flex inset"
15117 msgstr "Insert flexible indéfini"
15119 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15122 "The file %1$s already exists.\n"
15124 "Do you want to overwrite that file?"
15126 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15128 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15130 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15131 msgid "Overwrite file?"
15132 msgstr "Écraser le fichier ?"
15134 #: src/Exporter.cpp:49
15135 msgid "Overwrite &all"
15136 msgstr "Écraser &tout"
15138 #: src/Exporter.cpp:50
15139 msgid "&Cancel export"
15140 msgstr "&Annuler l'exportation"
15142 #: src/Exporter.cpp:90
15143 msgid "Couldn't copy file"
15144 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15146 #: src/Exporter.cpp:91
15148 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15149 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15151 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15157 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15161 msgstr "Sans empattement"
15163 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15167 msgstr "Chasse fixe"
15173 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15178 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15182 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15200 msgstr "Petites capitales"
15202 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15206 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15212 msgstr "(Dés)Activer"
15214 #: src/Font.cpp:173
15216 msgid "Emphasis %1$s, "
15217 msgstr "En évidence %1$s, "
15219 #: src/Font.cpp:176
15221 msgid "Underline %1$s, "
15222 msgstr "Souligné %1$s, "
15224 #: src/Font.cpp:179
15226 msgid "Noun %1$s, "
15227 msgstr "Nom propre %1$s, "
15229 #: src/Font.cpp:193
15231 msgid "Language: %1$s, "
15232 msgstr "Langue : %1$s, "
15234 #: src/Font.cpp:196
15236 msgid " Number %1$s"
15237 msgstr " Nombre %1$s"
15239 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15240 msgid "Cannot view file"
15241 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15243 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15245 msgid "File does not exist: %1$s"
15246 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15248 #: src/Format.cpp:267
15250 msgid "No information for viewing %1$s"
15251 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15253 #: src/Format.cpp:277
15255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15256 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15258 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15259 #: src/Format.cpp:383
15260 msgid "Cannot edit file"
15261 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15263 #: src/Format.cpp:337
15264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15265 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15267 #: src/Format.cpp:350
15269 msgid "No information for editing %1$s"
15270 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15272 #: src/Format.cpp:361
15274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15275 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15277 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15279 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15281 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15283 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15285 #: src/ISpell.cpp:267
15287 "Could not create an ispell process.\n"
15288 "You may not have the right languages installed."
15290 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15291 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15293 #: src/ISpell.cpp:290
15295 "The ispell process returned an error.\n"
15296 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15298 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15299 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15301 #: src/ISpell.cpp:395
15304 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15307 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15308 "dans l'encodage '%2$s'."
15310 #: src/ISpell.cpp:406
15311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15313 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15315 #: src/ISpell.cpp:466
15318 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15321 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15322 "l'encodage '%2$s'."
15324 #: src/ISpell.cpp:481
15327 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15330 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15331 "l'encodage '%2$s'."
15333 #: src/KeySequence.cpp:167
15335 msgstr " options : "
15337 #: src/LaTeX.cpp:61
15339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15340 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15342 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15343 msgid "Running Index Processor."
15344 msgstr "Construction de l'index."
15346 #: src/LaTeX.cpp:284
15347 msgid "Running BibTeX."
15348 msgstr "Exécution de BibTeX."
15350 #: src/LaTeX.cpp:418
15351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15352 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15355 msgid "Could not read configuration file"
15356 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15358 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15361 "Error while reading the configuration file\n"
15363 "Please check your installation."
15365 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15367 "Veuillez vérifier votre installation."
15370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15371 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15380 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15383 msgid "Cannot remove temporary directory"
15384 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15389 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15392 msgid "Unable to remove temporary directory"
15393 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15398 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15401 msgid "No textclass is found"
15402 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15404 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15407 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15408 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15410 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15411 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15412 "par défaut, ou quitter LyX."
15415 msgid "&Reconfigure"
15416 msgstr "&Reconfigurer"
15419 msgid "&Use Default"
15420 msgstr "&Utiliser défaut"
15422 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15424 msgstr "&Quitter LyX"
15426 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15431 msgid "Could not create temporary directory"
15432 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15437 "Could not create a temporary directory in\n"
15439 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15441 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15443 "Vérifier que ce chemin\n"
15444 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15447 msgid "Missing user LyX directory"
15448 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15453 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15454 "It is needed to keep your own configuration."
15456 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15457 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15460 msgid "&Create directory"
15461 msgstr "&Créer un répertoire"
15464 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15465 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15469 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15470 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15473 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15474 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15477 msgid "List of supported debug flags:"
15478 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15482 msgid "Setting debug level to %1$s"
15483 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15487 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15488 "Command line switches (case sensitive):\n"
15489 "\t-help summarize LyX usage\n"
15490 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15491 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15492 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15493 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15494 " select the features to debug.\n"
15495 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15496 "\t-x [--execute] command\n"
15497 " where command is a lyx command.\n"
15498 "\t-e [--export] fmt\n"
15499 " where fmt is the export format of choice.\n"
15500 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15501 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15503 " where fmt is the import format of choice\n"
15504 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15505 "\t-version summarize version and build info\n"
15506 "Check the LyX man page for more details."
15508 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15509 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15510 "\t-help message d'aide\n"
15511 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15512 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15513 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15514 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15515 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15516 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15517 "\t-x [--execute] commande\n"
15518 " où commande est une commande LyX\n"
15519 "\t-e [--export] fmt\n"
15520 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15521 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15522 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15523 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15524 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15525 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15526 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15527 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15530 msgid "No system directory"
15531 msgstr "Pas de répertoire système"
15534 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15535 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15537 #: src/LyX.cpp:1006
15538 msgid "No user directory"
15539 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15541 #: src/LyX.cpp:1007
15542 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15543 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15545 #: src/LyX.cpp:1018
15546 msgid "Incomplete command"
15547 msgstr "Commande incomplète"
15549 #: src/LyX.cpp:1019
15550 msgid "Missing command string after --execute switch"
15551 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15553 #: src/LyX.cpp:1030
15554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15556 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15558 #: src/LyX.cpp:1043
15559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15561 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15563 #: src/LyX.cpp:1048
15564 msgid "Missing filename for --import"
15565 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15567 #: src/LyXFunc.cpp:113
15568 msgid "Running configure..."
15569 msgstr "Lancement de configure..."
15571 #: src/LyXFunc.cpp:124
15572 msgid "Reloading configuration..."
15573 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15575 #: src/LyXFunc.cpp:130
15576 msgid "System reconfiguration failed"
15577 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:131
15581 "The system reconfiguration has failed.\n"
15582 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15583 "Please reconfigure again if needed."
15585 "La reconfiguration a échoué.\n"
15586 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15587 "fonctionner correctement.\n"
15588 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15590 #: src/LyXFunc.cpp:137
15591 msgid "System reconfigured"
15592 msgstr "Système reconfiguré"
15594 #: src/LyXFunc.cpp:138
15596 "The system has been reconfigured.\n"
15597 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15598 "updated document class specifications."
15600 "Le système a été reconfiguré.\n"
15601 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15602 "les classes de document mises à jour."
15604 #: src/LyXFunc.cpp:362
15605 msgid "Unknown function."
15606 msgstr "Fonction inconnue"
15608 #: src/LyXFunc.cpp:391
15609 msgid "Nothing to do"
15610 msgstr "Rien à faire"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:410
15613 msgid "Unknown action"
15614 msgstr "Action inconnue"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15617 msgid "Command disabled"
15618 msgstr "Commande désactivée"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:423
15621 msgid "Command not allowed without any document open"
15622 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:633
15625 msgid "Document is read-only"
15626 msgstr "Document en lecture seule"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:642
15629 msgid "This portion of the document is deleted."
15630 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15632 #: src/LyXFunc.cpp:661
15635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15637 "Do you want to save the document?"
15639 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15641 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15643 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15644 msgid "Save changed document?"
15645 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:679
15650 "Could not print the document %1$s.\n"
15651 "Check that your printer is set up correctly."
15653 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15654 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15656 #: src/LyXFunc.cpp:682
15657 msgid "Print document failed"
15658 msgstr "Échec de l'impression du document"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:799
15663 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15664 "version of the document %1$s?"
15666 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15667 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:801
15670 msgid "Revert to saved document?"
15671 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15675 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15678 msgid "Missing argument"
15679 msgstr "Paramètre manquant"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15683 msgid "Opening help file %1$s..."
15684 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15688 msgid "Opening child document %1$s..."
15689 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15691 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15693 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15694 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15697 msgid "Unable to save document defaults"
15698 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15702 msgid "Document %1$s reloaded."
15703 msgstr "Document %1$s rechargé."
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15707 msgid "Could not reload document %1$s"
15708 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15711 msgid "Welcome to LyX!"
15712 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15715 msgid "Converting document to new document class..."
15716 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15718 # Trouver un meilleur exemple !
15719 #: src/LyXRC.cpp:2429
15721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15724 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15727 #: src/LyXRC.cpp:2434
15729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15731 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2438
15735 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15736 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15737 "specified, an internal routine is used."
15739 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15740 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15741 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2446
15745 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15746 "automatically by what you type."
15748 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15749 "automatiquement par ce que vous tapez."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2450
15753 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15756 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15757 "remises à zéro après un changement de classe."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2454
15761 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15763 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15764 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2461
15768 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15769 "the backup file in the same directory as the original file."
15771 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15772 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2465
15776 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15777 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15779 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15780 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2469
15784 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15785 "its global and local bind/ directories."
15787 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15788 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2473
15791 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15792 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2477
15796 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15797 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15799 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15800 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2487
15804 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15805 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15807 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15808 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15809 "le curseur à l'écran."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2491
15812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15814 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15817 #: src/LyXRC.cpp:2495
15819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15822 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15823 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2506
15828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15831 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15832 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2510
15836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15837 "look in its global and local commands/ directories."
15839 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15840 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2514
15843 msgid "New documents will be assigned this language."
15844 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2518
15847 msgid "Specify the default paper size."
15848 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2522
15852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15853 "shown after the change has been made.)"
15855 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15856 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15858 #: src/LyXRC.cpp:2526
15859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15860 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2530
15864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15865 "LyX was started from."
15867 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15868 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2535
15871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15872 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2539
15876 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15877 "value selects the directory LyX was started from."
15879 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15880 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2543
15884 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15885 "recommended for non-English languages."
15887 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15888 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2550
15892 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15893 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15896 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15897 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15898 "makeindex.sh -m $$lang »."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2554
15902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15905 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15906 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15908 #: src/LyXRC.cpp:2563
15910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15913 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15914 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2567
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15918 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15920 #: src/LyXRC.cpp:2571
15922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15924 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2575
15928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15929 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2579
15933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15935 "name of the second language."
15937 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15938 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15941 #: src/LyXRC.cpp:2583
15942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15943 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2587
15946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15947 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2591
15951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15954 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2595
15959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15962 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15963 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2599
15967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15968 "document is the default language."
15970 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15971 "document est la langue par défaut."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2603
15974 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15976 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15979 #: src/LyXRC.cpp:2607
15980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15982 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15983 "dernière session LyX."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2611
15986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2615
15992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15995 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15996 "celle du document."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2619
15999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16000 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2624
16003 msgid "The completion popup delay."
16005 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2628
16008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16010 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16013 #: src/LyXRC.cpp:2632
16014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16016 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2636
16020 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16022 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16023 "de complétion multiple."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2640
16027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16030 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16033 #: src/LyXRC.cpp:2644
16034 msgid "The inline completion delay."
16035 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2648
16038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16040 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2652
16043 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16044 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2656
16047 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16048 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2660
16052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16054 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16057 #: src/LyXRC.cpp:2665
16059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16060 "variable. Use the OS native format."
16062 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16063 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2672
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16069 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2676
16073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16075 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2680
16078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16080 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16083 #: src/LyXRC.cpp:2684
16084 msgid "Scale the preview size to suit."
16085 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2688
16088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16089 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2692
16092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16093 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2696
16097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16098 "environment variable PRINTER."
16100 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16101 "variable d'environnement PRINTER."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2700
16104 msgid "The option to print only even pages."
16105 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2704
16109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16110 "the filename of the DVI file to be printed."
16112 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16113 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2708
16116 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16118 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16121 #: src/LyXRC.cpp:2712
16122 msgid "The option to print out in landscape."
16123 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2716
16126 msgid "The option to print only odd pages."
16127 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2720
16130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16132 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2724
16136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16137 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2728
16140 msgid "The option to specify paper type."
16141 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2732
16144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16145 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2736
16149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16153 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16154 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16155 "le nom et les paramètres indiqués."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2740
16159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16160 "prepended along with the printer name after the spool command."
16162 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16163 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2744
16166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16168 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16171 #: src/LyXRC.cpp:2748
16172 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16174 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16175 "imprimante donnée."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2752
16179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16182 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16183 "votre commande d'impression."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2756
16186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16187 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2764
16191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16193 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16194 "désélectionner pour un mouvement logique."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2768
16198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16199 "wrong, override the setting here."
16201 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16202 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2774
16205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16207 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2783
16211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16215 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16216 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16217 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16218 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2787
16221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16223 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16226 #: src/LyXRC.cpp:2792
16229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16230 "roughly the same size as on paper."
16232 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16233 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2796
16236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16238 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16241 #: src/LyXRC.cpp:2800
16243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16244 "\".out\". Only for advanced users."
16246 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16247 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2807
16250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16251 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2811
16254 msgid "What command runs the spellchecker?"
16255 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2815
16259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16260 "when you quit LyX."
16262 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16265 #: src/LyXRC.cpp:2819
16267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16268 "value selects the directory LyX was started from."
16270 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16271 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2829
16275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16276 "will look in its global and local ui/ directories."
16278 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16279 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2842
16283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16285 "may not work with all dictionaries."
16287 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16288 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16289 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2846
16292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16294 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2850
16298 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16300 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2857
16304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16306 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16309 #: src/LyXVC.cpp:100
16310 msgid "Document not saved"
16311 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16313 #: src/LyXVC.cpp:101
16314 msgid "You must save the document before it can be registered."
16316 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16319 #: src/LyXVC.cpp:133
16320 msgid "LyX VC: Initial description"
16321 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16323 #: src/LyXVC.cpp:134
16324 msgid "(no initial description)"
16325 msgstr "(pas de description initiale)"
16327 #: src/LyXVC.cpp:150
16328 msgid "LyX VC: Log Message"
16329 msgstr "LyX CV : Message de log"
16331 #: src/LyXVC.cpp:153
16332 msgid "(no log message)"
16333 msgstr "(aucun message de log)"
16335 #: src/LyXVC.cpp:177
16338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16341 "Do you want to revert to the older version?"
16343 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16344 "les modifications.\n"
16346 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16348 #: src/LyXVC.cpp:180
16349 msgid "Revert to stored version of document?"
16350 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16352 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16353 msgid "Senseless with this layout!"
16354 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16356 #: src/Paragraph.cpp:1615
16357 msgid "Alignment not permitted"
16358 msgstr "Alignement non autorisé"
16360 #: src/Paragraph.cpp:1616
16362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16363 "Setting to default."
16365 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16367 "Utilise l'alignement par défaut."
16369 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16370 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16371 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16372 msgid "LyX Warning: "
16373 msgstr "Avertissement LyX : "
16375 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16377 msgid "uncodable character"
16378 msgstr "caractère incodable"
16380 #: src/SpellBase.cpp:51
16381 msgid "Native OS API not yet supported."
16382 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16384 #: src/Text.cpp:146
16385 msgid "Unknown Inset"
16386 msgstr "Insert inconnu"
16388 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16389 msgid "Change tracking error"
16390 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16392 #: src/Text.cpp:220
16394 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16397 #: src/Text.cpp:233
16399 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16402 #: src/Text.cpp:240
16403 msgid "Unknown token"
16404 msgstr "Élément inconnu"
16406 #: src/Text.cpp:522
16408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16411 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16414 #: src/Text.cpp:533
16415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16417 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16420 #: src/Text.cpp:1343
16421 msgid "[Change Tracking] "
16422 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16424 #: src/Text.cpp:1349
16426 msgstr "Modification : "
16428 #: src/Text.cpp:1353
16432 #: src/Text.cpp:1363
16435 msgstr "Police : %1$s"
16437 #: src/Text.cpp:1368
16439 msgid ", Depth: %1$d"
16440 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16442 #: src/Text.cpp:1374
16443 msgid ", Spacing: "
16444 msgstr ", Espacement : "
16446 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16448 msgstr "Un et Demi"
16450 #: src/Text.cpp:1386
16454 #: src/Text.cpp:1395
16456 msgstr ", Insert : "
16458 #: src/Text.cpp:1396
16459 msgid ", Paragraph: "
16460 msgstr ", Paragraphe : "
16462 #: src/Text.cpp:1397
16464 msgstr ", Identifiant : "
16466 #: src/Text.cpp:1398
16467 msgid ", Position: "
16468 msgstr ", Position : "
16470 #: src/Text.cpp:1404
16472 msgstr ", Char: 0x"
16474 #: src/Text.cpp:1406
16475 msgid ", Boundary: "
16476 msgstr ", Frontière : "
16478 #: src/Text2.cpp:394
16479 msgid "No font change defined."
16480 msgstr "Aucune modification de police définie."
16482 #: src/Text2.cpp:434
16483 msgid "Nothing to index!"
16484 msgstr "Rien à faire !"
16486 #: src/Text2.cpp:436
16487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16488 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16490 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16491 msgid "Math editor mode"
16492 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16494 #: src/Text3.cpp:798
16495 msgid "Unknown spacing argument: "
16496 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16498 #: src/Text3.cpp:1040
16500 msgstr "Environnement "
16502 #: src/Text3.cpp:1041
16506 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16507 msgid "Character set"
16510 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16511 msgid "Paragraph layout set"
16512 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16514 #: src/TextClass.cpp:140
16515 msgid "Plain Layout"
16516 msgstr "Format ordinaire"
16518 #: src/TextClass.cpp:580
16519 msgid "Missing File"
16520 msgstr "Fichier manquant"
16522 #: src/TextClass.cpp:581
16523 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16527 #: src/TextClass.cpp:584
16528 msgid "Corrupt File"
16529 msgstr "Fichier corrompu"
16531 #: src/TextClass.cpp:585
16532 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16534 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16536 #: src/Thesaurus.cpp:60
16537 msgid "Thesaurus failure"
16538 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16540 #: src/Thesaurus.cpp:61
16543 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16547 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16551 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16552 msgid "Revision control error."
16553 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16555 #: src/VCBackend.cpp:53
16558 "Some problem occured while running the command:\n"
16561 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16564 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16565 msgid "Error: Could not generate logfile."
16566 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16568 #: src/VCBackend.cpp:480
16570 "Error when commiting to repository.\n"
16571 "You have to manually resolve the problem.\n"
16572 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16574 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16575 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16576 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16578 #: src/VCBackend.cpp:531
16581 "Error when updating from repository.\n"
16582 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16585 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16587 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16588 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16591 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16593 #: src/VSpace.cpp:472
16594 msgid "Default skip"
16595 msgstr "Par défaut"
16597 #: src/VSpace.cpp:475
16601 #: src/VSpace.cpp:478
16602 msgid "Medium skip"
16605 #: src/VSpace.cpp:481
16609 #: src/VSpace.cpp:484
16610 msgid "Vertical fill"
16611 msgstr "Ressort vertical"
16613 #: src/VSpace.cpp:491
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16620 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16621 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16623 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16624 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16628 msgid "Reload saved document?"
16629 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16633 msgstr "&Recharger"
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16636 msgid "&Keep Changes"
16637 msgstr "&Garder les modifs."
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16642 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16645 msgid "File not readable!"
16646 msgstr "Fichier illisible !"
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16651 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16653 "Do you want to create a new document?"
16655 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16657 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16660 msgid "Create new document?"
16661 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16670 "The specified document template\n"
16672 "could not be read."
16674 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16676 "n'a pas pu être ouvert."
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16679 msgid "Could not read template"
16680 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16683 msgid "\\arabic{enumi}."
16684 msgstr "\\arabic{enumi}."
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16687 msgid "\\roman{enumiii}."
16688 msgstr "\\roman{enumiii}."
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16691 msgid "\\Alph{enumiv}."
16692 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16695 msgid "Senseless!!! "
16696 msgstr "Absurde ! "
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16699 msgid "Standard[[Bullets]]"
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16723 msgid "Directories"
16724 msgstr "Répertoires"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16728 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16732 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16736 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16741 "1995-2008 LyX Team"
16743 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16744 "Équipe LyX 1995-2008"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16751 "any later version."
16753 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16754 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16755 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16756 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16768 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16769 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16770 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16771 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16772 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16773 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16777 msgid "LyX Version "
16778 msgstr "LyX Version "
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16781 msgid "Library directory: "
16782 msgstr "Répertoire système : "
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16785 msgid "User directory: "
16786 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16793 msgstr "LyX : %1$s"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16797 msgstr "À propos de %1"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16801 msgid "Preferences"
16802 msgstr "Préférences"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16805 msgid "Reconfigure"
16806 msgstr "Reconfigurer"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16810 msgstr "Quitter %1"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16818 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16824 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16828 msgid "The current document was closed."
16829 msgstr "Le document courant était fermé."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16833 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16834 "documents and exit.\n"
16838 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16839 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16845 msgid "Software exception Detected"
16846 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16853 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16854 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16857 msgid "Could not find UI definition file"
16858 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16861 msgid "Bibliography Entry Settings"
16862 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16865 msgid "BibTeX Bibliography"
16866 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16874 msgid "Documents|#o#O"
16875 msgstr "Documents|#D"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16878 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16879 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16882 msgid "Select a BibTeX database to add"
16883 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16886 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16887 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16890 msgid "Select a BibTeX style"
16891 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16895 msgstr "Aucun cadre tracé"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16898 msgid "Simple rectangular frame"
16899 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16902 msgid "Oval frame, thin"
16903 msgstr "Cadre oval, fin"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16906 msgid "Oval frame, thick"
16907 msgstr "Cadre oval, épais"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16910 msgid "Drop shadow"
16911 msgstr "Ombre en relief"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16914 msgid "Shaded background"
16915 msgstr "Fond ombré"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16918 msgid "Double rectangular frame"
16919 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16929 msgstr "Profondeur"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16934 msgid "Total Height"
16935 msgstr "Hauteur totale"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16943 msgid "Box Settings"
16944 msgstr "Paramètres de boîte"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16947 msgid "Branch Settings"
16948 msgstr "Paramètres de branche"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16968 msgid "Merge Changes"
16969 msgstr "Fusionner les modifications"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16977 "Modifié par %1$s\n"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16982 msgid "Change made at %1$s\n"
16983 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16995 msgstr "Petites capitales"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17011 msgstr "Nom propre"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17015 msgstr "Pas de couleur"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17051 msgstr "Style de texte"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17058 msgid "LinkBack PDF"
17059 msgstr "LinkBack PDF"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17072 msgstr "Fichiers %1$s"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17077 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17087 msgid "Overwrite external file?"
17088 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17093 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17096 msgid "Next command"
17097 msgstr "Commande suivante"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17100 msgid "big[[delimiter size]]"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17104 msgid "Big[[delimiter size]]"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17116 msgid "Math Delimiter"
17117 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17130 msgstr "Computer Modern Roman"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17133 msgid "Latin Modern Roman"
17134 msgstr "Latin Modern Roman"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "AE (Almost European)"
17138 msgstr "AE (Almost European)"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Times Roman"
17142 msgstr "Times Roman"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "Bitstream Charter"
17150 msgstr "Bitstream Charter"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "New Century Schoolbook"
17154 msgstr "New Century Schoolbook"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgstr "Bera Serif"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Concrete Roman"
17170 msgstr "Concrete Roman"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 msgid "Zapf Chancery"
17174 msgstr "Zapf Chancery"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Computer Modern Sans"
17178 msgstr "Computer Modern Sans"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17181 msgid "Latin Modern Sans"
17182 msgstr "Latin Modern Sans"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr "Avant Garde"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17201 msgid "Computer Modern Typewriter"
17202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Latin Modern Typewriter"
17206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17221 msgid "CM Typewriter Light"
17222 msgstr "CM chasse fixe léger"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17225 msgid "Module not found!"
17226 msgstr "Module introuvable !"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17229 msgid "Document Settings"
17230 msgstr "Paramètres du document"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17235 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17237 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17238 "paramètres disponibles."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17246 msgid " (not installed)"
17247 msgstr " (pas installé)"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17275 msgstr "sophistiquée"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17287 msgid "Language Default (no inputenc)"
17288 msgstr "Langue i&mplicite"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17319 msgid "Appears in TOC"
17320 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17323 msgid "Author-year"
17324 msgstr "Auteur-année"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17332 msgid "Unavailable: %1$s"
17333 msgstr "Indisponible : %1$s"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17336 msgid "Document Class"
17337 msgstr "Classe de document"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Format du texte"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17344 msgid "Page Margins"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numérotation & TdM"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17352 msgid "PDF Properties"
17353 msgstr "Propriété du PDF"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17356 msgid "Math Options"
17357 msgstr "Options mode math."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17360 msgid "Float Placement"
17361 msgstr "Placement des flottants"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17373 msgid "LaTeX Preamble"
17374 msgstr "Préambule LaTeX"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17377 msgid "Layouts|#o#O"
17378 msgstr "Format|#t#T"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17382 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Fichier de format local"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17392 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17393 "document may not work with this layout if you do not\n"
17394 "keep the layout file in the document directory."
17396 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17397 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17398 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17399 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17400 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17403 msgid "&Set Layout"
17404 msgstr "&Sélectionner le format"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17414 msgid "Unable to read local layout file."
17415 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17418 msgid "Select master document"
17419 msgstr "Sélectionner le document maître"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17422 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17423 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17427 msgid "Unable to set document class."
17428 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17432 msgid "Unapplied changes"
17433 msgstr "Modifications non appliquées"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17438 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17439 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17441 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17442 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17447 msgstr "Aban&donner"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17452 msgstr "%1$s, %2$s"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17457 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17461 msgid "Package(s) required: %1$s."
17462 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17470 msgid "Module required: %1$s."
17471 msgstr "Module requis : %1$s."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17475 msgid "Modules excluded: %1$s."
17476 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17479 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17480 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17483 msgid "Can't set layout!"
17484 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17488 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17489 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17493 msgstr "Introuvable"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17496 msgid "TeX Code Settings"
17497 msgstr "Paramètres de code TeX"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17501 msgstr "Liste des erreurs"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17510 msgstr "Haut gauche"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "Bas gauche"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "Ligne de base gauche"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgstr "Haut centre"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "Bas centre"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "Ligne de Base Centre"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17534 msgstr "Haut droite"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Bas Droite"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "Ligne de base droite"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "Objet externe"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "Choisir le fichier externe"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "Paramètres de flottant"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "Clipart|#C"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17573 msgid "Horizontal Space Settings"
17574 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17578 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17579 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17580 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17582 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17583 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17584 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17591 msgid "Child Document"
17592 msgstr "Sous-document"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17600 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17601 "paramètres disponibles."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17604 msgid "Select document to include"
17605 msgstr "Choisir le sous-document"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17609 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 msgstr "raccourcis"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17656 msgid "No language"
17657 msgstr "Pas de language"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17660 msgid "Program Listing Settings"
17661 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17665 msgstr "Pas de dialecte"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17669 msgstr "Fichier log LaTeX"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17672 msgid "Literate Programming Build Log"
17673 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17676 msgid "lyx2lyx Error Log"
17677 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17680 msgid "Version Control Log"
17681 msgstr "Historique du contrôle de version"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17684 msgid "No LaTeX log file found."
17685 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17688 msgid "No literate programming build log file found."
17689 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17693 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17696 msgid "No version control log file found."
17697 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17700 msgid "Math Matrix"
17701 msgstr "Matrice mathématique"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17704 msgid "Nomenclature"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17708 msgid "Note Settings"
17709 msgstr "Paramètres de Note"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17712 msgid "Paragraph Settings"
17713 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17721 "the items is used."
17723 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17724 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17725 "comme Liste et Description.\n"
17726 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17727 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17730 msgid "System files|#S#s"
17731 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17734 msgid "User files|#U#u"
17735 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17739 msgid "Look & Feel"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17743 msgid "Language Settings"
17744 msgstr "Paramètres de Langue"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17751 msgid "File Handling"
17752 msgstr "Gestion des fichiers"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17755 msgid "Date format"
17756 msgstr "Format de la date"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17759 msgid "Keyboard/Mouse"
17760 msgstr "Clavier/Souris"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17763 msgid "Input Completion"
17764 msgstr "Complétion de saisie"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17767 msgid "Screen fonts"
17768 msgstr "Polices d'Écran"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17776 msgstr "Répertoires"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17779 msgid "Select directory for example files"
17780 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17783 msgid "Select a document templates directory"
17784 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17787 msgid "Select a temporary directory"
17788 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17791 msgid "Select a backups directory"
17792 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17795 msgid "Select a document directory"
17796 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17800 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17804 msgid "Spellchecker"
17805 msgstr "Correcteur Orthographique"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17820 msgid "pspell (library)"
17821 msgstr "pspell (librairie)"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17824 msgid "aspell (library)"
17825 msgstr "aspell (librairie)"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17829 msgstr "Convertisseurs"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17832 msgid "File formats"
17833 msgstr "Formats de fichier"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17836 msgid "Format in use"
17837 msgstr "Format utilisé"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17842 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17843 "le convertisseur."
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17846 msgid "LyX needs to be restarted!"
17847 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17854 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17855 "qu'après un redémarrage de LyX."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17859 msgstr "Imprimante"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17862 msgid "User interface"
17863 msgstr "Interface utilisateur"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17871 msgstr "Raccourcis"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17882 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17883 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17886 msgid "Mathematical Symbols"
17887 msgstr "Symboles mathématiques"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17890 msgid "Document and Window"
17891 msgstr "Document et fenêtre"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17895 msgstr "Polices, formats et classes"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17898 msgid "System and Miscellaneous"
17899 msgstr "Système et divers"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17903 msgstr "&Restaurer"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17907 msgid "Failed to create shortcut"
17908 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17912 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17915 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17919 msgid "Shortcut is already defined"
17920 msgstr "Raccourci déjà défini"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17923 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17924 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17931 msgid "Choose bind file"
17932 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17936 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17939 msgid "Choose UI file"
17940 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17944 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17947 msgid "Choose keyboard map"
17948 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17952 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17955 msgid "Choose personal dictionary"
17956 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17967 msgid "Print Document"
17968 msgstr "Imprimer le document"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17971 msgid "Print to file"
17972 msgstr "Imprimer vers"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17975 msgid "PostScript files (*.ps)"
17976 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17979 msgid "Cross-reference"
17980 msgstr "Référence croisée"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17988 msgstr "Revient en arrière"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17991 msgid "Jump to label"
17992 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17995 msgid "Find and Replace"
17996 msgstr "Rechercher et remplacer"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17999 msgid "Send Document to Command"
18000 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18004 msgstr "Afficher le fichier"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18007 msgid "Error -> Cannot load file!"
18008 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18011 msgid "Spellchecker error"
18012 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18015 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18016 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18020 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18021 "Maybe it has been killed."
18023 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18024 "Il a peut-être été tué."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18027 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18028 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18031 msgid "The spellchecker has failed"
18032 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18036 msgid "%1$d words checked."
18037 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18040 msgid "One word checked."
18041 msgstr "Un mot vérifié."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18044 msgid "Spelling check completed"
18045 msgstr "Correction orthographique terminée"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18048 msgid "Basic Latin"
18049 msgstr "Latin de base"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18052 msgid "Latin-1 Supplement"
18053 msgstr "Supplément Latin-1"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18056 msgid "Latin Extended-A"
18057 msgstr "Latin étendu A"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18060 msgid "Latin Extended-B"
18061 msgstr "Latin étendu B"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18064 msgid "IPA Extensions"
18065 msgstr "Alphabet phonétique international"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18068 msgid "Spacing Modifier Letters"
18069 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18072 msgid "Combining Diacritical Marks"
18073 msgstr "Diacritiques"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18077 msgstr "Cyrillique"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18085 msgstr "Dévanâgarî"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18093 msgstr "Gourmoukhî"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18097 msgstr "Goudjarati"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18132 msgid "Hangul Jamo"
18133 msgstr "Jamos hangûl"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18136 msgid "Phonetic Extensions"
18137 msgstr "Supplément phonétique"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18140 msgid "Latin Extended Additional"
18141 msgstr "Latin étendu additionnel"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18144 msgid "Greek Extended"
18145 msgstr "Grec étendu"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18148 msgid "General Punctuation"
18149 msgstr "Ponctuation générale"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18152 msgid "Superscripts and Subscripts"
18153 msgstr "Exposant et indices"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18156 msgid "Currency Symbols"
18157 msgstr "Symboles monétaires"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18161 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18164 msgid "Letterlike Symbols"
18165 msgstr "Symboles de type lettre"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18168 msgid "Number Forms"
18169 msgstr "Formes numérales"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18172 msgid "Mathematical Operators"
18173 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18176 msgid "Miscellaneous Technical"
18177 msgstr "Signes techniques divers"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18180 msgid "Control Pictures"
18181 msgstr "Pictogrammes de commande"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18184 msgid "Optical Character Recognition"
18185 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18188 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18189 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18192 msgid "Box Drawing"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18196 msgid "Block Elements"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18200 msgid "Geometric Shapes"
18201 msgstr "Formes géométriques"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18204 msgid "Miscellaneous Symbols"
18205 msgstr "Symboles divers"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18212 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18213 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18216 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18217 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18232 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18233 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18235 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18241 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18242 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18245 msgid "CJK Compatibility"
18246 msgstr "Compatibilité CJC"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18249 msgid "CJK Unified Ideographs"
18250 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18253 msgid "Hangul Syllables"
18254 msgstr "Syllabes hangûl"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18257 msgid "High Surrogates"
18258 msgstr "Demi-zone haute"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18261 msgid "Private Use High Surrogates"
18262 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18265 msgid "Low Surrogates"
18266 msgstr "Demi-zone basse"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18269 msgid "Private Use Area"
18270 msgstr "Zone à usage privé"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18273 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18274 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18277 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18278 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18281 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18282 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18285 msgid "Combining Half Marks"
18286 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18289 msgid "CJK Compatibility Forms"
18290 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18293 msgid "Small Form Variants"
18294 msgstr "Petites variantes de forme"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18298 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18302 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18306 msgstr "Caractères spéciaux"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18309 msgid "Linear B Syllabary"
18310 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18313 msgid "Linear B Ideograms"
18314 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18317 msgid "Aegean Numbers"
18318 msgstr "Nombres égéens"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18321 msgid "Ancient Greek Numbers"
18322 msgstr "Nombres grecs anciens"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18326 msgstr "Alphabet italique"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18334 msgstr "Ougaritique"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18337 msgid "Old Persian"
18338 msgstr "Vieux perse"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18353 msgid "Cypriot Syllabary"
18354 msgstr "Syllabaire chypriote"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18358 msgstr "Kharochthî"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18362 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18365 msgid "Musical Symbols"
18366 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18370 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18374 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18378 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18382 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18386 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18390 msgstr "Étiquettes"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18393 msgid "Variation Selectors Supplement"
18394 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18398 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18402 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18405 msgid "Character: "
18406 msgstr "Caractère : "
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18409 msgid "Code Point: "
18410 msgstr "Code point : "
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18417 msgid "Table Settings"
18418 msgstr "Paramètres du tableau"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18421 msgid "Insert Table"
18422 msgstr "Insérer un tableau"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18425 msgid "TeX Information"
18426 msgstr "Informations TeX"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18433 msgid "Filtering layouts with \""
18434 msgstr "Filtre les formats avec \""
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18437 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18438 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18455 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18458 msgid "Vertical Space Settings"
18459 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18466 msgid "unknown version"
18467 msgstr "version inconnue"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18470 msgid "Small-sized icons"
18471 msgstr "Icônes de petite taille"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18474 msgid "Normal-sized icons"
18475 msgstr "Icônes de taille normale"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18478 msgid "Big-sized icons"
18479 msgstr "Icônes de grande taille"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18484 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18487 msgid "Select template file"
18488 msgstr "Choisir le modèle"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18491 msgid "Templates|#T#t"
18492 msgstr "Modèles|#M#m"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18500 msgid "Document not loaded."
18501 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18504 msgid "Select document to open"
18505 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18509 msgid "Examples|#E#e"
18510 msgstr "Exemples|#E#e"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18513 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18514 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18517 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18518 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18521 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18522 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18526 msgid "Opening document %1$s..."
18527 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18531 msgid "Document %1$s opened."
18532 msgstr "Document %1$s ouvert."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18535 msgid "Version control detected."
18536 msgstr "Contrôle de version détecté."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18540 msgid "Could not open document %1$s"
18541 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18544 msgid "Couldn't import file"
18545 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18549 msgid "No information for importing the format %1$s."
18550 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18554 msgid "Select %1$s file to import"
18555 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18560 "The document %1$s already exists.\n"
18562 "Do you want to overwrite that document?"
18564 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18566 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18569 msgid "Overwrite document?"
18570 msgstr "Écraser le document ?"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18574 msgid "Importing %1$s..."
18575 msgstr "Importe %1$s..."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18582 msgid "file not imported!"
18583 msgstr "fichier non importé !"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18586 msgid "Select LyX document to insert"
18587 msgstr "Choisir le document à insérer"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18590 msgid "Select file to insert"
18591 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18594 msgid "Choose a filename to save document as"
18595 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18604 "The document %1$s could not be saved.\n"
18606 "Do you want to rename the document and try again?"
18608 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18610 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18613 msgid "Rename and save?"
18614 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18618 msgstr "&Réessayer"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18627 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18629 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18636 msgid "Saving all documents..."
18637 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18640 msgid "All documents saved."
18641 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18645 msgid "%1$s unknown command!"
18646 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18650 msgid "LaTeX Source"
18651 msgstr "Source LaTeX"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18654 msgid "DocBook Source"
18655 msgstr "Source DocBook"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18658 msgid "Literate Source"
18659 msgstr "Source Literate"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18662 msgid " (version control)"
18663 msgstr "(contrôle de version)"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18667 msgstr " (modifié)"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18670 msgid " (read only)"
18671 msgstr " (en lecture seule)"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18675 msgstr "Fermer le fichier"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18679 msgstr "Cacher la tabulation"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18683 msgstr "Fermer l'onglet"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18686 msgid "Wrap Float Settings"
18687 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18690 msgid "Click to detach"
18691 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18695 msgstr "Aucun groupe défini"
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18698 msgid "No Documents Open!"
18699 msgstr "Aucun document ouvert !"
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18705 msgid "No Document Open!"
18706 msgstr "Aucun document ouvert !"
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18709 msgid "Master Document"
18710 msgstr "Document maître"
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18713 msgid "Open Navigator..."
18714 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18717 msgid "Other Lists"
18718 msgstr "Autres listes"
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18721 msgid "No Table of contents"
18722 msgstr "Pas de table des matières"
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18725 msgid "Other Toolbars"
18726 msgstr "Autres barres d'outils"
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18729 msgid "No Branch in Document!"
18730 msgstr "Pas de branche dans le document"
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18733 msgid "No Citation in Scope!"
18734 msgstr "Aucune citation accessible !"
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18737 msgid "No action defined!"
18738 msgstr "Aucune action définie !"
18740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18747 msgid "Invalid filename"
18748 msgstr "Nom de fichier invalide"
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18755 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18756 "de ces caractères :\n"
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18759 msgid "Could not update TeX information"
18760 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18764 msgid "The script `%s' failed."
18765 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18769 msgstr "Tous les fichiers "
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18772 msgid "Table of Contents"
18773 msgstr "Table des matières"
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18776 msgid "Child Documents"
18777 msgstr "Sous-documents"
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18780 msgid "List of Graphics"
18781 msgstr "Liste des figures"
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18784 msgid "List of Equations"
18785 msgstr "Liste des équations"
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18788 msgid "List of Footnotes"
18789 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18792 msgid "List of Listings"
18793 msgstr "Liste des listings"
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18796 msgid "List of Indexes"
18797 msgstr "Liste des index"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Liste des notes en marge"
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18804 msgid "List of Notes"
18805 msgstr "Liste des notes"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18808 msgid "List of Citations"
18809 msgstr "Liste des citations"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18812 msgid "Labels and References"
18813 msgstr "Étiquettes et références"
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18816 msgid "List of Branches"
18817 msgstr "Liste des branches"
18819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18822 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18823 "file through LaTeX: "
18825 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18826 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18828 #: src/insets/Inset.cpp:333
18829 msgid "Opened inset"
18830 msgstr "Insert ouvert"
18832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18833 msgid "Keys must be unique!"
18834 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18839 "The key %1$s already exists,\n"
18840 "it will be changed to %2$s."
18842 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18843 "elle va être remplacés par %2$s."
18845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18848 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18849 "If you proceed, all of them will be opened."
18851 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18852 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18855 msgid "Open Databases?"
18856 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18860 msgstr "&Poursuivre"
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18864 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18868 msgstr "Bases de données :"
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18871 msgid "Style File:"
18872 msgstr "Fichier de style :"
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18879 msgid "included in TOC"
18880 msgstr "inclus dans la TDM"
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18883 msgid "Export Warning!"
18884 msgstr "Alerte d'exportation !"
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18888 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18889 "BibTeX will be unable to find them."
18891 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18892 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18896 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18897 "BibTeX will be unable to find it."
18899 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18900 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18902 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18903 msgid "simple frame"
18904 msgstr "cadre simple"
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18908 msgstr "sans cadre"
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18911 msgid "simple frame, page breaks"
18912 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18919 msgid "oval, thick"
18920 msgstr "oval, épais"
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18923 msgid "drop shadow"
18924 msgstr "ombre en relief"
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18927 msgid "shaded background"
18928 msgstr "fond ombré"
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18931 msgid "double frame"
18932 msgstr "double cadre"
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18935 msgid "Opened Box Inset"
18936 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18939 msgid "Opened Branch Inset"
18940 msgstr "Insert de branche ouvert"
18942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18944 msgstr "Branche : "
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18955 msgid "Opened Caption Inset"
18956 msgstr "Insert de légende ouvert"
18958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18967 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18968 msgid "LaTeX Command: "
18969 msgstr "Commande LaTeX : "
18971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18972 msgid "InsetCommand Error: "
18973 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18976 msgid "Incompatible command name."
18977 msgstr "Nom de commande incompatible."
18979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18980 msgid "InsetCommandParams Error: "
18981 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18984 msgid "InsetCommandParams: "
18985 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18988 msgid "Unknown parameter name: "
18989 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18992 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18993 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18995 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18996 msgid "Opened ERT Inset"
18997 msgstr "Insert TeX ouvert"
18999 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19001 msgid "External template %1$s is not installed"
19002 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19005 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19006 msgid "Opened Flex Inset"
19007 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19011 msgstr "flottant : "
19013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19014 msgid "Opened Float Inset"
19015 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19023 msgstr "sous-flottant : "
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19026 msgid " (sideways)"
19029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19030 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19031 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19035 msgid "List of %1$s"
19036 msgstr "Liste des %1$s"
19039 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19040 msgid "Opened Footnote Inset"
19041 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19045 msgstr "note de bas de page"
19047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19050 "Could not copy the file\n"
19052 "into the temporary directory."
19054 "Impossible de copier le fichier\n"
19056 "dans le répertoire temporaire."
19058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19060 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19061 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19065 msgid "Graphics file: %1$s"
19066 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19069 msgid "Verbatim Input"
19070 msgstr "Incorporation verbatim"
19072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19073 msgid "Verbatim Input*"
19074 msgstr "Incorporation verbatim*"
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19077 msgid "Recursive input"
19078 msgstr "Inclusions récursives"
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19082 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19084 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19089 "Included file `%1$s'\n"
19090 "has textclass `%2$s'\n"
19091 "while parent file has textclass `%3$s'."
19093 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19094 "est de la classe '%2$s'\n"
19095 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19098 msgid "Different textclasses"
19099 msgstr "Classes de document différentes"
19101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19104 "Included file `%1$s'\n"
19105 "uses module `%2$s'\n"
19106 "which is not used in parent file."
19108 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19109 "utilise le module '%2$s'\n"
19110 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19113 msgid "Module not found"
19114 msgstr "Module introuvable"
19116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19117 msgid "Information regarding "
19118 msgstr "Information concernant "
19120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19133 msgid "Unknown buffer info"
19134 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19137 msgid "Label names must be unique!"
19138 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19143 "The label %1$s already exists,\n"
19144 "it will be changed to %2$s."
19146 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19147 "elle va être remplacée par %2$s."
19149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19150 msgid "DUPLICATE: "
19151 msgstr "DUPLICATION : "
19153 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19154 msgid "Opened Listing Inset"
19155 msgstr "Insert de listing ouvert"
19157 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19158 msgid "no more lstline delimiters available"
19159 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19161 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19162 msgid "Running out of delimiters"
19163 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19165 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19167 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19168 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19169 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19170 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19171 "must investigate!"
19173 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19174 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19175 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19176 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19177 "mais vous devez approfondir !"
19179 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19180 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19181 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19183 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19186 "The following characters in one of the program listings are\n"
19187 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19190 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19191 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19195 msgid "A value is expected."
19196 msgstr "Il faut une valeur."
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19204 msgid "Unbalanced braces!"
19205 msgstr "Accollades non appariées !"
19207 # A condition que ce soit traduit !
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19209 msgid "Please specify true or false."
19210 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19213 msgid "Only true or false is allowed."
19214 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19217 msgid "Please specify an integer value."
19218 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19221 msgid "An integer is expected."
19222 msgstr "Il faut un entier."
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19225 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19226 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19229 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19230 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19234 msgid "Please specify one of %1$s."
19235 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19239 msgid "Try one of %1$s."
19240 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19244 msgid "I guess you mean %1$s."
19245 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19250 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19255 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19261 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19266 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19274 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19275 "right, bottom left and top left corner."
19277 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19278 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19282 msgid "Enter something like \\color{white}"
19283 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19287 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19290 msgid "auto, last or a number"
19291 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19295 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19297 "defining a listing inset)"
19299 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19300 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19301 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19305 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19306 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19309 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19310 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19311 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19314 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19315 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19319 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19320 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19324 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19326 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19330 msgid "Parameter %1$s: "
19331 msgstr "Paramètre %1$s : "
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19336 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19341 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19346 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19350 msgstr "Saut de page"
19352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19354 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19357 msgid "Clear Double Page"
19358 msgstr "Saut page impaire"
19360 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19366 msgid "Nomenclature Symbol: "
19367 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19370 msgid "Description: "
19371 msgstr "Description :"
19373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19377 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19378 msgid "Note[[InsetNote]]"
19381 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19385 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19386 msgid "Opened Note Inset"
19387 msgstr "Insert de note ouvert"
19390 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19391 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19392 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19394 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19398 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19402 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19411 msgid "Page Number"
19412 msgstr "Numéro de page"
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19419 msgid "Textual Page Number"
19420 msgstr "N° de page du texte"
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19424 msgstr "Page du texte : "
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19427 msgid "Standard+Textual Page"
19428 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19432 msgstr "Réf+Texte : "
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19439 msgid "FormatRef: "
19440 msgstr "FormatRef : "
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19443 msgid "Interword Space"
19444 msgstr "Espace entre mots"
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19447 msgid "Protected Space"
19448 msgstr "Espace insécable"
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19452 msgstr "Espace fine"
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19456 msgstr "Espace cadratin"
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19459 msgid "QQuad Space"
19460 msgstr "Espace double cadratin"
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19464 msgstr "Espace de largeur en"
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19468 msgstr "Saut de hauteur en"
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19471 msgid "Negative Thin Space"
19472 msgstr "Espace fine négative"
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19475 msgid "Protected Horizontal Fill"
19476 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19480 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19484 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19488 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19492 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19496 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19500 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19505 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19510 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19513 msgid "Unknown TOC type"
19514 msgstr "Type de TDM inconnu"
19516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19517 msgid "Opened table"
19518 msgstr "Tableau ouvert"
19520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19521 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19522 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19525 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19526 msgid "Opened Text Inset"
19527 msgstr "Insert de texte ouvert"
19529 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19530 msgid "Vertical Space"
19531 msgstr "Espacement vertical"
19533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19539 msgid "Opened Wrap Inset"
19540 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19548 msgstr "Non affiché."
19550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19552 msgstr "Chargement..."
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19555 msgid "Converting to loadable format..."
19556 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19559 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19560 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19563 msgid "Scaling etc..."
19564 msgstr "Mise à l'échelle..."
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19567 msgid "Ready to display"
19568 msgstr "Prêt à afficher"
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19571 msgid "No file found!"
19572 msgstr "Fichier introuvable !"
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19575 msgid "Error converting to loadable format"
19576 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19579 msgid "Error loading file into memory"
19580 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19583 msgid "Error generating the pixmap"
19584 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19588 msgstr "Pas d'image"
19590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19591 msgid "Preview loading"
19592 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19595 msgid "Preview ready"
19596 msgstr "Aperçu prêt"
19598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19599 msgid "Preview failed"
19600 msgstr "Échec de l'aperçu"
19602 #: src/lengthcommon.cpp:37
19606 #: src/lengthcommon.cpp:37
19610 #: src/lengthcommon.cpp:37
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19626 #: src/lengthcommon.cpp:38
19627 msgid "cc[[unit of measure]]"
19630 #: src/lengthcommon.cpp:38
19634 #: src/lengthcommon.cpp:38
19638 #: src/lengthcommon.cpp:38
19642 #: src/lengthcommon.cpp:39
19643 msgid "Text Width %"
19644 msgstr "Largeur texte %"
19646 #: src/lengthcommon.cpp:39
19647 msgid "Column Width %"
19648 msgstr "Largeur colonne %"
19650 #: src/lengthcommon.cpp:39
19651 msgid "Page Width %"
19652 msgstr "Largeur page %"
19654 #: src/lengthcommon.cpp:39
19655 msgid "Line Width %"
19656 msgstr "Largeur ligne %"
19658 #: src/lengthcommon.cpp:40
19659 msgid "Text Height %"
19660 msgstr "Hauteur texte %"
19662 #: src/lengthcommon.cpp:40
19663 msgid "Page Height %"
19664 msgstr "Hauteur page %"
19666 #: src/lyxfind.cpp:115
19667 msgid "Search error"
19668 msgstr "Erreur de recherche"
19670 #: src/lyxfind.cpp:115
19671 msgid "Search string is empty"
19672 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19674 #: src/lyxfind.cpp:299
19675 msgid "String has been replaced."
19676 msgstr "Chaîne remplacée."
19678 #: src/lyxfind.cpp:302
19679 msgid " strings have been replaced."
19680 msgstr " chaînes remplacées."
19682 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19684 msgid " Macro: %1$s: "
19685 msgstr " Macro : %1$s : "
19687 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19688 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19690 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19691 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19693 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19696 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19697 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19700 msgid "Only one row"
19701 msgstr "Une seule ligne"
19703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19704 msgid "Only one column"
19705 msgstr "Une seule colonne"
19707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19708 msgid "No hline to delete"
19709 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19712 msgid "No vline to delete"
19713 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19718 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19722 msgstr "Pas de numéro"
19724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19731 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19736 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19741 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19744 msgid "create new math text environment ($...$)"
19745 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19748 msgid "entered math text mode (textrm)"
19749 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19752 msgid "Standard[[mathref]]"
19755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19765 msgstr "macro mathématique"
19767 #: src/output.cpp:37
19770 "Could not open the specified document\n"
19773 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19776 #: src/output_plaintext.cpp:136
19780 #: src/output_plaintext.cpp:148
19781 msgid "References: "
19782 msgstr " Références : "
19784 #: src/support/debug.cpp:38
19785 msgid "No debugging message"
19786 msgstr "Pas de message de débogage"
19788 #: src/support/debug.cpp:39
19789 msgid "General information"
19790 msgstr "Information générale"
19792 #: src/support/debug.cpp:40
19793 msgid "Program initialisation"
19794 msgstr "Initialisation du programme"
19796 #: src/support/debug.cpp:41
19797 msgid "Keyboard events handling"
19798 msgstr "Gestion des événements clavier"
19800 #: src/support/debug.cpp:42
19801 msgid "GUI handling"
19802 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19804 #: src/support/debug.cpp:43
19805 msgid "Lyxlex grammar parser"
19806 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19808 #: src/support/debug.cpp:44
19809 msgid "Configuration files reading"
19810 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19812 #: src/support/debug.cpp:45
19813 msgid "Custom keyboard definition"
19814 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19816 #: src/support/debug.cpp:46
19817 msgid "LaTeX generation/execution"
19818 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19820 #: src/support/debug.cpp:47
19821 msgid "Math editor"
19822 msgstr "Éditeur mathématique"
19824 #: src/support/debug.cpp:48
19825 msgid "Font handling"
19826 msgstr "Gestion des polices"
19828 #: src/support/debug.cpp:49
19829 msgid "Textclass files reading"
19830 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19832 #: src/support/debug.cpp:50
19833 msgid "Version control"
19834 msgstr "Contrôle de version"
19836 #: src/support/debug.cpp:51
19837 msgid "External control interface"
19838 msgstr "Interface de contrôle externe"
19840 #: src/support/debug.cpp:52
19841 msgid "Undo/Redo mechanism"
19842 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19844 #: src/support/debug.cpp:53
19845 msgid "User commands"
19846 msgstr "Commandes utilisateur"
19848 #: src/support/debug.cpp:54
19849 msgid "The LyX Lexxer"
19850 msgstr "Le lexeur LyX"
19852 #: src/support/debug.cpp:55
19853 msgid "Dependency information"
19854 msgstr "Information sur les dépendances"
19856 #: src/support/debug.cpp:56
19858 msgstr "Inserts LyX"
19860 #: src/support/debug.cpp:57
19861 msgid "Files used by LyX"
19862 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19864 #: src/support/debug.cpp:58
19865 msgid "Workarea events"
19866 msgstr "Événements de la surface de travail"
19868 #: src/support/debug.cpp:59
19869 msgid "Insettext/tabular messages"
19870 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19872 #: src/support/debug.cpp:60
19873 msgid "Graphics conversion and loading"
19874 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19876 #: src/support/debug.cpp:61
19877 msgid "Change tracking"
19878 msgstr "Suivi des modifications"
19880 #: src/support/debug.cpp:62
19881 msgid "External template/inset messages"
19882 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19884 #: src/support/debug.cpp:63
19885 msgid "RowPainter profiling"
19886 msgstr "Profilage de RowPainter"
19888 #: src/support/debug.cpp:64
19889 msgid "scrolling debugging"
19890 msgstr "Déverminage déroulant"
19892 #: src/support/debug.cpp:65
19893 msgid "Math macros"
19894 msgstr "Macros mathématiques"
19896 #: src/support/debug.cpp:66
19900 #: src/support/debug.cpp:67
19901 msgid "Locale/Internationalisation"
19902 msgstr "Locale/internationalisation"
19904 #: src/support/debug.cpp:68
19905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19906 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19908 #: src/support/debug.cpp:69
19909 msgid "Developers' general debug messages"
19910 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19912 #: src/support/debug.cpp:70
19913 msgid "All debugging messages"
19914 msgstr "Tous les messages de débogage"
19916 #: src/support/debug.cpp:115
19918 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19919 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19921 #: src/support/filetools.cpp:247
19922 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19925 #: src/support/os_win32.cpp:297
19926 msgid "System file not found"
19927 msgstr "Fichier système introuvable !"
19929 #: src/support/os_win32.cpp:298
19931 "Unable to load shfolder.dll\n"
19934 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19935 "Veuillez l'installer."
19937 #: src/support/os_win32.cpp:303
19938 msgid "System function not found"
19939 msgstr "Fonction système introuvable !"
19941 #: src/support/os_win32.cpp:304
19943 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19944 "Don't know how to proceed. Sorry."
19946 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19947 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19949 #: src/support/userinfo.cpp:45
19950 msgid "Unknown user"
19951 msgstr "Utilisateur inconnu"
19953 #~ msgid "LaTeX default"
19954 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
19956 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19957 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19959 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19960 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19962 #~ msgid "LyX binary not found"
19963 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19966 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19968 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19972 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19974 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19975 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19977 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19979 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
19980 #~ "variable d'environnement\n"
19981 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
19984 #~ msgid "File not found"
19985 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19988 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19991 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19992 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19996 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19998 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19999 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20002 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20003 #~ "%2$s is not a directory."
20005 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20006 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20008 #~ msgid "Directory not found"
20009 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20011 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20012 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20014 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20015 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20017 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20018 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20020 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20021 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20023 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20024 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20026 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20027 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20029 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20030 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20032 #~ msgid "Class not found"
20033 #~ msgstr "Classe introuvable"
20036 #~ "Layout had to be changed from\n"
20037 #~ "%1$s to %2$s\n"
20038 #~ "because of class conversion from\n"
20041 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20043 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20046 #~ msgid "Changed Layout"
20047 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20049 #~ msgid "Unknown layout"
20050 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20053 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20054 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20056 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20057 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20059 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20060 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20062 #~ msgid "Display image in LyX"
20063 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20065 #~ msgid "Screen display"
20066 #~ msgstr "Affichage écran"
20068 #~ msgid "Monochrome"
20069 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20071 #~ msgid "Grayscale"
20072 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20080 #~ msgid "&Display:"
20081 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20084 #~ msgstr "Éch&elle :"
20086 #~ msgid "Scr&een Display:"
20087 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20089 #~ msgid "Do not display"
20090 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20092 #~ msgid "Unknown Info: "
20093 #~ msgstr "Information inconnue : "
20095 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20096 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20098 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20099 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20101 #~ msgid "Comma-separated values"
20102 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20104 #~ msgid "Clear group"
20105 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20108 #~ msgstr " (auto)"
20110 #~ msgid "Plain Text"
20111 #~ msgstr "Texte brut"
20113 #~ msgid "Other floats: "
20114 #~ msgstr "Autres flottants : "
20116 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20117 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20119 #~ msgid "Edit the file externally"
20120 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20122 #~ msgid "&Edit File..."
20123 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20125 #~ msgid "LyX View"
20126 #~ msgstr "Vue LyX"
20129 #~ msgstr "Options"
20133 #~ msgstr "Poursuivre"
20136 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20137 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20139 #~ msgid "<- C&lear"
20140 #~ msgstr "<- E&fface"
20143 #~ msgstr "&Appliquer"
20146 #~ msgstr "Enlever"
20148 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20150 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20152 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20153 #~ msgstr "Fichiers associés"
20155 #~ msgid "Extra embedded files:"
20156 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20159 #~ msgstr "Ajouter"
20162 #~ msgstr "Enlever"
20168 #~ msgstr "&Centré"
20170 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20171 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20173 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20174 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20177 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20178 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20179 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20180 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20182 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20183 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20184 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20185 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20186 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20188 #~ msgid " writing embedded files."
20189 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20191 #~ msgid " could not write embedded files!"
20192 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20194 #~ msgid "Failed to extract file"
20195 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20198 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20199 #~ "Source file %2$s does not exist"
20201 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20202 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20204 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20206 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20208 #~ msgid "Copy file failure"
20209 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20212 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20213 #~ "Please check whether the path is writeable."
20215 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20216 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20219 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20220 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20222 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20223 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20225 #~ msgid "Failed to embed file"
20226 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20229 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20230 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20232 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20233 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20235 #~ msgid "Update embedded file?"
20236 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20238 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20239 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20241 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20242 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20245 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20246 #~ "Please check whether the source file is available"
20248 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20249 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20251 #~ msgid "Failed to open file"
20252 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20255 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20257 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20258 #~ "temporarire de LyX ?"
20260 #~ msgid "Sync file failure"
20261 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20264 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20265 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20267 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20268 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20270 #~ msgid "Packing all files"
20271 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20274 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20275 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20277 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20278 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20280 #~ msgid "Unpacking all files"
20281 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20283 #~ msgid "Wrong embedding status."
20284 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20287 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20288 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20290 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20291 #~ "reliure différent.\n"
20292 #~ "État \"À relier\" supposé."
20294 #~ msgid "Failed to write file"
20295 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20297 #~ msgid "Save failure"
20298 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20301 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20304 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20305 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20307 #~ msgid "Embedded Files"
20308 #~ msgstr "Fichiers associés"
20310 #~ msgid "Embedded layout"
20311 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20314 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20315 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20316 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20318 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20319 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20320 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20323 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20326 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20330 #~ msgid "Extra embedded file"
20331 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20333 #~ msgid " (embedded)"
20334 #~ msgstr " (inséré)"
20336 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20337 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20339 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20340 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20342 #~ msgid "Enspace|E"
20343 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20345 #~ msgid "Enskip|k"
20346 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20348 #~ msgid "Document could not be read"
20349 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20351 #~ msgid "%1$s could not be read."
20352 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20354 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20355 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20357 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20358 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20360 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20361 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20363 #~ msgid "All files (*)"
20364 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20367 #~ msgid "Properties...|P"
20368 #~ msgstr "Préférences...|P"
20370 #~ msgid "New Line|e"
20371 #~ msgstr "À la ligne|g"
20373 #~ msgid "Line Break|B"
20374 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20376 #~ msgid "line break"
20377 #~ msgstr "passage à la ligne"
20380 #~ msgstr "Widgets"
20385 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20386 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20388 #~ msgid "Embedded files:"
20389 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20395 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20397 #~ msgid "Swap Rows|S"
20398 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20400 #~ msgid "Swap Columns|w"
20401 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20403 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20404 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20413 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20414 #~ "they will be lost after this action."
20416 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20417 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20420 #~ msgid "S&ubfigure"
20421 #~ msgstr "&Sous-figure"
20423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20424 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20426 #~ msgid "Ca&ption:"
20427 #~ msgstr "&Légende :"
20429 #~ msgid "Show ERT inline"
20430 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20433 #~ msgstr "En &ligne"
20435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20436 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20438 # Paramètres de notes
20439 #~ msgid "Framed in box"
20440 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20443 #~ msgstr "E&ncadrée"
20446 #~ msgstr "C&olorée"
20448 #~ msgid "Paper Size"
20449 #~ msgstr "Taille du papier"
20452 #~ msgstr "&Couleurs"
20454 #~ msgid "C&opiers"
20455 #~ msgstr "C&opieurs"
20457 #~ msgid "&File formats"
20458 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20460 #~ msgid "F&ormat:"
20461 #~ msgstr "Forma&t :"
20463 #~ msgid "&GUI name:"
20464 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20466 #~ msgid "External Applications"
20467 #~ msgstr "Applications externes"
20469 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20471 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20473 #~ msgid "Save/restore window position"
20474 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20477 #~ msgstr "toutes les"
20479 #~ msgid "Scrolling"
20480 #~ msgstr "Défilement"
20482 #~ msgid "Pixmap Cache"
20483 #~ msgstr "Cache pixmap"
20485 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20486 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20491 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20492 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20495 #~ msgstr "&Unité :"
20497 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20498 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20500 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20501 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20503 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20504 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20506 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20507 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20510 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20513 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20516 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20519 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20525 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20528 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20531 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20537 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20540 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20543 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20546 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20548 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20549 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20551 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20552 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20554 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20555 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20558 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20560 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20561 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20564 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20567 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20569 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20570 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20572 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20573 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20575 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20576 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20578 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20579 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20581 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20582 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20584 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 # Pas sûr de la traduction
20615 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20651 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20652 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20654 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20655 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20657 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20658 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20660 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20661 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20663 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20664 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20666 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20667 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20675 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20676 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20678 #~ msgid "Framed|F"
20679 #~ msgstr "Encadrée|E"
20681 #~ msgid "Shaded|S"
20682 #~ msgstr "Colorée|o"
20684 #~ msgid "Insert URL"
20685 #~ msgstr "Insérer une URL"
20687 #~ msgid "Can't load document class"
20688 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20691 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20694 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20697 #~ msgid "Undefined character style"
20698 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20701 #~ "The document could not be converted\n"
20702 #~ "into the document class %1$s."
20704 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20705 #~ "dans la classe %1$s."
20708 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20709 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20711 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20713 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20714 #~ "des valeurs non nulles)."
20717 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20719 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20721 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20723 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20725 #~ msgid "&Switch to document"
20726 #~ msgstr "&Passer au document"
20729 #~ "Could not open the specified document\n"
20731 #~ "due to the error: %2$s"
20733 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20735 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20737 #~ msgid "Formatting document..."
20738 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20740 #~ msgid "Rectangular box"
20741 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20743 #~ msgid "Shadow box"
20744 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20746 #~ msgid "Double box"
20747 #~ msgstr "Boîte double"
20749 #~ msgid "Index Entry"
20750 #~ msgstr "Entrée d'index"
20752 #~ msgid "Previous command"
20753 #~ msgstr "Commande précédente"
20755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20756 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20759 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20762 #~ msgstr "Copieurs"
20765 #~ msgstr "Rectangulaire"
20773 #~ msgid "Shadowbox"
20776 #~ msgid "Doublebox"
20779 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20780 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20782 #~ msgid "Unknown inset name: "
20783 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20785 #~ msgid "Program Listing "
20786 #~ msgstr "Listing de code source "
20789 #~ msgstr "Encadrée"
20792 #~ msgstr "théorème"
20795 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20796 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20801 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20802 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20803 #~ msgid "HtmlUrl: "
20804 #~ msgstr "URL HTML : "
20806 #~ msgid "Default (outer)"
20807 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20810 #~ msgstr "Extérieur"
20812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20813 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20815 #~ msgid "%1$d words in selection."
20816 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20818 #~ msgid "%1$d words in document."
20819 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20821 #~ msgid "One word in selection."
20822 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20824 #~ msgid "One word in document."
20825 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20827 #~ msgid "Count words"
20828 #~ msgstr "Compteur de mots"
20830 #~ msgid "Encoding error"
20831 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20833 #~ msgid "Placeholders"
20834 #~ msgstr "Marques placement"
20837 #~ msgstr "phantom"
20839 #~ msgid "vphantom"
20840 #~ msgstr "vphantom"
20842 #~ msgid "hphantom"
20843 #~ msgstr "hphantom"
20846 #~ msgstr "À &Droite"
20849 #~ msgstr "&Charger"
20854 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20855 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20857 #~ msgid "Algorithm #."
20858 #~ msgstr "Algorithme #."
20860 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20861 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20864 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20866 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20869 #~ msgid "Enable embedding"
20870 #~ msgstr "&Numérotation"
20873 #~ msgid "External FIle Name:"
20874 #~ msgstr "Objet externe"
20877 #~ msgid "External"
20882 #~ msgstr "Section"
20886 #~ msgstr "SansCadre"
20890 #~ msgstr "F&orme :"
20892 #~ msgid "Embedded Files|E"
20893 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20895 #~ msgid "To &file:"
20896 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20898 #~ msgid "Co&pies:"
20899 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20901 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20902 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20904 #~ msgid "Printer &name:"
20905 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20908 #~ msgid "Columns "
20909 #~ msgstr "Colonnes"
20912 #~ msgid "Overprint "
20913 #~ msgstr "Tiré à part"
20915 #~ msgid "Conjecture "
20916 #~ msgstr "Conjecture "
20919 #~ msgid "Font st&yle:"
20920 #~ msgstr "Taille de police"
20922 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20923 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20926 #~ msgstr "&Type :"
20933 #~ msgid "columns "
20934 #~ msgstr "Colonnes"
20937 #~ msgid "overprint "
20938 #~ msgstr "Preprint"
20941 #~ msgid "overlayarea"
20942 #~ msgstr "Surcouche"
20945 #~ msgid "Corollary_"
20946 #~ msgstr "Corollaire"
20949 #~ msgid "Definition. "
20950 #~ msgstr "Définition."
20953 #~ msgid "Example. "
20954 #~ msgstr "Exemple."
20962 #~ msgstr "Preuve."
20969 #~ msgid "&Extended Chars"
20970 #~ msgstr "Options avancées|O"
20977 #~ msgstr "commentaire"
20980 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20981 #~ msgstr "Table des matières"
20987 #~ msgid "Table of Contents|T"
20988 #~ msgstr "Table des matières|m"
20996 #~ msgstr "Exemplaires"
21000 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21002 #~ msgid "Table of contents"
21003 #~ msgstr "Table des matières"
21006 #~ msgid "Number style"
21007 #~ msgstr "Liste numérotée"
21010 #~ msgid "Error closing file"
21011 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21015 #~ msgstr "Justifié"
21018 #~ msgid "Corollary. "
21019 #~ msgstr "Corollaire."
21022 #~ msgid "&Caption"
21023 #~ msgstr "Légende"
21026 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21027 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21031 #~ msgstr "É&tiquette :"
21034 #~ msgid "A Label for the caption"
21035 #~ msgstr "Légende tableau"
21038 #~ msgid "<- P&romote"
21039 #~ msgstr "&Protégé :"
21047 #~ msgstr "Mise à &jour"
21050 #~ msgid "SubSection"
21051 #~ msgstr "SousSection"
21054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21057 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21060 #~ msgid "Unknown toc list"
21061 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21064 #~ msgid "Insert glossary entry"
21065 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21069 #~ msgstr "&Global"
21072 #~ msgid "TeX Code:"
21073 #~ msgstr "Code TeX|X"
21075 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21076 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21078 #~ msgid "&Detach panel"
21079 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21081 #~ msgid "Insert spacing"
21082 #~ msgstr "Insérer une espace"
21084 #~ msgid "Set limits style"
21085 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21087 #~ msgid "Set math font"
21088 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21090 #~ msgid "Insert fraction"
21091 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21093 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21094 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21096 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21097 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21099 #~ msgid "Math Panel|l"
21100 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21102 #~ msgid "Math Panel|P"
21103 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21105 #~ msgid "Show math panel"
21106 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21108 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21109 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21111 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21112 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21114 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21115 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21117 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21118 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21120 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21121 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21124 #~ msgid "Insert math delimiters"
21125 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21127 #~ msgid "E&xtra options"
21128 #~ msgstr "A&utres Options"
21130 #~ msgid "Alig&nment:"
21131 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21137 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21138 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21140 #~ msgid "&Converters"
21141 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21144 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21146 #~ msgid "Class Settings"
21147 #~ msgstr "Options de la Classe"
21149 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21150 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21152 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21153 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21155 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21156 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21164 #~ msgid "PrettyRef: "
21165 #~ msgstr "PrettyRef : "
21167 #~ msgid "Opening child document "
21168 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21171 #~ msgid "Special Insets|S"
21172 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21175 #~ msgid "Insets|n"
21176 #~ msgstr "Insérer|I"