1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
344 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
345 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
346 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
347 "PO-Revision-Date: 2018-01-20 14:22+0100\n"
348 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
349 "Language-Team: lyxfr\n"
351 "MIME-Version: 1.0\n"
352 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
353 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
354 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
361 msgid "Version goes here"
362 msgstr "La version va là"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
369 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
373 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
375 msgstr "Informations sur la compilation"
377 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
378 msgid "Release Notes"
379 msgstr "Notes de version"
381 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
382 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
383 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
388 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
396 msgid "The bibliography key"
397 msgstr "La clé bibliographique"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
404 msgid "The label as it appears in the document"
405 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
409 msgstr "É&tiquette :"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
413 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
414 "to enter LaTeX code."
416 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
417 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
426 msgid "Citation Style"
427 msgstr "Style de citation"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
430 msgid "Sty&le format:"
431 msgstr "Format du sty&le :"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
435 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
436 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
437 "Expand to get more information."
439 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
440 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
441 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
448 msgid "Provides available cite style variants."
449 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
457 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
458 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
461 msgid "Biblatex &citation style:"
462 msgstr "Style de &citation biblatex :"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
465 msgid "The style that determines the layout of the citations"
466 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
470 msgid "Reset to the preset default"
471 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
478 msgid "Bibliography Style"
479 msgstr "Style bibliographique"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
482 msgid "Biblate&x bibliography style:"
483 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
487 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
489 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
499 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
500 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
507 msgid "Default BibTeX st&yle:"
508 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
512 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
515 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
523 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
524 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
527 msgid "Subdivided bibli&ography"
528 msgstr "Bibliographie en §ions"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
531 msgid "Rescan style files"
532 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
539 msgid "&Multiple bibliographies:"
540 msgstr "Bibliographies &multiples :"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
543 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
544 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
548 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
550 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
551 "spécifiques à BibTeX."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
554 msgid "Bibliography Generation"
555 msgstr "Construction de la bibliographie"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
560 msgstr "&Processeur :"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
563 msgid "Select a processor"
564 msgstr "Choisir un processeur"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
572 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
574 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
576 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
580 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
581 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
584 msgid "&Databases found by LaTeX:"
585 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
588 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
590 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
600 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
602 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
603 "parcourir vos répertoires"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
606 msgid "&Local databases:"
607 msgstr "Bases de données &locales :"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
610 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
611 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
614 msgid "Browse your local directory"
615 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
622 msgstr "&Parcourir..."
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
627 #: src/CutAndPaste.cpp:409
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
632 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
634 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
641 msgid "BibTeX database to use"
642 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
646 msgstr "Bases de d&onnées"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
649 msgid "Add a BibTeX database file"
650 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
657 msgid "Remove the selected database"
658 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
665 msgid "Move the selected database upwards in the list"
666 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
671 msgstr "Vers le &haut"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
674 msgid "Move the selected database downwards in the list"
675 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
680 msgstr "Vers le &bas"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
683 msgid "Scan for new databases and styles"
684 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
687 msgid "The BibTeX style"
688 msgstr "Le style BibTeX"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
695 msgid "Choose a style file"
696 msgstr "Choisir un fichier de style"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
699 msgid "This bibliography section contains..."
700 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
708 msgid "all cited references"
709 msgstr "toutes les références citées"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
713 msgid "all uncited references"
714 msgstr "toutes les références non citées"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
718 msgid "all references"
719 msgstr "toutes les références"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
722 msgid "Add bibliography to the table of contents"
723 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
726 msgid "Add bibliography to &TOC"
727 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
735 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
738 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
743 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
744 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
755 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
761 msgid "Type and Size"
762 msgstr "Type et taille"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
781 msgstr "Boîte &Intérieure :"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
784 msgid "Inner box type"
785 msgstr "Type de boîte intérieure"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
803 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
808 msgid "Check this if the box should break across pages"
809 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
812 msgid "Allow &page breaks"
813 msgstr "Sauts de &page possibles"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
825 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
826 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
833 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
834 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
845 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
846 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
854 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
858 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
860 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
887 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
891 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
917 msgid "Decoration box types"
918 msgstr "Types de boîtes décoratives"
920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
921 msgid "Thickness value"
922 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
925 msgid "&Line thickness:"
926 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
929 msgid "Separation value"
930 msgstr "Valeur de séparation"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
933 msgid "Box s&eparation:"
934 msgstr "S&éparation de boîte :"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
938 msgstr "&Décoration :"
940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
941 msgid "&Shadow size:"
942 msgstr "Taille de l'&ombre :"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
946 msgstr "Valeur de la taille"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
952 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
956 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
961 msgid "&Available branches:"
962 msgstr "Branches &disponibles :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
965 msgid "Select your branch"
966 msgstr "Sélectionner la branche"
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
973 msgid "&New:[[branch]]"
974 msgstr "&Nouvelle branche :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
978 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
981 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
982 "branche soit active."
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
985 msgid "Filename &Suffix"
986 msgstr "&Suffixe du fichier"
988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
989 msgid "Show undefined branches used in this document."
990 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
992 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
993 msgid "&Undefined Branches"
994 msgstr "Branches &indéfinies"
996 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
997 msgid "A&vailable Branches:"
998 msgstr "Branches &disponibles :"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1001 msgid "Toggle the selected branch"
1002 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1005 msgid "(&De)activate"
1006 msgstr "(&Dés)activer"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1009 msgid "Add a new branch to the list"
1010 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1013 msgid "Define or change background color"
1014 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1017 msgid "Alter Co&lor..."
1018 msgstr "Changer la &couleur..."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1021 msgid "Remove the selected branch"
1022 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1025 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1030 msgid "Change the name of the selected branch"
1031 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1035 msgstr "&Renommer..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1038 msgid "Add the selected branches to the list."
1039 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1042 msgid "&Add Selected"
1043 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1046 msgid "Add all unknown branches to the list."
1047 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1051 msgstr "Ajouter &tout"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1059 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1060 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
1065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
1067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
1068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
1069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
1070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1076 msgid "Undefined branches used in this document."
1077 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1080 msgid "&Undefined Branches:"
1081 msgstr "Branches &indéfinies :"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1087 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1096 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1159 msgstr "Très très grand"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1169 msgstr "Très énorme"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1172 msgid "&Custom bullet:"
1173 msgstr "Puce &personnalisée :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1182 msgstr "Modification :"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1185 msgid "Go to previous change"
1186 msgstr "Aller à la modification précédente"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1189 msgid "&Previous change"
1190 msgstr "Modification &précédente"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1193 msgid "Go to next change"
1194 msgstr "Aller à la modification suivante"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1197 msgid "&Next change"
1198 msgstr "Modification &Suivante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1201 msgid "Accept this change"
1202 msgstr "Accepter cette modification"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1209 msgid "Reject this change"
1210 msgstr "Rejeter cette modification"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1219 msgstr "Famille de police"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1228 msgstr "Forme de police"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1237 msgstr "Série de police"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1242 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1243 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1244 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1253 msgstr "Couleur de police"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1271 msgid "Never Toggled"
1272 msgstr "Jamais basculés"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1277 msgstr "Taille de police"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1281 msgid "Other font settings"
1282 msgstr "Autres réglages de police"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1285 msgid "Always Toggled"
1286 msgstr "Toujours basculés"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1293 msgid "toggle font on all of the above"
1294 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1298 msgstr "&Basculer tout"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1301 msgid "Apply each change automatically"
1302 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1305 msgid "Apply changes &immediately"
1306 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1327 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1337 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1338 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1342 msgstr "Tous les champs"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1345 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1346 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1349 msgid "All entry types"
1350 msgstr "Toutes les entrées"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1353 msgid "Click for more filter options"
1354 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1361 msgid "A&vailable Citations:"
1362 msgstr "Citations &disponibles :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1365 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1367 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1371 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1373 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1377 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1378 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1381 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1382 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1385 msgid "Selected &Citations:"
1386 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1390 msgstr "Mise en forme"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1393 msgid "Citation st&yle:"
1394 msgstr "St&yle de citation :"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1397 msgid "Text befo&re:"
1398 msgstr "Te&xte avant :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1401 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1402 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1406 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1407 "style supports this."
1409 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1410 "sélectionné le permet."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1413 msgid "&Text after:"
1414 msgstr "Texte apr&ès :"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1418 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1421 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1422 "sélectionné le permet."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1426 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1427 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1429 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1430 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1434 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1435 "citation style supports this."
1437 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1438 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1441 msgid "Force upcas&ing"
1442 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1446 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1447 "citation style supports this."
1449 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1450 "le style de citation sélectionné le permet."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1453 msgid "All aut&hors"
1454 msgstr "Tous les au&teurs"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1470 msgstr "Couleurs de police"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1474 msgstr "Texte principal :"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1478 msgid "Click to change the color"
1479 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1483 msgstr "Implicite..."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1487 msgid "Revert the color to the default"
1488 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1491 msgid "Greyed-out notes:"
1492 msgstr "Notes grisées :"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1498 msgstr "&Modifier..."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1501 msgid "Background Colors"
1502 msgstr "Couleurs du fond"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1509 msgid "Shaded boxes:"
1510 msgstr "Boîtes ombrées :"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1513 msgid "Compare Revisions"
1514 msgstr "Comparer les révisions"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1517 msgid "&Revisions back"
1518 msgstr "&Révisions passées"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1521 msgid "&Between revisions"
1522 msgstr "&Entre révisions"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1533 msgid "&New Document:"
1534 msgstr "&Nouveau document :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1537 msgid "&Old Document:"
1538 msgstr "&Ancien document :"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1542 msgstr "&Parcourir..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1545 msgid "Copy Document Settings from:"
1546 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1549 msgid "N&ew Document"
1550 msgstr "&Nouveau document"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1553 msgid "Ol&d Document"
1554 msgstr "&Ancien document"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1558 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1559 "resulting document"
1561 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1562 "imprimable LaTeX pour le document"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1565 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1566 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1569 msgid "Insert the delimiters"
1570 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1579 msgstr "Code TeX : "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1582 msgid "Match delimiter types"
1583 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1586 msgid "&Keep matched"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1591 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1594 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1598 msgid "S&wap && Reverse"
1599 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1602 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1603 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1606 msgid "Use Class Defaults"
1607 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1610 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1611 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1614 msgid "Save as Document Defaults"
1615 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1619 msgstr "Affichage écran"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1622 msgid "Show ERT button only"
1623 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1630 msgid "Show ERT contents"
1631 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1638 msgid "For more information, refer to the complete log."
1639 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1646 msgid "Description:"
1647 msgstr "Description :"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1650 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1651 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1654 msgid "View Complete &Log..."
1655 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1658 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1660 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1664 msgid "Show Output &Anyway"
1665 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1669 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1670 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1672 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1673 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1681 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1685 msgstr "Nom du fichier"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1693 msgid "Select a file"
1694 msgstr "Choisir un fichier"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1705 msgid "Available templates"
1706 msgstr "Modèles disponibles"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1710 msgid "LaTe&X and LyX options"
1711 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1714 msgid "LaTeX Options"
1715 msgstr "Options LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1727 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1731 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1734 msgid "&Show in LyX"
1735 msgstr "Afficher dans &LyX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1741 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1742 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1745 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1746 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1749 msgid "Si&ze and Rotation"
1750 msgstr "Taille et &rotation"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1760 msgid "Angle to rotate image by"
1761 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1767 msgid "The origin of the rotation"
1768 msgstr "Origine de la rotation"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1784 msgid "Height of image in output"
1785 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1789 msgid "Width of image in output"
1790 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1793 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1794 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1798 msgid "&Maintain aspect ratio"
1799 msgstr "&Conserver les proportions"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1807 msgid "Clip to bounding box values"
1808 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1812 msgid "Clip to &bounding box"
1813 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1817 msgid "&Left bottom:"
1818 msgstr "&Bas gauche :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1827 msgstr "&Haut droite :"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1831 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1832 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1836 msgid "&Get from File"
1837 msgstr "&Extraire du fichier"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1849 msgstr "Rec&hercher"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1854 msgstr "Rec&hercher :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1858 msgid "Replace &with:"
1859 msgstr "Remplacer &par :"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1862 msgid "Perform a case-sensitive search"
1863 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1866 msgid "Case &sensitive"
1867 msgstr "Selon la &casse"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1870 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1871 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1876 msgstr "Recherche &suivante"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1879 msgid "Restrict search to whole words only"
1880 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1883 msgid "W&hole words"
1884 msgstr "Mots comp&lets"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1887 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1888 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1898 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1899 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1903 msgid "Search &backwards"
1904 msgstr "Rechercher en &arrière"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1907 msgid "Replace all occurrences at once"
1908 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1913 msgid "Replace &All"
1914 msgstr "Remplacer &tout"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1918 msgstr "Param&ètres"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1921 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1922 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1929 msgid "C&urrent document"
1930 msgstr "&Document courant"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1934 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1937 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1941 msgid "&Master document"
1942 msgstr "Document &maître"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1945 msgid "All open documents"
1946 msgstr "Tous les documents ouverts"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1949 msgid "&Open documents"
1950 msgstr "Document &ouverts"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1953 msgid "&All manuals"
1954 msgstr "Tous les man&uels"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1958 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1959 "and paragraph style"
1961 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1962 "sélectionné et du style de paragraphe"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1965 msgid "I&gnore format"
1966 msgstr "Ignorer le &format"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1970 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1973 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1974 "chaque chaîne correspondante"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1977 msgid "&Preserve first case on replace"
1978 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1981 msgid "&Expand macros"
1982 msgstr "&Déployer les macros"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1985 msgid "Restrict search to math environments only"
1986 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1989 msgid "Search on&ly in maths"
1990 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1999 msgstr "Type de flottant :"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2002 msgid "Use &default placement"
2003 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2006 msgid "Advanced Placement Options"
2007 msgstr "Options de placement élaborées"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2010 msgid "&Top of page"
2011 msgstr "&Haut de la page"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2014 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2015 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2018 msgid "Here de&finitely"
2019 msgstr "Ici, à &tout prix"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2022 msgid "&Here if possible"
2023 msgstr "&Ici, si possible"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2026 msgid "&Page of floats"
2027 msgstr "&Page de flottants"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2030 msgid "&Bottom of page"
2031 msgstr "&Bas de la page"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2034 msgid "&Span columns"
2035 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2038 msgid "&Rotate sideways"
2039 msgstr "&Rotation 90°"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2047 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2050 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2051 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2054 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2055 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2058 msgid "&Default family:"
2059 msgstr "Famille im&plicite :"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2062 msgid "Select the default family for the document"
2063 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2067 msgstr "Taille de &base :"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2070 msgid "&LaTeX font encoding:"
2071 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2074 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2075 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2082 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2083 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2086 msgid "&Sans Serif:"
2087 msgstr "&Sans empattement :"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2090 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2091 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2095 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2098 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2100 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2101 "dimensions de base de la police"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2104 msgid "&Typewriter:"
2105 msgstr "&Chasse fixe :"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2108 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2109 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2113 msgstr "Réd&uction (%) :"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2116 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2118 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2126 msgid "Select the math typeface"
2127 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2134 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2136 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2140 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2141 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2144 msgid "Use true s&mall caps"
2145 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2148 msgid "Use old style instead of lining figures"
2149 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2152 msgid "Use &old style figures"
2153 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2157 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2160 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2161 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2164 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2165 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2169 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2170 "box prevents that."
2172 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2173 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2176 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2177 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après le cadratins"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2184 msgid "Select an image file"
2185 msgstr "Choisir un fichier image"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2189 msgstr "Taille sortie"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2193 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2196 msgid "Set &height:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2200 msgid "&Scale graphics (%):"
2201 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2205 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2214 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2218 msgid "Rotate Graphics"
2219 msgstr "Tourner le graphique"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2223 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2226 msgid "Ro&tate after scaling"
2227 msgstr "&Tourner après réduction"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2234 msgid "A&ngle (degrees):"
2235 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2239 msgid "File name of image"
2240 msgstr "Nom du fichier image"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2258 msgid "Additional LaTeX options"
2259 msgstr "Autres options LaTeX"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2262 msgid "LaTeX &options:"
2263 msgstr "Options LaTe&X :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2267 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2268 "at application level (see Preferences dialog)."
2270 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2271 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2274 msgid "Sho&w in LyX"
2275 msgstr "Afficher dans &LyX"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2278 msgid "Sca&le on screen (%):"
2279 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2282 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2284 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2287 msgid "Graphics Group"
2288 msgstr "Groupe de graphiques"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2291 msgid "A&ssigned to group:"
2292 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2295 msgid "Click to define a new graphics group."
2296 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2299 msgid "O&pen new group..."
2300 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2303 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2304 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2308 msgstr "Mode brouillon"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2312 msgstr "Mode &brouillon"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2315 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2316 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2319 msgid "..............."
2320 msgstr "..............."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2327 msgid "<-----------"
2328 msgstr "<-----------"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2331 msgid "----------->"
2332 msgstr "----------->"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2335 msgid "\\-----v-----/"
2336 msgstr "\\-----v-----/"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2339 msgid "/-----^-----\\"
2340 msgstr "/-----^-----\\"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2344 msgstr "&Interligne :"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2347 msgid "Supported spacing types"
2348 msgstr "Types d'espacement supportés"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2356 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2359 msgid "&Fill Pattern:"
2360 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2368 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2372 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2373 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2384 msgid "Name associated with the URL"
2385 msgstr "Nom associé à l'URL"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2394 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2395 "to enter LaTeX code."
2397 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2398 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2401 msgid "Specify the link target"
2402 msgstr "Spécifier le lien cible"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2406 msgstr "Type de lien"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2409 msgid "Link to the web or to every other target"
2410 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2417 msgid "Link to an email address"
2418 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2425 msgid "Link to a file"
2426 msgstr "Lien vers un fichier"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2433 msgid "Listing Parameters"
2434 msgstr "Paramètre de listing"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2440 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2445 msgid "&Bypass validation"
2446 msgstr "Éviter la &validation"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2454 msgstr "É&tiquette :"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2457 msgid "Mo&re parameters"
2458 msgstr "Autres pa&ramètres"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2461 msgid "Underline spaces in generated output"
2462 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2465 msgid "&Mark spaces in output"
2466 msgstr "&Marquer les espaces"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2469 msgid "Show LaTeX preview"
2470 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2473 msgid "&Show preview"
2474 msgstr "Afficher un &aperçu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2477 msgid "File name to include"
2478 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2481 msgid "&Include Type:"
2482 msgstr "Type de &sous-document :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2486 msgstr "Inclus (include)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2490 msgstr "Incorporé (input)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2498 msgid "Program Listing"
2499 msgstr "Listing de code source"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2502 msgid "Edit the file"
2503 msgstr "Modifier le fichier"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2510 msgid "A&vailable Indexes:"
2511 msgstr "Index &disponibles :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2514 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2515 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2519 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2521 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2525 msgid "Index Generation"
2526 msgstr "Construction de l'index"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2534 msgid "Define program options of the selected processor."
2535 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2538 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2539 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2542 msgid "&Use multiple indexes"
2543 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2546 msgid "&New:[[index]]"
2547 msgstr "&Nouvel index :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2551 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2553 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2557 msgid "Add a new index to the list"
2558 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2566 msgid "Remove the selected index"
2567 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2570 msgid "Rename the selected index"
2571 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2575 msgstr "&Renommer..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2578 msgid "Define or change button color"
2579 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2582 msgid "Information Type:"
2583 msgstr "Type d'information :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2586 msgid "Information Name:"
2587 msgstr "Nom de l'information :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2590 msgid "Inset Parameter Configuration"
2591 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2594 msgid "Update dialog when moving context"
2595 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2598 msgid "S&ynchronize Dialog"
2599 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2602 msgid "Apply settings immediately"
2603 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2607 msgid "I&mmediate Apply"
2608 msgstr "Application i&mmédiate"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2611 msgid "Restore initial values in dialog"
2612 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2615 msgid "Push new inset into the document"
2616 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2620 msgstr "Nouvel insert"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2623 msgid "Document &Class"
2624 msgstr "&Classe de document"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2627 msgid "Click to select a local document class definition file"
2628 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2631 msgid "&Local Layout..."
2632 msgstr "&Format local..."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2635 msgid "Class Options"
2636 msgstr "Options de classe"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2639 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2640 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2643 msgid "&Predefined:"
2644 msgstr "P&rédéfinie :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2648 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2651 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2656 msgstr "Régl&able :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2659 msgid "&Graphics driver:"
2660 msgstr "Pilote &graphique :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2663 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2664 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2667 msgid "Select de&fault master document"
2668 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2675 msgid "Enter the name of the default master document"
2676 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2679 msgid "&Suppress default date on front page"
2680 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2683 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2685 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2688 msgid "&Quote style:"
2689 msgstr "Style des &guillemets :"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2692 msgid "Language pa&ckage:"
2693 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2697 msgid "Select which language package LyX should use"
2698 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2703 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2705 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2706 "\\usepackage{babel})"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2713 msgid "Lan&guage default"
2714 msgstr "Langue i&mplicite"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2722 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2723 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2724 "have been inserted with."
2726 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2727 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2728 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2731 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2732 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2736 msgstr "&Décalage :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2739 msgid "Value of the vertical line offset."
2740 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2743 msgid "Value of the line width."
2744 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2748 msgstr "&Épaisseur :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2751 msgid "Value of the line thickness."
2752 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2755 msgid "Input here the listings parameters"
2756 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2760 msgid "Feedback window"
2761 msgstr "Fenêtre d'information"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2764 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2765 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2768 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2769 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2774 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2779 msgid "&Main Settings"
2780 msgstr "&Paramètres principaux"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2784 msgstr "Emplacement"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2787 msgid "Check for inline listings"
2788 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2791 msgid "&Inline listing"
2792 msgstr "Listing en &ligne"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2795 msgid "Check for floating listings"
2796 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2804 msgstr "&Emplacement :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2807 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2808 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2811 msgid "Line numbering"
2812 msgstr "Numérotation des lignes"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2819 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2820 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2827 msgid "Difference between two numbered lines"
2828 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2832 msgstr "&Taille de police :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2835 msgid "Choose the font size for line numbers"
2836 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2845 msgstr "&Taille de police :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2848 msgid "The content's base font size"
2849 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2852 msgid "Font Famil&y:"
2853 msgstr "&Famille de police :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2856 msgid "The content's base font style"
2857 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2860 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2861 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2864 msgid "&Break long lines"
2865 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2868 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2869 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2872 msgid "S&pace as symbol"
2873 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2876 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2878 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2881 msgid "Space i&n string as symbol"
2882 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2885 msgid "Tab&ulator size:"
2886 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2889 msgid "Use extended character table"
2890 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2893 msgid "&Extended character table"
2894 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2901 msgid "Select the programming language"
2902 msgstr "Choisir le language de programmation"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2906 msgstr "&Dialecte :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2909 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2910 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2917 msgid "Fi&rst line:"
2918 msgstr "&Première Ligne :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2921 msgid "The first line to be printed"
2922 msgstr "La première ligne à afficher"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2926 msgstr "&Dernière ligne :"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2929 msgid "The last line to be printed"
2930 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2937 msgid "More Parameters"
2938 msgstr "Autres paramètres"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2941 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2943 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2946 msgid "Document-specific layout information"
2947 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2953 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2955 msgid "Errors reported in terminal."
2956 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2963 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2965 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2969 msgstr "&Type de journal :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2972 msgid "Update the display"
2973 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2978 msgstr "Mettre à &jour"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2981 msgid "&Open Containing Directory"
2982 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2989 msgid "Jump to the next warning message."
2990 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2993 msgid "Next &Warning"
2994 msgstr "&Avertissement suivant"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2997 msgid "Jump to the next error message."
2998 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3002 msgstr "&Erreur suivante"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3005 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3006 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3009 msgid "&Default margins"
3010 msgstr "&Marges implicites"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3022 msgstr "&Intérieure :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3026 msgstr "E&xtérieure :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3030 msgstr "&Séparation en-tête :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3033 msgid "Head &height:"
3034 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3038 msgstr "&Espacement pied :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3041 msgid "&Column sep:"
3042 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3045 msgid "Master Document Output"
3046 msgstr "Document maître résultant"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3049 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3059 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3062 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3063 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3066 msgid "&Maintain counters and references"
3067 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3070 msgid "Include all subdocuments in the output"
3071 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3074 msgid "&Include all children"
3075 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3081 msgid "Number of rows"
3082 msgstr "Nombre de lignes"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3093 msgid "Number of columns"
3094 msgstr "Nombre de colonnes"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3099 msgstr "&Colonnes :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3103 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3104 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3107 msgid "Vertical alignment"
3108 msgstr "Alignement vertical"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3112 msgstr "&Vertical :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3115 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3116 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3119 msgid "&Horizontal:"
3120 msgstr "&Horizontal :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3127 msgid "decoration type / matrix border"
3128 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3131 msgid "All packages:"
3132 msgstr "Tous les paquetages :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3135 msgid "Load A&utomatically"
3136 msgstr "Charger &automatiquement"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3139 msgid "Load Alwa&ys"
3140 msgstr "Toujours char&ger"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3143 msgid "Do &Not Load"
3144 msgstr "&Ne pas charger"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3147 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3148 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3151 msgid "Indent &Formulas"
3152 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3155 msgid "Size of the indentation"
3156 msgstr "Taille de l'indentation"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3159 msgid "Formula numbering side:"
3160 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3163 msgid "Side where formulas are numbered"
3164 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3168 msgstr "&Disponible :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3182 msgstr "Sél&ectionné :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3185 msgid "Nomenclature"
3186 msgstr "Liste des symboles"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3193 msgid "Des&cription:"
3194 msgstr "Des&cription :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3198 msgstr "&Classé comme :"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3202 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3203 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3205 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3206 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3212 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3213 msgid "LyX internal only"
3214 msgstr "Interne à LyX seulement"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3221 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3222 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3226 msgstr "&Commentaire"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3229 msgid "Print as grey text"
3230 msgstr "Imprime en texte grisé"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3236 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3237 msgid "&List in Table of Contents"
3238 msgstr "Dans la &table des matières"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3242 msgstr "&Numérotation"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3245 msgid "Output Format"
3246 msgstr "Format du résultat"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3249 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3251 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3254 msgid "De&fault output format:"
3255 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3263 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3264 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3265 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3266 "in collaborative settings and with version control systems."
3268 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3269 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3270 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3271 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3272 "celle du contrôle de version."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3275 msgid "Save &transient properties"
3276 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3280 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3283 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3284 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3287 msgid "&Allow running external programs"
3288 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3291 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3293 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3297 msgid "S&ynchronize with output"
3298 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3301 msgid "C&ustom macro:"
3302 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3305 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3306 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3309 msgid "XHTML Output Options"
3310 msgstr "Options export XHTML"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3313 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3314 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3317 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3318 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3321 msgid "&Math output:"
3322 msgstr "Traduction des &maths :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3325 msgid "Format to use for math output."
3326 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3336 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3341 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3347 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3348 msgid "Math &image scaling:"
3349 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3352 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3353 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3356 msgid "Write CSS to File"
3357 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3360 msgid "&Use hyperref support"
3361 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3368 msgid "Header Information"
3369 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3385 msgstr "Mots-&clés :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3389 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3391 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3392 "environnements appropriés"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3395 msgid "Automatically fi&ll header"
3396 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3399 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3400 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3403 msgid "Load in &fullscreen mode"
3404 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3411 msgid "Allows link text to break across lines."
3412 msgstr "Permettre la césure des liens."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3415 msgid "B&reak links over lines"
3416 msgstr "&Césure les liens"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3419 msgid "No &frames around links"
3420 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3423 msgid "C&olor links"
3424 msgstr "C&ouleurs des liens"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3427 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 msgstr "Renvois bibliographiques"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3431 msgid "B&ackreferences:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "Signets &numérotés"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3447 msgid "&Open bookmark tree"
3448 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3451 msgid "Number of levels"
3452 msgstr "Nombre de niveaux"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3455 msgid "Additional O&ptions"
3456 msgstr "Autres o&ptions"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3459 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3460 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3463 msgid "Paper Format"
3464 msgstr "Format papier"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3472 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3478 msgid "&Orientation:"
3479 msgstr "&Orientation :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3492 msgstr "Format de la page"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3495 msgid "Page &style:"
3496 msgstr "St&yle de page :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3499 msgid "Style used for the page header and footer"
3500 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3503 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3504 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3507 msgid "&Two-sided document"
3508 msgstr "Document &recto-verso"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3512 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3516 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3517 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3520 msgid "Lo&ngest label"
3521 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3524 msgid "Line &spacing"
3525 msgstr "&Interligne"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3546 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3559 msgid "&Indent Paragraph"
3560 msgstr "In&denter paragraphe"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3579 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3580 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3583 msgid "Paragraph's &Default"
3584 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3587 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3588 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3592 msgstr "Espacement &fantôme"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3595 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3596 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3599 msgid "&Horizontal Phantom"
3600 msgstr "Fantôme &horizontal"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3603 msgid "Vertical space of the phantom content"
3604 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3607 msgid "&Vertical Phantom"
3608 msgstr "Fantôme &vertical"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3612 msgstr "&Modifier..."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3615 msgid "&Use system colors"
3616 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3620 msgstr "En mode mathématique"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3624 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3627 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3628 "après la temporisation."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3631 msgid "Automatic in&line completion"
3632 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3635 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3637 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3640 msgid "Automatic p&opup"
3641 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3644 msgid "Autoco&rrection"
3645 msgstr "C&orrection auto"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3649 msgstr "Dans le texte"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3653 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3656 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3660 msgid "Automatic &inline completion"
3661 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3664 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3665 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3668 msgid "Automatic &popup"
3669 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3673 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3676 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3680 msgid "Cursor i&ndicator"
3681 msgstr "I&ndicateur curseur"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3684 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3690 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3691 "if it is available."
3693 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3694 "affichée si elle est disponible."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3697 msgid "s inline completion dela&y"
3698 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3702 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3703 "if it is available."
3705 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3706 "complétion est affichée si elle est disponible."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3709 msgid "s popup d&elay"
3710 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3714 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3717 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3721 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3722 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3726 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3727 "It will be shown right away."
3729 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3730 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3733 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3735 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3738 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3739 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3742 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3743 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3746 msgid "Converter Defi&nitions"
3747 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3751 msgstr "&Convertisseur :"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3754 msgid "E&xtra flag:"
3755 msgstr "&Autres Options :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3758 msgid "&From format:"
3759 msgstr "Depuis le &format :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3763 msgstr "&Vers le format :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3777 msgid "Converter File Cache"
3778 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3785 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3786 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3793 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3794 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3798 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3800 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3801 "\"needauth\" est interdite"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3804 msgid "Use need&auth option"
3805 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3809 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3810 "'needauth' option."
3812 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3813 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3816 msgid "Display &graphics"
3817 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3820 msgid "Instant &preview:"
3821 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3830 msgstr "Pas de maths"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3837 msgid "Preview si&ze:"
3838 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3841 msgid "Factor for the preview size"
3842 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3845 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3847 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3850 msgid "&Mark end of paragraphs"
3851 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Gestion de session"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3872 msgid "&Load opened files from last session"
3873 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3876 msgid "&Clear all session information"
3877 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3880 msgid "Backup && Saving"
3881 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3884 msgid "Backup &original documents when saving"
3885 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3888 msgid "&Backup documents, every"
3889 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3897 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3898 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3899 "state (compressed or uncompressed)."
3901 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3902 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3903 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3906 msgid "&Save new documents compressed by default"
3908 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3912 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3913 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3916 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3917 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3918 "l'accès aux fichiers inclus."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3921 msgid "Save the &document directory path"
3922 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3925 msgid "Windows && Work Area"
3926 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3929 msgid "Open documents in &tabs"
3930 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3934 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3935 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3937 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3938 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3939 "activer cette fonctionnalité)."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3942 msgid "Use s&ingle instance"
3943 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3946 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3948 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3949 "global en haut à gauche."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3952 msgid "Displa&y single close-tab button"
3953 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3956 msgid "Closing last &view:"
3957 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3960 msgid "Closes document"
3961 msgstr "Ferme le document"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3964 msgid "Hides document"
3965 msgstr "Cache le document"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3968 msgid "Ask the user"
3969 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3976 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3977 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3981 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3982 "width used when set to 0."
3984 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3985 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3988 msgid "Cursor width (&pixels):"
3989 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3992 msgid "Scroll &below end of document"
3993 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3996 msgid "Skip trailing non-word characters"
3997 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4001 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Sort &environments alphabetically"
4005 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4008 msgid "&Group environments by their category"
4009 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4018 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4021 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4023 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4028 msgstr "Plein écran"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4031 msgid "&Hide toolbars"
4032 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4035 msgid "Hide scr&ollbar"
4036 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4039 msgid "Hide &tabbar"
4040 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4043 msgid "Hide &menubar"
4044 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4047 msgid "Hide sta&tusbar"
4048 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4051 msgid "&Limit text width"
4052 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4055 msgid "Screen used (&pixels):"
4056 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4060 msgstr "&Nouveau..."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4067 msgid "&Document format"
4068 msgstr "Format de &document"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4071 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4072 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4075 msgid "Sho&w in export menu"
4076 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4079 msgid "Vector &graphics format"
4080 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4083 msgid "S&hort name:"
4084 msgstr "Nom cour&t :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4087 msgid "E&xtensions:"
4088 msgstr "S&uffixes :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4096 msgstr "&Raccourci :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4104 msgstr "&Visionneuse :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4112 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4115 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4116 "variantes particulières de LaTeX"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4119 msgid "Default Output Formats"
4120 msgstr "Formats implicites du résultat"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4125 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4130 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4131 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4133 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4134 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4135 "documents en japonais."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4138 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4140 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4144 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4145 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4148 msgid "With &TeX fonts:"
4149 msgstr "Avec polices &TeX :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4153 msgstr "&Japonais :"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4164 msgid "Your E-mail address"
4165 msgstr "Votre adresse électronique"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4172 msgid "Use &keyboard map"
4173 msgstr "&Réaffectation clavier"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4177 msgstr "&Primaire :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4182 msgstr "&Parcourir..."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4186 msgstr "S&econdaire :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4190 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4191 "time LyX is launched."
4193 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4194 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4197 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4198 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4205 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4206 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4210 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4211 "speed it up, low values slow it down."
4213 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4214 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4218 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4220 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4224 msgid "&Middle mouse button pasting"
4225 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4228 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4229 msgstr "Zoom via la molette"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4248 msgid "User &interface language:"
4249 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4254 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4257 msgid "Language &package:"
4258 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4265 msgstr "Automatique"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4269 msgid "Always Babel"
4270 msgstr "Toujours utiliser babel"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4274 msgid "None[[language package]]"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4278 msgid "Command s&tart:"
4279 msgstr "Commande de &début :"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4282 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4283 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4286 msgid "Command e&nd:"
4287 msgstr "Commande de &fin :"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4290 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4291 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4294 msgid "Default decimal &separator:"
4295 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4298 msgid "Default length &unit:"
4299 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4303 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4304 "the language package)"
4306 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4307 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4310 msgid "Set languages &globally"
4311 msgstr "Régler les langues &globalement"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4315 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4318 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4319 "explicitement par une commande de changement de langue"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4323 msgstr "Début &auto"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4327 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4330 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4331 "explicitement par une commande de changement de langue"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4338 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4340 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4344 msgid "Mark &foreign languages"
4345 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4348 msgid "Right-to-Left Language Support"
4349 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4352 msgid "Cursor movement:"
4353 msgstr "Mouvement du curseur :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4365 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4367 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4371 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4372 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4375 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4376 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4379 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4380 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4384 msgstr "&Processeur :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4387 msgid "BibTeX command and options"
4388 msgstr "Commande et options BibTeX"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4392 msgid "Processor for &Japanese:"
4393 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4400 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4401 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4404 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4405 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4409 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4412 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4413 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4416 msgid "CheckTeX start options and flags"
4417 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4420 msgid "&CheckTeX command:"
4421 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4424 msgid "&Nomenclature command:"
4425 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4429 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4430 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4431 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4433 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4434 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4435 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4436 "sera pas enregistré."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4439 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4440 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4443 msgid "Set class options to default on class change"
4445 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4449 msgid "R&eset class options when document class changes"
4450 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4453 msgid "Forward Search"
4454 msgstr "Recherche directe"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4457 msgid "DV&I command:"
4458 msgstr "Commande DV&I :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4461 msgid "&PDF command:"
4462 msgstr "Commande &PDF :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4465 msgid "Dvips Options"
4466 msgstr "Options dvips"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4469 msgid "Paper t&ype:"
4470 msgstr "T&ype de papier :"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4473 msgid "Paper si&ze:"
4474 msgstr "&Taille de papier :"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4481 msgid "Other Options"
4482 msgstr "Autres options"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4485 msgid "Output &line length:"
4486 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4490 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4491 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4492 "paragraphs are separated by a blank line."
4494 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4495 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4496 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4497 "les uns des autres par une ligne vide."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4500 msgid "&Date format:"
4501 msgstr "Format de la &date :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4504 msgid "Date format for strftime output"
4505 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4508 msgid "&Overwrite on export:"
4509 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4512 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4514 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4515 "lors des exportations."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4518 msgid "Ask permission"
4519 msgstr "Demander la permission"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4522 msgid "Main file only"
4523 msgstr "Fichier maître seulement"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4527 msgstr "Tous les fichiers"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4531 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4532 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4533 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4534 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4535 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4536 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4538 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4539 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4540 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4541 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4542 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4543 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4544 "chemin relatif et se réfère au RT."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4547 msgid "&PATH prefix:"
4548 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4553 "variable. Use the OS native format."
4555 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4556 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4559 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4560 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4564 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4565 "environment variable. Use the OS native format."
4567 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4568 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4580 msgstr "Parcourir..."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4583 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4584 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4587 msgid "&Temporary directory:"
4588 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4591 msgid "Ly&XServer pipe:"
4592 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4595 msgid "&Backup directory:"
4596 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4599 msgid "&Example files:"
4600 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4603 msgid "&Document templates:"
4604 msgstr "&Modèles de document :"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4607 msgid "&Working directory:"
4608 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4611 msgid "H&unspell dictionaries:"
4612 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4615 msgid "Sans Seri&f:"
4616 msgstr "&Sans empattement :"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4619 msgid "T&ypewriter:"
4620 msgstr "&Chasse fixe :"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4627 msgid "Default &zoom %:"
4628 msgstr "&Zoom implicite % :"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4632 msgstr "Tailles de police"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4640 msgstr "Très &grand :"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4644 msgstr "Très très &grand :"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4652 msgstr "Très très énorm&e :"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4656 msgstr "Tout &petit :"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4660 msgstr "Très &petit :"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4672 msgstr "Min&uscule :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4676 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4679 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4683 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4684 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4692 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4695 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4696 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4699 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4701 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4702 "vérification orthographique"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4705 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4706 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4709 msgid "&Spellchecker engine:"
4710 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4713 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4714 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4717 msgid "Accept compound &words"
4718 msgstr "Accepter les mots &composés"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4721 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4722 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4725 msgid "S&pellcheck continuously"
4726 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4729 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4731 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4734 msgid "&Escape characters:"
4735 msgstr "Caractères &protégés :"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4738 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4739 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4742 msgid "Al&ternative language:"
4743 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4746 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4747 # A faire (27/01/13) JPC
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4749 msgid "General Look && Feel"
4750 msgstr "Apparence générale"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4753 msgid "&User interface file:"
4754 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4758 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4762 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4763 "save the preferences and restart LyX."
4765 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4766 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4770 msgid "Use icons from system's &theme"
4771 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4774 msgid "Context Help"
4775 msgstr "Aide contextuelle"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4779 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4780 "the main work area of an edited document"
4782 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4783 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4787 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4789 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4796 msgid "&Maximum last files:"
4797 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4802 msgstr "&Enregistrer"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4805 msgid "Nomenclature settings"
4806 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4810 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4812 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4816 msgid "&List Indentation:"
4817 msgstr "&Indentation de liste :"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4820 msgid "Custom &Width:"
4821 msgstr "&Largeur réglable :"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4824 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4826 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4830 msgid "Avai&lable indexes:"
4831 msgstr "Index &disponibles :"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4834 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4835 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4838 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4840 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4845 msgstr "&Sous-index"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4849 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4850 "code in index names."
4852 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4853 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4864 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4865 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4868 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4870 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4873 msgid "&Clear automatically"
4874 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4877 msgid "Debug messages"
4878 msgstr "Messages d'analyse"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4881 msgid "Display no debug messages"
4882 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4889 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4890 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4894 msgstr "Sél&ectionné"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4897 msgid "Display all debug messages"
4898 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4905 msgid "Display statusbar messages?"
4906 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4909 msgid "&Statusbar messages"
4910 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4913 msgid "&In[[buffer]]:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4917 msgid "Filter case-sensitively"
4918 msgstr "Filtrer selon la casse"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4921 msgid "Case Sensiti&ve"
4922 msgstr "Selon la &casse"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4925 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4927 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4934 msgid "Sorting of the list of available labels"
4935 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4938 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4939 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4946 msgid "Available &Labels:"
4947 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4950 msgid "Sele&cted Label:"
4951 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4954 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4956 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4960 msgid "Jump to the selected label"
4961 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4964 msgid "&Go to Label"
4965 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4968 msgid "Reference For&mat:"
4969 msgstr "For&mat de référence :"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4972 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4973 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4977 msgstr "<référence>"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4980 msgid "(<reference>)"
4981 msgstr "(<référence>)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4988 msgid "on page <page>"
4989 msgstr "sur la page <page>"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4992 msgid "<reference> on page <page>"
4993 msgstr "<référence> page <page>"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4996 msgid "Formatted reference"
4997 msgstr "référence mise en forme"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5000 msgid "Textual reference"
5001 msgstr "Référence textuelle"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5005 msgstr "Étiquette uniquement"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5008 msgid "Update the label list"
5009 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5013 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5014 "references, and only if you are using refstyle.)"
5016 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5017 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5025 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5026 "references, and only if you are using refstyle.)"
5028 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5029 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5037 msgid "Do not output part of label before \":\""
5038 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5042 msgstr "Sans préfixe"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5045 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5046 msgstr "Selon la &casse"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5049 msgid "Match w&hole words only"
5050 msgstr "&Mots complets seulement"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5053 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5055 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5058 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5059 msgid "&Export formats:"
5060 msgstr "&Formats d'exportation :"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5063 msgid "&Send exported file to command:"
5064 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5067 msgid "Edit shortcut"
5068 msgstr "Modifier le raccourci"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5071 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5072 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5075 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5076 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5080 msgstr "S&upp. touche"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5083 msgid "Clear current shortcut"
5084 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5093 msgstr "&Raccourci :"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5097 msgstr "&Fonction :"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5101 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5102 "the 'Clear' button"
5104 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5105 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5111 msgid "Spell Checker"
5112 msgstr "Correcteur orthographique"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5116 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5117 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5120 msgid "Unknown word:"
5121 msgstr "Mot inconnu :"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5124 msgid "Current word"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5129 msgstr "Recherche &suivante"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5132 msgid "Re&placement:"
5133 msgstr "Rem&placement :"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5136 msgid "Replace with selected word"
5137 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5140 msgid "Replace word with current choice"
5141 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5144 msgid "S&uggestions:"
5145 msgstr "Su&ggestions :"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5148 msgid "Ignore this word"
5149 msgstr "Ignorer le mot"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5157 msgid "Ignore this word throughout this session"
5158 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5162 msgstr "&Tout ignorer"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5165 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5166 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5170 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5173 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5174 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5178 msgstr "Ca&tegorie :"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5181 msgid "Select this to display all available characters at once"
5182 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5185 msgid "&Display all"
5186 msgstr "Tout &afficher"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5189 msgid "Current cell:"
5190 msgstr "Case actuelle :"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5193 msgid "Current row position"
5194 msgstr "Position actuelle en lignes"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5197 msgid "Current column position"
5198 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5201 msgid "&Table Settings"
5202 msgstr "Paramètres du &tableau"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5206 msgstr "Paramètres de ligne"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5209 msgid "Merge cells of different rows"
5210 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5214 msgstr "M&ulti-lignes"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5217 msgid "&Vertical Offset:"
5218 msgstr "&Espacement vertical :"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5221 msgid "Optional vertical offset"
5222 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5225 msgid "Cell setting"
5226 msgstr "Paramètres de cellule"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5229 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5230 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5233 msgid "rotation angle"
5234 msgstr "angle de rotation"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5241 msgid "Table-wide settings"
5242 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5249 msgid "Verti&cal alignment:"
5250 msgstr "Alignement &vertical :"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5253 msgid "Vertical alignment of the table"
5254 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5257 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5258 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5265 msgid "Column settings"
5266 msgstr "Paramètres de colonne"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5269 msgid "&Horizontal alignment:"
5270 msgstr "Alignement &horizontal :"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5273 msgid "Horizontal alignment in column"
5274 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5282 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5283 msgid "At Decimal Separator"
5284 msgstr "Au séparateur décimal"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5287 msgid "&Decimal separator:"
5288 msgstr "Séparateur &décimal :"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5291 msgid "Fixed width of the column"
5292 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5295 msgid "&Vertical alignment in row:"
5296 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5300 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5303 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5307 msgid "Merge cells of different columns"
5308 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5311 msgid "Mu<icolumn"
5312 msgstr "&Multi-colonnes"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5315 msgid "LaTe&X argument:"
5316 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5319 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5320 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5328 msgstr "Régler les bordures"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5331 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5332 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5336 msgstr "Toutes les bordures"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5339 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5340 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5347 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5348 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5351 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5353 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5361 msgid "Use default (grid-like) border style"
5362 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5369 msgid "Additional Space"
5370 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5373 msgid "T&op of row:"
5374 msgstr "&Haut de ligne :"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5377 msgid "Botto&m of row:"
5378 msgstr "&Bas de ligne :"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5381 msgid "Bet&ween rows:"
5382 msgstr "E&ntre les lignes :"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5385 msgid "&Multi-page table"
5386 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5389 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5390 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5393 msgid "&Use multi-page table"
5394 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5397 msgid "Row settings"
5398 msgstr "Paramètres de ligne"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5405 msgid "Border above"
5406 msgstr "Bordure haute"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5409 msgid "Border below"
5410 msgstr "Bordure basse"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5421 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5422 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5446 msgid "First header:"
5447 msgstr "Premier en-tête :"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5450 msgid "This row is the header of the first page"
5451 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5454 msgid "Don't output the first header"
5455 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5467 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5468 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5471 msgid "Last footer:"
5472 msgstr "Dernier pied :"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5475 msgid "This row is the footer of the last page"
5476 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5479 msgid "Don't output the last footer"
5480 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5487 msgid "Set a page break on the current row"
5488 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5491 msgid "Page &break on current row"
5492 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5495 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5496 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5499 msgid "Multi-page table alignment"
5500 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5503 msgid "Close this dialog"
5504 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5507 msgid "Rebuild the file lists"
5508 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5514 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5515 "chemin est affiché."
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5522 msgid "Selected classes or styles"
5523 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5526 msgid "LaTeX classes"
5527 msgstr "Classes LaTeX"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5530 msgid "LaTeX styles"
5531 msgstr "Styles LaTeX"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5534 msgid "BibTeX styles"
5535 msgstr "Styles BibTeX"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5538 msgid "BibTeX databases"
5539 msgstr "Base de données BibTeX"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5542 msgid "Biblatex bibliography styles"
5543 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5546 msgid "Biblatex citation styles"
5547 msgstr "Styles de citation biblatex"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5550 msgid "Toggles view of the file list"
5551 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5555 msgstr "&Afficher le chemin"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5558 msgid "Paragraph Separation"
5559 msgstr "Séparation de paragraphe"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5562 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5563 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5566 msgid "&Indentation:"
5567 msgstr "&Indentation :"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5570 msgid "&Vertical space:"
5571 msgstr "&Espacement vertical :"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5574 msgid "Size of the vertical space"
5575 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5582 msgid "&Line spacing:"
5583 msgstr "&Interligne :"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5586 msgid "Spacing type"
5587 msgstr "Type d'espacement"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5590 msgid "Number of lines"
5591 msgstr "Nombre de lignes"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5594 msgid "Format text into two columns"
5595 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5598 msgid "Two-&column document"
5599 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5603 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5604 "justified in the output)"
5606 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5610 msgid "Use &justification in LyX work area"
5611 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5614 msgid "Language of the thesaurus"
5615 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5619 msgstr "Entrée d'index"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5626 msgid "Word to look up"
5627 msgstr "Mot à chercher"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5635 msgid "The selected entry"
5636 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5640 msgstr "&Sélection :"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5643 msgid "Replace the entry with the selection"
5644 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5647 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5648 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5655 msgid "Enter string to filter contents"
5656 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5660 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5661 "tables, and others)"
5663 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5664 "tableaux, et autres"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5667 msgid "Update navigation tree"
5668 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5677 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5678 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5681 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5682 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5685 msgid "Move selected item down by one"
5686 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5689 msgid "Move selected item up by one"
5690 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5697 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5698 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5706 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5709 msgid "LyX: Enter text"
5710 msgstr "LyX : saisir un texte"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5713 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5714 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5717 msgid "&Do not show this warning again!"
5718 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5722 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5742 msgstr "Ressort vertical"
5744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5749 msgid "Select the output format"
5750 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5753 msgid "Show the source as the master document gets it"
5754 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5757 msgid "Master's perspective"
5758 msgstr "Vue du document maître"
5760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5761 msgid "Automatic update"
5762 msgstr "Mise à jour automatique"
5764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5765 msgid "Current Paragraph"
5766 msgstr "Paragraphe courant"
5768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5769 msgid "Complete Source"
5770 msgstr "Code source complet"
5772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5773 msgid "Preamble Only"
5774 msgstr "Seulement le préambule"
5776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5778 msgstr "Seulement le corps"
5780 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5786 msgid "Unit of width value"
5787 msgstr "Unité de largeur"
5789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5790 msgid "number of needed lines"
5791 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5794 msgid "use number of lines"
5795 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5799 msgstr "Portée de la &ligne :"
5801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5802 msgid "Outer (default)"
5803 msgstr "Extérieure (implicite)"
5805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5810 msgid "use overhang"
5811 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5815 msgstr "Dé&bordement :"
5817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5818 msgid "Overhang value"
5819 msgstr "Valeur du débordement"
5821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5822 msgid "Unit of overhang value"
5823 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5826 msgid "Check this to allow flexible placement"
5827 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5830 msgid "Allow &floating"
5831 msgstr "Autoriser le &flottement"
5833 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5834 msgid "Basic (BibTeX)"
5835 msgstr "Basique (BibTeX)"
5837 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5839 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5840 "styles primarily suitable for science and maths."
5842 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5843 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5846 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5849 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5853 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5854 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5857 msgid "Add to bibliography only."
5858 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5860 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5861 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5867 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5874 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5875 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5876 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5880 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5881 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5882 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5883 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5884 "Bibliography processor is advised."
5886 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5887 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5888 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5889 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5890 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5891 "bibliographique est recommandé."
5893 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5894 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5896 msgstr "Note de bas de page"
5898 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5901 msgstr "Bas de page"
5903 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5904 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5905 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5906 msgid "bibliography entry"
5907 msgstr "entrée bibliographique"
5909 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5911 msgid "Full bibliography entry."
5912 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5926 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5927 msgstr "&Forcer le titre complet"
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5931 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5932 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5936 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5942 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5943 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5948 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5949 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5952 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5954 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5955 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5958 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5965 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5975 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5976 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5977 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5978 "bibliography processor is advised."
5980 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5981 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5982 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5983 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5984 "moteur bibliographique est recommandé."
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5987 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5988 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5990 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5991 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5992 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5995 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5996 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6000 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6001 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6002 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6004 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6005 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6006 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6009 msgid "Bibliography entry."
6010 msgstr "Entrée bibliographique."
6012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6016 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6018 msgstr "titre court"
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6027 msgid "Natbib (BibTeX)"
6028 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6030 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6032 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6033 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6034 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6035 "names, shortened and full author lists, and more."
6037 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6038 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6041 msgid "American Economic Association (AEA)"
6042 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6046 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6047 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6048 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6050 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6051 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6052 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6053 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6054 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6055 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6056 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6057 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6058 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6061 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6062 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6063 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6065 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6069 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6070 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6071 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6087 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6088 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6089 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6090 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6095 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6096 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6107 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6108 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6109 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6110 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6111 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6112 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6113 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6122 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6126 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6127 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6133 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6144 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6148 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6171 msgstr "Préliminaires"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6174 msgid "Publication Month"
6175 msgstr "Mois de publication"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6178 msgid "Publication Month:"
6179 msgstr "Mois de publication :"
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6182 msgid "Publication Year"
6183 msgstr "Année de publication"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6186 msgid "Publication Year:"
6187 msgstr "Année de publication :"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6190 msgid "Publication Volume"
6191 msgstr "Volume de publication"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6194 msgid "Publication Volume:"
6195 msgstr "Volume de publication :"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6198 msgid "Publication Issue"
6199 msgstr "Parution de la publication"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6202 msgid "Publication Issue:"
6203 msgstr "Parution de la publication :"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6215 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6217 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6224 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6225 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6229 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6231 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6232 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6237 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6242 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6243 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6245 #: lib/layouts/spie.layout:49
6247 msgstr "Mots-clés :"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6250 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6252 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6258 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6260 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6264 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6268 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6269 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6270 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6272 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6276 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6281 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6289 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6306 msgid "Acknowledgement"
6307 msgstr "Remerciements"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6313 msgid "Acknowledgement."
6314 msgstr "Remerciements."
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6317 msgid "Figure Notes"
6318 msgstr "Notes de figure"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6327 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6332 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6333 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6335 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6336 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6337 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6341 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6344 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6353 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6354 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6364 msgstr "Note de figure"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6367 msgid "Text of a note in a figure"
6368 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6377 msgstr "Notes de tableau"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6381 msgstr "Note de tableau"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6384 msgid "Text of a note in a table"
6385 msgstr "Texte de note de tableau"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6389 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6403 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6415 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6467 msgid "Case \\thecase."
6468 msgstr "Cas \\thecase."
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6473 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6492 msgstr "Affirmation"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6557 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6601 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6671 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6757 msgstr "Proposition"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6785 msgid "Remark \\theremark."
6786 msgstr "Remarque \\theremark."
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6811 msgid "Solution \\thesolution."
6812 msgstr "Solution \\thesolution."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6815 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6817 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6845 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6851 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6856 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6857 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6861 msgid "Standard in Title"
6862 msgstr "Standard en titre"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6866 msgid "Author Footnote"
6867 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6871 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6875 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6876 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6880 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6881 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6884 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6885 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6888 msgid "IEEE Transactions"
6889 msgstr "Transactions IEEE"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6892 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6897 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6899 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6900 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6901 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6907 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6916 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6929 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6933 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6936 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6939 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6940 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6950 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6956 msgid "IEEE membership"
6957 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6970 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6976 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6977 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6979 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6982 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6983 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6990 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6995 msgid "Short Author|S"
6996 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6999 msgid "A short version of the author name"
7000 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7004 msgstr "Noms d'auteur"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7008 msgstr "Noms d'auteur"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7011 msgid "Author Affiliation"
7012 msgstr "Affiliation d'auteur"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7015 msgid "Author affiliation"
7016 msgstr "Affiliation d'auteur"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7020 msgstr "Marque d'auteur"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7024 msgstr "Marque d'auteur"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7027 msgid "Special Paper Notice"
7028 msgstr "Noter le papier spécial"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7031 msgid "After Title Text"
7032 msgstr "Texte après le titre"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7035 msgid "Page headings"
7036 msgstr "En-têtes des pages"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7040 msgstr "Côté gauche"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7043 msgid "Left side of the header line"
7044 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7049 msgstr "DoubleMarque"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7052 msgid "Publication ID"
7053 msgstr "ID publication"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7060 msgid "Index Terms---"
7061 msgstr "Termes d'index---"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7064 msgid "Paragraph Start"
7065 msgstr "Début de paragraphe"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7069 msgstr "Premier caractère"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7072 msgid "First character of first word"
7073 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7087 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7088 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7104 msgstr "Compléments"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7107 msgid "Peer Review Title"
7108 msgstr "Titre de revue d'expert"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7111 msgid "PeerReviewTitle"
7112 msgstr "TitreRevueExpert"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7118 #: src/RowPainter.cpp:355
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7123 #: lib/layouts/jss.layout:119
7125 msgstr "Titre court"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7128 msgid "Short title for the appendix"
7129 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7135 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7139 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7142 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7143 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7145 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7146 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
7153 msgid "Bibliography"
7154 msgstr "Bibliographie"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7181 msgid "Optional photo for biography"
7182 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7201 msgid "Name of the author"
7202 msgstr "Nom de l'auteur"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7205 msgid "Biography without photo"
7206 msgstr "Biographie_sans_photo"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7209 msgid "BiographyNoPhoto"
7210 msgstr "BiographieSansPhoto"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7215 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7221 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7225 msgstr "Démonstration"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7228 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7229 msgid "Alternative Proof String"
7230 msgstr "Autre expression de la preuve"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7233 msgid "An alternative proof string"
7234 msgstr "Une autre preuve"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7237 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7239 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7240 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7244 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7246 #: lib/layouts/InStar.module:2
7247 msgid "Title and Preamble Hacks"
7248 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7250 #: lib/layouts/InStar.module:12
7252 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7253 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7254 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7255 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7256 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7257 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7258 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7260 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7261 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7262 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7263 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7264 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7265 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7266 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7267 "alors apparaître trop tôt)."
7269 #: lib/layouts/InStar.module:16
7271 msgstr "Dans le préambule"
7273 #: lib/layouts/InStar.module:23
7275 msgstr "Dans le titre"
7277 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7281 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7282 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7283 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7284 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7285 #: lib/layouts/treport.layout:4
7289 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7293 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7297 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7306 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7314 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7315 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7318 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7321 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7324 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7336 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7341 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7343 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7352 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7354 msgstr "Super géant"
7356 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7359 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7362 msgstr "Hyper géant"
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7366 msgid "Giant Snippet"
7367 msgstr "Élément géant"
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7371 msgid "More Giant Snippet"
7372 msgstr "Élément super géant"
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7376 msgid "Most Giant Snippet"
7377 msgstr "Élément hyper géant"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:3
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7381 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7385 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7386 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7389 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7394 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7397 msgstr "Tiré à part"
7399 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7400 msgid "Offprint Requests to:"
7401 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7404 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7408 #: lib/layouts/aa.layout:140
7409 msgid "Correspondence to:"
7410 msgstr "Correspondance pour :"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7413 msgid "Acknowledgements."
7414 msgstr "Remerciements."
7416 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7419 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7420 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7422 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7438 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7441 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7442 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7444 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7445 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7450 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7451 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7455 msgstr "SousSection"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7460 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7463 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7464 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7467 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7471 msgid "Subsubsection"
7472 msgstr "SousSousSection"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7476 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7480 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7484 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7494 #: lib/layouts/aa.layout:239
7495 msgid "institutemark"
7496 msgstr "marqueinstitution"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7499 msgid "Institute Mark"
7500 msgstr "Marque d'institution"
7502 #: lib/layouts/aa.layout:262
7503 msgid "Abstract (unstructured)"
7504 msgstr "Résumé (non structuré)"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7510 #: lib/layouts/aa.layout:296
7511 msgid "Abstract (structured)"
7512 msgstr "Résumé (structuré)"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:300
7518 #: lib/layouts/aa.layout:301
7519 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7520 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7522 #: lib/layouts/aa.layout:305
7526 #: lib/layouts/aa.layout:306
7527 msgid "Aims of your work"
7528 msgstr "Objectifs des travaux"
7530 #: lib/layouts/aa.layout:310
7534 #: lib/layouts/aa.layout:311
7535 msgid "Methods used in your work"
7536 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7538 #: lib/layouts/aa.layout:315
7542 #: lib/layouts/aa.layout:316
7543 msgid "Results of your work"
7544 msgstr "Résultat des travaux"
7546 #: lib/layouts/aa.layout:337
7550 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7557 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7562 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7566 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7567 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7569 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7572 msgid "Acknowledgements"
7573 msgstr "Remerciements"
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7578 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7582 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7584 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7585 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7586 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7588 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7592 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7594 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7599 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7601 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7602 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7607 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7609 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7610 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7612 msgstr "Énumération"
7614 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7616 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7617 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7619 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7622 msgstr "Description"
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7625 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7626 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7630 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7631 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7632 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7638 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7639 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7640 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7657 msgstr "Affiliation"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7660 msgid "Altaffilation"
7661 msgstr "AutreAffiliation"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7669 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7670 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7673 msgid "Alternative affiliation:"
7674 msgstr "Autre affiliation :"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7688 msgid "altaffilmark"
7689 msgstr "altaffilmark"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7692 msgid "altaffiliation mark"
7693 msgstr "marque autraffiliation"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7696 msgid "Subject headings:"
7697 msgstr "En-têtes de sujet :"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7700 msgid "[Acknowledgements]"
7701 msgstr "[Remerciements]"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7705 msgstr "PlacementFigure"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7708 msgid "Place Figure here:"
7709 msgstr "Placez une figure ici :"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7713 msgstr "PlacementTableau"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7716 msgid "Place Table here:"
7717 msgstr "Placez un tableau ici :"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7725 msgstr "LettresMathématiques"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7728 msgid "NoteToEditor"
7729 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7732 msgid "Note to Editor:"
7733 msgstr "Note à l'éditeur :"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7737 msgstr "RéfsTableau"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7740 msgid "References. ---"
7741 msgstr " Références. ---"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7744 msgid "TableComments"
7745 msgstr "RemarquesTableau"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7753 msgstr "Note de tableau"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7757 msgstr "Note de tableau :"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7760 msgid "tablenotemark"
7761 msgstr "tablenotemark"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7764 msgid "tablenote mark"
7765 msgstr "tablenote mark"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7776 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7777 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7796 msgid "Recognized Name"
7797 msgstr "Nom reconnu"
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7800 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7801 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7805 msgstr "EnsembleDonnées"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7809 msgstr "Ensemble de données :"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7812 msgid "Separate the dataset ID from text"
7813 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7815 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7817 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7819 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7823 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7827 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7831 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7833 msgstr "Références-"
7835 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7840 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7841 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7844 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7853 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7857 msgid "Short Title|S"
7858 msgstr "Titre court"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7861 msgid "Short title which will appear in the running header"
7862 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7869 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7870 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7873 msgid "Alt Affiliation"
7874 msgstr "Autre affiliation"
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7877 msgid "Also Affiliation"
7878 msgstr "Également affiliation"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7891 msgstr "Télécopie :"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7901 msgstr "Téléphone :"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7904 msgid "Abbreviations"
7905 msgstr "Abréviations"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7908 msgid "Abbreviations:"
7909 msgstr "Abréviations :"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7920 msgid "List of Schemes"
7921 msgstr "Liste des schémas"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7932 msgid "List of Charts"
7933 msgstr "Liste des diagrammes"
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7936 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7940 msgid "Graph[[mathematical]]"
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7944 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7945 msgstr "Liste des graphiques"
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7948 msgid "SupplementalInfo"
7949 msgstr "InfoSupplémentaire"
7951 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7952 msgid "Supporting Information Available"
7953 msgstr "Information complémentaire disponible"
7955 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7960 msgid "Graphical TOC Entry"
7961 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7975 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7980 #: lib/languages:793
7984 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7985 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7986 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7993 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7994 msgid "General terms:"
7995 msgstr "Terminologie générale :"
7997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7998 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7999 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8002 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8003 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8007 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8010 msgstr "Remerciements"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8014 msgstr "Remerciements : "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8021 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8027 msgid "Journal's Short Name: "
8028 msgstr "Nom court de la revue : "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8031 msgid "ACM Conference"
8032 msgstr "Conférence ACM"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8036 msgstr "Nom complet"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8043 msgid "Conference Name: "
8044 msgstr "Nom du symposium : "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8048 msgstr "Titre court"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8051 msgid "Email address: "
8052 msgstr "Adresse E-mail : "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8063 msgid "Affiliation: "
8064 msgstr "Affiliation : "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8067 msgid "Additional Affiliation"
8068 msgstr "Autre affiliation"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8071 msgid "Additional Affiliation: "
8072 msgstr "Autre affiliation : "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8079 #: lib/layouts/paper.layout:163
8081 msgstr "Institution"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8085 msgstr "Département"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8088 msgid "Street Address"
8089 msgstr "Adresse (rue)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8093 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8100 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8113 msgstr "Code postal"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8120 msgid "Title Note: "
8121 msgstr "Note de titre : "
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8124 msgid "SubtitleNote"
8125 msgstr "NoteSousTitre"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8128 msgid "Subtitle Note: "
8129 msgstr "Note de sous titre : "
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8157 msgstr "Article ACM"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8180 msgid "ACM Art Seq Num"
8181 msgstr "ACM Art Seq Num"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8184 msgid "Article Sequential Number: "
8185 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8188 msgid "ACM Submission ID"
8189 msgstr "ID soumission ACM"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8192 msgid "Submission ID: "
8193 msgstr "ID soumission : "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8221 msgstr "ACM Badge R"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8224 msgid "ACM Badge R: "
8225 msgstr "ACM Badge R: "
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8229 msgstr "ACM Badge L"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8232 msgid "ACM Badge L: "
8233 msgstr "ACM Badge L: "
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8237 msgstr "Page initiale"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8240 msgid "Start Page: "
8241 msgstr "Page initiale : "
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8249 msgstr "Mots-clés : "
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8256 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8257 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8260 msgid "CCS Description"
8261 msgstr "Description CCS"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8264 msgid "Significance"
8265 msgstr "Signification"
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8268 msgid "Computing Classification Scheme: "
8269 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8272 msgid "Set Copyright"
8273 msgstr "Préciser le copyright"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8276 msgid "Set Copyright: "
8277 msgstr "Préciser le copyright : "
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8280 msgid "Copyright Year"
8281 msgstr "Année de copyright"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8284 msgid "Copyright Year: "
8285 msgstr "Année de copyright : "
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8288 msgid "Teaser Figure"
8289 msgstr "Image d'accroche"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8307 msgid "ShortAuthors"
8308 msgstr "NomAuteursCourt"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8311 msgid "Short authors: "
8312 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8316 msgstr "Barre latérale"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8319 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8320 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8323 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8324 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8329 msgid "List of Figures"
8330 msgstr "Liste des figures"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8333 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8334 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8339 msgid "List of Tables"
8340 msgstr "Liste des tableaux"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8346 msgid "Definitions & Theorems"
8347 msgstr "Définitions & théorèmes"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8354 msgid "Additional Theorem Text"
8355 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8362 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8363 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8369 msgid "Theorem \\thetheorem."
8370 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8374 msgid "Corollary \\thetheorem."
8375 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8384 msgid "Proposition \\thetheorem."
8385 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8394 msgid "Definition \\thetheorem."
8395 msgstr "Définition \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8404 msgstr "Uniquement impression"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8407 msgid "Print version only"
8408 msgstr "Uniquement version d'impression"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8412 msgstr "Uniquement écran"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8415 msgid "Screen version only"
8416 msgstr "Uniquement version écran"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8419 msgid "Anonymous Suppression"
8420 msgstr "Suppression anonymat"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8423 msgid "Non anonymous only"
8424 msgstr "Non anonyme uniquement"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8430 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8432 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8436 msgid "Acknowledgments"
8437 msgstr "Remerciements"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8440 msgid "Grant Sponsor"
8441 msgstr "Allocataire de la bourse"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8445 msgstr "ID allocataire"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8448 msgid "Grant Number"
8449 msgstr "Numéro de bourse"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8452 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8453 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8456 msgid "TOG online ID"
8457 msgstr "TOG online ID"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8461 msgstr "Online ID :"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8468 msgid "Volume number:"
8469 msgstr "Volume number :"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8476 msgid "Article number:"
8477 msgstr "Article number:"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8480 msgid "Set copyright"
8481 msgstr "Préciser le copyright"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8484 msgid "Copyright type:"
8485 msgstr "Type de copyright :"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8488 msgid "Copyright year"
8489 msgstr "Année de copyright"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8492 msgid "Year of copyright:"
8493 msgstr "Année de copyright :"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8496 msgid "Conference info"
8497 msgstr "Informations sur le symposium"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8500 msgid "Conference info:"
8501 msgstr "Informations sur le symposium :"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8504 msgid "Conference name"
8505 msgstr "Nom du symposium"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8521 msgid "Article DOI:"
8522 msgstr "Article DOI :"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8525 msgid "TOG article DOI"
8526 msgstr "TOG article DOI"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8534 msgstr "PDF author :"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8538 msgid "Keyword list"
8539 msgstr "Liste de mots-clés"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8543 msgid "Concept list"
8544 msgstr "Liste des concepts"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8548 msgid "Print copyright"
8549 msgstr "Imprimer le copyright"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8556 msgid "Teaser image:"
8557 msgstr "Image Teaser :"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8560 msgid "CR categories"
8561 msgstr "Catégories CR"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8564 msgid "CR Categories:"
8565 msgstr "CR Categories :"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8573 msgstr "Catégorie CR"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8580 msgid "Number of the category"
8581 msgstr "Numéro de la catégorie"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8587 msgstr "Sous-catégorie"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8591 msgstr "Troisième niveau"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8594 msgid "Third-level of the category"
8595 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8606 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8611 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8612 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8615 msgid "TOG project URL"
8616 msgstr "TOG project URL"
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8619 msgid "Project URL:"
8620 msgstr "Project URL :"
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8623 msgid "TOG video URL"
8624 msgstr "TOG video URL"
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8628 msgstr "Video URL :"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8631 msgid "TOG data URL"
8632 msgstr "TOG data URL"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8639 msgid "TOG code URL"
8640 msgstr "TOG code URL"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8646 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8647 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8648 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8650 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8651 msgid "Articles (DocBook)"
8652 msgstr "Articles (DocBook)"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8666 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8680 msgstr "En évidence"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8688 msgid "Citation-number"
8689 msgstr "Numéro-Citation"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8692 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8709 msgid "Issue-number"
8710 msgstr "Numéro d'émission"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8714 msgstr "Date de publication"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8717 msgid "Issue-months"
8718 msgstr "Mois de publication"
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8723 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8734 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8741 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8746 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8753 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8754 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8756 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8758 msgid "Subparagraph"
8759 msgstr "SousParagraphe"
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8762 msgid "Subsubparagraph"
8763 msgstr "SousSousParagraphe"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8770 msgid "-- Header --"
8771 msgstr "-- En-tête --"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8774 msgid "Special-section"
8775 msgstr "Section-spéciale"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8778 msgid "Special-section:"
8779 msgstr "Section-spéciale :"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8783 msgstr "Journal-AGU"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8786 msgid "AGU-journal:"
8787 msgstr "Journal-AGU :"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8790 msgid "Citation-number:"
8791 msgstr "Numéro-Citation :"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8799 msgstr "Volume-AGU :"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8807 msgstr "Numéro-AGU :"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8811 msgstr "Copyright :"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8815 msgstr "Termes-d'index"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8818 msgid "Index-terms..."
8819 msgstr "Termes-d'index..."
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8823 msgstr "Terme-d'index"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8827 msgstr "Terme-d'index :"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8831 msgstr "Terme-Croisé"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8835 msgstr "Terme-Croisé :"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8838 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8839 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8841 msgid "Affiliation:"
8842 msgstr "Affiliation :"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8845 msgid "Supplementary"
8846 msgstr "Supplémentaire"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8849 msgid "Supplementary..."
8850 msgstr "Supplémentaire..."
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8857 msgid "Sup-mat-note:"
8858 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8866 msgstr "Cite-autre :"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8875 #: lib/layouts/egs.layout:436
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8890 #: lib/layouts/egs.layout:445
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8895 #: lib/layouts/egs.layout:458
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8901 msgstr "Ligne-Ident"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8905 msgstr "Ligne-Ident :"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8909 msgstr "En-Tête-Courant"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8913 msgstr "En-Tête-Courant :"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8916 msgid "Published-online:"
8917 msgstr "Publié-en-ligne :"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8928 msgid "Posting-order"
8929 msgstr "Ordre-envoi"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8932 msgid "Posting-order:"
8933 msgstr "Ordre-envoi :"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8941 msgstr "Pages-AGU :"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8971 msgstr "EnsemblesDonnées"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8975 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8999 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9011 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9017 msgstr "Division organisation"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9021 msgstr "Nom organisation"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9024 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9030 msgstr "Code postal"
9032 #: lib/layouts/agums.layout:3
9033 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9034 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9039 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9047 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9048 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9050 msgstr "SousSection*"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9055 msgstr "Paragraphe*"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9058 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9060 msgstr "En-tête gauche"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9063 #: lib/layouts/foils.layout:195
9064 msgid "Left Header:"
9065 msgstr "En-tête gauche :"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9068 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9069 msgid "Right Header"
9070 msgstr "En-tête droit"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9073 #: lib/layouts/foils.layout:203
9074 msgid "Right Header:"
9075 msgstr "En-tête droit :"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9091 msgstr "Id papier :"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9095 msgstr "AdresseAuteur"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9098 msgid "Author Address:"
9099 msgstr "Adresse auteur :"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9103 msgstr "CommentaireSlug"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9106 msgid "Slug Comment:"
9107 msgstr "Commentaire Slug :"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9115 msgstr "Planotables"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9123 msgstr "Planche de tableaux"
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9128 #: src/insets/Inset.cpp:101
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9137 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9138 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9145 msgid "Affiliation Mark"
9146 msgstr "Marque d'affiliation"
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9149 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9150 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9152 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9153 msgid "Author affiliation:"
9154 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9157 msgid "Acknowledgments."
9158 msgstr "Remerciements."
9160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9162 msgstr "Algorithm2e"
9164 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9166 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9167 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9170 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9171 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9172 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9176 msgid "List of Algorithms"
9177 msgstr "Liste des algorithmes"
9179 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9180 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9181 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9183 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9184 msgid "SpecialSection"
9185 msgstr "Section-spéciale"
9187 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9188 msgid "SpecialSection*"
9189 msgstr "Section-spéciale*"
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9193 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9199 msgstr "NonNuméroté"
9201 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9203 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9204 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9205 msgid "Subsubsection*"
9206 msgstr "SousSousSection*"
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9209 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9210 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9213 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9214 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9215 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9216 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9217 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9224 msgid "Chapter Exercises"
9225 msgstr "Exercices_Chapitre"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9228 msgid "Short title which appears in the running headers"
9229 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9232 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9233 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9244 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9252 msgid "Current Address"
9253 msgstr "Adresse actuelle"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9256 msgid "Current address:"
9257 msgstr "Adresse actuelle :"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9260 msgid "E-mail address:"
9261 msgstr "Adresse E-mail :"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9269 msgid "Key words and phrases:"
9270 msgstr "Mots et phrases clés :"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9274 msgstr "Remerciements :"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9281 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9291 msgstr "Traducteur :"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9294 msgid "Subjectclass"
9295 msgstr "ClassificationSujet"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9298 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9299 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:3
9302 msgid "American Psychological Association (APA)"
9303 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:54
9307 msgstr "En-têteDroit"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:63
9310 msgid "Right header:"
9311 msgstr "En-tête droit :"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9317 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9318 msgid "Short title:"
9319 msgstr "Titre court :"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9323 msgstr "DeuxAuteurs"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9326 msgid "ThreeAuthors"
9327 msgstr "TroisAuteurs"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9331 msgstr "QuatreAuteurs"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9334 msgid "TwoAffiliations"
9335 msgstr "DeuxAffiliations"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9338 msgid "ThreeAffiliations"
9339 msgstr "TroisAffiliations"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9342 msgid "FourAffiliations"
9343 msgstr "QuatreAffiliations"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9346 msgid "Acknowledgements:"
9347 msgstr "Remerciements :"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9351 msgstr "LigneÉpaisse"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9357 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9362 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9365 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9366 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9370 msgstr "AjusteFigure"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9374 msgstr "AjusteBitmap"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9379 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9382 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9383 msgid "Custom Item|s"
9384 msgstr "Élément paramétrable|É"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9389 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9392 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9393 msgid "A customized item string"
9394 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9400 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9403 msgid "(\\alph{enumii})"
9404 msgstr "(\\alph{enumii})"
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9407 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9408 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9412 msgstr "CinqAuteurs"
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9420 msgstr "EnTêteGauche"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9423 msgid "Left header:"
9424 msgstr "En-tête gauche :"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9427 msgid "FiveAffiliations"
9428 msgstr "CinqAffiliations"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9431 msgid "SixAffiliations"
9432 msgstr "SixAffiliations"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9436 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9461 msgid "Author Note:"
9462 msgstr "Note d'auteur :"
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9476 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9477 msgid "Arabic Article"
9478 msgstr "Article arabe"
9480 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9481 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9482 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9484 #: lib/layouts/article.layout:3
9485 msgid "Article (Standard Class)"
9486 msgstr "Article (classe standard)"
9488 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9489 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9499 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9500 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9501 msgid "Presentations"
9502 msgstr "Présentations"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9511 msgid "Overlay Specifications|v"
9512 msgstr "Spécification de recouvrement"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9516 msgid "Overlay specifications for this list"
9517 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9522 msgid "Item Overlay Specifications"
9523 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9533 msgstr "Sur la diapo"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9538 msgid "Overlay specifications for this item"
9539 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9542 msgid "Mini Template"
9543 msgstr "Mini modèle"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9546 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9547 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9550 msgid "Longest label|s"
9551 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9554 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9556 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9561 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9563 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9567 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9568 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9570 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9574 msgstr "Sectionnement"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9587 msgid "Mode Specification|S"
9588 msgstr "Spécification de mode"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9594 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9596 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9601 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9603 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9606 msgid "Section \\arabic{section}"
9607 msgstr "Section \\arabic{section}"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9610 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9612 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9614 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9617 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9618 msgid "\\Alph{section}"
9619 msgstr "\\Alph{section}"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9622 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9623 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9626 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9628 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9637 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9639 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9640 "\\arabic{subsubsection}"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9644 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9646 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9673 msgid "Overlay specifications for this frame"
9674 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9677 msgid "Default Overlay Specifications"
9678 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9681 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9682 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9686 msgid "Frame Options"
9687 msgstr "Options du cadre"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9692 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9693 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9694 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9695 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9696 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9702 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9703 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9707 msgstr "Titre du cadre"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9710 msgid "Enter the frame title here"
9711 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9715 msgstr "CadreSimple"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9718 msgid "Frame (plain)"
9719 msgstr "Cadre (simple)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9722 msgid "FragileFrame"
9723 msgstr "CadreFragile"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9726 msgid "Frame (fragile)"
9727 msgstr "Cadre (fragile)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9731 msgstr "RepriseCadre"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9734 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9740 msgid "Repeat frame with label"
9741 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9757 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9758 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9761 msgid "Short Frame Title|S"
9762 msgstr "Titre cadre court|c"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9765 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9766 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9769 msgid "FrameSubtitle"
9770 msgstr "SousTitreCadre"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9773 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9784 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9785 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9788 msgid "Column Options"
9789 msgstr "Options de colonne"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9792 msgid "Column options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9796 msgid "Column Placement Options"
9797 msgstr "Options de placement de colonne"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9800 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9801 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9804 msgid "ColumnsCenterAligned"
9805 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9808 msgid "Columns (center aligned)"
9809 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9812 msgid "ColumnsTopAligned"
9813 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9816 msgid "Columns (top aligned)"
9817 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9827 msgstr "Recouvrements"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9830 msgid "Pause number"
9831 msgstr "Numéro de pause"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9834 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9835 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9843 msgstr "SurImpression"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9846 msgid "Overprint Area Width"
9847 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9851 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9856 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9858 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9862 msgstr "ZoneRecouvrement"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9866 msgstr "ZoneRecouvrement"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9869 msgid "Overlay Area Width"
9870 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9873 msgid "The width of the overlay area"
9874 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9877 msgid "Overlay Area Height"
9878 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9881 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9886 msgid "The height of the overlay area"
9887 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9895 msgid "Uncovered on slides"
9896 msgstr "Découvrir sur diapos"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9904 msgid "Only on slides"
9905 msgstr "Seulement sur diapos"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9920 msgid "Action Specification|S"
9921 msgstr "Spécifications d'action"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9925 msgstr "Titre de bloc"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9928 msgid "Enter the block title here"
9929 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9932 msgid "ExampleBlock"
9933 msgstr "BlocExemple"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9936 msgid "Example Block:"
9937 msgstr "Bloc exemple :"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9944 msgid "Alert Block:"
9945 msgstr "Bloc alerte :"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9955 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9957 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9960 msgid "Title (Plain Frame)"
9961 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9964 msgid "Short Subtitle|S"
9965 msgstr "Sous-titre court|c"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9968 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9969 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9972 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9973 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9976 msgid "Short Institute|S"
9977 msgstr "Nom d'institution court|c"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9980 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9982 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9985 msgid "InstituteMark"
9986 msgstr "MarqueInstitution"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9989 msgid "Short Date|S"
9990 msgstr "Date courte|d"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9993 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9994 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9997 msgid "TitleGraphic"
9998 msgstr "GraphiqueTitre"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10001 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
10013 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10020 msgstr "Corollaire."
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10028 msgid "Action Specifications|S"
10029 msgstr "Spécification d'action|S"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10033 msgid "Definition."
10034 msgstr "Définition."
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
10037 msgid "Definitions"
10038 msgstr "Définitions"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10041 msgid "Definitions."
10042 msgstr "Définitions."
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
10085 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10090 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
10096 msgstr "ÉlémentNote"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
10099 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
10105 msgstr "En évidence"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
10116 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10117 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10122 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10131 msgid "Alternative"
10132 msgstr "Alternative"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10135 msgid "Default Text"
10136 msgstr "Texte implicite"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10139 msgid "Enter the default text here"
10140 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10143 msgid "Beamer Note"
10144 msgstr "Note Beamer"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10147 msgid "Note Options"
10148 msgstr "Options de note"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10151 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10152 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10155 msgid "ArticleMode"
10156 msgstr "ModeArticle"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10163 msgid "PresentationMode"
10164 msgstr "ModePresentation"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10167 msgid "Presentation"
10168 msgstr "Présentation"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10171 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10176 msgid "Beamerposter"
10177 msgstr "PosterBeame"
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10180 msgid "Multilingual Captions"
10181 msgstr "Légendes multilingues"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10185 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10186 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10188 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10189 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10192 msgid "Caption setup"
10193 msgstr "Mise en forme légende"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10197 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10199 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10202 msgid "Caption setup:"
10203 msgstr "Mise en forme légende :"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10207 msgstr "Double légende"
10209 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10213 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10214 msgid "Main Language Short Title"
10215 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10218 msgid "Short title for the main(document) language"
10219 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10222 msgid "Main Language Text"
10223 msgstr "Texte dans la langue principale"
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10226 msgid "Text in the main(document) language"
10227 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10230 msgid "Second Language Short Title"
10231 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10233 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10234 msgid "Short title for the second language"
10235 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10237 #: lib/layouts/book.layout:3
10238 msgid "Book (Standard Class)"
10239 msgstr "Book (classe standard)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:2
10245 #: lib/layouts/braille.module:6
10247 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10250 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10251 "Braille.lyx dans les exemples."
10253 #: lib/layouts/braille.module:22
10254 msgid "Braille (default)"
10255 msgstr "Braille (implicite)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10261 #: lib/layouts/braille.module:45
10262 msgid "Braille (textsize)"
10263 msgstr "Braille (taille du texte)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:68
10266 msgid "Braille (dots on)"
10267 msgstr "Braille (points actifs)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:83
10270 msgid "Braille_dots_on"
10271 msgstr "Braille_points_actifs"
10273 #: lib/layouts/braille.module:92
10274 msgid "Braille (dots off)"
10275 msgstr "Braille (points inactifs)"
10277 #: lib/layouts/braille.module:107
10278 msgid "Braille_dots_off"
10279 msgstr "Braille_points_inactifs"
10281 #: lib/layouts/braille.module:116
10282 msgid "Braille (mirror on)"
10283 msgstr "Braille (miroir actif)"
10285 #: lib/layouts/braille.module:131
10286 msgid "Braille_mirror_on"
10287 msgstr "Braille_miroir_actif"
10289 #: lib/layouts/braille.module:140
10290 msgid "Braille (mirror off)"
10291 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10293 #: lib/layouts/braille.module:155
10294 msgid "Braille_mirror_off"
10295 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10297 #: lib/layouts/braille.module:163
10299 msgstr "BoîteBraille"
10301 #: lib/layouts/braille.module:167
10302 msgid "Braille box"
10303 msgstr "Boîte Braille"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10326 msgid "ACT \\arabic{act}"
10327 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10334 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10335 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10343 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10345 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10346 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10352 msgid "Parenthetical"
10353 msgstr "Parenthèses"
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10369 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10370 msgid "Right Address"
10371 msgstr "Adresse_À_Droite"
10373 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10374 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10375 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10377 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10378 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10379 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10381 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10382 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10383 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10385 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10386 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10387 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10389 #: lib/layouts/changebars.module:2
10390 msgid "Change bars"
10391 msgstr "Barres de modification"
10393 #: lib/layouts/changebars.module:7
10395 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10396 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10398 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10399 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10400 "pdflatex est sélectionné."
10402 #: lib/layouts/chess.layout:3
10406 #: lib/layouts/chess.layout:36
10408 msgstr "Ligne_Principale"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:43
10412 msgstr "Ligne Principale :"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:62
10418 #: lib/layouts/chess.layout:66
10420 msgstr "Variante :"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:72
10423 msgid "SubVariation"
10424 msgstr "SousVariante"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:75
10427 msgid "Subvariation:"
10428 msgstr "Sous-Variante :"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:81
10431 msgid "SubVariation2"
10432 msgstr "SousVariante2"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:84
10435 msgid "Subvariation(2):"
10436 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:90
10439 msgid "SubVariation3"
10440 msgstr "SousVariante3"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:93
10443 msgid "Subvariation(3):"
10444 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:99
10447 msgid "SubVariation4"
10448 msgstr "SousVariante4"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:102
10451 msgid "Subvariation(4):"
10452 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:108
10455 msgid "SubVariation5"
10456 msgstr "SousVariante5"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:111
10459 msgid "Subvariation(5):"
10460 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:118
10464 msgstr "Cache_Mouvements"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:123
10468 msgstr "Cache_Mouvements :"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:128
10474 #: lib/layouts/chess.layout:132
10475 msgid "[chessboard]"
10476 msgstr "[échiquier]"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:141
10479 msgid "BoardCentered"
10480 msgstr "ÉchiquierCentré"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:146
10483 msgid "[centered board]"
10484 msgstr "[échiquier centré]"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:156
10488 msgstr "MiseEnValeur"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:161
10491 msgid "Highlights:"
10492 msgstr "Mises en valeur :"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:176
10498 #: lib/layouts/chess.layout:181
10502 #: lib/layouts/chess.layout:187
10504 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:192
10507 msgid "KnightMove:"
10508 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10511 msgid "Springer cl2emult"
10512 msgstr "Springer cl2emult"
10514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10515 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10516 msgstr "Article chinois (CTex)"
10518 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10519 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10520 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10522 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10523 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10524 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10527 msgid "Custom Header/Footerlines"
10528 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10534 "Page Layout to 'fancy'!"
10536 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10537 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10538 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10541 msgid "Header/Footer"
10542 msgstr "En-tête/pied"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10545 msgid "Even Header"
10546 msgstr "En-tête page paire"
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10549 msgid "Alternative text for the even header"
10550 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "En-tête central"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10557 msgid "Center Header:"
10558 msgstr "En-tête central :"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10561 msgid "Left Footer"
10562 msgstr "Pied gauche"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10565 msgid "Left Footer:"
10566 msgstr "Pied gauche :"
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10569 msgid "Center Footer"
10570 msgstr "Pied central"
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10573 msgid "Center Footer:"
10574 msgstr "Pied central :"
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10577 msgid "Right Footer"
10578 msgstr "Pied droit"
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10581 msgid "Right Footer:"
10582 msgstr "Pied droit :"
10584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10586 msgstr "Répertoire"
10588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10590 msgstr "Combinaison de touches"
10592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10594 msgstr "Touche Majuscules"
10596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10598 msgstr "Menu d'interface"
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10601 msgid "GuiMenuItem"
10602 msgstr "Élement du menu d'interface"
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10606 msgstr "Bouton d'interface"
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10610 msgstr "Choix de menu"
10612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10622 msgid "Subparagraph*"
10623 msgstr "SousParagraphe*"
10625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10626 msgid "Authorgroup"
10627 msgstr "GroupeAuteur"
10629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10630 msgid "RevisionHistory"
10631 msgstr "HistoriqueRévisions"
10633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10634 msgid "Revision History"
10635 msgstr "Historique révisions"
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10642 msgid "RevisionRemark"
10643 msgstr "RemarqueRévision"
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10654 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10684 msgid "Postal Data"
10685 msgstr "Données postales"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10688 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10690 msgid "Send To Address"
10691 msgstr "Envoi à l'adresse"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10697 msgstr "Mon_Adresse"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10700 msgid "Sender Address:"
10701 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10704 msgid "Return address"
10705 msgstr "Adresse de retour"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10709 msgid "Backaddress:"
10710 msgstr "AdresseRetour :"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10713 msgid "Postal comment"
10714 msgstr "Commentaire postal"
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10717 msgid "Postal Remark:"
10718 msgstr "Commentaire postal :"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10726 msgstr "Étiquette :"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10737 msgstr "Vos réf. :"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10748 msgstr "Nos réf. :"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10759 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10771 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10780 msgstr "Signature :"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10784 msgstr "Texte de bas de page"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10787 msgid "Bottom text:"
10788 msgstr "Texte de bas de page :"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10792 msgstr "Code de zone"
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10796 msgstr "Code de zone :"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10799 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10807 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10809 msgstr "Téléphone :"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10838 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10846 msgstr "Ouverture :"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10853 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10861 msgstr "Fermeture :"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10864 msgid "Signature|S"
10865 msgstr "Signature|S"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10868 msgid "Here you can insert a signature scan"
10869 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10878 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10891 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10901 msgid "Post Scriptum:"
10902 msgstr "Post Scriptum :"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10905 msgid "SenderAddress"
10906 msgstr "AdresseExpéditeur"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10910 msgid "Backaddress"
10911 msgstr "Adresse_Retour"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10914 msgid "RetourAdresse"
10915 msgstr "RetourAdresse"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10922 msgid "Postvermerk"
10923 msgstr "Postvermerk"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10927 msgstr "Post scriptum"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10931 msgstr "VotreRéférence"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10939 msgid "IhrSchreiben"
10940 msgstr "IhrSchreiben"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10943 msgid "MeinZeichen"
10944 msgstr "MaRéférence"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10947 msgid "Unterschrift"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10978 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10996 msgstr "Salutation"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11018 msgstr "Distributeur"
11020 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11021 msgid "DocBook Book (SGML)"
11022 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11024 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11025 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11026 msgid "Books (DocBook)"
11027 msgstr "Livres (DocBook)"
11029 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11030 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11031 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11033 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11034 msgid "DocBook Section (SGML)"
11035 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11037 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11038 msgid "DocBook Article (SGML)"
11039 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11041 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11042 msgid "Inderscience A4 Journals"
11043 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11045 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11046 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11047 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11050 msgid "Econometrica"
11051 msgstr "Econometrica"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11055 msgstr "TitreCourant"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11058 msgid "Running Title:"
11059 msgstr "Titre courant :"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11063 msgstr "AuteurCourant"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11066 msgid "Running Author:"
11067 msgstr "Auteur courant :"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11070 msgid "Address Option"
11071 msgstr "Option d'adresse"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11074 msgid "Optional argument for the address"
11075 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11078 msgid "E-Mail Option"
11079 msgstr "Options d'adresse électronique"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11082 msgid "Optional argument for the e-mail"
11083 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11086 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11091 msgid "Web Address"
11092 msgstr "Adresse web"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11095 msgid "Web address:"
11096 msgstr "Adresse web :"
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11099 msgid "Authors Block"
11100 msgstr "Bloc auteurs"
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11103 msgid "Authors Block:"
11104 msgstr "Bloc auteurs :"
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11107 msgid "Thanks Text"
11108 msgstr "Texte de remerciements"
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11111 msgid "Thanks \\theThanks:"
11112 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11115 msgid "Thanks Reference"
11116 msgstr "Référence aux remerciements"
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11120 msgstr "Ref. aux remerciements"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11123 msgid "Internet Address Reference"
11124 msgstr "Référence à adresse Internet"
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11127 msgid "Internet Addess Ref"
11128 msgstr "Référence à une adresse internet"
11130 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11131 msgid "Corresponding Author"
11132 msgstr "Auteur référent"
11134 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11135 msgid "Name (First Name)"
11136 msgstr "Nom (prénom)"
11138 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11143 msgid "Name (Surname)"
11144 msgstr "Nom (de famille)"
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11147 msgid "By Same Author (bib)"
11148 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11154 #: lib/layouts/egs.layout:3
11155 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11156 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11158 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11160 msgstr "00.00.0000"
11162 #: lib/layouts/egs.layout:289
11163 msgid "LaTeX Title"
11164 msgstr "Titre_LaTeX"
11166 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11170 #: lib/layouts/egs.layout:333
11174 #: lib/layouts/egs.layout:368
11178 #: lib/layouts/egs.layout:377
11182 #: lib/layouts/egs.layout:391
11184 msgstr "Numéro_MS :"
11186 #: lib/layouts/egs.layout:401
11187 msgid "FirstAuthor"
11188 msgstr "PremierAuteur"
11190 #: lib/layouts/egs.layout:414
11191 msgid "1st_author_surname:"
11192 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11194 #: lib/layouts/egs.layout:467
11198 #: lib/layouts/egs.layout:480
11199 msgid "reprint_reqs_to:"
11200 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11203 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11204 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11207 msgid "Author Option"
11208 msgstr "Option d'auteur"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11211 msgid "Optional argument for the author"
11212 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11215 msgid "Author Address"
11216 msgstr "Adresse Auteur"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11220 msgid "Author Email"
11221 msgstr "E-mail auteur"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11224 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11229 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11231 msgstr "URL Auteur"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11234 msgid "Thanks Option"
11235 msgstr "Option de remerciements"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11238 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11239 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11242 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11250 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11254 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11258 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11262 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11266 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11267 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11270 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11271 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11274 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11275 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11278 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11279 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11283 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11285 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11286 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11287 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11289 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11290 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11291 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11293 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11294 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11295 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11299 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11301 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11302 msgid "Case \\arabic{case}"
11303 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11310 msgid "BeginFrontmatter"
11311 msgstr "DébutPréliminaires"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11314 msgid "Begin frontmatter"
11315 msgstr "Début préliminaires"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11318 msgid "EndFrontmatter"
11319 msgstr "FinPréliminaires"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11322 msgid "End frontmatter"
11323 msgstr "Fin préliminaires"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11326 msgid "Titlenotemark"
11327 msgstr "MarqueNoteTitre"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11330 msgid "Titlenote mark"
11331 msgstr "Marque de note de titre"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11334 msgid "Title footnote"
11335 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11338 msgid "Footnote Label"
11339 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11342 msgid "Label you refer to in the title"
11343 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11346 msgid "Title footnote:"
11347 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11350 msgid "Author Label"
11351 msgstr "Étiquette d'auteur"
11353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11354 msgid "Label you will reference in the address"
11355 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11359 msgstr "MarqueAuteur"
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11362 msgid "Author footnote"
11363 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11366 msgid "Author footnote:"
11367 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11370 msgid "Author Footnote Label"
11371 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11374 msgid "Label you refer to for an author"
11375 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11378 msgid "CorAuthormark"
11379 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11382 msgid "CorAuthor mark"
11383 msgstr "Marque d'auteur référent"
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11386 msgid "Corresponding author"
11387 msgstr "Auteur référent"
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11390 msgid "Corresponding author text:"
11391 msgstr "Texte auteur référent :"
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11394 msgid "Address Label"
11395 msgstr "Étiquette d'adresse"
11397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11398 msgid "Label of the author you refer to"
11399 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11406 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11408 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11413 msgstr "Notes en fin de document"
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11417 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11418 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11420 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11421 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11424 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11426 msgstr "N° notes en fin de document"
11428 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11432 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11433 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11434 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11436 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11438 msgstr "Mots-clés :"
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11441 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11442 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11446 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11447 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11449 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11450 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11451 "l'utilisateur pour les détails."
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11455 msgid "Itemize Options"
11456 msgstr "Options de liste à puces"
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11461 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11462 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11465 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11466 msgid "Enumerate Options"
11467 msgstr "Options d'énumération"
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11470 msgid "Description Options"
11471 msgstr "Options de description"
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11475 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11477 msgstr "Étiquetage"
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11480 msgid "Enumerate-Resume"
11481 msgstr "Énumération-reprise"
11483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11484 msgid "Number Equations by Section"
11485 msgstr "Numéroter les équations par section"
11487 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11489 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11490 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11492 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11493 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11495 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11496 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11497 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11500 msgid "Europass CV (2013)"
11501 msgstr "Europass CV (2013)"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11505 msgid "Curricula Vitae"
11506 msgstr "Curricula Vitae"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11513 msgid "Name (footer):"
11514 msgstr "Nom (pied) :"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11521 msgid "Mobile phone number"
11522 msgstr "Numéro de mobile"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11527 msgstr "Page d'accueil"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11531 msgstr "Page d'accueil :"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11534 msgid "InstantMessaging"
11535 msgstr "MessagerieInstantanée"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11538 msgid "Instant Messaging:"
11539 msgstr "Messagerie instantanée :"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11543 msgstr "Type de MI :"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11546 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11547 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11551 msgstr "Date de naissance"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11554 msgid "Date of birth:"
11555 msgstr "Date de naissance :"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11558 msgid "Nationality"
11559 msgstr "Nationalité"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11562 msgid "Nationality:"
11563 msgstr "Nationalité :"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11574 msgid "BeforePicture"
11575 msgstr "AvantImage"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11578 msgid "Space before picture:"
11579 msgstr "Espace avant l'image :"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11590 msgid "Resize photo to this width"
11591 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11594 msgid "AfterPicture"
11595 msgstr "AprèsImage"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11598 msgid "Space after picture:"
11599 msgstr "Espace après l'image :"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11604 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11605 msgid "Vertical Space"
11606 msgstr "Espacement vertical"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11611 msgid "Additional vertical space"
11612 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11617 msgstr "ÉlémentListe"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11620 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11621 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11626 msgstr "Élément de liste :"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11630 msgstr "InsertÉlement"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11634 msgstr "Sous-rubriques"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11638 msgstr "TitreÉlément"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11641 msgid "Title item:"
11642 msgstr "Titre Élément :"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11646 msgstr "NiveauTitre"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11649 msgid "Title level:"
11650 msgstr "Niveau titre :"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11653 msgid "Text (right side)"
11654 msgstr "Texte (côté droit)"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11658 msgstr "ÉlémentBleu"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11662 msgstr "Élément bleu :"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11665 msgid "BlueItemInset"
11666 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11669 msgid "Blue subitems"
11670 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11674 msgstr "ÉlémentGrand"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11678 msgstr "Élément grand :"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11682 msgstr "ListePucesEcv"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11685 msgid "MotherTongue"
11686 msgstr "LangueMaternelle"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11689 msgid "Mother Tongue:"
11690 msgstr "Langue maternelle :"
11692 # Paquetage europCV - début tableau langues
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11695 msgstr "LangueDébut"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11698 msgid "Language Header:"
11699 msgstr "Début langues :"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11706 msgid "Name of the language"
11707 msgstr "Nom de la langue"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11711 msgstr "Compréhension"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11714 msgid "Level how good you think you can listen"
11715 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11722 msgid "Level how good you think you can read"
11723 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11726 msgid "Interaction"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11730 msgid "Level how good you think you can conversate"
11731 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11735 msgstr "Production"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11738 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11739 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11742 msgid "LastLanguage"
11743 msgstr "DernièreLangue"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11746 msgid "Last Language:"
11747 msgstr "Dernière langue :"
11749 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11752 msgstr "FinLangues"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11755 msgid "Language Footer:"
11756 msgstr "Fin langues :"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11768 msgstr "Mise en valeur"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11775 msgid "Footer name:"
11776 msgstr "Nom de pied de page :"
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11787 msgid "Size the photo is resized to"
11788 msgstr "Changement de taille de la photo"
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11795 msgid "The title as it appears in the header"
11796 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11799 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11800 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11802 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11803 msgid "BulletedItem"
11804 msgstr "ÉlémentListePuces"
11806 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11807 msgid "Bulleted Item:"
11808 msgstr "Élément liste à puces :"
11810 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11814 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11815 msgid "Begin of CV"
11816 msgstr "Début de CV"
11818 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11819 msgid "PersonalInfo"
11820 msgstr "InfoPersonnelles"
11822 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11823 msgid "Personal Info"
11824 msgstr "Info personnelles"
11826 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11827 msgid "VerticalSpace"
11828 msgstr "EspacementVertical"
11830 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11831 msgid "Vertical space"
11832 msgstr "Espacement vertical"
11834 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11835 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11836 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11838 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11839 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11840 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11842 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11843 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11844 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11846 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11847 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11848 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11850 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11851 msgid "Number Figures by Section"
11852 msgstr "Numéroter les figures par section"
11854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11856 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11857 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11859 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11860 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11862 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11866 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11868 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11869 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11870 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11872 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11873 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11874 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11876 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11878 msgstr "Correction LaTeX"
11880 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11882 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11883 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11884 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11885 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11886 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11887 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11888 "newer LaTeX distributions."
11890 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11891 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11892 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11893 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11894 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11895 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11896 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11898 #: lib/layouts/fixme.module:2
11902 #: lib/layouts/fixme.module:11
11904 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11905 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11906 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11907 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11908 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11909 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11910 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11911 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11913 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11914 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11915 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11916 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11917 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11918 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11919 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11920 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11921 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11922 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11924 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11928 #: lib/layouts/fixme.module:23
11929 msgid "List of FIXMEs"
11930 msgstr "Liste des FIXMEs"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:37
11933 msgid "[List of FIXMEs]"
11934 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:53
11938 msgstr "Note fixme"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11941 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11942 msgid "Fixme Note Options|s"
11943 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11946 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11947 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11948 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:74
11951 msgid "Fixme Warning"
11952 msgstr "Avertissement Fixme"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:76
11956 msgstr "Avertissement"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:80
11959 msgid "Fixme Error"
11960 msgstr "Erreur Fixme"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11969 #: lib/layouts/fixme.module:86
11970 msgid "Fixme Fatal"
11971 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:88
11977 #: lib/layouts/fixme.module:97
11978 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11979 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:99
11982 msgid "Fixme (Targeted)"
11983 msgstr "Fixme (ciblée)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:109
11986 msgid "Fixme Note|x"
11987 msgstr "Note Fixme|x"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:111
11990 msgid "Insert the FIXME note here"
11991 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:116
11994 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11995 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:118
11998 msgid "Warning (Targeted)"
11999 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:122
12002 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12003 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:124
12006 msgid "Error (Targeted)"
12007 msgstr "Erreur (ciblée)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:128
12010 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12011 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:130
12014 msgid "Fatal (Targeted)"
12015 msgstr "Fatale (ciblée)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:139
12018 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12019 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:141
12022 msgid "Fixme (Multipar)"
12023 msgstr "Fixme (multipar)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12026 msgid "Fixme Summary"
12027 msgstr "Résumé Fixme"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12030 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12031 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:159
12034 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12035 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:161
12038 msgid "Warning (Multipar)"
12039 msgstr "Avertissement (multipar)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:165
12042 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12043 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:167
12046 msgid "Error (Multipar)"
12047 msgstr "Erreur (multipar)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:171
12050 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12051 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:173
12054 msgid "Fatal (Multipar)"
12055 msgstr "Fatale (multipar)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:182
12058 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12059 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:184
12062 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12063 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:200
12066 msgid "Annotated Text"
12067 msgstr "Texte annoté"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:202
12070 msgid "Annotated Text|x"
12071 msgstr "Texte annoté|x"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:203
12074 msgid "Insert the text to annotate here"
12075 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:208
12078 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12079 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:210
12082 msgid "Warning (MP Targ.)"
12083 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:214
12086 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12087 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:216
12090 msgid "Error (MP Targ.)"
12091 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:220
12094 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12095 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:222
12098 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12099 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:232
12105 #: lib/layouts/fixme.module:236
12109 #: lib/layouts/fixme.module:240
12113 #: lib/layouts/fixme.module:244
12115 msgstr "FxWarning*"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:248
12121 #: lib/layouts/fixme.module:252
12125 #: lib/layouts/fixme.module:256
12129 #: lib/layouts/fixme.module:260
12133 #: lib/layouts/foils.layout:3
12137 #: lib/layouts/foils.layout:44
12139 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:64
12142 msgid "ShortFoilhead"
12143 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:70
12146 msgid "Rotatefoilhead"
12147 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:76
12150 msgid "ShortRotatefoilhead"
12151 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:85
12155 msgstr "ListeMarques"
12157 #: lib/layouts/foils.layout:101
12161 #: lib/layouts/foils.layout:105
12163 msgstr "ListeCroix"
12165 #: lib/layouts/foils.layout:121
12169 #: lib/layouts/foils.layout:165
12173 #: lib/layouts/foils.layout:174
12175 msgstr "Mon logo :"
12177 #: lib/layouts/foils.layout:183
12178 msgid "Restriction"
12179 msgstr "Restriction"
12181 #: lib/layouts/foils.layout:187
12182 msgid "Restriction:"
12183 msgstr "Restriction :"
12185 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12188 msgstr "Théorème #."
12190 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12195 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12197 msgid "Corollary #."
12198 msgstr "Corollaire #."
12200 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12201 msgid "Proposition #."
12202 msgstr "Proposition #."
12204 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12206 msgid "Definition #."
12207 msgstr "Définition #."
12209 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12214 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12219 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12222 msgstr "Corollaire*"
12224 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12226 msgid "Proposition*"
12227 msgstr "Proposition*"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12230 msgid "Proposition."
12231 msgstr "Proposition."
12233 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12235 msgid "Definition*"
12236 msgstr "Définition*"
12238 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12239 msgid "Foot to End"
12240 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12242 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12244 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12245 "code where you want the endnotes to appear."
12247 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12248 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12249 "apparaître les notes regroupées."
12251 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12252 msgid "French Letter (frletter)"
12253 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12256 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12257 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12273 msgstr "Addition :"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12284 msgid "ReturnAddress"
12285 msgstr "AdresseRetour"
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12288 msgid "ReturnAddress:"
12289 msgstr "AdresseRetour :"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12299 msgstr "VotreRéf :"
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12303 msgstr "VotreMail :"
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12347 msgstr "CodeBanque"
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12351 msgstr "CodeBanque :"
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12354 msgid "BankAccount"
12355 msgstr "CompteBancaire"
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12358 msgid "BankAccount:"
12359 msgstr "CompteBancaire :"
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12363 msgid "PostalComment"
12364 msgstr "CommentairePostal"
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12367 msgid "PostalComment:"
12368 msgstr "CommentairePostal :"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12372 msgstr "Référence :"
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12379 msgid "G-Brief (V. 2)"
12380 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12388 msgstr "NomLigneA :"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12396 msgstr "NomLigneB :"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12404 msgstr "NomLigneC :"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12412 msgstr "NomLigneD :"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12420 msgstr "NomLigneE :"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12428 msgstr "NomLigneF :"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12436 msgstr "NomLigneG :"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12439 msgid "AddressRowA"
12440 msgstr "AdresseLigneA"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12443 msgid "AddressRowA:"
12444 msgstr "AdresseLigneA :"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12447 msgid "AddressRowB"
12448 msgstr "AdresseLigneB"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12451 msgid "AddressRowB:"
12452 msgstr "AdresseLigneB :"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12455 msgid "AddressRowC"
12456 msgstr "AdresseLigneC"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12459 msgid "AddressRowC:"
12460 msgstr "AdresseLigneC :"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12463 msgid "AddressRowD"
12464 msgstr "AdresseLigneD"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12467 msgid "AddressRowD:"
12468 msgstr "AdresseLigneD :"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12471 msgid "AddressRowE"
12472 msgstr "AdresseLigneE"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12475 msgid "AddressRowE:"
12476 msgstr "AdresseLigneE :"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12479 msgid "AddressRowF"
12480 msgstr "AdresseLigneF"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12483 msgid "AddressRowF:"
12484 msgstr "AdresseLigneF :"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12487 msgid "TelephoneRowA"
12488 msgstr "TéléphoneLigneA"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12491 msgid "TelephoneRowA:"
12492 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12495 msgid "TelephoneRowB"
12496 msgstr "TéléphoneLigneB"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12499 msgid "TelephoneRowB:"
12500 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12503 msgid "TelephoneRowC"
12504 msgstr "TéléphoneLigneC"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12507 msgid "TelephoneRowC:"
12508 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12511 msgid "TelephoneRowD"
12512 msgstr "TéléphoneLigneD"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12515 msgid "TelephoneRowD:"
12516 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12519 msgid "TelephoneRowE"
12520 msgstr "TéléphoneLigneE"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12523 msgid "TelephoneRowE:"
12524 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12527 msgid "TelephoneRowF"
12528 msgstr "TéléphoneLigneF"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12531 msgid "TelephoneRowF:"
12532 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12535 msgid "InternetRowA"
12536 msgstr "InternetLigneA"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12539 msgid "InternetRowA:"
12540 msgstr "InternetLigneA :"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12543 msgid "InternetRowB"
12544 msgstr "InternetLigneB"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12547 msgid "InternetRowB:"
12548 msgstr "InternetLigneB :"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12551 msgid "InternetRowC"
12552 msgstr "InternetLigneC"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12555 msgid "InternetRowC:"
12556 msgstr "InternetLigneC :"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12559 msgid "InternetRowD"
12560 msgstr "InternetLigneD"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12563 msgid "InternetRowD:"
12564 msgstr "InternetLigneD :"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12567 msgid "InternetRowE"
12568 msgstr "InternetLigneE"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12571 msgid "InternetRowE:"
12572 msgstr "InternetLigneE :"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12575 msgid "InternetRowF"
12576 msgstr "InternetLigneF"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12579 msgid "InternetRowF:"
12580 msgstr "InternetLigneF :"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12584 msgstr "BanqueLigneA"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12588 msgstr "BanqueLigneA :"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12592 msgstr "BanqueLigneB"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12596 msgstr "BanqueLigneB :"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12600 msgstr "BanqueLigneC"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12604 msgstr "BanqueLigneC :"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12608 msgstr "BanqueLigneD"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12612 msgstr "BanqueLigneD :"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12616 msgstr "BanqueLigneE"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12620 msgstr "BanqueLigneE :"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12624 msgstr "BanqueLigneF"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12628 msgstr "BanqueLigneF :"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12631 msgid "GraphicBoxes"
12632 msgstr "Boîtes graphiques"
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12635 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12636 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12640 msgstr "BoiteMiroir"
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12644 msgstr "BoîteÉchelle"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12651 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12652 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12659 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12660 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12664 msgstr "BoîteRetaillée"
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12667 msgid "Width of the box"
12668 msgstr "Largeur de la boîte"
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12671 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12672 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12676 msgstr "BoîtePivotée"
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12683 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12685 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12686 "gauche (left top)"
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12693 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12694 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12696 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12698 msgstr "Renfoncement"
12700 #: lib/layouts/hanging.module:6
12702 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12703 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12706 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12707 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12708 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12710 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12711 msgid "Hebrew Article"
12712 msgstr "Article hébreu"
12714 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12716 msgstr "Affirmation #."
12718 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12722 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12724 msgstr "Remarques #."
12726 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12731 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12732 msgid "Hebrew Letter"
12733 msgstr "Lettre hébreu"
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12741 msgstr "Poursuivre"
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12745 msgstr "(POURSUIVRE)"
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12749 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12764 msgid "(continuing)"
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12769 msgstr "Transition"
12771 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12772 msgid "TITLE OVER:"
12773 msgstr "TITRE DESSUS :"
12775 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12780 msgid "INTERCUT WITH:"
12781 msgstr "COUPE AVEC :"
12783 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12785 msgstr "FONDU FERMETURE"
12787 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12792 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12793 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12795 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12797 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12798 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12799 "in LyX's examples folder."
12801 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12802 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12803 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12806 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12808 msgstr "Numéro H-P"
12810 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12811 msgid "H-P statement"
12812 msgstr "Énoncé H-P"
12814 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12815 msgid "Statement Text"
12816 msgstr "Texte de l'énoncé"
12818 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12819 msgid "Text for statements that require some information"
12820 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12823 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12824 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12827 msgid "Author Names"
12828 msgstr "Noms des auteurs"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12831 msgid "Author names that will appear in the header line"
12832 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12842 msgstr "Historique"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12845 msgid "Classification Codes"
12846 msgstr "Codes de classification"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12849 msgid "TableCaption"
12850 msgstr "LégendeTableau"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12853 msgid "Table caption"
12854 msgstr "Légende de tableau"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12861 msgid "Cite reference"
12862 msgstr "Citer la référence"
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12866 msgstr "ListeÉlements"
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12870 msgstr "ListeRomaine"
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12873 msgid "Numbering Scheme"
12874 msgstr "Principe de numérotation"
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12878 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12881 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12882 "4 éléments numérotés en romain"
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12887 msgid "Corollary \\thecorollary."
12888 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12893 msgid "Lemma \\thelemma."
12894 msgstr "Lemme \\thelemma."
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12899 msgid "Proposition \\theproposition."
12900 msgstr "Proposition \\theproposition."
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12903 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12928 msgid "Question \\thequestion."
12929 msgstr "Question \\thequestion."
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12933 msgid "Claim \\theclaim."
12934 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12940 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12947 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12948 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12951 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12952 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12956 msgstr "CommuniquéPar"
12958 #: lib/layouts/initials.module:2
12962 #: lib/layouts/initials.module:6
12964 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12965 "manual for a detailed description."
12967 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12968 "Objets insérés pour les détails."
12970 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12971 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12972 #: lib/layouts/initials.module:39
12976 #: lib/layouts/initials.module:35
12977 msgid "Option(s) for the initial"
12978 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12980 #: lib/layouts/initials.module:40
12981 msgid "Initial letter(s)"
12982 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12984 #: lib/layouts/initials.module:44
12985 msgid "Rest of Initial"
12986 msgstr "Résidu de lettrine"
12988 #: lib/layouts/initials.module:45
12989 msgid "Rest of initial word or text"
12990 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12993 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12994 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12997 msgid "Short title that will appear in header line"
12998 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13011 msgstr "Commentaire"
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13019 msgstr "CommPrelim"
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13023 msgstr "CommRapide"
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13033 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13040 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13041 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13048 msgid "submit to paper:"
13049 msgstr "comm. soumise à :"
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13052 msgid "Bibliography (plain)"
13053 msgstr "Bibliographie (simple)"
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13056 msgid "Bibliography heading"
13057 msgstr "En-tête de bibliographie"
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13060 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13061 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13063 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13067 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13069 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13071 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13073 msgstr "Commission"
13075 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13077 msgstr "REMERCIEMENTS"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13080 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13081 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13084 msgid "\\thesection."
13085 msgstr "\\thesection."
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13088 msgid "\\thesection"
13089 msgstr "\\thesection"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13092 msgid "\\thesubsection."
13093 msgstr "\\thesubsection."
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13096 msgid "\\thesubsubsection."
13097 msgstr "\\thesubsubsection."
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13100 msgid "Main Author"
13101 msgstr "Auteur principal"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13105 msgid "Affiliation Key"
13106 msgstr "Clé d'affiliation"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13109 msgid "Affiliation key of the author"
13110 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13126 msgid "Affiliation key of the co-author"
13127 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13130 msgid "Short Author"
13131 msgstr "Nom d'auteur court"
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13134 msgid "Short author:"
13135 msgstr "Nom d'auteur court :"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13138 msgid "Affiliation key"
13139 msgstr "Clé d'affiliation"
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Référence PDB"
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13158 msgid "PDB reference:"
13159 msgstr "Références PDB :"
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13162 msgid "Optional name"
13163 msgstr "Nom optionnel"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13166 msgid "NDB reference"
13167 msgstr "Référence NDB"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13170 msgid "NDB reference:"
13171 msgstr "Référence NDB :"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13177 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13178 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13179 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13182 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13183 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13186 msgid "Alternative Affiliation"
13187 msgstr "Autre affiliation"
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13190 msgid "Affiliation Prefix"
13191 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13194 msgid "A prefix like 'Also at '"
13195 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13198 msgid "PACS numbers:"
13199 msgstr "Numéros PACS :"
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13202 msgid "Preprint number"
13203 msgstr "Numéro de preprint"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13206 msgid "Preprint number:"
13207 msgstr "Numéro de preprint :"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13210 msgid "Online citation"
13211 msgstr "Citation en ligne"
13213 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13214 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13215 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13217 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13218 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13219 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13221 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13222 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13223 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13226 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13227 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13229 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13230 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13231 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:3
13234 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13235 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13237 #: lib/layouts/jss.layout:107
13238 msgid "Plain Keywords"
13239 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13241 #: lib/layouts/jss.layout:110
13242 msgid "Plain Keywords:"
13243 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13245 #: lib/layouts/jss.layout:113
13246 msgid "Plain Title"
13247 msgstr "Titre normal"
13249 #: lib/layouts/jss.layout:116
13250 msgid "Plain Title:"
13251 msgstr "Titre normal :"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:122
13254 msgid "Short Title:"
13255 msgstr "Titre court :"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:125
13258 msgid "Plain Author"
13259 msgstr "Auteur courant"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:128
13262 msgid "Plain Author:"
13263 msgstr "Auteur courant :"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:131
13269 #: lib/layouts/jss.layout:133
13273 #: lib/layouts/jss.layout:156
13277 #: lib/layouts/jss.layout:158
13281 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13285 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13287 msgstr "Élément de code"
13289 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13291 msgstr "Code en entrée"
13293 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13294 msgid "Code Output"
13295 msgstr "Code en sortie"
13297 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13302 msgid "AddressForOffprints"
13303 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13305 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13306 msgid "Address for Offprints:"
13307 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13310 msgid "RunningTitle"
13311 msgstr "TitreCourant"
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13314 msgid "Running title:"
13315 msgstr "Titre courant :"
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13318 msgid "RunningAuthor"
13319 msgstr "AuteurCourant"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13322 msgid "Running author:"
13323 msgstr "Auteur courant :"
13325 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13326 msgid "Rnw (knitr)"
13327 msgstr "Rnw (knitr)"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:6
13331 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13332 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13333 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13335 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13336 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13337 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13338 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13340 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13341 #: lib/layouts/sweave.module:6
13343 msgstr "littéraire"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13346 msgid "Sweave Options"
13347 msgstr "Options Sweave"
13349 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13350 msgid "Sweave opts"
13351 msgstr "Sweave opts"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13354 msgid "S/R expression"
13355 msgstr "S/R expression"
13357 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13361 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13362 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13363 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13365 #: lib/layouts/letter.layout:3
13366 msgid "Letter (Standard Class)"
13367 msgstr "Letter (classe standard)"
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13370 msgid "French Letter (lettre)"
13371 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13374 msgid "NoTelephone"
13375 msgstr "Sans téléphone"
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13380 msgstr "Sans télécopie"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13393 msgid "Post Scriptum"
13394 msgstr "Post Scriptum"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13397 msgid "EndOfMessage"
13398 msgstr "Fin de lettre"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13402 msgstr "Fin de fichier"
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13426 msgstr "Sans téléphone"
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13429 msgid "EndOfMessage."
13430 msgstr "Fin de lettre."
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13434 msgstr "Fin de fichier."
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13441 msgid "LilyPond Book"
13442 msgstr "Livre LilyPond"
13444 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13446 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13447 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13449 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13450 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13454 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13459 msgid "LilyPond Options"
13460 msgstr "Options LilyPond"
13462 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13464 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13467 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13468 "Lilypond pour les options disponibles)."
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13471 msgid "Linguistics"
13472 msgstr "Linguistique"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13476 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13477 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13480 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13481 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13482 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13485 msgid "(\\arabic{example})"
13486 msgstr "(\\arabic{example})"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13489 msgid "(\\arabic{examplei})"
13490 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13493 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13494 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13497 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13498 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13505 msgid "Numbered Example (multiline)"
13506 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13509 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13510 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13513 msgid "Custom Numbering|s"
13514 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13517 msgid "Customize the numeration"
13518 msgstr "Particulariser la numérotation"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13522 msgstr "Sous-exemple"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13529 msgid "Translation"
13530 msgstr "Traduction"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13533 msgid "Glosse Translation|s"
13534 msgstr "Traduction de glose"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13537 msgid "Add a translation for the glosse"
13538 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13545 msgid "Structure Tree"
13546 msgstr "Structure arborescente"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13550 msgstr "Arborescence"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13554 msgstr "Expression"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13570 msgstr "Signification"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13574 msgstr "signification"
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13577 msgid "GroupGlossedWords"
13578 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13589 msgid "List of Tableaux"
13590 msgstr "Liste des tableaux"
13592 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13596 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13597 msgid "Literate programming"
13598 msgstr "Programmation littéraire"
13600 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13605 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13606 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13609 msgid "Running LaTeX Title"
13610 msgstr "Titre Latex courant"
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13618 msgstr "Titre TdM :"
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13621 msgid "Author Running"
13622 msgstr "Auteur courant"
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13625 msgid "Author Running:"
13626 msgstr "AuteurCourant :"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13630 msgstr "Auteur TdM"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13633 msgid "TOC Author:"
13634 msgstr "Auteur TdM :"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13643 msgstr "Affirmation."
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13646 msgid "Conjecture #."
13647 msgstr "Conjecture #."
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13651 msgstr "Exemple #."
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13654 msgid "Exercise #."
13655 msgstr "Exercice #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13663 msgstr "Problème #."
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13672 msgid "Property #."
13673 msgstr "Propriété #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13676 msgid "Question #."
13677 msgstr "Question #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13681 msgstr "Remarque #."
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13684 msgid "Solution #."
13685 msgstr "Solution #."
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13688 msgid "Logical Markup"
13689 msgstr "Balisage logique"
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13693 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13696 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13697 "emphase, force, et code."
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13701 msgstr "styles de caractères"
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13705 msgstr "Nom propre"
13707 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13708 # Pas nécessaire (JPC)
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13711 msgstr "nom propre"
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13715 msgstr "en évidence"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13738 msgid "Short Title (TOC)|S"
13739 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13742 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13743 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13749 msgid "Short Title (Header)"
13750 msgstr "Titre court (en-tête)"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13753 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13754 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13757 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13761 msgid "The section as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13765 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13767 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13770 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13772 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13775 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13777 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13781 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13783 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13787 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13788 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13791 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13792 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13795 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13797 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13800 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13802 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13805 msgid "Chapterprecis"
13806 msgstr "ChapitrePrécis"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13813 msgid "Epigraph Source|S"
13814 msgstr "Source épigraphique|S"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13821 msgid "The source/author of this epigraph"
13822 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13826 msgstr "TitrePoème"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13829 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13833 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13838 msgstr "TitrePoème*"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13845 msgid "Minimalistic"
13846 msgstr "Minimaliste"
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13850 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13862 msgstr "Style CV :"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13865 msgid "Style Options"
13866 msgstr "Options de style"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13869 msgid "Options for the CV style"
13870 msgstr "Options pour le style CV"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13877 msgid "CV Color Scheme:"
13878 msgstr "Thème du CV :"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13885 msgid "CV Icon Set:"
13886 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13889 msgid "CVColumnWidth"
13890 msgstr "LargeurColonneCV"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13893 msgid "Column Width:"
13894 msgstr "Largeur colonne :"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13897 msgid "PDF Page Mode"
13898 msgstr "Mode page PDF"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13901 msgid "PDF Page Mode:"
13902 msgstr "Mode page PDF :"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13910 msgstr "Nom de famille"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13913 msgid "Family Name:"
13914 msgstr "Nom de famille :"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13921 msgid "Optional address line"
13922 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13930 msgstr "Type de téléphone"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13933 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13934 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13945 msgid "Name of the social network"
13946 msgstr "Nom du réseau social"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13950 msgstr "InfoComplémentaire"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13953 msgid "Extra Info:"
13954 msgstr "Informations complémentaires :"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13961 msgid "Height the photo is resized to"
13962 msgstr "Hauteur de la photo"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13969 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13970 msgstr "Épaisseur du cadre"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13973 msgid "EmptySection"
13974 msgstr "SectionVide"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13977 msgid "Empty Section"
13978 msgstr "Section Vide"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13981 msgid "CloseSection"
13982 msgstr "FermeSection"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13986 msgstr "Colonnes :"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13989 msgid "Optional width"
13990 msgstr "Largeur optionnelle"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13993 msgid "Header content"
13994 msgstr "Contenu d'en-tête"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14013 msgid "ItemWithComment"
14014 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14017 msgid "Item with Comment:"
14018 msgstr "Élément avec commentaire :"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14026 msgstr "ÉlémentDeListe"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14030 msgstr "Élément de liste :"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14034 msgstr "ÉlémentDouble"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14037 msgid "Double Item:"
14038 msgstr "Élement double :"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14041 msgid "Left Summary"
14042 msgstr "Résumé à gauche"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14045 msgid "Left summary"
14046 msgstr "Résumé à gauche"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14050 msgstr "Texte à gauche"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14054 msgstr "Texte à gauche"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14057 msgid "Right Summary"
14058 msgstr "Résumé à droite"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14061 msgid "Right summary"
14062 msgstr "Résumé à droite"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14065 msgid "DoubleListItem"
14066 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14069 msgid "Double List Item:"
14070 msgstr "Élément de liste double :"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14074 msgstr "Premier élément"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14078 msgstr "Premier élément"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14082 msgstr "Informatique"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14085 msgid "MakeCVtitle"
14086 msgstr "FaireTitreCV"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14089 msgid "Make CV Title"
14090 msgstr "Faire titre CV"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14093 msgid "MakeLetterTitle"
14094 msgstr "FaireTitreLettre"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14097 msgid "Make Letter Title"
14098 msgstr "Faire titre lettre"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14101 msgid "MakeLetterClosing"
14102 msgstr "FaireFinitionLettre"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14105 msgid "Close Letter"
14106 msgstr "Finir la lettre"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14110 msgstr "Destinataire"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14113 msgid "Company Name"
14114 msgstr "Nom de la société"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14117 msgid "Company name"
14118 msgstr "Nom de la société"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14122 msgstr "PiècesJointes"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14125 msgid "Alternative Name"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14129 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14130 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14134 msgstr "Pièces jointes :"
14136 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14137 msgid "Multiple Columns"
14138 msgstr "Multi-colonnes"
14140 #: lib/layouts/multicol.module:7
14142 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14143 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14144 "detailed description of multiple columns."
14146 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14147 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14148 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14150 #: lib/layouts/multicol.module:19
14151 msgid "Number of Columns"
14152 msgstr "Nombre de colonnes"
14154 #: lib/layouts/multicol.module:20
14155 msgid "Insert the number of columns here"
14156 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14158 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14159 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14163 #: lib/layouts/multicol.module:27
14164 msgid "An optional preface"
14165 msgstr "Une préface facultative"
14167 #: lib/layouts/multicol.module:30
14168 msgid "Space Before Page Break"
14169 msgstr "Espacement avant saut de page"
14171 #: lib/layouts/multicol.module:31
14173 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14176 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14179 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14180 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14181 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14183 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14184 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14185 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14187 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14188 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14189 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14191 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14195 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14197 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14198 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14199 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14202 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14203 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14204 "paquetages natbib et apacite)"
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14214 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14215 msgid "\\arabic{section}"
14216 msgstr "\\arabic{section}"
14218 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14219 msgid "\\arabic{chapter}"
14220 msgstr "\\arabic{chapter}"
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14223 msgid "\\Alph{chapter}"
14224 msgstr "\\Alph{chapter}"
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14227 msgid "\\arabic{footnote}"
14228 msgstr "\\arabic{footnote}"
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14231 msgid "\\Roman{section}."
14232 msgstr "\\Roman{section}."
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14236 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14239 msgid "\\Alph{subsection}."
14240 msgstr "\\Alph{subsection}."
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14243 msgid "\\arabic{subsection}."
14244 msgstr "\\arabic{subsection}."
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14251 msgid "\\alph{subsubsection}."
14252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14255 msgid "\\alph{paragraph}."
14256 msgstr "\\alph{paragraph}."
14258 #: lib/layouts/paper.layout:3
14259 msgid "Paper (Standard Class)"
14260 msgstr "Paper (classe standard)"
14262 #: lib/layouts/paper.layout:151
14266 #: lib/layouts/paralist.module:2
14267 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14268 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:9
14272 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14273 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14274 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14275 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14276 "extended to use a similar optional argument."
14278 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14279 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14280 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14281 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14282 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14283 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14285 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14286 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14287 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14288 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14289 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14290 #: lib/layouts/paralist.module:133
14291 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14292 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:47
14295 msgid "AsParagraphItem"
14296 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:51
14299 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14300 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:56
14303 msgid "InParagraphItem"
14304 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:60
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14311 msgid "CompactItem"
14312 msgstr "ÉlémentCompact"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:72
14315 msgid "Compact Itemize Options"
14316 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:77
14319 msgid "AsParagraphEnum"
14320 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:81
14323 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14324 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:86
14327 msgid "InParagraphEnum"
14328 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:90
14331 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:95
14335 msgid "CompactEnum"
14336 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:102
14339 msgid "Compact Enumerate Options"
14340 msgstr "Options d'énumération compacte"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:107
14343 msgid "AsParagraphDescr"
14344 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:111
14347 msgid "As Paragraph Description Options"
14348 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:116
14351 msgid "InParagraphDescr"
14352 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:120
14355 msgid "In Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:125
14359 msgid "CompactDescr"
14360 msgstr "DescriptionCompacte"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:132
14363 msgid "Compact Description Options"
14364 msgstr "Options de description compacte"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14367 msgid "PDF Comments"
14368 msgstr "Commentaires PDF"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14372 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14373 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14374 "and the package documentation for details."
14376 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14377 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14378 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14381 msgid "Define Avatar"
14382 msgstr "Définir un avatar"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14385 msgid "PDF-comment"
14386 msgstr "Commentaire PDF"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14389 msgid "PDF-comment avatar:"
14390 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14393 msgid "Name of the Avatar"
14394 msgstr "Nom de l'avatar"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14397 msgid "Define PDF-Comment Style"
14398 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14401 msgid "PDF-comment style:"
14402 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14405 msgid "Name of the style"
14406 msgstr "Nom du style"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14409 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14413 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14417 msgid "Name of the list style"
14418 msgstr "Nom du style de liste"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14421 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14422 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (réglage)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14448 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14452 msgid "PDF-Annotation"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14460 msgid "PDFComment Options"
14461 msgstr "Options de commentaire PDF"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14464 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14466 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14473 msgid "PDF (Margin)"
14474 msgstr "PDF (marge)"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14478 msgstr "Balisage PDF"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14481 msgid "PDF (Markup)"
14482 msgstr "PDF (balisage)"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14485 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14486 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14489 msgid "PDF-Freetext"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14493 msgid "PDF (Freetext)"
14494 msgstr "PDF (texte)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14501 msgid "PDF (Square)"
14502 msgstr "PDF (carré)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14506 msgstr "Cercle PDF"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14509 msgid "PDF (Circle)"
14510 msgstr "PDF (cercle)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14518 msgstr "PDF (ligne)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14521 msgid "PDF-Sideline"
14522 msgstr "Ligne latérale PDF"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14525 msgid "PDF (Sideline)"
14526 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14529 msgid "Insert the comment here"
14530 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14534 msgstr "Réponse PDF"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14537 msgid "PDF (Reply)"
14538 msgstr "PDF (réponse)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14541 msgid "PDF-Tooltip"
14542 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14545 msgid "PDF (Tooltip)"
14546 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14549 msgid "Tooltip Text"
14550 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14554 msgstr "Bulle d'aide"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14557 msgid "Insert the tooltip text here"
14558 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14561 msgid "List of PDF Comments"
14562 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14565 msgid "[List of PDF Comments]"
14566 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14569 msgid "List Options|s"
14570 msgstr "Liste des options|s"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14573 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14574 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14578 msgstr "Formulaire PDF"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14582 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14583 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14584 "documentation of hyperref for details."
14586 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14587 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14588 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14591 msgid "Begin PDF Form"
14592 msgstr "Début du formulaire PDF"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14596 msgstr "Formulaire PDF"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14599 msgid "PDF Form Parameters"
14600 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14604 msgstr "Paramètres"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14607 msgid "Insert PDF form parameters here"
14608 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14611 msgid "End PDF Form"
14612 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14615 msgid "PDF Link Setup"
14616 msgstr "Réglage du lien PDF"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14619 msgid "PDF link setup"
14620 msgstr "Réglage du lien PDF"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14624 msgstr "ChampTexte"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14628 msgstr "CaseÀCocher"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14639 msgid "Insert the label here"
14640 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14644 msgstr "BoutonPoussoir"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14647 msgid "SubmitButton"
14648 msgstr "BoutonEnvoyer"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14651 msgid "ResetButton"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14659 msgid "The name of the PDF action"
14660 msgstr "Nom de l'action PDF"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14663 msgid "Text Field Style"
14664 msgstr "Style de champ textuel"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14667 msgid "Default text field style"
14668 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14671 msgid "Submit Button Style"
14672 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14675 msgid "Default submit button style"
14676 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14679 msgid "Push Button Style"
14680 msgstr "Style de bouton poussoir"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14683 msgid "Default push button style"
14684 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14687 msgid "Check Box Style"
14688 msgstr "Style de case à cocher"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14691 msgid "Default check box style"
14692 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14695 msgid "Reset Button Style"
14696 msgstr "Style de bouton RàZ"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14699 msgid "Default reset button style"
14700 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14703 msgid "List Box Style"
14704 msgstr "Liste de boîte liste"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14707 msgid "Default list box style"
14708 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14711 msgid "Combo Box Style"
14712 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14715 msgid "Default combo box style"
14716 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14719 msgid "Popdown Box Style"
14720 msgstr "Style de liste déroulante"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14723 msgid "Default popdown box style"
14724 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14727 msgid "Radio Box Style"
14728 msgstr "Style de boutons radio"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14731 msgid "Default radio box style"
14732 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14741 msgstr "TitreDiapo"
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14745 #: lib/layouts/slides.layout:3
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14750 msgid "Slide Option"
14751 msgstr "Option de diapo"
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14754 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14755 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14767 msgstr "DiapoLarge"
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14774 msgid "Empty slide:"
14775 msgstr "Diapo vide :"
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14778 msgid "Section Option"
14779 msgstr "Options de section"
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14782 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14784 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14787 msgid "Itemize Type"
14788 msgstr "Type ListePuces"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14791 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14792 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14795 msgid "ItemizeType1"
14796 msgstr "ListePucesType1"
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14799 msgid "Enumerate Type"
14800 msgstr "Type d'énumération"
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14803 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14804 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14807 msgid "EnumerateType1"
14808 msgstr "ÉnumérationType1"
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14812 msgstr "DeuxColonnes"
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14815 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14816 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14819 msgid "Left Column"
14820 msgstr "Colonne gauche"
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14823 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14825 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14828 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14830 msgstr "Sur la diapo"
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14834 msgstr "Sur les diapos"
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14837 msgid "Overlay Specification|S"
14838 msgstr "Spécification de recouvrement"
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14841 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14842 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14846 msgstr "Sur la diapo+"
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14850 msgstr "Sur la diapo*"
14852 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14853 msgid "Recipe Book"
14854 msgstr "Livre de recettes"
14856 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14857 msgid "\\thechapter"
14858 msgstr "\\thechapter"
14860 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14864 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14868 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14869 msgid "Ingredients"
14870 msgstr "Ingrédients"
14872 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14873 msgid "Ingredients Header"
14874 msgstr "En-tête ingrédients"
14876 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14877 msgid "Specify an optional ingredients header"
14878 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14880 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14881 msgid "Ingredients:"
14882 msgstr "Ingrédients :"
14884 #: lib/layouts/report.layout:3
14885 msgid "Report (Standard Class)"
14886 msgstr "Report (classe standard)"
14888 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14889 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14890 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14893 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14894 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14897 msgid "Affiliation (alternate)"
14898 msgstr "Affiliation (autre)"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14901 msgid "Affiliation (alternate):"
14902 msgstr "Affiliation (autre) :"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14905 msgid "Alternate Affiliation Option"
14906 msgstr "Option d'autre affiliation"
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14910 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14913 msgid "Affiliation (none)"
14914 msgstr "Affiliation (sans)"
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14917 msgid "No affiliation"
14918 msgstr "Pas d'affiliation"
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14921 msgid "Electronic Address:"
14922 msgstr "Adresse électronique :"
14924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14925 msgid "Electronic Address Option|s"
14926 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14929 msgid "Optional argument to the email command"
14930 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14933 msgid "Author URL Option"
14934 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14937 msgid "Optional argument to the homepage command"
14938 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14941 msgid "Collaboration"
14942 msgstr "Collaboration"
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14945 msgid "Collaboration:"
14946 msgstr "Collaboration :"
14948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14953 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14954 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14957 msgid "acknowledgments"
14958 msgstr "remerciements"
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14961 msgid "Ruled Table"
14962 msgstr "Tableau avec règles"
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14967 msgstr "Caractères spéciaux"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14971 msgstr "Tourner la page"
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14975 msgstr "Texte large"
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14982 msgid "List of Videos"
14983 msgstr "Liste des vidéos"
14985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14991 msgstr "Lien vers un flottant"
14993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14995 msgstr "Lien vers un flottant"
14997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14998 msgid "lowercase text"
14999 msgstr "minuscules"
15001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15002 msgid "Online cite"
15003 msgstr "Citation en ligne"
15005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15006 msgid "online cite"
15007 msgstr "Citation en ligne"
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15010 msgid "Text behind"
15011 msgstr "Texte après"
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15014 msgid "text behind the cite"
15015 msgstr "texte après citation"
15017 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15018 msgid "REVTeX (V. 4)"
15019 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15021 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15022 msgid "AltAffiliation"
15023 msgstr "AffiliationAlt"
15025 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15026 msgid "PACS number:"
15027 msgstr "Numéro PACS :"
15029 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15030 msgid "Risk and Safety Statements"
15031 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15033 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15035 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15036 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15037 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15039 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15040 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15041 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15045 msgstr "Numéro R-S"
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15049 msgstr "Phrase R-S"
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15052 msgid "Safety phrase"
15053 msgstr "Phrase de sécurité"
15055 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15056 msgid "Phrase Text"
15057 msgstr "Texte de la phrase"
15059 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15060 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15062 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15066 msgstr "Phrase S :"
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15074 msgstr "Conférence"
15076 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15078 msgstr "LogoGauche"
15080 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15082 msgstr "Logo gauche :"
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15086 msgstr "Taille du logo"
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15089 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15090 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15097 msgid "Right logo:"
15098 msgstr "Logo droit :"
15100 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15101 msgid "Caption Width"
15102 msgstr "Largeur de la légende"
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15105 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15106 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15109 msgid "KOMA-Script Article"
15110 msgstr "Article KOMA-Script"
15112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15113 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15114 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15116 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15117 msgid "KOMA-Script Book"
15118 msgstr "Book KOMA-Script"
15120 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15121 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15122 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15125 msgid "\\alph{enumii})"
15126 msgstr "\\alph{enumii})"
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15130 msgstr "AjoutPartie"
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15140 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15147 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15149 msgstr "AjoutChap*"
15151 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15164 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15165 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15171 msgstr "En-têteTitre"
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15174 msgid "Uppertitleback"
15175 msgstr "VersoTitreHaut"
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15178 msgid "Lowertitleback"
15179 msgstr "VersoTitreBas"
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15183 msgstr "TitreSupplémentaire"
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15195 msgstr "Au-dessous"
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15199 msgstr "au-dessous"
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15206 msgid "Dictum Author"
15207 msgstr "Auteur du dicton"
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15210 msgid "The author of this dictum"
15211 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15214 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15215 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15234 msgid "Specialmail"
15235 msgstr "CourrierSpécial"
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15238 msgid "Specialmail:"
15239 msgstr "CourrierSpécial :"
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15254 msgid "Your letter of:"
15255 msgstr "Votre lettre du :"
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15266 msgid "Customer no.:"
15267 msgstr "Numéro de client :"
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15274 msgid "Invoice no.:"
15275 msgstr "Numéro de facture :"
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15279 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15282 msgid "NextAddress"
15283 msgstr "AdresseSuivante"
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15286 msgid "Next Address:"
15287 msgstr "Adresse suivante :"
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15290 msgid "Sender Name:"
15291 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15294 msgid "Sender Phone:"
15295 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15298 msgid "Sender Fax:"
15299 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15302 msgid "Sender E-Mail:"
15303 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15306 msgid "Sender URL:"
15307 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15322 msgid "End of letter"
15323 msgstr "Fin de lettre"
15325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Report"
15327 msgstr "Report KOMA-Script"
15329 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15330 msgid "Section Boxes"
15331 msgstr "Boîtes de section"
15333 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15335 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15337 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15338 "classe SciPoster."
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15342 msgstr "BoîteSection"
15344 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15345 msgid "Section Box"
15346 msgstr "Boîte de section"
15348 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15349 msgid "Section Box Width|S"
15350 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15353 msgid "Width of the section Box"
15354 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15361 msgid "Section Box Heading"
15362 msgstr "En-tête de boîte de section"
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15365 msgid "Insert the section box header here"
15366 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15369 msgid "SubsectionBox"
15370 msgstr "BoîteSousSection"
15372 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15373 msgid "Subsection Box"
15374 msgstr "Boîte de sous-section"
15376 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15377 msgid "SubsubsectionBox"
15378 msgstr "BoîteSousSousSection"
15380 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15381 msgid "Subsubsection Box"
15382 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15389 msgid "LandscapeSlide"
15390 msgstr "DiapoPaysage"
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15393 msgid "Landscape Slide"
15394 msgstr "Diapo paysage"
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15397 msgid "PortraitSlide"
15398 msgstr "DiapoPortrait"
15400 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15401 msgid "Portrait Slide"
15402 msgstr "Diapo portrait"
15404 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15405 msgid "SlideHeading"
15406 msgstr "TitreDiapo"
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15409 msgid "SlideSubHeading"
15410 msgstr "SousTitreDiapo"
15412 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15413 msgid "ListOfSlides"
15414 msgstr "ListeDiapos"
15416 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15417 msgid "List of Slides"
15418 msgstr "Liste des diapos"
15420 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15421 msgid "SlideContents"
15422 msgstr "ContenuDiapo"
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15425 msgid "Slide Contents"
15426 msgstr "Contenu diapo"
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15429 msgid "ProgressContents"
15430 msgstr "SommaireProgression"
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15433 msgid "Progress Contents"
15434 msgstr "Sommaire progression"
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15437 msgid "Landscape Slide:"
15438 msgstr "Diapo paysage :"
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15441 msgid "Portrait Slide:"
15442 msgstr "Diapo portrait :"
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15453 msgid "[List Of Slides]"
15454 msgstr "[Liste des diapos]"
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15457 msgid "[Slide Contents]"
15458 msgstr "[Contenu des diapos]"
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15461 msgid "[Progress Contents]"
15462 msgstr "[Progession]"
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15465 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15466 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15470 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15471 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15472 "standard Paragraph Shapes'."
15474 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15475 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15476 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15480 msgstr "Étiquette de CD"
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15483 msgid "ShapedParagraphs"
15484 msgstr "ParagraphesEnForme"
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15518 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15520 msgstr "Goutte d'eau"
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15524 msgstr "Goutte inversée"
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15531 msgid "Triangle up"
15532 msgstr "Triangle pointe en haut"
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15535 msgid "Triangle down"
15536 msgstr "Triangle pointe en bas"
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15539 msgid "Triangle left"
15540 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15543 msgid "Triangle right"
15544 msgstr "Triangle pointe à droite"
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15551 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15553 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15556 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15557 msgid "Shape specification"
15558 msgstr "Spécification de forme"
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15561 msgid "Specification of the shape"
15562 msgstr "Spécification de la forme"
15564 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15568 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15569 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15570 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15572 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15574 msgid "Conjecture*"
15575 msgstr "Conjecture*"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15582 msgstr "Algorithme*"
15584 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15588 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15589 msgid "The title as it appears in the running headers"
15590 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15592 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15593 msgid "AMS subject classifications:"
15594 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15597 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15598 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15601 msgid "Name of the conference"
15602 msgstr "Nom du congrès"
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15605 msgid "Conference:"
15606 msgstr "Conférence :"
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15609 msgid "CopyrightYear"
15610 msgstr "AnnéeCopyright"
15612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15613 msgid "Copyright year:"
15614 msgstr "Année de copyright :"
15616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15617 msgid "Copyrightdata"
15618 msgstr "DonnéesCopyright"
15620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15621 msgid "Copyright data:"
15622 msgstr "Données de copyright :"
15624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15625 msgid "TitleBanner"
15626 msgstr "BannièreTitre"
15628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15629 msgid "Title banner:"
15630 msgstr "Bannière de titre :"
15632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15633 msgid "PreprintFooter"
15634 msgstr "PiedDePreprint"
15636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15637 msgid "Preprint footer:"
15638 msgstr "Pied de preprint :"
15640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15641 msgid "Digital Object Identifier:"
15642 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15645 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15646 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15652 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15656 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15660 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15661 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15662 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15664 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15665 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15666 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15668 #: lib/layouts/slides.layout:107
15670 msgstr "Nouvelle diapo :"
15672 #: lib/layouts/slides.layout:129
15676 #: lib/layouts/slides.layout:144
15677 msgid "New Overlay:"
15678 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15680 #: lib/layouts/slides.layout:184
15682 msgstr "Nouvelle note :"
15684 #: lib/layouts/slides.layout:209
15685 msgid "InvisibleText"
15686 msgstr "TexteInvisible"
15688 #: lib/layouts/slides.layout:216
15689 msgid "<Invisible Text Follows>"
15690 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15692 #: lib/layouts/slides.layout:233
15693 msgid "VisibleText"
15694 msgstr "TexteVisible"
15696 #: lib/layouts/slides.layout:240
15697 msgid "<Visible Text Follows>"
15698 msgstr "<Texte Visible Après>"
15700 #: lib/layouts/spie.layout:3
15701 msgid "SPIE Proceedings"
15702 msgstr "SPIE Proceedings"
15704 #: lib/layouts/spie.layout:56
15706 msgstr "InfoAuteur"
15708 #: lib/layouts/spie.layout:68
15709 msgid "Authorinfo:"
15710 msgstr "InfoAuteur :"
15712 #: lib/layouts/spie.layout:96
15713 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15714 msgstr "REMERCIEMENTS"
15716 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15745 msgid "\\Roman{part}"
15746 msgstr "\\Roman{part}"
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15749 msgid "Part \\Roman{part}"
15750 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15754 msgstr "Chapitre # #"
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15759 msgstr "Section ##"
15761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15762 msgid "Paragraph ##"
15763 msgstr "Paragraphe # #"
15765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15766 msgid "\\arabic{enumi}."
15767 msgstr "\\arabic{enumi}."
15769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15770 msgid "\\roman{enumiii}."
15771 msgstr "\\roman{enumiii}."
15773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15774 msgid "\\Alph{enumiv}."
15775 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15778 msgid "Equation ##"
15779 msgstr "Équation # #"
15781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15782 msgid "Footnote ##"
15783 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15786 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15787 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15791 msgstr "Algorithmes"
15793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15794 msgid "Margin Figures"
15795 msgstr "Figures en marge"
15797 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15798 msgid "Margin Tables"
15799 msgstr "Tableaux en marge"
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15802 msgid "Marginal notes"
15803 msgstr "Notes en marge"
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15807 msgstr "Notes de bas de page"
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15818 msgid "Index Entries"
15819 msgstr "Entrées d'index"
15821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15838 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15843 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15844 msgstr "Liste des listings"
15846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15848 msgid "List of Listings"
15849 msgstr "Liste des listings"
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15852 msgid "Listings[[inset]]"
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15865 msgstr "sans étiquette"
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15872 msgid "see equation[[nomencl]]"
15873 msgstr "voir équation"
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15876 msgid "page[[nomencl]]"
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15880 msgid "Nomenclature[[output]]"
15881 msgstr "Liste des symboles"
15883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15888 msgid "Part \\thepart"
15889 msgstr "Partie \\thepart"
15891 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15892 msgid "Chapter \\thechapter"
15893 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15895 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15896 msgid "Appendix \\thechapter"
15897 msgstr "Annexe \\thechapter"
15899 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15900 #: lib/layouts/subequations.module:13
15901 msgid "Subequations"
15902 msgstr "Sous-équations"
15904 #: lib/layouts/subequations.module:5
15906 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15907 "subequations.lyx example file."
15909 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15910 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15913 msgid "Front Matter"
15914 msgstr "Préliminaires"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15917 msgid "--- Front Matter ---"
15918 msgstr "--- Préliminaires ---"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15921 msgid "Main Matter"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15925 msgid "--- Main Matter ---"
15926 msgstr "--- Corps ---"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15929 msgid "Back Matter"
15930 msgstr "Compléments"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15933 msgid "--- Back Matter ---"
15934 msgstr "--- Compléments ---"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15937 msgid "PartBacktext"
15938 msgstr "PartieTexteVerso"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15942 msgstr "Titre de partie"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15945 msgid "Title of this part"
15946 msgstr "Titre de cette partie"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15949 msgid "ChapSubtitle"
15950 msgstr "SousTitreChapitre"
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15954 msgstr "AuteurChapitre"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15958 msgstr "ChapDevise"
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15961 msgid "Run-in headings"
15962 msgstr "En-têtes courants"
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15965 msgid "Sub-run-in headings"
15966 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15977 msgid "Author data:"
15978 msgstr "Données auteur :"
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15982 msgstr "Titre TdM :"
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15985 msgid "TOC author:"
15986 msgstr "Auteur TdM :"
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15989 msgid "Running Title"
15990 msgstr "Titre courant"
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15993 msgid "Running Author"
15994 msgstr "Auteur courant"
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15997 msgid "Running Chapter"
15998 msgstr "Chapitre courant"
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16001 msgid "Running chapter:"
16002 msgstr "Chapitre courant :"
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16005 msgid "Running Section"
16006 msgstr "Section courante"
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16009 msgid "Running section:"
16010 msgstr "Section courante :"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16017 msgid "Abstract* (not printed)"
16018 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16021 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16025 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16026 msgid "Alternative name"
16029 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16030 msgid "Longest Description Label"
16031 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16033 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16034 msgid "Longest description label"
16035 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16037 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16041 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16045 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16047 msgstr "Preuve(CQFD)"
16049 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16050 msgid "Proof(smartQED)"
16051 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16055 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16057 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16058 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16060 msgstr "Note d'en-tête"
16062 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16063 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16064 msgid "Headnote (optional):"
16065 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16067 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16068 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16069 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16071 msgstr "remerciements"
16073 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16074 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16078 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16079 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16080 msgid "Institute #"
16081 msgstr "Num. institut"
16083 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16084 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16085 msgid "Corr Author:"
16086 msgstr "Auteur réf. :"
16088 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16089 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16091 msgstr "Tirés à part"
16093 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16094 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16096 msgstr "Tirés à part :"
16098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16099 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16100 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16104 msgstr "Sous-classe"
16106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16107 msgid "Mathematics Subject Classification"
16108 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16115 msgid "CR Subject Classification"
16116 msgstr "Classification de sujet CR"
16118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16119 msgid "Solution \\thesolution"
16120 msgstr "Solution \\thesolution"
16122 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16123 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16124 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16126 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16127 msgid "Springer SV Mono"
16128 msgstr "Springer SV Mono"
16130 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16131 msgid "Springer SV Mult"
16132 msgstr "Springer SV Mult"
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16142 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16143 msgid "Contributors"
16144 msgstr "Collaborateurs"
16146 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16147 msgid "List of Contributors"
16148 msgstr "Liste des collaborateurs"
16150 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16151 msgid "Contributor List"
16152 msgstr "Liste des collaborateurs"
16154 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16155 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16156 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16157 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16158 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16160 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16161 msgid "For editors"
16162 msgstr "Pour éditeurs"
16164 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16165 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16166 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16168 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16172 #: lib/layouts/sweave.module:6
16174 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16175 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16177 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16178 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16181 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16182 msgid "Sweave Input File"
16183 msgstr "Fichier source Sweave"
16185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16186 msgid "Number Tables by Section"
16187 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16189 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16191 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16192 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16194 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16195 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16198 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16199 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16200 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16202 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16203 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16204 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16207 msgid "Fancy Colored Boxes"
16208 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16212 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16213 "the tcolorbox documentation for details."
16215 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16216 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16220 msgstr "Boîte colorée"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16223 msgid "Color Box Options"
16224 msgstr "Options de boîte colorée"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16227 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16229 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16232 msgid "Dynamic Color Box"
16233 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16236 msgid "Color Box (Dynamic)"
16237 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16240 msgid "Fit Color Box"
16241 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16244 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16245 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16248 msgid "Raster Color Box"
16249 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16252 msgid "Subtitle Options"
16253 msgstr "Options de sous-titre"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16256 msgid "Insert the options here"
16257 msgstr "Saisir les options ici"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16260 msgid "Color Box Separator"
16261 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16264 msgid "Color Boxes"
16265 msgstr "Boîtes colorées"
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16272 msgid "Color Box Line"
16273 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16276 msgid "Color Box Setup"
16277 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16280 msgid "New Color Box Type"
16281 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16284 msgid "New Box Options"
16285 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16288 msgid "Options for the new box type (optional)"
16289 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16292 msgid "Name of the new box type"
16293 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16300 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16301 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16304 msgid "Default Value"
16305 msgstr "Valeur implicite"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16308 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16309 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16312 msgid "Custom Color Box 1"
16313 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16316 msgid "More Color Box Options"
16317 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16320 msgid "Insert more color box options here"
16321 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16324 msgid "Custom Color Box 2"
16325 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16328 msgid "Custom Color Box 3"
16329 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16332 msgid "Custom Color Box 4"
16333 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16336 msgid "Custom Color Box 5"
16337 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16341 msgid "Fact \\thefact."
16342 msgstr "Fait \\thefact."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16346 msgid "Definition \\thedefinition."
16347 msgstr "Definition \\thedefinition."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16351 msgid "Example \\theexample."
16352 msgstr "Exemple \\theexample."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16356 msgid "Problem \\theproblem."
16357 msgstr "Problème \\theproblem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16361 msgid "Exercise \\theexercise."
16362 msgstr "Exercice \\theexercise."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16365 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16366 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16372 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16379 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16380 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16381 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16382 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16383 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16384 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16385 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16386 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16387 "par chapitres », respectivement."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16390 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16391 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16394 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16395 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16398 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16399 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16402 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16403 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16406 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16407 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16410 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16411 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16414 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16415 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16418 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16419 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16422 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16423 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16426 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16427 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16430 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16431 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16434 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16435 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16438 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16439 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16443 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16449 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16450 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16451 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16452 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16453 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16455 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16456 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16457 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16458 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16459 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16460 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16461 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16465 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16472 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16473 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16474 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16475 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16477 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16478 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16479 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16480 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16481 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16482 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16483 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16486 msgid "Criterion \\thecriterion."
16487 msgstr "Critère \\thecriterion."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16502 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16503 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16509 msgstr "Algorithme."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16512 msgid "Axiom \\theaxiom."
16513 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16528 msgid "Condition \\thecondition."
16529 msgstr "Condition \\thecondition."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16535 msgstr "Condition*"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16541 msgstr "Condition."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16545 msgid "Note \\thenote."
16546 msgstr "Note \\thenote."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16561 msgid "Notation \\thenotation."
16562 msgstr "Notation \\thenotation."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16577 msgid "Summary \\thesummary."
16578 msgstr "Résumé \\thesummary."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16593 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16594 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16599 msgid "Acknowledgement*"
16600 msgstr "Remerciement*"
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16603 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16604 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16609 msgid "Conclusion*"
16610 msgstr "Conclusion*"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16615 msgid "Conclusion."
16616 msgstr "Conclusion."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16637 msgid "Assumption \\theassumption."
16638 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16643 msgid "Assumption*"
16644 msgstr "Hypothèse*"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16649 msgid "Assumption."
16650 msgstr "Hypothèse."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16665 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16666 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16673 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16674 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16675 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16676 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16677 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16679 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16680 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16681 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16682 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16683 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16684 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16685 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16688 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16689 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16692 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16693 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16696 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16697 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16700 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16701 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16704 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16705 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16708 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16709 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16712 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16713 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16716 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16717 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16720 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16721 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16724 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16725 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16728 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16729 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16732 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16733 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16740 "in both numbered and non-numbered forms."
16742 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16743 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16744 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16745 "Question, numérotés ou non numérotés."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16750 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16755 msgid "Criterion \\thetheorem."
16756 msgstr "Critère \\thetheorem."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16759 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16760 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16763 msgid "Axiom \\thetheorem."
16764 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16767 msgid "Condition \\thetheorem."
16768 msgstr "Condition \\thetheorem."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16771 msgid "Note \\thetheorem."
16772 msgstr "Note \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16775 msgid "Notation \\thetheorem."
16776 msgstr "Notation \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16779 msgid "Summary \\thetheorem."
16780 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16783 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16784 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16787 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16788 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16791 msgid "Assumption \\thetheorem."
16792 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16795 msgid "Question \\thetheorem."
16796 msgstr "Question \\thetheorem."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16799 msgid "Fact \\thetheorem."
16800 msgstr "Note \\thetheorem."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16803 msgid "Problem \\thetheorem."
16804 msgstr "Problème \\thetheorem."
16806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16807 msgid "Exercise \\thetheorem."
16808 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16811 msgid "Solution \\thetheorem."
16812 msgstr "Solution \\thetheorem."
16814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16815 msgid "Remark \\thetheorem."
16816 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16819 msgid "Claim \\thetheorem."
16820 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16823 msgid "Theorems (AMS)"
16824 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16833 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16834 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16835 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16836 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16837 "(numérotation par ...) »."
16839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16840 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16841 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16846 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16853 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16854 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16855 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16856 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16857 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16858 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16859 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16863 msgid "Case \\arabic{casei}."
16864 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16867 msgid "Case \\roman{caseii}."
16868 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16870 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16871 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16872 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16874 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16875 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16876 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16879 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16880 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16888 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16890 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16891 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16892 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16893 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16894 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16898 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16899 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16903 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16904 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16905 "chapter environment."
16907 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16908 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16909 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16911 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16912 msgid "Named Theorems"
16913 msgstr "Théorèmes nommés"
16915 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16917 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16918 "'Additional Theorem Text' argument."
16920 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16921 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16923 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16924 msgid "Named Theorem"
16925 msgstr "Théorème nommé"
16927 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16928 msgid "Named Theorem."
16929 msgstr "Théorème nommé."
16931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16953 msgstr "Affirmation*"
16955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16956 msgid "Alternative proof string"
16957 msgstr "Autre expression de la preuve"
16959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16960 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16961 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16969 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16971 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16972 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16973 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16974 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16975 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16979 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16980 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16984 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16987 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16988 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16991 msgid "Conjecture."
16992 msgstr "Conjecture."
16994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17015 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17016 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17020 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17021 "using the extended AMS machinery."
17023 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17024 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17026 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17034 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17036 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17037 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17038 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17039 "(numérotation par ...) »."
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17046 msgid "Alternative optional name or title"
17047 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17050 msgid "Prop \\theprop."
17051 msgstr "Prop \\theprop."
17053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17059 msgstr "\\theprob."
17061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17066 msgid "# [number of Prob]"
17069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17070 msgid "Label of Problem"
17071 msgstr "Étiquette de problème"
17073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17074 msgid "Label of the corresponding problem"
17075 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17078 msgid "Property \\theproperty."
17079 msgstr "Propriété \\theproperty."
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17083 msgstr "Notes TODO"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17087 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17088 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17089 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17090 "suppresses the output of TODO notes."
17092 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17093 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17094 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17095 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17098 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17102 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17103 msgid "List of TODOs"
17104 msgstr "Liste des TODO"
17106 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17107 msgid "[List of TODOs]"
17108 msgstr "[Liste des TODO]"
17110 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17111 msgid "List of TODOs Heading|s"
17112 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17114 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17115 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17116 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17118 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17119 msgid "TODO Note (Margin)"
17120 msgstr "Note TODO (en marge)"
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17123 msgid "TODO (Margin)"
17124 msgstr "TODO (en marge)"
17126 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17127 msgid "TODO Note Options|s"
17128 msgstr "Options de note TODO|s"
17130 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17131 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17132 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17135 msgid "TODO Note (inline)"
17136 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17139 msgid "TODO (Inline)"
17140 msgstr "TODO (en ligne)"
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17143 msgid "Missing Figure"
17144 msgstr "Figure manquante"
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17147 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17148 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17151 msgid "Todo[Inline]"
17152 msgstr "Todo[en ligne]"
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17155 msgid "Todo[margin]"
17156 msgstr "Todo[en marge]"
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17159 msgid "MissingFigure"
17160 msgstr "FigureManquante"
17162 #: lib/layouts/treport.layout:3
17163 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17164 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17168 msgstr "Book Tufte"
17170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17172 msgstr "Note latérale"
17174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17176 msgstr "note latérale"
17178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17180 msgstr "Note en marge"
17182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17184 msgstr "note en marge"
17186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17188 msgstr "Nouvelle idée"
17190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17191 msgid "new thought"
17192 msgstr "nouvelle idée"
17194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17196 msgstr "Tout en capitales"
17198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17200 msgstr "Tout en capitales"
17202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17204 msgstr "Petites capitales"
17206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17208 msgstr "petites capitales"
17210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17212 msgstr "Pleine largeur"
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17215 msgid "MarginTable"
17216 msgstr "Tableau en marge"
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17219 msgid "MarginFigure"
17220 msgstr "Figure en marge"
17222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17223 msgid "Tufte Handout"
17224 msgstr "Handout Tufte"
17226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17230 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17231 msgid "Variable-width Minipages"
17232 msgstr "Minipages à largeur variable"
17234 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17236 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17237 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17238 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17239 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17240 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17242 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17243 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17244 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17245 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17246 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17248 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17249 msgid "Minipage (Var. Width)"
17250 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17252 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17253 msgid "Minipage (var.)"
17254 msgstr "Minipage (var.)"
17256 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17257 msgid "Vert. Adjustment"
17258 msgstr "Ajustement vert."
17260 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17261 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17262 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17264 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17266 msgstr "Largeur max."
17268 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17269 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17270 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17272 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17273 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17277 #: lib/languages:121
17281 #: lib/languages:129
17285 #: lib/languages:138
17286 msgid "English (USA)"
17287 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17289 #: lib/languages:149
17293 #: lib/languages:158
17294 msgid "Greek (ancient)"
17295 msgstr "Grec (ancien)"
17297 #: lib/languages:175
17298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17299 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17301 #: lib/languages:186
17302 msgid "Arabic (Arabi)"
17305 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17309 #: lib/languages:208
17313 #: lib/languages:216
17314 msgid "English (Australia)"
17315 msgstr "Anglais (Australie)"
17317 #: lib/languages:228
17318 msgid "German (Austria, old spelling)"
17319 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17321 #: lib/languages:240
17322 msgid "German (Austria)"
17323 msgstr "Allemand (Autriche)"
17325 #: lib/languages:250
17327 msgstr "Indonesien"
17329 #: lib/languages:260
17333 #: lib/languages:269
17337 #: lib/languages:283
17339 msgstr "Biélorusse"
17341 #: lib/languages:293
17345 #: lib/languages:301
17346 msgid "Portuguese (Brazil)"
17347 msgstr "Portugais (Brésil)"
17349 #: lib/languages:311
17353 #: lib/languages:320
17354 msgid "English (UK)"
17355 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17357 #: lib/languages:330
17361 #: lib/languages:341
17362 msgid "English (Canada)"
17363 msgstr "Anglais (Canada)"
17365 #: lib/languages:354
17366 msgid "French (Canada)"
17367 msgstr "Français (Canadien)"
17369 #: lib/languages:364
17373 #: lib/languages:376
17374 msgid "Chinese (simplified)"
17375 msgstr "Chinois (simplifié)"
17377 #: lib/languages:386
17378 msgid "Chinese (traditional)"
17379 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17381 #: lib/languages:396
17385 #: lib/languages:403
17389 #: lib/languages:412
17393 #: lib/languages:422
17397 #: lib/languages:433
17398 msgid "Divehi (Maldivian)"
17399 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17401 #: lib/languages:440
17403 msgstr "Néerlandais"
17405 #: lib/languages:451
17409 #: lib/languages:464
17413 #: lib/languages:473
17417 #: lib/languages:487
17421 #: lib/languages:502
17425 #: lib/languages:513
17429 #: lib/languages:529
17433 #: lib/languages:539
17437 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17441 #: lib/languages:562
17442 msgid "German (old spelling)"
17443 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17445 #: lib/languages:573
17449 #: lib/languages:588
17450 msgid "German (Switzerland)"
17451 msgstr "Allemand (Suisse)"
17453 #: lib/languages:601
17454 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17455 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17457 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17462 #: lib/languages:624
17463 msgid "Greek (polytonic)"
17464 msgstr "Grec (polytonique)"
17466 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17470 #: lib/languages:652
17474 #: lib/languages:671
17478 #: lib/languages:682
17479 msgid "Interlingua"
17480 msgstr "Interlingua"
17482 #: lib/languages:692
17486 #: lib/languages:701
17490 #: lib/languages:716
17494 #: lib/languages:730
17495 msgid "Japanese (CJK)"
17496 msgstr "Japonnais (CJK)"
17498 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17502 #: lib/languages:748
17506 #: lib/languages:759
17510 #: lib/languages:766
17514 #: lib/languages:775
17518 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17522 #: lib/languages:803
17526 #: lib/languages:816
17530 # C'est un dialecte allemand
17531 # Non, c'est une langue (JPC)
17532 #: lib/languages:827
17533 msgid "Lower Sorbian"
17534 msgstr "Bas Sorabe"
17536 #: lib/languages:836
17540 #: lib/languages:847
17542 msgstr "Macédonien"
17544 #: lib/languages:857
17548 #: lib/languages:867
17552 #: lib/languages:876
17553 msgid "English (New Zealand)"
17554 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17556 #: lib/languages:886
17557 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17558 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17560 #: lib/languages:896
17561 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17562 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17564 #: lib/languages:907
17568 #: lib/languages:928
17569 msgid "Piedmontese"
17570 msgstr "Piémontais"
17572 #: lib/languages:938
17576 #: lib/languages:949
17580 #: lib/languages:959
17584 #: lib/languages:969
17588 #: lib/languages:979
17592 #: lib/languages:990
17596 #: lib/languages:999
17600 #: lib/languages:1006
17604 #: lib/languages:1017
17608 #: lib/languages:1032
17609 msgid "Serbian (Latin)"
17610 msgstr "Serbe (latin)"
17612 #: lib/languages:1042
17616 #: lib/languages:1052
17620 #: lib/languages:1061
17624 #: lib/languages:1075
17625 msgid "Spanish (Mexico)"
17626 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17628 #: lib/languages:1087
17632 #: lib/languages:1098
17636 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17640 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17644 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17648 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17652 #: lib/languages:1143
17656 #: lib/languages:1158
17660 #: lib/languages:1168
17664 # C'est un dialecte allemand
17665 # Non, c'est une langue (JPC)
17666 #: lib/languages:1179
17667 msgid "Upper Sorbian"
17668 msgstr "Haut Sorabe"
17670 #: lib/languages:1189
17674 #: lib/languages:1197
17676 msgstr "Vietnamien"
17678 #: lib/languages:1206
17682 #: lib/latexfonts:82
17683 msgid "AE (Almost European)"
17684 msgstr "AE (Almost European)"
17686 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17688 msgstr "Bera Serif"
17690 #: lib/latexfonts:104
17694 #: lib/latexfonts:110
17695 msgid "Concrete Roman"
17696 msgstr "Concrete Roman"
17698 #: lib/latexfonts:116
17699 msgid "Zapf Chancery"
17700 msgstr "Zapf Chancery"
17702 #: lib/latexfonts:122
17703 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17704 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17706 #: lib/latexfonts:128
17707 msgid "Crimson (Cochineal)"
17708 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17710 #: lib/latexfonts:136
17714 #: lib/latexfonts:142
17715 msgid "Computer Modern Roman"
17716 msgstr "Computer Modern Roman"
17718 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17719 msgid "URW Garamond"
17720 msgstr "URW Garamond"
17722 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17726 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17727 msgid "Latin Modern Roman"
17728 msgstr "Latin Modern Roman"
17730 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17731 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17732 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17734 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17735 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17736 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17738 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17739 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17740 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17742 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17744 msgstr "Minion Pro"
17746 #: lib/latexfonts:287
17747 msgid "New Century Schoolbook"
17748 msgstr "New Century Schoolbook"
17750 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17752 msgstr "Noto Serif"
17754 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17755 #: lib/latexfonts:339
17759 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17760 msgid "Times Roman"
17761 msgstr "Times Roman"
17763 #: lib/latexfonts:373
17764 msgid "TeX Gyre Bonum"
17765 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17767 #: lib/latexfonts:379
17768 msgid "TeX Gyre Chorus"
17769 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17771 #: lib/latexfonts:385
17772 msgid "TeX Gyre Pagella"
17773 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17775 #: lib/latexfonts:391
17776 msgid "TeX Gyre Schola"
17777 msgstr "TeX Gyre Schola"
17779 #: lib/latexfonts:397
17780 msgid "TeX Gyre Termes"
17781 msgstr "TeX Gyre Termes"
17783 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17784 msgid "Utopia (Fourier)"
17785 msgstr "Utopia (Fourier)"
17787 #: lib/latexfonts:440
17788 msgid "Avant Garde"
17789 msgstr "Avant Garde"
17791 #: lib/latexfonts:446
17795 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17799 #: lib/latexfonts:472
17803 #: lib/latexfonts:479
17804 msgid "Computer Modern Sans"
17805 msgstr "Computer Modern Sans"
17807 #: lib/latexfonts:485
17811 #: lib/latexfonts:493
17815 #: lib/latexfonts:500
17816 msgid "Iwona (Light)"
17817 msgstr "Iwona (Light)"
17819 #: lib/latexfonts:507
17820 msgid "Iwona (Condensed)"
17821 msgstr "Iwona (Condensed)"
17823 #: lib/latexfonts:514
17824 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17825 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17827 #: lib/latexfonts:521
17831 #: lib/latexfonts:528
17832 msgid "Kurier (Light)"
17833 msgstr "Kurier (léger)"
17835 #: lib/latexfonts:535
17836 msgid "Kurier (Condensed)"
17837 msgstr "Kurier (Condensed)"
17839 #: lib/latexfonts:542
17840 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17841 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17843 #: lib/latexfonts:549
17844 msgid "Latin Modern Sans"
17845 msgstr "Latin Modern Sans"
17847 #: lib/latexfonts:556
17851 #: lib/latexfonts:563
17852 msgid "TeX Gyre Adventor"
17853 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17855 #: lib/latexfonts:569
17856 msgid "TeX Gyre Heros"
17857 msgstr "TeX Gyre Heros"
17859 #: lib/latexfonts:575
17860 msgid "URW Classico (Optima)"
17861 msgstr "URW Classico (Optima)"
17863 #: lib/latexfonts:587
17867 #: lib/latexfonts:595
17868 msgid "CM Typewriter Light"
17869 msgstr "CM chasse fixe léger"
17871 #: lib/latexfonts:602
17872 msgid "Computer Modern Typewriter"
17873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17875 #: lib/latexfonts:608
17879 #: lib/latexfonts:615
17880 msgid "Libertine Mono"
17881 msgstr "Libertine mono"
17883 #: lib/latexfonts:622
17884 msgid "Latin Modern Typewriter"
17885 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17887 #: lib/latexfonts:629
17891 #: lib/latexfonts:636
17895 #: lib/latexfonts:643
17896 msgid "TeX Gyre Cursor"
17897 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17899 #: lib/latexfonts:649
17900 msgid "TX Typewriter"
17901 msgstr "Chasse fixe TX"
17903 #: lib/latexfonts:661
17904 msgid "Crimson (New TX)"
17905 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17907 #: lib/latexfonts:669
17911 #: lib/latexfonts:675
17912 msgid "URW Garamond (New TX)"
17913 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17915 #: lib/latexfonts:683
17916 msgid "Iwona (Math)"
17917 msgstr "Iwona (math)"
17919 #: lib/latexfonts:696
17920 msgid "Kurier (Math)"
17921 msgstr "Kurier (Math)"
17923 #: lib/latexfonts:709
17924 msgid "Libertine (New TX)"
17925 msgstr "Libertine (New TX)"
17927 #: lib/latexfonts:717
17928 msgid "Minion Pro (New TX)"
17929 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17931 #: lib/latexfonts:726
17932 msgid "Times Roman (New TX)"
17933 msgstr "Times Roman (new TX)"
17935 #: lib/encodings:50
17936 msgid "Unicode (utf8)"
17937 msgstr "Unicode (utf8)"
17939 #: lib/encodings:55
17940 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17941 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17943 #: lib/encodings:59
17944 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17945 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17947 #: lib/encodings:62
17948 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17949 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17951 #: lib/encodings:65
17952 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17953 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17955 #: lib/encodings:68
17956 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17957 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17959 #: lib/encodings:71
17960 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17961 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17963 #: lib/encodings:75
17964 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17965 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17967 #: lib/encodings:79
17968 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17969 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17971 #: lib/encodings:83
17972 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17973 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17975 #: lib/encodings:86
17976 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17977 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17979 #: lib/encodings:89
17980 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17981 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17983 #: lib/encodings:92
17984 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17985 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17987 #: lib/encodings:95
17988 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17989 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17991 #: lib/encodings:98
17992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17993 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17995 #: lib/encodings:101
17996 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17997 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17999 #: lib/encodings:104
18000 msgid "DOS (CP 437)"
18001 msgstr "DOS (CP 437)"
18003 #: lib/encodings:108
18004 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18005 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18007 #: lib/encodings:111
18008 msgid "Western European (CP 850)"
18009 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18011 #: lib/encodings:114
18012 msgid "Central European (CP 852)"
18013 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18015 #: lib/encodings:118
18016 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18017 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18019 #: lib/encodings:123
18020 msgid "Western European (CP 858)"
18021 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18023 #: lib/encodings:126
18024 msgid "Hebrew (CP 862)"
18025 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18027 #: lib/encodings:129
18028 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18029 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18031 #: lib/encodings:133
18032 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18033 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18035 #: lib/encodings:136
18036 msgid "Central European (CP 1250)"
18037 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18039 #: lib/encodings:140
18040 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18041 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18043 #: lib/encodings:144
18044 msgid "Western European (CP 1252)"
18045 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18047 #: lib/encodings:147
18048 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18049 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18051 #: lib/encodings:151
18052 msgid "Arabic (CP 1256)"
18053 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18055 #: lib/encodings:154
18056 msgid "Baltic (CP 1257)"
18057 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18059 #: lib/encodings:158
18060 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18061 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18063 #: lib/encodings:162
18064 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18065 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18067 #: lib/encodings:166
18068 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18069 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18071 #: lib/encodings:177
18072 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18073 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18075 #: lib/encodings:187
18076 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18077 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18079 #: lib/encodings:194
18080 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18081 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18083 #: lib/encodings:198
18084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18085 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18087 #: lib/encodings:202
18088 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18089 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18091 #: lib/encodings:206
18092 msgid "Korean (EUC-KR)"
18093 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18095 #: lib/encodings:210
18096 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18097 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18099 #: lib/encodings:214
18100 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18101 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18103 #: lib/encodings:218
18104 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18105 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18107 #: lib/encodings:225
18108 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18109 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18111 #: lib/encodings:227
18112 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18113 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18115 #: lib/encodings:229
18116 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18117 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18119 #: lib/encodings:231
18120 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18121 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18123 #: lib/encodings:238
18124 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18125 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18127 #: lib/encodings:243
18128 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18129 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18131 #: lib/encodings:247
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18136 msgid "Array Environment|y"
18137 msgstr "Environnement tableau|b"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18140 msgid "Cases Environment|C"
18141 msgstr "Environnement cas|c"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18144 msgid "Aligned Environment|l"
18145 msgstr "Environnement Aligné|v"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18148 msgid "AlignedAt Environment|v"
18149 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18152 msgid "Gathered Environment|h"
18153 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18156 msgid "Split Environment|S"
18157 msgstr "Environnement disjoint|j"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18160 msgid "Delimiters...|r"
18161 msgstr "Délimiteurs...|r"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18164 msgid "Matrix...|x"
18165 msgstr "Matrice...|t"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18172 msgid "AMS align Environment|a"
18173 msgstr "Environnement AMS align|S"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18176 msgid "AMS alignat Environment|t"
18177 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18180 msgid "AMS flalign Environment|f"
18181 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18184 msgid "AMS gather Environment|g"
18185 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18188 msgid "AMS multline Environment|m"
18189 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18192 msgid "Inline Formula|I"
18193 msgstr "Formule en ligne|l"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18196 msgid "Displayed Formula|D"
18197 msgstr "Formule hors ligne|h"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18200 msgid "Eqnarray Environment|E"
18201 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18204 msgid "AMS Environment|A"
18205 msgstr "Environnement AMS|S"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18208 msgid "Number Whole Formula|N"
18209 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18212 msgid "Number This Line|u"
18213 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18216 msgid "Equation Label|L"
18217 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18220 msgid "Copy as Reference|R"
18221 msgstr "Copier comme référence|C"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18224 msgid "Split Cell|C"
18225 msgstr "Fractionner cellule|u"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18229 msgstr "Insertion|I"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18232 msgid "Add Line Above|o"
18233 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18236 msgid "Add Line Below|B"
18237 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18240 msgid "Delete Line Above|v"
18241 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18244 msgid "Delete Line Below|w"
18245 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18248 msgid "Add Line to Left"
18249 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18252 msgid "Add Line to Right"
18253 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18256 msgid "Delete Line to Left"
18257 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18260 msgid "Delete Line to Right"
18261 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18264 msgid "Show Math Toolbar"
18265 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18268 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18269 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18272 msgid "Show Table Toolbar"
18273 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18276 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18277 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18280 msgid "Next Cross-Reference|N"
18281 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18284 msgid "Go to Label|G"
18285 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18288 msgid "<Reference>|R"
18289 msgstr "<Référence>|r"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18292 msgid "(<Reference>)|e"
18293 msgstr "(<Référence>)|e"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18300 msgid "On Page <Page>|O"
18301 msgstr "Sur la page <page>|g"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18304 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18305 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18308 msgid "Formatted Reference|t"
18309 msgstr "Référence mise en forme|o"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18312 msgid "Textual Reference|x"
18313 msgstr "Référence textuelle|x"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18316 msgid "Label Only|L"
18317 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18332 msgid "Settings...|S"
18333 msgstr "Paramètres...|m"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18340 msgid "Copy as Reference|C"
18341 msgstr "Copier comme référence|C"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18345 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18348 msgid "Open Inset|O"
18349 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18352 msgid "Close Inset|C"
18353 msgstr "Fermer l'insert|i"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18357 msgid "Dissolve Inset|D"
18358 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18361 msgid "Show Label|L"
18362 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18365 msgid "Frameless|l"
18366 msgstr "Sans cadre|S"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18369 msgid "Simple Frame|F"
18370 msgstr "Cadre simple|p"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18373 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18374 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18377 msgid "Oval, Thin|a"
18378 msgstr "Ovale, fin|O"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18381 msgid "Oval, Thick|v"
18382 msgstr "Ovale, épais|v"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18385 msgid "Drop Shadow|w"
18386 msgstr "Ombre en relief|f"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18389 msgid "Shaded Background|B"
18390 msgstr "Fond ombré|b"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18393 msgid "Double Frame|u"
18394 msgstr "Double cadre|D"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18398 msgstr "Note LyX|N"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18402 msgstr "Commentaire|C"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18405 msgid "Greyed Out|G"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18409 msgid "Open All Notes|A"
18410 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18413 msgid "Close All Notes|l"
18414 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18421 msgid "Horizontal Phantom|H"
18422 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18425 msgid "Vertical Phantom|V"
18426 msgstr "Fantôme vertical|c"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18429 msgid "Interword Space|w"
18430 msgstr "Espace entre mots|t"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18433 msgid "Protected Space|o"
18434 msgstr "Espace insécable|E"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18437 msgid "Visible Space|a"
18438 msgstr "Espace visible|v"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18441 msgid "Thin Space|T"
18442 msgstr "Espace fine|f"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18445 msgid "Negative Thin Space|N"
18446 msgstr "Espace fine négative|v"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18449 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18450 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18453 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18454 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18457 msgid "Quad Space|Q"
18458 msgstr "Espace cadratin|c"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18461 msgid "Double Quad Space|u"
18462 msgstr "Espace double cadratin|u"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18465 msgid "Horizontal Fill|F"
18466 msgstr "Ressort horizontal|t"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18469 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18470 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18473 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18474 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18477 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18478 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18482 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18486 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18490 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18494 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18497 msgid "Custom Length|C"
18498 msgstr "Dimension réglable|a"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18501 msgid "Medium Space|M"
18502 msgstr "Espace moyenne|m"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18505 msgid "Thick Space|h"
18506 msgstr "Espace large|l"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18509 msgid "Negative Medium Space|u"
18510 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18513 msgid "Negative Thick Space|i"
18514 msgstr "Espace large négative|g"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18518 msgstr "Implicite|I"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18521 msgid "SmallSkip|S"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18534 msgstr "Ressort vertical|v"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18538 msgstr "Réglable|R"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18541 msgid "Settings...|e"
18542 msgstr "Paramètres...|e"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18546 msgstr "Inclus (include)|c"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18550 msgstr "Incorporé (input)|p"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18554 msgstr "Verbatim|V"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18557 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18558 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18565 msgid "Edit Included File...|E"
18566 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18570 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18573 msgid "Page Break|a"
18574 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18577 msgid "Clear Page|C"
18578 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18581 msgid "Clear Double Page|D"
18582 msgstr "Saut de page impaire|u"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18585 msgid "Ragged Line Break|R"
18586 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18589 msgid "Justified Line Break|J"
18590 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18593 msgid "Plain Separator|P"
18594 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18597 msgid "Paragraph Break|B"
18598 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18601 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18606 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18611 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18617 msgid "Paste Recent|e"
18618 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18621 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18622 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18625 msgid "Forward Search|F"
18626 msgstr "Recherche directe|d"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18629 msgid "Move Paragraph Up|o"
18630 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18633 msgid "Move Paragraph Down|v"
18634 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18637 msgid "Promote Section|r"
18638 msgstr "Promouvoir la section|m"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18641 msgid "Demote Section|m"
18642 msgstr "Rétrograder la section|é"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18645 msgid "Move Section Down|D"
18646 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18649 msgid "Move Section Up|U"
18650 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18653 msgid "Insert Regular Expression"
18654 msgstr "Insérer une expression régulière"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18657 msgid "Accept Change|c"
18658 msgstr "Accepter la modification|A"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18661 msgid "Reject Change|j"
18662 msgstr "Rejeter la modification|R"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18665 msgid "Apply Last Text Style|A"
18666 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18669 msgid "Text Style|x"
18670 msgstr "Style de texte|y"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18673 msgid "Paragraph Settings...|P"
18674 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18677 msgid "Fullscreen Mode"
18678 msgstr "Plein écran"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18681 msgid "Close Current View"
18682 msgstr "Fermer la vue active"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18689 msgid "Anything Non-Empty|o"
18690 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18694 msgstr "Un mot quelconque|m"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18697 msgid "Any Number|N"
18698 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18701 msgid "User Defined|U"
18702 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18705 msgid "Append Argument"
18706 msgstr "Ajouter un argument"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18709 msgid "Remove Last Argument"
18710 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18713 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18714 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18717 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18718 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18721 msgid "Insert Optional Argument"
18722 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18725 msgid "Remove Optional Argument"
18726 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18729 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18730 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18733 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18734 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18737 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18738 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18742 msgstr "Recharger|R"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18746 msgid "Edit Externally...|x"
18747 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18759 msgstr "À gauche|À"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18763 msgstr "À droite|r"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18767 msgstr "À gauche|À"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18775 msgstr "À droite|r"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18782 msgid "Multicolumn|u"
18783 msgstr "Multi-colonnes|n"
18785 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18786 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18789 msgstr "Multi-lignes|e"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18792 msgid "Append Row|A"
18793 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18796 msgid "Delete Row|D"
18797 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18801 msgstr "Copier la ligne|o"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18804 msgid "Move Row Up"
18805 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18808 msgid "Move Row Down"
18809 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18812 msgid "Append Column|p"
18813 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18816 msgid "Delete Column|e"
18817 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18820 msgid "Copy Column|y"
18821 msgstr "Copier la colonne|i"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18824 msgid "Move Column Right|v"
18825 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18828 msgid "Move Column Left"
18829 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18832 msgid "Multi-page Table|g"
18833 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18836 msgid "Formal Style|m"
18837 msgstr "Style formel|f"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18841 msgstr "Bordures|d"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18844 msgid "Alignment|i"
18845 msgstr "Alignement|i"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18848 msgid "Columns/Rows|C"
18849 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18857 msgstr "Répertoires|R"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18864 msgid "File Revision|R"
18865 msgstr "Révision du fichier|é"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18868 msgid "Tree Revision|T"
18869 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18872 msgid "Revision Author|A"
18873 msgstr "Auteur de la révision|A"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18876 msgid "Revision Date|D"
18877 msgstr "Date de la révision|D"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18880 msgid "Revision Time|i"
18881 msgstr "Heure de la révision|H"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18884 msgid "LyX Version|X"
18885 msgstr "Version de LyX|X"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18888 msgid "Document Info|D"
18889 msgstr "Informations sur le document|d"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18892 msgid "Copy Text|o"
18893 msgstr "Copier le texte|C"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18896 msgid "Activate Branch|A"
18897 msgstr "Activer la branche|A"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18900 msgid "Deactivate Branch|e"
18901 msgstr "Désactiver la branche|e"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18904 msgid "Activate Branch in Master|M"
18905 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18908 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18909 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18912 msgid "Invert Inset|I"
18913 msgstr "Inverser l'insert|I"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18916 msgid "Add Unknown Branch|w"
18917 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18921 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18924 msgid "All Indexes|A"
18925 msgstr "Tous les index|A"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18929 msgstr "Sous-index|S"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18932 msgid "Reject Change|R"
18933 msgstr "Rejeter la modification|R"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18936 msgid "Promote Section|P"
18937 msgstr "Promouvoir la section|m"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18940 msgid "Demote Section|D"
18941 msgstr "Rétrograder la section|é"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18944 msgid "Move Section Down|w"
18945 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18948 msgid "Select Section|S"
18949 msgstr "Sélectionner la section|S"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18952 msgid "Wrap by Preview|y"
18953 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18956 msgid "Lock Toolbars|L"
18957 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18960 msgid "Small-sized Icons"
18961 msgstr "Icônes de petite taille"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18964 msgid "Normal-sized Icons"
18965 msgstr "Icônes de taille normale"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18968 msgid "Big-sized Icons"
18969 msgstr "Icônes de grande taille"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18972 msgid "Huge-sized Icons"
18973 msgstr "Icônes de taille énorme"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18976 msgid "Giant-sized Icons"
18977 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18985 msgstr "Affichage|A"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18989 msgstr "Insertion|I"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18993 msgstr "Navigation|N"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18997 msgstr "Document|u"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19012 msgid "New from Template...|m"
19013 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19017 msgstr "Ouvrir...|O"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19020 msgid "Open Recent|t"
19021 msgstr "Documents récents|D"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19029 msgstr "Tout fermer"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19033 msgstr "Enregistrer|E"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19036 msgid "Save As...|A"
19037 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19041 msgstr "Enregistrer tout|g"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19044 msgid "Revert to Saved|R"
19045 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19048 msgid "Version Control|V"
19049 msgstr "Contrôle de version|v"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19053 msgstr "Importer|I"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19057 msgstr "Exporter|x"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19063 # Raccouci à revoir
19064 # Apparemment résolu (JPC)
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19066 msgid "New Window|W"
19067 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19070 msgid "Close Window|d"
19071 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19078 msgid "Register...|R"
19079 msgstr "S'inscrire...|i"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19082 msgid "Check In Changes...|I"
19083 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19086 msgid "Check Out for Edit|O"
19087 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19095 msgstr "Renommer|o"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19098 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19099 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19102 msgid "Revert to Repository Version|v"
19103 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19106 msgid "Undo Last Check In|U"
19107 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19110 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19111 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19114 msgid "Show History...|H"
19115 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19118 msgid "Use Locking Property|L"
19119 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19122 msgid "Export As...|s"
19123 msgstr "Exportation sous...|s"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19126 msgid "More Formats & Options...|r"
19127 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19138 msgid "Paste Special"
19139 msgstr "Collage spécial"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19142 msgid "Select Whole Inset"
19143 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19147 msgstr "Sélectionner tout"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19150 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19151 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19154 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19155 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19158 msgid "Text Style|S"
19159 msgstr "Style de texte|y"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19170 msgid "Rows & Columns|C"
19171 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19174 msgid "Increase List Depth|I"
19175 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19178 msgid "Decrease List Depth|D"
19179 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19182 msgid "Dissolve Inset"
19183 msgstr "Dissoudre l'insert"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19186 msgid "TeX Code Settings...|C"
19187 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19190 msgid "Float Settings...|a"
19191 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19194 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19195 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19198 msgid "Note Settings...|N"
19199 msgstr "Paramètres de note...|n"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19202 msgid "Phantom Settings...|h"
19203 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19206 msgid "Branch Settings...|B"
19207 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19210 msgid "Box Settings...|x"
19211 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19214 msgid "Index Entry Settings...|y"
19215 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19218 msgid "Index Settings...|x"
19219 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19222 msgid "Info Settings...|n"
19223 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19226 msgid "Listings Settings...|g"
19227 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19230 msgid "Table Settings...|a"
19231 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19234 msgid "Paste from HTML|H"
19235 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19238 msgid "Paste from LaTeX|L"
19239 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19242 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19243 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19246 msgid "Paste as PDF"
19247 msgstr "Copier en PDF"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19250 msgid "Paste as PNG"
19251 msgstr "Copier en PNG"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19254 msgid "Paste as JPEG"
19255 msgstr "Copier en JPEG"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19258 msgid "Paste as EMF"
19259 msgstr "Copier comme EMF"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19262 msgid "Plain Text|T"
19263 msgstr "Texte brut|T"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19266 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19267 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19270 msgid "Selection|S"
19271 msgstr "Sélection|S"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19274 msgid "Selection, Join Lines|i"
19275 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19278 msgid "Dissolve Text Style"
19279 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19282 msgid "Customized...|C"
19283 msgstr "Personnalisé...|P"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19286 msgid "Capitalize|a"
19287 msgstr "Majuscule initiale|i"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19290 msgid "Uppercase|U"
19291 msgstr "Majuscule|j"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19294 msgid "Lowercase|L"
19295 msgstr "Minuscules|l"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19298 msgid "Formal Style|F"
19299 msgstr "Style formel|y"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19302 msgid "Multicolumn|M"
19303 msgstr "Multi-colonnes|n"
19305 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19306 # Au-milieu ->centré (JPC)
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19309 msgstr "Multi-lignes|e"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19313 msgstr "Ligne du haut|h"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19316 msgid "Bottom Line|B"
19317 msgstr "Ligne du bas|b"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19320 msgid "Left Line|L"
19321 msgstr "Ligne de gauche|g"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19324 msgid "Right Line|R"
19325 msgstr "Ligne de droite|d"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19333 msgstr "Au milieu|l"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19341 msgstr "Au milieu|l"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19345 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19348 msgid "Add Column|u"
19349 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19352 msgid "Copy Column|p"
19353 msgstr "Copier la colonne|i"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19356 msgid "Change Limits Type|L"
19357 msgstr "Changer le type de limite|i"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19360 msgid "Macro Definition"
19361 msgstr "Définition de macro"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19364 msgid "Change Formula Type|F"
19365 msgstr "Changer le type de formule|f"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19368 msgid "Text Style|T"
19369 msgstr "Style de texte|t"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19372 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19373 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19376 msgid "Add Line Above|A"
19377 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19380 msgid "Delete Line Above|D"
19381 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19384 msgid "Delete Line Below|e"
19385 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19388 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19389 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19392 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19393 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19397 msgstr "Implicite|p"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19401 msgstr "Hors ligne|H"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19405 msgstr "En ligne|l"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19408 msgid "Math Normal Font|N"
19409 msgstr "Math police normale|n"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19412 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19413 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19416 msgid "Math Formal Script Family|o"
19417 msgstr "Math famille Script formel|o"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19420 msgid "Math Fraktur Family|F"
19421 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19424 msgid "Math Roman Family|R"
19425 msgstr "Math famille romaine|r"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19428 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19429 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19432 msgid "Math Bold Series|B"
19433 msgstr "Math série grasse|g"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19436 msgid "Text Normal Font|T"
19437 msgstr "Texte police normale|T"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19440 msgid "Text Roman Family"
19441 msgstr "Texte famille romaine"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19444 msgid "Text Sans Serif Family"
19445 msgstr "Texte famille sans empattement"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19448 msgid "Text Typewriter Family"
19449 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19452 msgid "Text Bold Series"
19453 msgstr "Texte série grasse"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19456 msgid "Text Medium Series"
19457 msgstr "Texte série moyenne"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19460 msgid "Text Italic Shape"
19461 msgstr "Texte forme italique"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19464 msgid "Text Small Caps Shape"
19465 msgstr "Texte forme petites capitales"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19468 msgid "Text Slanted Shape"
19469 msgstr "Texte forme inclinée"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19472 msgid "Text Upright Shape"
19473 msgstr "Texte forme droite"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19484 msgid "Mathematica|a"
19485 msgstr "Mathematica|a"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19488 msgid "Maple, Simplify|S"
19489 msgstr "Maple, simplify|s"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19492 msgid "Maple, Factor|F"
19493 msgstr "Maple, factor|f"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19496 msgid "Maple, Evalm|E"
19497 msgstr "Maple, evalm|e"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19500 msgid "Maple, Evalf|v"
19501 msgstr "Maple, evalf|v"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19504 msgid "Open All Insets|O"
19505 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19508 msgid "Close All Insets|C"
19509 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19512 msgid "Unfold Math Macro|n"
19513 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19516 msgid "Fold Math Macro|d"
19517 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19519 # raccourci à revoir
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19522 msgid "Outline Pane|u"
19523 msgstr "Panneau du plan|n"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19526 msgid "Code Preview Pane|P"
19527 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19530 msgid "Messages Pane|g"
19531 msgstr "Panneau des messages|g"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19535 msgstr "Barres d'outils|B"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19538 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19539 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19542 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19543 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19546 msgid "Close Current View|w"
19547 msgstr "Fermer la vue active|F"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19550 msgid "Fullscreen|l"
19551 msgstr "Plein écran|l"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19558 msgid "Special Character|p"
19559 msgstr "Caractère spécial|p"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19562 msgid "Formatting|o"
19563 msgstr "Typographie spéciale|c"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19566 msgid "List / TOC|i"
19567 msgstr "Listes & TdM|L"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19571 msgstr "Flottant|o"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19575 msgstr "Annotation|n"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19582 msgid "Custom Insets"
19583 msgstr "Inserts personnalisables"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19590 msgid "Box[[Menu]]|x"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19594 msgid "Citation...|C"
19595 msgstr "Citation...|a"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19598 msgid "Cross-Reference...|R"
19599 msgstr "Référence croisée...|R"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19603 msgstr "Étiquette...|q"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19606 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19607 msgstr "Symbole...|S"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19611 msgstr "Tableau...|T"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19614 msgid "Graphics...|G"
19615 msgstr "Graphique...|G"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19622 msgid "Hyperlink...|k"
19623 msgstr "Hyperlien...|y"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19627 msgstr "Note de bas de page|b"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19630 msgid "Marginal Note|M"
19631 msgstr "Note en marge|m"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19634 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19635 msgstr "Listing de code source"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19646 msgid "Symbols...|b"
19647 msgstr "Symboles...|b"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19651 msgstr "Points de suspension|s"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19654 msgid "End of Sentence|E"
19655 msgstr "Point final|f"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19658 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19659 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19662 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19663 msgstr "Guillemet interne|i"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19666 msgid "Protected Hyphen|y"
19667 msgstr "Césure protégée|r"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19670 msgid "Breakable Slash|a"
19671 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19674 msgid "Visible Space|V"
19675 msgstr "Espace visible|v"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19678 msgid "Menu Separator|M"
19679 msgstr "Séparateur de menu|m"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19682 msgid "Phonetic Symbols|P"
19683 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19691 msgstr "Logo LyX|L"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19695 msgstr "Logo TeX|T"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19698 msgid "LaTeX Logo|a"
19699 msgstr "Logo LaTeX|a"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19702 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19703 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19706 msgid "Superscript|S"
19707 msgstr "Exposant|x"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19710 msgid "Subscript|u"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19714 msgid "Protected Space|P"
19715 msgstr "Espace insécable|E"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19718 msgid "Horizontal Space...|o"
19719 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19722 msgid "Horizontal Line...|L"
19723 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19726 msgid "Vertical Space...|V"
19727 msgstr "Espacement vertical...|v"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19734 msgid "Hyphenation Point|H"
19735 msgstr "Point de césure|c"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19738 msgid "Ligature Break|k"
19739 msgstr "Séparation de ligature|a"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19742 msgid "Optional Line Break|B"
19743 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19746 msgid "Display Formula|D"
19747 msgstr "Formule hors ligne|h"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19750 msgid "Numbered Formula|N"
19751 msgstr "Formule numérotée|n"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19754 msgid "Figure Wrap Float|F"
19755 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19758 msgid "Table Wrap Float|T"
19759 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19762 msgid "Table of Contents|C"
19763 msgstr "Table des matières|e"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19766 msgid "List of Listings|L"
19767 msgstr "Liste des listings|g"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19770 msgid "Nomenclature|N"
19771 msgstr "Liste des symboles|o"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19774 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19775 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19778 msgid "LyX Document...|X"
19779 msgstr "Document LyX...|X"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19782 msgid "Plain Text...|T"
19783 msgstr "Texte brut...|T"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19786 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19787 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19790 msgid "External Material...|M"
19791 msgstr "Objet externe...|e"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19794 msgid "Child Document...|d"
19795 msgstr "Sous-document...|d"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19799 msgstr "Commentaire|C"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19802 msgid "Insert New Branch...|I"
19803 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19806 msgid "Change Tracking|C"
19807 msgstr "Suivi des modifications|S"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19810 msgid "Build Program|B"
19811 msgstr "Compiler|C"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19814 msgid "LaTeX Log|L"
19815 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19818 msgid "Start Appendix Here|x"
19819 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19822 msgid "View Master Document|M"
19823 msgstr "Visionner le document maître|n"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19826 msgid "Update Master Document|a"
19827 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19830 msgid "Compressed|o"
19831 msgstr "Compressé|C"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19834 msgid "Disable Editing|E"
19835 msgstr "Modifications inhibées|h"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19838 msgid "Track Changes|T"
19839 msgstr "Suivre les modifications|S"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19842 msgid "Merge Changes...|M"
19843 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19846 msgid "Accept Change|A"
19847 msgstr "Accepter la modification|A"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19850 msgid "Accept All Changes|c"
19851 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19854 msgid "Reject All Changes|e"
19855 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19858 msgid "Show Changes in Output|S"
19859 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19862 msgid "Bookmarks|B"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19866 msgid "Next Note|N"
19867 msgstr "Note suivante|N"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19870 msgid "Next Change|C"
19871 msgstr "Modification suivante|M"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19874 msgid "Next Cross-Reference|R"
19875 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19878 msgid "Go to Label|L"
19879 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19882 msgid "Save Bookmark 1|S"
19883 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19886 msgid "Save Bookmark 2"
19887 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19890 msgid "Save Bookmark 3"
19891 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19894 msgid "Save Bookmark 4"
19895 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19898 msgid "Save Bookmark 5"
19899 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19902 msgid "Clear Bookmarks|C"
19903 msgstr "Effacer les signets|s"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19906 msgid "Navigate Back|B"
19907 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19910 msgid "Spellchecker...|S"
19911 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19914 msgid "Thesaurus...|T"
19915 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19918 msgid "Statistics...|a"
19919 msgstr "Statistiques...|a"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19922 msgid "Check TeX|h"
19923 msgstr "Correcteur TeX|T"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19926 msgid "TeX Information|I"
19927 msgstr "Informations TeX|X"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19930 msgid "Compare...|C"
19931 msgstr "Comparer...|e"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19934 msgid "Reconfigure|R"
19935 msgstr "Reconfigurer|R"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19938 msgid "Preferences...|P"
19939 msgstr "Préférences...|P"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19942 msgid "Introduction|I"
19943 msgstr "Introduction|I"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19947 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19950 msgid "User's Guide|U"
19951 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19954 msgid "Additional Features|F"
19955 msgstr "Options avancées|O"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19958 msgid "Embedded Objects|O"
19959 msgstr "Objets insérés|b"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19962 msgid "Customization|C"
19963 msgstr "Personnalisation|P"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19966 msgid "Shortcuts|S"
19967 msgstr "Raccourcis|c"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19970 msgid "LyX Functions|y"
19971 msgstr "Fonctions LyX|y"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19974 msgid "LaTeX Configuration|L"
19975 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19978 msgid "Specific Manuals|p"
19979 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19982 msgid "About LyX|X"
19983 msgstr "À propos de LyX|L"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19986 msgid "Beamer Presentations|B"
19987 msgstr "Présentations Beamer|B"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19994 msgid "Colored boxes|r"
19995 msgstr "Boîtes colorées|r"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19998 msgid "Feynman-diagram|F"
19999 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20007 msgstr "LilyPond|P"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20010 msgid "Linguistics|L"
20011 msgstr "Linguistique|L"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20014 msgid "Multilingual Captions|C"
20015 msgstr "Légendes multilingues|m"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20019 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20022 msgid "PDF comments|D"
20023 msgstr "Commentaires PDF|D"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20026 msgid "PDF forms|o"
20027 msgstr "Formulaires PDF|o"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20030 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20031 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20042 msgid "New document"
20043 msgstr "Nouveau document"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20046 msgid "Open document"
20047 msgstr "Ouvrir un document"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20050 msgid "Save document"
20051 msgstr "Enregistrer le document"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20054 msgid "Check spelling"
20055 msgstr "Correction orthographique"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20058 msgid "Spellcheck continuously"
20059 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20070 msgid "Find and replace"
20071 msgstr "Rechercher et remplacer"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20074 msgid "Find and replace (advanced)"
20075 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20078 msgid "Navigate back"
20079 msgstr "Naviguer en arrière"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20082 msgid "Toggle emphasis"
20083 msgstr "Mise en évidence"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20086 msgid "Toggle noun"
20087 msgstr "Style nom propre"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20091 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20094 msgid "Insert math"
20095 msgstr "Insérer des maths"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20098 msgid "Insert graphics"
20099 msgstr "Insérer un graphique"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20102 msgid "Insert table"
20103 msgstr "Insérer un tableau"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20106 msgid "Toggle outline"
20107 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20110 msgid "Toggle math toolbar"
20111 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20114 msgid "Toggle table toolbar"
20115 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20118 msgid "Toggle review toolbar"
20119 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20122 msgid "View/Update"
20123 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20131 msgstr "Mettre à jour"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20134 msgid "View master document"
20135 msgstr "Visionner le document maître"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20138 msgid "Update master document"
20139 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20142 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20143 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20146 msgid "View other formats"
20147 msgstr "Visionner les autres formats"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20150 msgid "Update other formats"
20151 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20158 msgid "Numbered list"
20159 msgstr "Liste numérotée"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20162 msgid "Itemized list"
20163 msgstr "Liste à puces"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20166 msgid "Increase depth"
20167 msgstr "Augmenter la profondeur"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20170 msgid "Decrease depth"
20171 msgstr "Réduire la profondeur"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20174 msgid "Insert figure float"
20175 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20178 msgid "Insert table float"
20179 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20182 msgid "Insert label"
20183 msgstr "Insérer une étiquette"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20186 msgid "Insert cross-reference"
20187 msgstr "Insérer une référence croisée"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20190 msgid "Insert citation"
20191 msgstr "Insérer une citation"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20194 msgid "Insert index entry"
20195 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20198 msgid "Insert nomenclature entry"
20199 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20202 msgid "Insert footnote"
20203 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20206 msgid "Insert margin note"
20207 msgstr "Insérer une note en marge"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20210 msgid "Insert LyX note"
20211 msgstr "Insérer une note LyX"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20215 msgstr "Insérer une boîte"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20218 msgid "Insert hyperlink"
20219 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20222 msgid "Insert TeX code"
20223 msgstr "Insérer du code TeX"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20226 msgid "Insert math macro"
20227 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20230 msgid "Include file"
20231 msgstr "Fichier sous-document"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20235 msgstr "Style de texte"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20238 msgid "Paragraph settings"
20239 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20243 msgstr "Ajouter une ligne"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20247 msgstr "Ajouter une colonne"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20251 msgstr "Supprimer la ligne"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20254 msgid "Delete column"
20255 msgstr "Supprimer la colonne"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20258 msgid "Move row up"
20259 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20262 msgid "Move column left"
20263 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20266 msgid "Move row down"
20267 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20270 msgid "Move column right"
20271 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20274 msgid "Set top line"
20275 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20278 msgid "Set bottom line"
20279 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20282 msgid "Set left line"
20283 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20286 msgid "Set right line"
20287 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20290 msgid "Set border lines"
20291 msgstr "Mettre les bordures"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20294 msgid "Set all lines"
20295 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20298 msgid "Unset all lines"
20299 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20303 msgstr "Aligner à gauche"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20306 msgid "Align center"
20307 msgstr "Centrer horizontalement"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20310 msgid "Align right"
20311 msgstr "Aligner à droite"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20314 msgid "Align on decimal"
20315 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20319 msgstr "Aligner en haut"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20322 msgid "Align middle"
20323 msgstr "Centrer verticalement"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20326 msgid "Align bottom"
20327 msgstr "Aligner en bas"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20330 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20331 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20334 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20335 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20338 msgid "Set multi-column"
20339 msgstr "Multicolonnes"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20342 msgid "Set multi-row"
20343 msgstr "Activer multi-lignes"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20350 msgid "Set display mode"
20351 msgstr "Mode hors ligne"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20358 msgid "Insert square root"
20359 msgstr "Insérer une racine carrée"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20362 msgid "Insert root"
20363 msgstr "Insérer une racine"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20366 msgid "Insert standard fraction"
20367 msgstr "Insérer une fraction standard"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20371 msgstr "Insérer une somme"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20374 msgid "Insert integral"
20375 msgstr "Insérer une intégrale"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20378 msgid "Insert product"
20379 msgstr "Insérer un produit"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20383 msgstr "Insérer des parenthèses"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20387 msgstr "Insérer des crochets"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20391 msgstr "Insérer des accolades"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20394 msgid "Insert delimiters"
20395 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20398 msgid "Insert matrix"
20399 msgstr "Insérer une matrice"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20402 msgid "Insert cases environment"
20403 msgstr "Insérer un environnement case"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20406 msgid "Toggle math panels"
20407 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20410 msgid "Math Macros"
20411 msgstr "Macros mathématiques"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20414 msgid "Remove last argument"
20415 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20418 msgid "Append argument"
20419 msgstr "Ajouter un argument"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20422 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20423 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20426 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20427 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20430 msgid "Remove optional argument"
20431 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20434 msgid "Insert optional argument"
20435 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20438 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20439 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20442 msgid "Append argument eating from the right"
20443 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20446 msgid "Append optional argument eating from the right"
20447 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20450 msgid "Phonetic Symbols"
20451 msgstr "Symboles phonétiques"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20454 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20455 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20458 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20459 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20463 msgstr "API : voyelles"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20466 msgid "IPA Other Symbols"
20467 msgstr "Autres symboles API"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20470 msgid "IPA Suprasegmentals"
20471 msgstr "API : suprasegmentaux"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20474 msgid "IPA Diacritics"
20475 msgstr "API : diacritiques"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20478 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20479 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20482 msgid "Command Buffer"
20483 msgstr "Zone de commande"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20486 msgid "Review[[Toolbar]]"
20487 msgstr "Suivi des modifications"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20490 msgid "Track changes"
20491 msgstr "Suivre les modifications"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20494 msgid "Show changes in output"
20495 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20498 msgid "Next change"
20499 msgstr "Modification suivante"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20502 msgid "Accept change inside selection"
20503 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20506 msgid "Reject change inside selection"
20507 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20510 msgid "Merge changes"
20511 msgstr "Fusionner les modifications"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20514 msgid "Accept all changes"
20515 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20518 msgid "Reject all changes"
20519 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20522 msgid "Insert note"
20523 msgstr "Insérer une note"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20527 msgstr "Note suivante"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20530 msgid "LyX Documentation Tools"
20531 msgstr "Outils de documentation LyX"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20538 msgid "Menu Separator"
20539 msgstr "Séparateur de menu"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20551 msgstr "Logo LaTeX"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20554 msgid "LaTeX2e Logo"
20555 msgstr "Logo LaTeX2e"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20558 msgid "View Other Formats"
20559 msgstr "Visionner les autres formats"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20562 msgid "Update Other Formats"
20563 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20566 msgid "Version Control"
20567 msgstr "Contrôle de version"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20571 msgstr "S'inscrire"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20574 msgid "Check-out for edit"
20575 msgstr "Créer version modifiable"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20578 msgid "Check-in changes"
20579 msgstr "Enregistrer les changements"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20582 msgid "View revision log"
20583 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20586 msgid "Revert changes"
20587 msgstr "Rejeter la modification"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20590 msgid "Compare with older revision"
20591 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20594 msgid "Compare with last revision"
20595 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20598 msgid "Insert Version Info"
20599 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20602 msgid "Use SVN file locking property"
20603 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20606 msgid "Update local directory from repository"
20607 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20610 msgid "Math Panels"
20611 msgstr "Palettes mathématiques"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20614 msgid "Math spacings"
20615 msgstr "Espacements mathématiques"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20618 msgid "Styles & classes"
20619 msgstr "Styles & classes"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20635 msgid "Frame decorations"
20636 msgstr "Décors de fenêtre"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20639 msgid "Big operators"
20640 msgstr "Grands opérateurs"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20643 msgid "Miscellaneous"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20652 msgid "Arrows (extended)"
20653 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20657 msgstr "Opérateurs"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20660 msgid "Operators (extended)"
20661 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20665 msgstr "Relations Binaires"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20668 msgid "Relations (extended)"
20669 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20672 msgid "Negative relations (extended)"
20673 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20680 msgid "Delimiters (fixed size)"
20681 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20684 msgid "Miscellaneous (extended)"
20685 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20821 msgstr "Espacements"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20824 msgid "Thin space\t\\,"
20825 msgstr "Espace fine\t\\,"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20828 msgid "Medium space\t\\:"
20829 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20832 msgid "Thick space\t\\;"
20833 msgstr "Espace large\t\\;"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20837 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20841 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20844 msgid "Negative space\t\\!"
20845 msgstr "Espace négative\t\\!"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20848 msgid "Phantom\t\\phantom"
20849 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20852 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20853 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20856 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20857 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20860 msgid "Smash\t\\smash"
20861 msgstr "Condensation\t\\smash"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20864 msgid "Top smash\t\\smasht"
20865 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20868 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20869 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20872 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20873 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20876 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20877 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20880 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20881 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20888 msgid "Square root\t\\sqrt"
20889 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20892 msgid "Other root\t\\root"
20893 msgstr "Autre racine\t\\root"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20896 msgid "Styles & Classes"
20897 msgstr "Styles & classes"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20900 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20901 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20904 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20905 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20908 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20909 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20912 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20913 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20916 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20917 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20920 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20921 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20924 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20925 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20928 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20929 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20932 msgid "Standard\t\\frac"
20933 msgstr "Standard\t\\frac"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20936 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20937 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20940 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20941 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20944 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20945 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20948 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20949 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20952 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20953 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20956 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20957 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20960 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20961 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20964 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20965 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20968 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20969 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20972 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20973 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20976 msgid "Binomial\t\\binom"
20977 msgstr "Binomial\t\\binom"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20980 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20981 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20984 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20985 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20988 msgid "Roman\t\\mathrm"
20989 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20992 msgid "Bold\t\\mathbf"
20993 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20996 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20997 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21000 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21001 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21004 msgid "Italic\t\\mathit"
21005 msgstr "Italique\t\\mathit"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21008 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21009 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21012 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21013 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21016 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21017 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21020 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21021 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21024 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21025 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21028 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21029 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21052 msgid "Frame Decorations"
21053 msgstr "Décors de fenêtre"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21128 msgid "overleftarrow"
21129 msgstr "overleftarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21132 msgid "overrightarrow"
21133 msgstr "overrightarrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21136 msgid "overleftrightarrow"
21137 msgstr "overleftrightarrow"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21145 msgstr "underbrace"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21148 msgid "underleftarrow"
21149 msgstr "underleftarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21152 msgid "underrightarrow"
21153 msgstr "underrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21156 msgid "underleftrightarrow"
21157 msgstr "underleftrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21176 msgid "Insert left/right side scripts"
21177 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21180 msgid "Insert right side scripts"
21181 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21184 msgid "Insert left side scripts"
21185 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21188 msgid "Insert side scripts"
21189 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21204 msgid "stackrelthree"
21205 msgstr "stackrelthree"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21213 msgstr "rightarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21224 msgid "updownarrow"
21225 msgstr "updownarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21228 msgid "leftrightarrow"
21229 msgstr "leftrightarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21237 msgstr "Rightarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21248 msgid "Updownarrow"
21249 msgstr "Updownarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21252 msgid "Leftrightarrow"
21253 msgstr "Leftrightarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21256 msgid "Longleftrightarrow"
21257 msgstr "Longleftrightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21260 msgid "Longleftarrow"
21261 msgstr "Longleftarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21264 msgid "Longrightarrow"
21265 msgstr "Longrightarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21268 msgid "longleftrightarrow"
21269 msgstr "longleftrightarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21272 msgid "longleftarrow"
21273 msgstr "longleftarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21276 msgid "longrightarrow"
21277 msgstr "longrightarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21280 msgid "leftharpoondown"
21281 msgstr "leftharpoondown"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21284 msgid "rightharpoondown"
21285 msgstr "rightharpoondown"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21293 msgstr "longmapsto"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21304 msgid "leftharpoonup"
21305 msgstr "leftharpoonup"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21308 msgid "rightharpoonup"
21309 msgstr "rightharpoonup"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21312 msgid "hookleftarrow"
21313 msgstr "hookleftarrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21316 msgid "hookrightarrow"
21317 msgstr "hookrightarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21328 msgid "rightleftharpoons"
21329 msgstr "rightleftharpoons"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21356 msgid "bigtriangleup"
21357 msgstr "bigtriangleup"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21372 msgid "bigtriangledown"
21373 msgstr "bigtriangledown"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21388 msgid "triangleright"
21389 msgstr "triangleright"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21404 msgid "triangleleft"
21405 msgstr "triangleleft"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21561 msgstr "sqsubseteq"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21565 msgstr "sqsupseteq"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21576 msgid "in[[math relation]]"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21645 msgstr "varepsilon"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21813 msgstr "varUpsilon"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21936 msgid "diamondsuit"
21937 msgstr "diamondsuit"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21952 msgid "textrm \\AA"
21953 msgstr "textrm \\AA"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21957 msgstr "textrm \\O"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21960 msgid "mathcircumflex"
21961 msgstr "mathcircumflex"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21969 msgstr "textdegree"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21973 msgstr "mathdollar"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21976 msgid "mathparagraph"
21977 msgstr "mathparagraph"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21980 msgid "mathsection"
21981 msgstr "mathsection"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22028 msgid "Big Operators"
22029 msgstr "Grands Opérateurs"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22092 msgid "ointctrclockwiseop"
22093 msgstr "ointctrclockwiseop"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22096 msgid "ointctrclockwise"
22097 msgstr "ointctrclockwise"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22100 msgid "ointclockwiseop"
22101 msgstr "ointclockwiseop"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22104 msgid "ointclockwise"
22105 msgstr "ointclockwise"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22136 msgid "landupintop"
22137 msgstr "landupintop"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22140 msgid "landdownint"
22141 msgstr "landdownint"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22144 msgid "landdownintop"
22145 msgstr "landdownintop"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22161 msgstr "varoiintop"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22164 msgid "varointclockwise"
22165 msgstr "varointclockwise"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22168 msgid "varointclockwiseop"
22169 msgstr "varointclockwiseop"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22172 msgid "varointctrclockwise"
22173 msgstr "varointctrclockwise"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22176 msgid "varointctrclockwiseop"
22177 msgstr "varointctrclockwiseop"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22268 msgid "vartriangle"
22269 msgstr "vartriangle"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22272 msgid "triangledown"
22273 msgstr "triangledown"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22281 msgstr "CheckedBox"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22292 msgid "wasylozenge"
22293 msgstr "wasylozenge"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22304 msgid "measuredangle"
22305 msgstr "measuredangle"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22337 msgstr "varnothing"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22340 msgid "blacktriangle"
22341 msgstr "blacktriangle"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22344 msgid "blacktriangledown"
22345 msgstr "blacktriangledown"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22348 msgid "blacksquare"
22349 msgstr "blacksquare"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22352 msgid "blacklozenge"
22353 msgstr "blacklozenge"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22360 msgid "sphericalangle"
22361 msgstr "sphericalangle"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22365 msgstr "complement"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22384 msgid "varcopyright"
22385 msgstr "varcopyright"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22396 msgid "invdiameter"
22397 msgstr "invdiameter"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22409 msgstr "varhexagon"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22424 msgid "blacksmiley"
22425 msgstr "blacksmiley"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22441 msgstr "Leftcircle"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22444 msgid "Rightcircle"
22445 msgstr "Rightcircle"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22453 msgstr "LEFTCIRCLE"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22456 msgid "RIGHTCIRCLE"
22457 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22461 msgstr "LEFTcircle"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22464 msgid "RIGHTcircle"
22465 msgstr "RIGHTcircle"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22513 msgstr "varhexstar"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22517 msgstr "davidsstar"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22541 msgstr "eighthnote"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22544 msgid "quarternote"
22545 msgstr "quarternote"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22668 msgid "sagittarius"
22669 msgstr "sagittarius"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22672 msgid "capricornus"
22673 msgstr "capricornus"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22689 msgstr "APLcomment"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22696 msgid "APLdownarrowbox"
22697 msgstr "APLdownarrowbox"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22708 msgid "APLleftarrowbox"
22709 msgstr "APLleftarrowbox"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22716 msgid "APLrightarrowbox"
22717 msgstr "APLrightarrowbox"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22728 msgid "APLuparrowbox"
22729 msgstr "APLuparrowbox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22732 msgid "dashleftarrow"
22733 msgstr "dashleftarrow"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22736 msgid "dashrightarrow"
22737 msgstr "dashrightarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22740 msgid "leftleftarrows"
22741 msgstr "leftleftarrows"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22744 msgid "leftrightarrows"
22745 msgstr "leftrightarrows"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22748 msgid "rightrightarrows"
22749 msgstr "rightrightarrows"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22752 msgid "rightleftarrows"
22753 msgstr "rightleftarrows"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22757 msgstr "Lleftarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22760 msgid "Rrightarrow"
22761 msgstr "Rrightarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22764 msgid "twoheadleftarrow"
22765 msgstr "twoheadleftarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22768 msgid "twoheadrightarrow"
22769 msgstr "twoheadrightarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22772 msgid "leftarrowtail"
22773 msgstr "leftarrowtail"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22776 msgid "rightarrowtail"
22777 msgstr "rightarrowtail"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22780 msgid "looparrowleft"
22781 msgstr "looparrowleft"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22784 msgid "looparrowright"
22785 msgstr "looparrowright"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22788 msgid "curvearrowleft"
22789 msgstr "curvearrowleft"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22792 msgid "curvearrowright"
22793 msgstr "curvearrowright"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22796 msgid "circlearrowleft"
22797 msgstr "circlearrowleft"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22800 msgid "circlearrowright"
22801 msgstr "circlearrowright"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22813 msgstr "upuparrows"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22816 msgid "downdownarrows"
22817 msgstr "downdownarrows"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22820 msgid "upharpoonleft"
22821 msgstr "upharpoonleft"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22824 msgid "upharpoonright"
22825 msgstr "upharpoonright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22828 msgid "downharpoonleft"
22829 msgstr "downharpoonleft"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22832 msgid "downharpoonright"
22833 msgstr "downharpoonright"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22836 msgid "leftrightharpoons"
22837 msgstr "leftrightharpoons"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22840 msgid "rightsquigarrow"
22841 msgstr "rightsquigarrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22844 msgid "leftrightsquigarrow"
22845 msgstr "leftrightsquigarrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22849 msgstr "nleftarrow"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22852 msgid "nrightarrow"
22853 msgstr "nrightarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22856 msgid "nleftrightarrow"
22857 msgstr "nleftrightarrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22861 msgstr "nLeftarrow"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22864 msgid "nRightarrow"
22865 msgstr "nRightarrow"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22868 msgid "nLeftrightarrow"
22869 msgstr "nLeftrightarrow"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22876 msgid "shortleftarrow"
22877 msgstr "shortleftarrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22880 msgid "shortrightarrow"
22881 msgstr "shortrightarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22884 msgid "shortuparrow"
22885 msgstr "shortuparrow"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22888 msgid "shortdownarrow"
22889 msgstr "shortdownarrow"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22892 msgid "leftrightarroweq"
22893 msgstr "leftrightarroweq"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22896 msgid "curlyveedownarrow"
22897 msgstr "curlyveedownarrow"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22900 msgid "curlyveeuparrow"
22901 msgstr "curlyveeuparrow"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22920 msgid "curlywedgeuparrow"
22921 msgstr "curlywedgeuparrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22924 msgid "curlywedgedownarrow"
22925 msgstr "curlywedgedownarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22928 msgid "leftrightarrowtriangle"
22929 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22932 msgid "leftarrowtriangle"
22933 msgstr "leftarrowtriangle"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22936 msgid "rightarrowtriangle"
22937 msgstr "rightarrowtriangle"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22953 msgstr "Longmapsto"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22956 msgid "longmapsfrom"
22957 msgstr "longmapsfrom"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22960 msgid "Longmapsfrom"
22961 msgstr "Longmapsfrom"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22965 msgstr "xleftarrow"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22968 msgid "xrightarrow"
22969 msgstr "xrightarrow"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22988 msgid "eqslantless"
22989 msgstr "eqslantless"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22993 msgstr "eqslantgtr"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23017 msgstr "lessapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23065 msgstr "lesseqqgtr"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23069 msgstr "gtreqqless"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23084 msgid "thickapprox"
23085 msgstr "thickapprox"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23120 msgid "preccurlyeq"
23121 msgstr "preccurlyeq"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23124 msgid "succcurlyeq"
23125 msgstr "succcurlyeq"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23128 msgid "curlyeqprec"
23129 msgstr "curlyeqprec"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23132 msgid "curlyeqsucc"
23133 msgstr "curlyeqsucc"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23145 msgstr "precapprox"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23149 msgstr "succapprox"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23152 msgid "vartriangleleft"
23153 msgstr "vartriangleleft"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23156 msgid "vartriangleright"
23157 msgstr "vartriangleright"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23160 msgid "trianglelefteq"
23161 msgstr "trianglelefteq"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23164 msgid "trianglerighteq"
23165 msgstr "trianglerighteq"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23180 msgid "risingdotseq"
23181 msgstr "risingdotseq"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23184 msgid "fallingdotseq"
23185 msgstr "fallingdotseq"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23204 msgid "shortparallel"
23205 msgstr "shortparallel"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23209 msgstr "smallsmile"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23213 msgstr "smallfrown"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23216 msgid "blacktriangleleft"
23217 msgstr "blacktriangleleft"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23220 msgid "blacktriangleright"
23221 msgstr "blacktriangleright"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23232 msgid "wasytherefore"
23233 msgstr "wasytherefore"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23236 msgid "backepsilon"
23237 msgstr "backepsilon"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23252 msgid "trianglelefteqslant"
23253 msgstr "trianglelefteqslant"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23256 msgid "trianglerighteqslant"
23257 msgstr "trianglerighteqslant"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23269 msgstr "subsetplus"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23273 msgstr "supsetplus"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23276 msgid "subsetpluseq"
23277 msgstr "subsetpluseq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23280 msgid "supsetpluseq"
23281 msgstr "supsetpluseq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23321 msgstr "interleave"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23329 msgstr "rightslice"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23337 msgstr "talloblong"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23369 msgstr "vcentcolon"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23372 msgid "colonapprox"
23373 msgstr "colonapprox"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23376 msgid "Colonapprox"
23377 msgstr "Colonapprox"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23421 msgstr "wasypropto"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23432 msgid "Negative Relations (extended)"
23433 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23540 msgid "precnapprox"
23541 msgstr "precnapprox"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23544 msgid "succnapprox"
23545 msgstr "succnapprox"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23557 msgstr "subsetneqq"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23561 msgstr "supsetneqq"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23569 msgstr "nsubseteqq"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23577 msgstr "nsupseteqq"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23596 msgid "varsubsetneq"
23597 msgstr "varsubsetneq"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23600 msgid "varsupsetneq"
23601 msgstr "varsupsetneq"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23604 msgid "varsubsetneqq"
23605 msgstr "varsubsetneqq"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23608 msgid "varsupsetneqq"
23609 msgstr "varsupsetneqq"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23612 msgid "ntriangleleft"
23613 msgstr "ntriangleleft"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23616 msgid "ntriangleright"
23617 msgstr "ntriangleright"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23620 msgid "ntrianglelefteq"
23621 msgstr "ntrianglelefteq"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23624 msgid "ntrianglerighteq"
23625 msgstr "ntrianglerighteq"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23648 msgid "nshortparallel"
23649 msgstr "nshortparallel"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23652 msgid "ntrianglelefteqslant"
23653 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23656 msgid "ntrianglerighteqslant"
23657 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23664 msgid "smallsetminus"
23665 msgstr "smallsetminus"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23684 msgid "doublebarwedge"
23685 msgstr "doublebarwedge"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23732 msgid "divideontimes"
23733 msgstr "divideontimes"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23744 msgid "leftthreetimes"
23745 msgstr "leftthreetimes"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23748 msgid "rightthreetimes"
23749 msgstr "rightthreetimes"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23753 msgstr "curlywedge"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23760 msgid "circleddash"
23761 msgstr "circleddash"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23765 msgstr "circledast"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23768 msgid "circledcirc"
23769 msgstr "circledcirc"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23788 msgid "bigcurlyvee"
23789 msgstr "bigcurlyvee"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23792 msgid "bigcurlywedge"
23793 msgstr "bigcurlywedge"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23804 msgid "bigparallel"
23805 msgstr "bigparallel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23808 msgid "biginterleave"
23809 msgstr "biginterleave"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23852 msgid "ogreaterthan"
23853 msgstr "ogreaterthan"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23864 msgid "varcurlyvee"
23865 msgstr "varcurlyvee"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23868 msgid "varcurlywedge"
23869 msgstr "varcurlywedge"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23897 msgstr "varobslash"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23901 msgstr "varocircle"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23920 msgid "varolessthan"
23921 msgstr "varolessthan"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23924 msgid "varogreaterthan"
23925 msgstr "varogreaterthan"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23929 msgstr "varbigcirc"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23933 msgstr "brokenvert"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23984 msgid "llparenthesis"
23985 msgstr "llparenthesis"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23988 msgid "rrparenthesis"
23989 msgstr "rrparenthesis"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23992 msgid "binampersand"
23993 msgstr "binampersand"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23996 msgid "bindnasrepma"
23997 msgstr "bindnasrepma"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24000 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24001 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24004 msgid "Voiced bilabial plosive"
24005 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24008 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24009 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24012 msgid "Voiced alveolar plosive"
24013 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24016 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24017 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24020 msgid "Voiced retroflex plosive"
24021 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24024 msgid "Voiceless palatal plosive"
24025 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24028 msgid "Voiced palatal plosive"
24029 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24032 msgid "Voiceless velar plosive"
24033 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24036 msgid "Voiced velar plosive"
24037 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24040 msgid "Voiceless uvular plosive"
24041 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24044 msgid "Voiced uvular plosive"
24045 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24048 msgid "Glottal plosive"
24049 msgstr "Occlusive glottale"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24052 msgid "Voiced bilabial nasal"
24053 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24056 msgid "Voiced labiodental nasal"
24057 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24060 msgid "Voiced alveolar nasal"
24061 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24064 msgid "Voiced retroflex nasal"
24065 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24068 msgid "Voiced palatal nasal"
24069 msgstr "Nasale palatale voisée"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24072 msgid "Voiced velar nasal"
24073 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24076 msgid "Voiced uvular nasal"
24077 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24080 msgid "Voiced bilabial trill"
24081 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24084 msgid "Voiced alveolar trill"
24085 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24088 msgid "Voiced uvular trill"
24089 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24092 msgid "Voiced alveolar tap"
24093 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24096 msgid "Voiced retroflex flap"
24097 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24100 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24101 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24104 msgid "Voiced bilabial fricative"
24105 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24108 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24109 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24112 msgid "Voiced labiodental fricative"
24113 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24116 msgid "Voiceless dental fricative"
24117 msgstr "Fricative dentale sourde"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24120 msgid "Voiced dental fricative"
24121 msgstr "Fricative dentale voisée"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24124 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24125 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24128 msgid "Voiced alveolar fricative"
24129 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24132 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24133 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24136 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24137 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24140 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24141 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24144 msgid "Voiced retroflex fricative"
24145 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24148 msgid "Voiceless palatal fricative"
24149 msgstr "Fricative palatale sourde"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24152 msgid "Voiced palatal fricative"
24153 msgstr "Fricative palatale voisée"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24156 msgid "Voiceless velar fricative"
24157 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24160 msgid "Voiced velar fricative"
24161 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24164 msgid "Voiceless uvular fricative"
24165 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24168 msgid "Voiced uvular fricative"
24169 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24172 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24173 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24176 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24177 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24180 msgid "Voiceless glottal fricative"
24181 msgstr "Fricative glottale sourde"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24184 msgid "Voiced glottal fricative"
24185 msgstr "Fricative glottale voisée"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24188 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24189 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24192 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24193 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24196 msgid "Voiced labiodental approximant"
24197 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24200 msgid "Voiced alveolar approximant"
24201 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24204 msgid "Voiced retroflex approximant"
24205 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24208 msgid "Voiced palatal approximant"
24209 msgstr "Spirante palatale voisée"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24212 msgid "Voiced velar approximant"
24213 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24216 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24217 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24220 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24221 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24224 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24225 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24228 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24229 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24232 msgid "Bilabial click"
24233 msgstr "Clic bilabial"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24236 msgid "Dental click"
24237 msgstr "Clic dental"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24240 msgid "(Post)alveolar click"
24241 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24244 msgid "Palatoalveolar click"
24245 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24248 msgid "Alveolar lateral click"
24249 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24252 msgid "Voiced bilabial implosive"
24253 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24256 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24257 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24260 msgid "Voiced palatal implosive"
24261 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24264 msgid "Voiced velar implosive"
24265 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24268 msgid "Voiced uvular implosive"
24269 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24272 msgid "Ejective mark"
24273 msgstr "Marque éjective"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24276 msgid "Close front unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24280 msgid "Close front rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24284 msgid "Close central unrounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24288 msgid "Close central rounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24292 msgid "Close back unrounded vowel"
24293 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24296 msgid "Close back rounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24300 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24304 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24308 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24312 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24313 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24316 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24320 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24321 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24324 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24325 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24328 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24329 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24332 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24333 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24336 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24337 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24340 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24341 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24344 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24345 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24348 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24349 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24352 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24353 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24356 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24357 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24360 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24361 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24364 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24365 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24368 msgid "Near-open vowel"
24369 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24372 msgid "Open front unrounded vowel"
24373 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24376 msgid "Open front rounded vowel"
24377 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24380 msgid "Open back unrounded vowel"
24381 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24384 msgid "Open back rounded vowel"
24385 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24388 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24389 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24392 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24393 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24396 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24397 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24400 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24401 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24404 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24405 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24408 msgid "Epiglottal plosive"
24409 msgstr "Occlusive epiglottale"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24412 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24413 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24416 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24417 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24420 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24421 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24424 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24425 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24428 msgid "Top tie bar"
24429 msgstr "Tirant en chef"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24432 msgid "Bottom tie bar"
24433 msgstr "Tirant souscrit"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24444 msgid "Extra short"
24445 msgstr "Extra bref"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24448 msgid "Primary stress"
24449 msgstr "Accent primaire"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24452 msgid "Secondary stress"
24453 msgstr "Accent secondaire"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24456 msgid "Minor (foot) group"
24457 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24460 msgid "Major (intonation) group"
24461 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24464 msgid "Syllable break"
24465 msgstr "Découpage syllabique"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24468 msgid "Linking (absence of a break)"
24469 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24473 msgstr "Dévoisement"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24476 msgid "Voiceless (above)"
24477 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24484 msgid "Breathy voiced"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24488 msgid "Creaky voiced"
24489 msgstr "Laryngalisation"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24492 msgid "Linguolabial"
24493 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24497 msgstr "Articulation dentale"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24501 msgstr "Articulation apicale"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24505 msgstr "Articulation laminale"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24509 msgstr "Aspiration"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24512 msgid "More rounded"
24513 msgstr "Arrondissement"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24516 msgid "Less rounded"
24517 msgstr "Désarrondissement"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24521 msgstr "Avancement"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24525 msgstr "Rétraction"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24528 msgid "Centralized"
24529 msgstr "Centralisation"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24532 msgid "Mid-centralized"
24533 msgstr "Semi-centralisation"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24537 msgstr "Syllabique"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24540 msgid "Non-syllabic"
24541 msgstr "Non syllabique"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24545 msgstr "Rhoticisation"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24549 msgstr "Labialisation"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24553 msgstr "Palatisation"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24557 msgstr "Vélarisation"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24560 msgid "Pharyngialized"
24561 msgstr "Pharyngalisation"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24564 msgid "Velarized or pharyngialized"
24565 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24576 msgid "Advanced tongue root"
24577 msgstr "Avance de la racine linguale"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24580 msgid "Retracted tongue root"
24581 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24585 msgstr "Nasalisation"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24588 msgid "Nasal release"
24589 msgstr "Désocclusion nasale"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24592 msgid "Lateral release"
24593 msgstr "Désocclusion latérale"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24596 msgid "No audible release"
24597 msgstr "Désocclusion inaudible"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24600 msgid "Extra high (accent)"
24601 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24604 msgid "Extra high (tone letter)"
24605 msgstr "Haut (barre)"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24608 msgid "High (accent)"
24609 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24612 msgid "High (tone letter)"
24613 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24616 msgid "Mid (accent)"
24617 msgstr "Médian (diacritique)"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24620 msgid "Mid (tone letter)"
24621 msgstr "Médian (barre)"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24624 msgid "Low (accent)"
24625 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24628 msgid "Low (tone letter)"
24629 msgstr "Mi-bas (barre)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24632 msgid "Extra low (accent)"
24633 msgstr "Bas (diacritique)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24636 msgid "Extra low (tone letter)"
24637 msgstr "Bas (barre)"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24641 msgstr "Un cran plus bas"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24645 msgstr "Un cran plus haut"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24648 msgid "Rising (accent)"
24649 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24652 msgid "Rising (tone letter)"
24653 msgstr "Ascendant (barre)"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24656 msgid "Falling (accent)"
24657 msgstr "Descendant (diacritique)"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24660 msgid "Falling (tone letter)"
24661 msgstr "Descendant (barre)"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24664 msgid "High rising (accent)"
24665 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24668 msgid "High rising (tone letter)"
24669 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24672 msgid "Low rising (accent)"
24673 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24676 msgid "Low rising (tone letter)"
24677 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24680 msgid "Rising-falling (accent)"
24681 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24684 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24685 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24688 msgid "Global rise"
24689 msgstr "Montée globale"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24692 msgid "Global fall"
24693 msgstr "Descente globale"
24695 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24696 msgid "ChessDiagram"
24699 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24700 msgid "Chess diagram"
24703 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24704 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24705 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24707 "A chess position diagram.\n"
24708 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24709 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24710 "the position that you want to display.\n"
24711 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24712 "and remember to type in a relative path\n"
24713 "to the LyX document location.\n"
24714 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24715 "to enable general editing of the board.\n"
24716 "You might also check out the\n"
24717 "'Options->Test legality' option, and\n"
24718 "remember to middle and right click to\n"
24719 "insert new material in the board.\n"
24720 "In order for this to work, you have to\n"
24721 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24722 "that TeX will find it, and you will need\n"
24723 "to install the skak package from CTAN.\n"
24726 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24727 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24728 "la position que vous voulez afficher.\n"
24729 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24730 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24731 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24732 "générale de l'échiquier.\n"
24733 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24734 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24735 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24736 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24737 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24738 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24739 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24741 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24745 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24746 msgid "Dia diagram"
24747 msgstr "Diagramme Dia"
24749 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24750 msgid "Dia diagram.\n"
24751 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24753 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24754 msgid "GnumericSpreadsheet"
24755 msgstr "TableurGnumeric"
24757 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24758 msgid "Spreadsheet"
24761 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24763 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24764 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24765 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24766 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24767 "both for gnumeric and excel files.\n"
24769 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24770 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24771 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24772 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24773 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24775 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24779 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24780 msgid "Inkscape figure"
24781 msgstr "Figure Inkscape"
24783 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24785 "An Inkscape figure.\n"
24786 "Note that using this template automatically uses the \n"
24787 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24789 "Une figure Inkscape.\n"
24790 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24791 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24793 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24794 msgid "Lilypond typeset music"
24795 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24797 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24804 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24805 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24806 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24807 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24809 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24813 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24817 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24819 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24820 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24821 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24823 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24824 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24825 "* pages=- (to include all pages)\n"
24826 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24827 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24828 "inserted in their original size.\n"
24829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24830 "for further options and details.\n"
24832 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24833 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24834 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24836 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24837 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24838 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24839 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24840 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24841 "avec leur taille originale. \n"
24842 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24843 "pour les autres options et les détails.\n"
24845 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24846 msgid "RasterImage"
24847 msgstr "ImageTramée"
24849 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24850 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24851 msgid "Raster image"
24852 msgstr "Image tramée"
24854 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24857 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24859 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24860 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24863 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24864 msgid "VectorGraphics"
24865 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24867 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24868 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24869 msgid "Vector graphics"
24870 msgstr "Graphiques vectoriels"
24872 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24874 "A vector graphics file.\n"
24875 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24876 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24877 "the final output.\n"
24878 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24879 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24880 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24882 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24883 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24885 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24888 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24892 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24893 msgid "Xfig figure"
24894 msgstr "Figure Xfig"
24896 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24897 msgid "An Xfig figure.\n"
24898 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24900 #: lib/configure.py:598
24904 #: lib/configure.py:598
24908 #: lib/configure.py:601
24912 #: lib/configure.py:604
24916 #: lib/configure.py:607
24920 #: lib/configure.py:607
24921 msgid "sxd|OpenDocument"
24922 msgstr "sxd|OpenDocument"
24924 #: lib/configure.py:610
24928 #: lib/configure.py:613
24932 #: lib/configure.py:616
24936 #: lib/configure.py:617
24937 msgid "SVG (compressed)"
24938 msgstr "SVG (compressé)"
24940 #: lib/configure.py:620
24944 #: lib/configure.py:621
24948 #: lib/configure.py:622
24952 #: lib/configure.py:622
24956 #: lib/configure.py:623
24960 #: lib/configure.py:624
24964 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24968 #: lib/configure.py:626
24972 #: lib/configure.py:627
24976 #: lib/configure.py:628
24980 #: lib/configure.py:629
24984 #: lib/configure.py:642
24985 msgid "Plain text (chess output)"
24986 msgstr "Texte brut (échecs)"
24988 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24993 #: lib/configure.py:643
24997 #: lib/configure.py:644
24998 msgid "DocBook (XML)"
24999 msgstr "DocBook (XML)"
25001 #: lib/configure.py:645
25002 msgid "Graphviz Dot"
25003 msgstr "Graphviz Dot"
25005 #: lib/configure.py:646
25006 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25007 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25009 #: lib/configure.py:647
25010 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25011 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25013 #: lib/configure.py:648
25017 #: lib/configure.py:648
25021 #: lib/configure.py:650
25022 msgid "Sweave (Japanese)"
25023 msgstr "Sweave (japonais)"
25025 #: lib/configure.py:650
25026 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25027 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25029 #: lib/configure.py:651
25033 #: lib/configure.py:653
25034 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25035 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25037 #: lib/configure.py:654
25038 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25039 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25041 #: lib/configure.py:655
25042 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25043 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25045 #: lib/configure.py:656
25046 msgid "LaTeX (plain)"
25047 msgstr "LaTeX (standard)"
25049 #: lib/configure.py:656
25050 msgid "LaTeX (plain)|L"
25051 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25053 #: lib/configure.py:657
25054 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25055 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25057 #: lib/configure.py:658
25058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25061 #: lib/configure.py:659
25062 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25063 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25065 #: lib/configure.py:660
25066 msgid "LaTeX (clipboard)"
25067 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25069 #: lib/configure.py:661
25071 msgstr "Texte brut"
25073 #: lib/configure.py:661
25074 msgid "Plain text|a"
25075 msgstr "Texte brut|r"
25077 #: lib/configure.py:662
25078 msgid "Plain text (pstotext)"
25079 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25081 #: lib/configure.py:663
25082 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25083 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25085 #: lib/configure.py:664
25086 msgid "Plain text (catdvi)"
25087 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25089 #: lib/configure.py:665
25090 msgid "Plain Text, Join Lines"
25091 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25093 #: lib/configure.py:666
25094 msgid "Info (Beamer)"
25095 msgstr "Info (Beamer)"
25097 #: lib/configure.py:671
25098 msgid "LilyPond music"
25099 msgstr "Format musical LilyPond"
25101 #: lib/configure.py:674
25102 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25103 msgstr "Tableur Gnumeric"
25105 #: lib/configure.py:675
25106 msgid "Excel spreadsheet"
25107 msgstr "Tableur Excel"
25109 #: lib/configure.py:676
25110 msgid "MS Excel Office Open XML"
25111 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25113 #: lib/configure.py:677
25114 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25115 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25117 #: lib/configure.py:678
25118 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25119 msgstr "Tableur OpenDocument"
25121 #: lib/configure.py:681
25125 #: lib/configure.py:681
25129 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25134 #: lib/configure.py:697
25138 #: lib/configure.py:698
25139 msgid "EPS (uncropped)"
25140 msgstr "EPS (non rogné)"
25142 #: lib/configure.py:699
25143 msgid "EPS (cropped)"
25144 msgstr "EPS (rogné)"
25146 #: lib/configure.py:700
25148 msgstr "Postscript"
25150 #: lib/configure.py:700
25151 msgid "Postscript|t"
25152 msgstr "Postscript|t"
25154 #: lib/configure.py:709
25155 msgid "PDF (ps2pdf)"
25156 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25158 #: lib/configure.py:709
25159 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25160 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25162 #: lib/configure.py:710
25163 msgid "PDF (pdflatex)"
25164 msgstr "PDF (pdflatex)"
25166 #: lib/configure.py:710
25167 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25168 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25170 #: lib/configure.py:711
25171 msgid "PDF (dvipdfm)"
25172 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25174 #: lib/configure.py:711
25175 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25176 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25178 #: lib/configure.py:712
25179 msgid "PDF (XeTeX)"
25180 msgstr "PDF (XeTeX)"
25182 #: lib/configure.py:712
25183 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25184 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25186 #: lib/configure.py:713
25187 msgid "PDF (LuaTeX)"
25188 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25190 #: lib/configure.py:713
25191 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25192 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25194 #: lib/configure.py:714
25195 msgid "PDF (graphics)"
25196 msgstr "PDF (graphiques)"
25198 #: lib/configure.py:715
25199 msgid "PDF (cropped)"
25200 msgstr "PDF (rogné)"
25202 #: lib/configure.py:716
25203 msgid "PDF (lower resolution)"
25204 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25206 #: lib/configure.py:721
25210 #: lib/configure.py:721
25214 #: lib/configure.py:722
25215 msgid "DVI (LuaTeX)"
25216 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25218 #: lib/configure.py:722
25219 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25220 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25222 #: lib/configure.py:725
25224 msgstr "BrouillonDVI"
25226 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25230 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25234 #: lib/configure.py:731
25238 #: lib/configure.py:734
25239 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25240 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25242 #: lib/configure.py:735
25243 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25244 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25246 #: lib/configure.py:736
25247 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25248 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25250 #: lib/configure.py:737
25251 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25252 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25254 #: lib/configure.py:740
25255 msgid "Rich Text Format"
25256 msgstr "Rich Text Format"
25258 #: lib/configure.py:741
25262 #: lib/configure.py:741
25266 #: lib/configure.py:742
25267 msgid "MS Word Office Open XML"
25268 msgstr "MS Word Office Open XML"
25270 #: lib/configure.py:742
25271 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25272 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25274 #: lib/configure.py:745
25275 msgid "Table (CSV)"
25276 msgstr "Tableau (CSV)"
25278 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25279 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25283 #: lib/configure.py:748
25287 #: lib/configure.py:749
25291 #: lib/configure.py:750
25295 #: lib/configure.py:751
25299 #: lib/configure.py:752
25303 #: lib/configure.py:753
25307 #: lib/configure.py:754
25311 #: lib/configure.py:755
25312 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25313 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25315 #: lib/configure.py:756
25316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25319 #: lib/configure.py:757
25320 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25323 #: lib/configure.py:758
25324 msgid "LyX Preview"
25327 #: lib/configure.py:759
25331 #: lib/configure.py:759
25332 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25333 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25335 #: lib/configure.py:760
25337 msgstr "Listing de code source"
25339 #: lib/configure.py:761
25343 #: lib/configure.py:761
25344 msgid "ps_tex|PSTEX"
25345 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25347 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25348 msgid "Windows Metafile"
25349 msgstr "Métafichier Windows"
25351 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25352 msgid "Enhanced Metafile"
25353 msgstr "Métafichier amélioré"
25355 #: lib/configure.py:883
25357 msgstr "LyxBlogger"
25359 #: lib/configure.py:1089
25363 #: lib/configure.py:1089
25364 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25365 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25367 #: lib/configure.py:1162
25368 msgid "LyX Archive (zip)"
25369 msgstr "Archive LyX (zip)"
25371 #: lib/configure.py:1165
25372 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25373 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25375 #: src/Author.cpp:57
25377 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25378 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25380 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25381 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25385 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25387 msgstr "Pas d'année"
25389 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25390 msgid "Bibliography entry not found!"
25391 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25393 #: src/Buffer.cpp:420
25394 msgid "Disk Error: "
25395 msgstr "Erreur disque : "
25397 #: src/Buffer.cpp:421
25400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25401 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25403 #: src/Buffer.cpp:549
25404 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25406 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25409 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25410 msgid "Save failed! Document is lost."
25411 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25413 #: src/Buffer.cpp:555
25414 msgid "Attempting to close changed document!"
25415 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25417 #: src/Buffer.cpp:564
25419 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25420 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25422 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25424 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25425 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25427 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25428 msgid "Document header error"
25429 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25431 #: src/Buffer.cpp:980
25432 msgid "\\begin_header is missing"
25433 msgstr "il manque \\begin_header"
25435 #: src/Buffer.cpp:1004
25436 msgid "\\begin_document is missing"
25437 msgstr "il manque \\begin_document"
25439 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25440 #: src/Buffer.cpp:2880
25441 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25442 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25444 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25447 "xcolor/ulem are installed.\n"
25448 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25451 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25452 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25453 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25456 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25459 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25460 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25463 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25464 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25465 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25466 "le préambule LaTeX."
25468 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25473 #: src/Buffer.cpp:1164
25474 msgid "File Not Found"
25475 msgstr "Fichier introuvable"
25477 #: src/Buffer.cpp:1165
25479 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25480 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25482 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25483 msgid "Document format failure"
25484 msgstr "Problème de format de document"
25486 #: src/Buffer.cpp:1194
25488 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25490 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25493 #: src/Buffer.cpp:1263
25495 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25496 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25498 #: src/Buffer.cpp:1290
25499 msgid "Conversion failed"
25500 msgstr "Échec conversion"
25502 #: src/Buffer.cpp:1291
25505 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25506 "it could not be created."
25508 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25509 "temporaire de conversion a échoué."
25511 #: src/Buffer.cpp:1301
25512 msgid "Conversion script not found"
25513 msgstr "Script de conversion introuvable"
25515 #: src/Buffer.cpp:1302
25518 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25519 "could not be found."
25521 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25524 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25525 msgid "Conversion script failed"
25526 msgstr "Échec du script de conversion"
25528 #: src/Buffer.cpp:1326
25531 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25534 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25535 "réussi à le convertir."
25537 #: src/Buffer.cpp:1333
25540 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25543 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25544 "réussi à le convertir."
25546 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25547 msgid "File is read-only"
25548 msgstr "Fichier en lecture seule"
25550 #: src/Buffer.cpp:1390
25552 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25554 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25556 #: src/Buffer.cpp:1399
25559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25560 "overwrite this file?"
25562 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25563 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25565 #: src/Buffer.cpp:1401
25566 msgid "Overwrite modified file?"
25567 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25569 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25575 #: src/Buffer.cpp:1464
25576 msgid "Backup failure"
25577 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25579 #: src/Buffer.cpp:1465
25582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25583 "Please check whether the directory exists and is writable."
25585 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25586 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25588 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25589 msgid "Write failure"
25590 msgstr "Échec de l'écriture"
25592 #: src/Buffer.cpp:1502
25595 "The file has successfully been saved as:\n"
25597 "But LyX could not move it to:\n"
25599 "Your original file has been backed up to:\n"
25602 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25604 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25606 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25609 #: src/Buffer.cpp:1513
25612 "Cannot move saved file to:\n"
25614 "But the file has successfully been saved as:\n"
25617 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25619 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25622 #: src/Buffer.cpp:1529
25624 msgid "Saving document %1$s..."
25625 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25627 #: src/Buffer.cpp:1544
25628 msgid " could not write file!"
25629 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25631 #: src/Buffer.cpp:1552
25635 #: src/Buffer.cpp:1567
25637 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25638 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25640 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25642 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25643 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25645 #: src/Buffer.cpp:1580
25646 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25647 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25649 #: src/Buffer.cpp:1594
25650 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25651 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25653 #: src/Buffer.cpp:1699
25654 msgid "Iconv software exception Detected"
25655 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25657 #: src/Buffer.cpp:1699
25660 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25663 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25666 #: src/Buffer.cpp:1726
25668 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25670 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25672 #: src/Buffer.cpp:1729
25674 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25675 "chosen encoding.\n"
25676 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25678 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25679 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25680 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25682 #: src/Buffer.cpp:1736
25683 msgid "iconv conversion failed"
25684 msgstr "Échec conversion iconv"
25686 #: src/Buffer.cpp:1741
25687 msgid "conversion failed"
25688 msgstr "Échec conversion"
25690 #: src/Buffer.cpp:1857
25691 msgid "Uncodable character in file path"
25692 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25694 #: src/Buffer.cpp:1859
25697 "The path of your document\n"
25699 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25700 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25701 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25702 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25704 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25705 "(such as utf8) or change the file path name."
25707 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25709 "contient des caractères inconnus \n"
25710 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25711 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25712 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25713 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25714 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25717 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25719 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25721 #: src/Buffer.cpp:1926
25723 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25724 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25726 #: src/Buffer.cpp:1927
25728 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25729 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25731 #: src/Buffer.cpp:1937
25733 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25734 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25736 #: src/Buffer.cpp:1938
25738 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25739 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25741 #: src/Buffer.cpp:1944
25742 msgid "Incompatible Languages!"
25743 msgstr "Langues incompatibles !"
25745 #: src/Buffer.cpp:1946
25748 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25749 "because they require conflicting language packages:\n"
25752 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25753 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25756 #: src/Buffer.cpp:2256
25757 msgid "Running chktex..."
25758 msgstr "Exécution de chktex..."
25760 #: src/Buffer.cpp:2270
25761 msgid "chktex failure"
25762 msgstr "échec de chktex"
25764 #: src/Buffer.cpp:2271
25765 msgid "Could not run chktex successfully."
25766 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25768 #: src/Buffer.cpp:2566
25770 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25771 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25773 #: src/Buffer.cpp:2672
25775 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25776 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25778 #: src/Buffer.cpp:2681
25779 msgid "Error generating literate programming code."
25780 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25782 #: src/Buffer.cpp:2761
25784 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25785 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25787 #: src/Buffer.cpp:2796
25789 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25790 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25792 #: src/Buffer.cpp:2853
25793 msgid "Error viewing the output file."
25794 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25796 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25799 msgid "Invalid filename"
25800 msgstr "Nom de fichier invalide"
25802 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25805 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25808 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25809 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25811 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25813 msgid "Problematic filename for DVI"
25814 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25816 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25819 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25820 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25822 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25823 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25825 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25826 msgid "Export Warning!"
25827 msgstr "Alerte d'exportation !"
25829 #: src/Buffer.cpp:3233
25831 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25832 "BibTeX will be unable to find them."
25834 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25835 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25837 #: src/Buffer.cpp:3865
25839 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25840 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25842 #: src/Buffer.cpp:3869
25844 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25845 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25847 #: src/Buffer.cpp:3921
25848 msgid "Preview source code"
25849 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25851 #: src/Buffer.cpp:3923
25852 msgid "Preview preamble"
25853 msgstr "Aperçu préambule"
25855 #: src/Buffer.cpp:3925
25856 msgid "Preview body"
25857 msgstr "Aperçu corps"
25859 #: src/Buffer.cpp:3940
25860 msgid "Plain text does not have a preamble."
25861 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25863 #: src/Buffer.cpp:4045
25865 msgid "Auto-saving %1$s"
25866 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25868 #: src/Buffer.cpp:4101
25869 msgid "Autosave failed!"
25870 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25872 #: src/Buffer.cpp:4162
25873 msgid "Autosaving current document..."
25874 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25876 #: src/Buffer.cpp:4287
25877 msgid "Couldn't export file"
25878 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25880 #: src/Buffer.cpp:4288
25882 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25883 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25885 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25886 msgid "File name error"
25887 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25889 #: src/Buffer.cpp:4350
25890 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25891 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25893 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25894 msgid "Document export cancelled."
25895 msgstr "Export du document annulé."
25897 #: src/Buffer.cpp:4467
25899 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25900 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25902 #: src/Buffer.cpp:4474
25904 msgid "Document exported as %1$s"
25905 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25907 #: src/Buffer.cpp:4543
25910 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25912 "Recover emergency save?"
25914 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25916 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25918 #: src/Buffer.cpp:4546
25919 msgid "Load emergency save?"
25920 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25922 #: src/Buffer.cpp:4547
25924 msgstr "&Récupérer"
25926 #: src/Buffer.cpp:4547
25927 msgid "&Load Original"
25928 msgstr "&Charger l'original"
25930 #: src/Buffer.cpp:4558
25933 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25934 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25936 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25937 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25940 #: src/Buffer.cpp:4565
25941 msgid "Document was successfully recovered."
25942 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25944 #: src/Buffer.cpp:4567
25945 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25946 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25948 #: src/Buffer.cpp:4568
25951 "Remove emergency file now?\n"
25954 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25957 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25958 msgid "Delete emergency file?"
25959 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25961 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25963 msgstr "&Conserver"
25965 #: src/Buffer.cpp:4577
25966 msgid "Emergency file deleted"
25967 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25969 #: src/Buffer.cpp:4578
25970 msgid "Do not forget to save your file now!"
25971 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25973 #: src/Buffer.cpp:4585
25974 msgid "Remove emergency file now?"
25975 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25977 #: src/Buffer.cpp:4608
25980 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25982 "Load the backup instead?"
25984 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25986 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25988 #: src/Buffer.cpp:4610
25989 msgid "Load backup?"
25990 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25992 #: src/Buffer.cpp:4611
25993 msgid "&Load backup"
25994 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25996 #: src/Buffer.cpp:4611
25997 msgid "Load &original"
25998 msgstr "Charger l'&original"
26000 #: src/Buffer.cpp:4621
26003 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26004 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26006 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26007 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26010 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26011 msgid "Senseless!!! "
26012 msgstr "Inapproprié !!! "
26014 #: src/Buffer.cpp:5176
26016 msgid "Document %1$s reloaded."
26017 msgstr "Document %1$s rechargé."
26019 #: src/Buffer.cpp:5179
26021 msgid "Could not reload document %1$s."
26022 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26024 #: src/BufferParams.cpp:508
26026 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26027 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26029 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26030 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26033 #: src/BufferParams.cpp:510
26035 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26036 "are inserted into formulas"
26038 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26039 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26041 #: src/BufferParams.cpp:512
26043 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26046 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26047 "insérée dans une formule"
26049 #: src/BufferParams.cpp:514
26051 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26052 "inserted into formulas"
26054 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26055 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26057 #: src/BufferParams.cpp:516
26059 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26062 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26063 "insérée dans une formule"
26065 #: src/BufferParams.cpp:518
26067 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26068 "inserted into formulas"
26070 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26071 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26073 #: src/BufferParams.cpp:520
26075 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26076 "inserted into formulas"
26078 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26079 "sont insérées dans des formules."
26081 #: src/BufferParams.cpp:522
26083 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26084 "subscript is inserted into formulas"
26086 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26087 "indice est insérée dans une formule"
26089 #: src/BufferParams.cpp:524
26091 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26092 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26094 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26095 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26096 "dans des formules."
26098 #: src/BufferParams.cpp:526
26100 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26101 "decoration 'utilde'"
26103 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26104 "décoration mathématique « utilde »"
26106 #: src/BufferParams.cpp:731
26109 "The selected document class\n"
26111 "requires external files that are not available.\n"
26112 "The document class can still be used, but the\n"
26113 "document cannot be compiled until the following\n"
26114 "prerequisites are installed:\n"
26116 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26117 "User's Guide for more information."
26119 "La classe de document sélectionnée\n"
26121 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26122 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26123 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26124 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26126 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26127 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26129 #: src/BufferParams.cpp:740
26130 msgid "Document class not available"
26131 msgstr "Classe de document non disponible"
26133 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26134 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26135 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26136 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26137 msgid "LyX Warning: "
26138 msgstr "Avertissement LyX : "
26140 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26141 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26142 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26143 msgid "uncodable character"
26144 msgstr "caractère incodable"
26146 #: src/BufferParams.cpp:2171
26147 msgid "Uncodable character in user preamble"
26148 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26150 #: src/BufferParams.cpp:2173
26153 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26154 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26155 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26158 "Please select an appropriate document encoding\n"
26159 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26161 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26162 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26163 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26166 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26167 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26169 #: src/BufferParams.cpp:2438
26172 "The layout file:\n"
26174 "could not be found. A default textclass with default\n"
26175 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26178 "Le fichier de format :\n"
26180 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26181 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26182 "un résultat imprimable correct."
26184 #: src/BufferParams.cpp:2444
26185 msgid "Document class not found"
26186 msgstr "Classe de document introuvable"
26188 #: src/BufferParams.cpp:2451
26191 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26193 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26194 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26197 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26199 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26200 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26201 "un résultat imprimable correct."
26203 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26204 msgid "Could not load class"
26205 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26207 #: src/BufferParams.cpp:2510
26208 msgid "Error reading internal layout information"
26209 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26211 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26213 msgstr "Erreur de lecture"
26215 #: src/BufferView.cpp:192
26216 msgid "No more insets"
26217 msgstr "Pas d'autre insert"
26219 #: src/BufferView.cpp:769
26220 msgid "Save bookmark"
26221 msgstr "Enregistrer le signet"
26223 #: src/BufferView.cpp:994
26224 msgid "Converting document to new document class..."
26225 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26227 #: src/BufferView.cpp:1039
26228 msgid "Document is read-only"
26229 msgstr "Document en lecture seule"
26231 #: src/BufferView.cpp:1041
26232 msgid "Document has been modified externally"
26233 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26235 #: src/BufferView.cpp:1050
26236 msgid "This portion of the document is deleted."
26237 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26239 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26241 msgid "Absolute filename expected."
26242 msgstr "Chemin absolu requis."
26244 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26246 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26247 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26249 #: src/BufferView.cpp:1364
26250 msgid "No further undo information"
26251 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26253 #: src/BufferView.cpp:1374
26254 msgid "No further redo information"
26255 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26257 #: src/BufferView.cpp:1595
26259 msgstr "Marque désactivée"
26261 #: src/BufferView.cpp:1601
26263 msgstr "Marque activée"
26265 #: src/BufferView.cpp:1608
26266 msgid "Mark removed"
26267 msgstr "Marque enlevée"
26269 #: src/BufferView.cpp:1611
26271 msgstr "Marque posée"
26273 #: src/BufferView.cpp:1667
26274 msgid "Statistics for the selection:"
26275 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26277 #: src/BufferView.cpp:1669
26278 msgid "Statistics for the document:"
26279 msgstr "Statistiques pour le document :"
26281 #: src/BufferView.cpp:1672
26286 #: src/BufferView.cpp:1674
26290 #: src/BufferView.cpp:1677
26292 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26293 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26295 #: src/BufferView.cpp:1680
26296 msgid "One character (including blanks)"
26297 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26299 #: src/BufferView.cpp:1683
26301 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26302 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26304 #: src/BufferView.cpp:1686
26305 msgid "One character (excluding blanks)"
26306 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26308 #: src/BufferView.cpp:1688
26310 msgstr "Statistiques"
26312 #: src/BufferView.cpp:1883
26315 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26317 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26320 #: src/BufferView.cpp:1885
26322 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26323 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26325 #: src/BufferView.cpp:1893
26326 msgid "Branch name"
26327 msgstr "Nom de la branche"
26329 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26330 msgid "Branch already exists"
26331 msgstr "La branche existe déjà"
26333 #: src/BufferView.cpp:2752
26335 msgid "Inserting document %1$s..."
26336 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26338 #: src/BufferView.cpp:2763
26340 msgid "Document %1$s inserted."
26341 msgstr "Document %1$s inséré."
26343 #: src/BufferView.cpp:2765
26345 msgid "Could not insert document %1$s"
26346 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26348 #: src/BufferView.cpp:3169
26351 "Could not read the specified document\n"
26353 "due to the error: %2$s"
26355 "Lecture impossible pour le document\n"
26357 "à cause de l'erreur : %2$s"
26359 #: src/BufferView.cpp:3171
26360 msgid "Could not read file"
26361 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26363 #: src/BufferView.cpp:3178
26367 " is not readable."
26372 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26373 msgid "Could not open file"
26374 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26376 #: src/BufferView.cpp:3186
26377 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26378 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26380 #: src/BufferView.cpp:3187
26382 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26383 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26384 "If this does not give the correct result\n"
26385 "then please change the encoding of the file\n"
26386 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26388 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26389 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26390 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26391 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26393 #: src/Changes.cpp:370
26394 msgid "Uncodable character in author name"
26395 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26397 #: src/Changes.cpp:371
26400 "The author name '%1$s',\n"
26401 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26402 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26403 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26406 "or change the spelling of the author name."
26408 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26409 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26410 "peuvent pas être\n"
26411 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26412 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26414 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26415 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26417 #: src/Chktex.cpp:59
26419 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26420 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26422 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26423 # Semble féminin dans tous les cas
26424 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26425 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26430 #: src/Color.cpp:204
26434 #: src/Color.cpp:205
26438 #: src/Color.cpp:206
26442 #: src/Color.cpp:207
26446 #: src/Color.cpp:208
26450 #: src/Color.cpp:209
26454 #: src/Color.cpp:210
26458 #: src/Color.cpp:211
26462 #: src/Color.cpp:212
26466 #: src/Color.cpp:213
26470 #: src/Color.cpp:214
26474 #: src/Color.cpp:215
26478 #: src/Color.cpp:216
26482 #: src/Color.cpp:217
26486 #: src/Color.cpp:218
26490 #: src/Color.cpp:219
26494 #: src/Color.cpp:220
26498 #: src/Color.cpp:221
26502 #: src/Color.cpp:222
26506 #: src/Color.cpp:223
26510 #: src/Color.cpp:224
26514 #: src/Color.cpp:225
26518 #: src/Color.cpp:226
26520 msgstr "sélection (fond)"
26522 #: src/Color.cpp:227
26523 msgid "selected text"
26524 msgstr "texte sélectionné"
26526 #: src/Color.cpp:229
26528 msgstr "texte LaTeX"
26530 #: src/Color.cpp:230
26531 msgid "inline completion"
26532 msgstr "complétion en ligne"
26534 #: src/Color.cpp:232
26535 msgid "non-unique inline completion"
26536 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26538 #: src/Color.cpp:234
26539 msgid "previewed snippet"
26542 #: src/Color.cpp:235
26544 msgstr "étiquette de note"
26546 #: src/Color.cpp:236
26547 msgid "note background"
26548 msgstr "fond de note"
26550 #: src/Color.cpp:237
26551 msgid "comment label"
26552 msgstr "étiquette de commentaire"
26554 #: src/Color.cpp:238
26555 msgid "comment background"
26556 msgstr "fond de commentaire"
26558 #: src/Color.cpp:239
26559 msgid "greyedout inset label"
26560 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26562 #: src/Color.cpp:240
26563 msgid "greyedout inset text"
26564 msgstr "texte d'insert grisé"
26566 #: src/Color.cpp:241
26567 msgid "greyedout inset background"
26568 msgstr "fond d'insert grisé"
26570 #: src/Color.cpp:242
26571 msgid "phantom inset text"
26572 msgstr "texte d'insert fantôme"
26574 #: src/Color.cpp:243
26576 msgstr "boîte ombrée"
26578 #: src/Color.cpp:244
26579 msgid "listings background"
26580 msgstr "fond de listing"
26582 #: src/Color.cpp:245
26583 msgid "branch label"
26584 msgstr "étiquette de branche"
26586 #: src/Color.cpp:246
26587 msgid "footnote label"
26588 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26590 #: src/Color.cpp:247
26591 msgid "index label"
26592 msgstr "étiquette d'index"
26594 #: src/Color.cpp:248
26595 msgid "margin note label"
26596 msgstr "étiquette de note en marge"
26598 #: src/Color.cpp:249
26600 msgstr "étiquette d'URL"
26602 #: src/Color.cpp:250
26604 msgstr "texte d'URL"
26606 #: src/Color.cpp:251
26608 msgstr "barre de profondeur"
26610 #: src/Color.cpp:252
26611 msgid "scroll indicator"
26612 msgstr "indicateur de déroulement"
26614 #: src/Color.cpp:253
26616 msgstr "langue étrangère"
26618 #: src/Color.cpp:254
26619 msgid "command inset"
26620 msgstr "insert de commande"
26622 #: src/Color.cpp:255
26623 msgid "command inset background"
26624 msgstr "fond d'insert de commande"
26626 #: src/Color.cpp:256
26627 msgid "command inset frame"
26628 msgstr "cadre d'insert de commande"
26630 #: src/Color.cpp:257
26631 msgid "special character"
26632 msgstr "caractère spécial"
26634 #: src/Color.cpp:258
26636 msgstr "texte mathématique"
26638 #: src/Color.cpp:259
26639 msgid "math background"
26640 msgstr "fond mathématique"
26642 #: src/Color.cpp:260
26643 msgid "graphics background"
26644 msgstr "fond graphique"
26646 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26647 msgid "math macro background"
26648 msgstr "fond de macro mathématique"
26650 #: src/Color.cpp:262
26652 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26654 #: src/Color.cpp:263
26655 msgid "math corners"
26656 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26658 #: src/Color.cpp:264
26660 msgstr "ligne mathématique"
26662 #: src/Color.cpp:266
26663 msgid "math macro hovered background"
26664 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26666 #: src/Color.cpp:267
26667 msgid "math macro label"
26668 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26670 #: src/Color.cpp:268
26671 msgid "math macro frame"
26672 msgstr "cadre de macro mathématique"
26674 #: src/Color.cpp:269
26675 msgid "math macro blended out"
26676 msgstr "macro mathématique désactivée"
26678 #: src/Color.cpp:270
26679 msgid "math macro old parameter"
26680 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26682 #: src/Color.cpp:271
26683 msgid "math macro new parameter"
26684 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26686 #: src/Color.cpp:272
26687 msgid "collapsible inset text"
26688 msgstr "texte d'insert repliable"
26690 #: src/Color.cpp:273
26691 msgid "collapsible inset frame"
26692 msgstr "cadre d'insert repliable"
26694 #: src/Color.cpp:274
26695 msgid "inset background"
26696 msgstr "fond d'insert"
26698 #: src/Color.cpp:275
26699 msgid "inset frame"
26700 msgstr "cadre d'insert"
26702 #: src/Color.cpp:276
26703 msgid "LaTeX error"
26704 msgstr "erreur LaTeX"
26706 #: src/Color.cpp:277
26707 msgid "end-of-line marker"
26708 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26710 #: src/Color.cpp:278
26711 msgid "appendix marker"
26712 msgstr "marque d'annexe"
26714 #: src/Color.cpp:279
26716 msgstr "barre de modification"
26718 #: src/Color.cpp:280
26719 msgid "deleted text"
26720 msgstr "texte supprimé"
26722 #: src/Color.cpp:281
26724 msgstr "texte ajouté"
26726 #: src/Color.cpp:282
26727 msgid "changed text 1st author"
26728 msgstr "texte modifié auteur 1"
26730 #: src/Color.cpp:283
26731 msgid "changed text 2nd author"
26732 msgstr "texte modifié auteur 2"
26734 #: src/Color.cpp:284
26735 msgid "changed text 3rd author"
26736 msgstr "texte modifié auteur 3"
26738 #: src/Color.cpp:285
26739 msgid "changed text 4th author"
26740 msgstr "texte modifié auteur 4"
26742 #: src/Color.cpp:286
26743 msgid "changed text 5th author"
26744 msgstr "texte modifié auteur 5"
26746 #: src/Color.cpp:287
26747 msgid "deleted text modifier"
26748 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26750 #: src/Color.cpp:288
26751 msgid "added space markers"
26752 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26754 #: src/Color.cpp:289
26756 msgstr "ligne de tableau"
26758 #: src/Color.cpp:290
26759 msgid "table on/off line"
26760 msgstr "ligne on/off de tableau"
26762 #: src/Color.cpp:292
26763 msgid "bottom area"
26764 msgstr "zone du bas"
26766 #: src/Color.cpp:293
26768 msgstr "saut de page"
26770 #: src/Color.cpp:294
26771 msgid "page break / line break"
26772 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26774 #: src/Color.cpp:295
26775 msgid "button frame"
26776 msgstr "cadre de bouton"
26778 #: src/Color.cpp:296
26779 msgid "button background"
26780 msgstr "fond de bouton d'insert"
26782 #: src/Color.cpp:297
26783 msgid "button background under focus"
26784 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26786 #: src/Color.cpp:298
26787 msgid "paragraph marker"
26788 msgstr "marqueur de paragraphe"
26790 #: src/Color.cpp:299
26791 msgid "preview frame"
26792 msgstr "cadre d'aperçu"
26794 #: src/Color.cpp:300
26796 msgstr "couleur héritée"
26798 #: src/Color.cpp:301
26799 msgid "regexp frame"
26800 msgstr "cadre d'expression régulière"
26802 #: src/Color.cpp:302
26804 msgstr "couleur ignorée"
26806 #: src/Converter.cpp:294
26809 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26810 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26811 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26812 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26813 "actually need it, instead.</p>"
26815 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26816 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26817 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26818 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26819 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26821 #: src/Converter.cpp:303
26822 msgid "Security Warning"
26823 msgstr "Avertissement de sécurité"
26825 #: src/Converter.cpp:316
26828 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26829 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26830 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26831 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26833 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26834 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26835 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26836 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26837 "LyX malicieux.</p>"
26839 #: src/Converter.cpp:323
26842 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26843 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26844 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26845 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26847 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26848 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26849 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26850 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26853 #: src/Converter.cpp:333
26854 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26855 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26857 #: src/Converter.cpp:335
26859 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26860 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26861 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26864 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26865 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26866 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26867 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26869 #: src/Converter.cpp:344
26870 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26871 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26873 #: src/Converter.cpp:345
26874 msgid "An external converter requires your authorization"
26875 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26877 #: src/Converter.cpp:348
26879 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26880 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26882 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26883 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26884 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26886 #: src/Converter.cpp:351
26888 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26889 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26891 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26892 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26894 #: src/Converter.cpp:355
26895 msgid "Do ¬ allow"
26896 msgstr "&Ne pas autoriser"
26898 #: src/Converter.cpp:355
26899 msgid "Do ¬ run"
26900 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26902 #: src/Converter.cpp:356
26904 msgstr "&Autoriser"
26906 #: src/Converter.cpp:356
26910 #: src/Converter.cpp:358
26911 msgid "&Always allow for this document"
26912 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26914 #: src/Converter.cpp:359
26915 msgid "&Always run for this document"
26916 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26918 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26919 #: src/Converter.cpp:748
26920 msgid "Cannot convert file"
26921 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26923 #: src/Converter.cpp:438
26926 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26927 "Define a converter in the preferences."
26929 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26930 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26931 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26933 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26934 msgid "Pygments driver command not found!"
26935 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26937 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26939 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26940 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26941 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26942 "is named differently, to add the following line to the\n"
26943 "document preamble:\n"
26945 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26947 "where 'driver' is name of the driver command."
26949 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26950 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26951 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26952 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26953 "préambule du document :\n"
26955 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26957 "où « pilote » est le nom du pilote."
26959 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26960 msgid "Executing command: "
26961 msgstr "Exécution de la commande : "
26963 #: src/Converter.cpp:677
26964 msgid "Build errors"
26965 msgstr "Erreurs de compilation"
26967 #: src/Converter.cpp:678
26968 msgid "There were errors during the build process."
26969 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26971 #: src/Converter.cpp:683
26974 "An error occurred while running:\n"
26977 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26980 #: src/Converter.cpp:706
26982 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26983 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26985 #: src/Converter.cpp:750
26987 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26988 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26990 #: src/Converter.cpp:751
26992 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26993 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26995 #: src/Converter.cpp:793
26996 msgid "Running LaTeX..."
26997 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26999 #: src/Converter.cpp:819
27002 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27005 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27006 "fichier journal LaTeX %1$s."
27008 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27009 msgid "LaTeX failed"
27010 msgstr "Échec de LaTeX"
27012 #: src/Converter.cpp:825
27015 "The external program\n"
27017 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27018 "program's error (check the logs). "
27020 "Le programme externe\n"
27022 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27023 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27025 #: src/Converter.cpp:831
27026 msgid "Output is empty"
27027 msgstr "La sortie est vide"
27029 #: src/Converter.cpp:832
27030 msgid "No output file was generated."
27031 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27033 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27035 msgstr ", insert : "
27037 #: src/Cursor.cpp:1075
27039 msgstr ", cellule : "
27041 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27042 msgid ", Position: "
27043 msgstr ", position : "
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27048 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27051 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27052 "donc pas été collé."
27054 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27057 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27060 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27061 "n'ont donc pas été collés."
27063 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27064 msgid "Uncodable content"
27065 msgstr "Contenu non codable"
27067 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27070 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27071 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27073 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27074 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27076 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27077 msgid "Unknown branch"
27078 msgstr "Branche inconnue"
27080 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27082 msgstr "&Ne pas ajouter"
27084 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27086 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27087 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27089 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27090 msgid "Layout Not Found"
27091 msgstr "Format introuvable"
27093 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27095 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27097 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27100 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27103 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27106 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27107 "%2$s » vers « %3$s »."
27111 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27112 msgid "Undefined flex inset"
27113 msgstr "Insert flexible non défini"
27115 #: src/Exporter.cpp:45
27118 "The file %1$s already exists.\n"
27120 "Do you want to overwrite that file?"
27122 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27124 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27126 #: src/Exporter.cpp:48
27127 msgid "Overwrite file?"
27128 msgstr "Écraser le fichier ?"
27130 #: src/Exporter.cpp:50
27132 msgstr "&Conserver le fichier"
27134 #: src/Exporter.cpp:51
27135 msgid "Overwrite &all"
27136 msgstr "Écraser &tout"
27138 #: src/Exporter.cpp:51
27139 msgid "&Cancel export"
27140 msgstr "&Annuler l'exportation"
27142 #: src/Exporter.cpp:97
27143 msgid "Couldn't copy file"
27144 msgstr "Copie du fichier impossible"
27146 #: src/Exporter.cpp:98
27148 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27149 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27151 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27156 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27159 msgstr "Sans empattement"
27161 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27164 msgstr "Chasse fixe"
27170 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27175 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27179 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27183 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27187 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27193 msgstr "Petites capitales"
27195 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27199 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27205 msgstr "(Dés)Activer"
27207 #: src/Font.cpp:163
27209 msgid "Emphasis %1$s, "
27210 msgstr "En évidence %1$s, "
27212 #: src/Font.cpp:166
27214 msgid "Underline %1$s, "
27215 msgstr "Souligné %1$s, "
27217 #: src/Font.cpp:169
27219 msgid "Strike out %1$s, "
27220 msgstr "Biffer %1$s, "
27222 #: src/Font.cpp:172
27224 msgid "Cross out %1$s, "
27225 msgstr "Rayer %1$s, "
27227 #: src/Font.cpp:175
27229 msgid "Double underline %1$s, "
27230 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27232 #: src/Font.cpp:178
27234 msgid "Wavy underline %1$s, "
27235 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27237 #: src/Font.cpp:181
27239 msgid "Noun %1$s, "
27240 msgstr "Nom propre %1$s, "
27242 #: src/Font.cpp:195
27244 msgid "Language: %1$s, "
27245 msgstr "Langue : %1$s, "
27247 #: src/Font.cpp:198
27249 msgid "Number %1$s"
27250 msgstr "Numéro %1$s"
27252 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27253 msgid "Cannot view file"
27254 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27256 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27258 msgid "File does not exist: %1$s"
27259 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27261 #: src/Format.cpp:682
27263 msgid "No information for viewing %1$s"
27264 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27266 #: src/Format.cpp:692
27268 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27269 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27271 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27272 msgid "Cannot edit file"
27273 msgstr "Modification du fichier impossible"
27275 #: src/Format.cpp:751
27276 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27277 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27279 #: src/Format.cpp:764
27281 msgid "No information for editing %1$s"
27282 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27284 #: src/Format.cpp:775
27286 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27287 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27289 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27290 msgid "Could not find bind file"
27291 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27293 #: src/KeyMap.cpp:230
27296 "Unable to find the bind file\n"
27298 "Please check your installation."
27300 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27302 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27304 #: src/KeyMap.cpp:237
27305 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27306 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27308 #: src/KeyMap.cpp:238
27310 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27311 "Please check your installation."
27313 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27314 "Veuillez vérifier votre installation."
27316 #: src/KeyMap.cpp:245
27319 "Unable to find the bind file\n"
27321 "Falling back to default."
27323 "Fichier de raccourcis\n"
27325 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27327 #: src/KeySequence.cpp:181
27329 msgstr " options : "
27331 #: src/LaTeX.cpp:58
27333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27334 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27336 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27337 msgid "Running Index Processor."
27338 msgstr "Construction de l'index."
27340 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27341 msgid "Running BibTeX."
27342 msgstr "Exécution de BibTeX."
27344 #: src/LaTeX.cpp:481
27345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27346 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27348 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27349 msgid "BibTeX error: "
27350 msgstr "Erreur BibTeX : "
27352 #: src/LaTeX.cpp:1370
27353 msgid "Biber error: "
27354 msgstr "Erreur Biber : "
27356 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27357 msgid "Font not available"
27358 msgstr "Police non disponible"
27360 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27363 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27364 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27366 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27367 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27370 msgid "Could not read configuration file"
27371 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27376 "Error while reading the configuration file\n"
27378 "Please check your installation."
27380 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27382 "Veuillez vérifier votre installation."
27385 msgid "The following files could not be loaded:"
27386 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27391 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27394 msgid "Cannot remove temporary directory"
27395 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27400 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27405 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27408 msgid "Missing filename for this operation."
27409 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27413 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27414 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27417 msgid "No textclass is found"
27418 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27420 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27421 # textclass->classe
27422 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27425 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27426 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27427 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27429 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27430 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27431 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27434 msgid "&Reconfigure"
27435 msgstr "&Reconfigurer"
27438 msgid "&Without LaTeX"
27439 msgstr "&Sans LaTeX"
27441 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27443 msgstr "&Continuer"
27447 "SIGHUP signal caught!\n"
27450 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27455 "SIGFPE signal caught!\n"
27458 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27463 "SIGSEGV signal caught!\n"
27464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27466 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27469 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27470 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27471 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27472 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27473 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27474 "Merci et au revoir !"
27477 msgid "LyX crashed!"
27478 msgstr "Crash LyX !"
27484 #: src/LyX.cpp:1009
27485 msgid "Could not create temporary directory"
27486 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27488 #: src/LyX.cpp:1010
27491 "Could not create a temporary directory in\n"
27493 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27495 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27497 "Vérifier que ce chemin\n"
27498 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27500 #: src/LyX.cpp:1074
27501 msgid "Missing user LyX directory"
27502 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27504 #: src/LyX.cpp:1075
27507 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27508 "It is needed to keep your own configuration."
27510 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27511 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27513 #: src/LyX.cpp:1080
27514 msgid "&Create directory"
27515 msgstr "&Créer un répertoire"
27517 #: src/LyX.cpp:1081
27519 msgstr "&Quitter LyX"
27521 #: src/LyX.cpp:1082
27522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27523 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27525 #: src/LyX.cpp:1086
27527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27528 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27530 #: src/LyX.cpp:1091
27531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27532 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27534 #: src/LyX.cpp:1164
27535 msgid "List of supported debug flags:"
27536 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27538 #: src/LyX.cpp:1168
27540 msgid "Setting debug level to %1$s"
27541 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27543 #: src/LyX.cpp:1179
27545 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27546 "Command line switches (case sensitive):\n"
27547 "\t-help summarize LyX usage\n"
27548 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27549 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27550 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27552 " select the features to debug.\n"
27553 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27554 "\t-x [--execute] command\n"
27555 " where command is a lyx command.\n"
27556 "\t-e [--export] fmt\n"
27557 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27558 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27560 " to see which parameter (which differs from the format "
27562 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27563 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27564 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27565 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27566 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27567 " and filename is the destination filename.\n"
27568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27569 " where fmt is the import format of choice\n"
27570 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27571 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27572 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27573 " specifying whether all files, main file only, or no "
27575 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27577 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27579 "\t--ignore-error-message which\n"
27580 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27581 " Do not use for final documents! Currently supported "
27583 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27584 "\t-n [--no-remote]\n"
27585 " open documents in a new instance\n"
27586 "\t-r [--remote]\n"
27587 " open documents in an already running instance\n"
27588 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27589 "\t-v [--verbose]\n"
27590 " report on terminal about spawned commands.\n"
27591 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27592 "\t-version summarize version and build info\n"
27593 "Check the LyX man page for more details."
27595 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27596 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27597 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27598 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27599 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27600 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27601 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27602 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27603 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27604 "\t-x [--execute] commande\n"
27605 " où commande est une commande LyX.\n"
27606 "\t-e [--export] fmt\n"
27607 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27608 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27609 "de Fichiers->Nom court\n"
27610 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27611 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27613 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27614 "utiliser 'default'.\n"
27615 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27616 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27617 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27619 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27620 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27621 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27622 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27623 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27624 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27626 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27628 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27629 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27630 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27631 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27632 "\t--ignore-error-message which\n"
27633 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27634 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27635 "actuellement reconnues :\n"
27636 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27637 "\t-n [--no-remote]\n"
27638 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27639 "\t-r [--remote]\n"
27640 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27641 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27642 "\t-v [--verbose]\n"
27643 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27644 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27645 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27646 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27648 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27649 msgid " Git commit hash "
27650 msgstr "Empreinte de validation Git "
27652 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27653 msgid "No system directory"
27654 msgstr "Pas de répertoire système"
27656 #: src/LyX.cpp:1244
27657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27658 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27660 #: src/LyX.cpp:1255
27661 msgid "No user directory"
27662 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27664 #: src/LyX.cpp:1256
27665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27666 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27668 #: src/LyX.cpp:1267
27669 msgid "Incomplete command"
27670 msgstr "Commande incomplète"
27672 #: src/LyX.cpp:1268
27673 msgid "Missing command string after --execute switch"
27674 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27676 #: src/LyX.cpp:1279
27677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27679 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27681 #: src/LyX.cpp:1284
27682 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27683 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27685 #: src/LyX.cpp:1297
27686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27688 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27690 #: src/LyX.cpp:1310
27691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27693 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27695 #: src/LyX.cpp:1315
27696 msgid "Missing filename for --import"
27697 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27699 # Trouver un meilleur exemple !
27700 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27701 #: src/LyXRC.cpp:3071
27703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27706 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27709 #: src/LyXRC.cpp:3075
27711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27713 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3083
27717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27718 "automatically by what you type."
27720 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27721 "automatiquement par ce que vous tapez."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3087
27725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27728 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27729 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3091
27733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27735 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27736 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3098
27740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27741 "the backup file in the same directory as the original file."
27743 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27744 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3102
27748 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27749 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27751 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27752 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3106
27755 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27756 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3110
27760 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27761 "its global and local bind/ directories."
27763 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27764 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3114
27767 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27768 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3118
27772 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27773 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27775 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27776 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3125
27780 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27781 "undesired effects."
27783 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27784 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3129
27788 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27789 "prevent undesired effects."
27791 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27792 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3136
27796 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27797 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27799 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27800 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27801 "le curseur à l'écran."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3144
27805 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27806 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27807 "the top of the screen"
27809 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27810 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27813 #: src/LyXRC.cpp:3148
27814 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27815 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3152
27818 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27819 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27821 #: src/LyXRC.cpp:3156
27823 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27826 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27827 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3161
27832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27835 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27836 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3165
27840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27841 "look in its global and local commands/ directories."
27843 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27844 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3169
27848 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27850 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27853 #: src/LyXRC.cpp:3173
27854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27855 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3177
27859 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27860 "shown after the change has been made.)"
27862 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27863 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27865 #: src/LyXRC.cpp:3181
27866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27867 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3185
27871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27872 "LyX was started from."
27874 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27875 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3189
27878 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27879 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3193
27883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27884 "value selects the directory LyX was started from."
27886 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27887 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3197
27891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27892 "recommended for non-English languages."
27894 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27895 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3204
27899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27903 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27904 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27905 "makeindex.sh -m $$lang »."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3208
27908 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27910 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3212
27914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27915 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27917 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27918 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3216
27921 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27923 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27924 "(écrit en python)."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3225
27928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27931 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27932 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3229
27936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27938 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3233
27942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27943 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3237
27947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27949 "name of the second language."
27951 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27952 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3241
27955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27956 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3245
27959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27960 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3249
27964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27967 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27970 #: src/LyXRC.cpp:3253
27972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27973 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27975 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27976 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3257
27980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27981 "document is the default language."
27983 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27984 "document est la langue implicite."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3261
27987 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27989 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27992 #: src/LyXRC.cpp:3265
27993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27995 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27996 "dernière session LyX."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3269
27999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28001 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3273
28005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28008 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28009 "celle du document."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3277
28012 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28013 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28015 #: src/LyXRC.cpp:3281
28016 msgid "The completion popup delay."
28017 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28019 #: src/LyXRC.cpp:3285
28020 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28022 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28025 #: src/LyXRC.cpp:3289
28026 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28028 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28030 #: src/LyXRC.cpp:3293
28032 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28034 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28035 "de complétion multiple."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3297
28039 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28042 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28045 #: src/LyXRC.cpp:3301
28046 msgid "The inline completion delay."
28047 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3305
28050 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28052 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3309
28055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28056 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3313
28059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28060 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28062 #: src/LyXRC.cpp:3317
28063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28064 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3321
28068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28070 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28073 #: src/LyXRC.cpp:3326
28075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28077 "Use the OS native format."
28079 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28080 "d'environnement PATH.\n"
28081 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3332
28084 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28086 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28088 #: src/LyXRC.cpp:3336
28089 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28091 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28094 #: src/LyXRC.cpp:3340
28095 msgid "Scale the preview size to suit."
28096 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28098 #: src/LyXRC.cpp:3344
28099 msgid "The option to print out in landscape."
28100 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3348
28103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28104 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3352
28107 msgid "The option to specify paper type."
28108 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3356
28112 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28114 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28115 "désélectionner pour un mouvement logique."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3360
28119 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28120 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28122 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28123 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3364
28127 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28128 "wrong, override the setting here."
28130 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28131 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3370
28134 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28136 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3379
28140 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28141 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28142 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28144 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28145 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28146 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28147 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28149 #: src/LyXRC.cpp:3383
28150 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28152 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3388
28157 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28158 "roughly the same size as on paper."
28160 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28161 "peu près la même taille que sur le papier."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3392
28164 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28166 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28167 "position des fenêtres."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3396
28171 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28172 "\".out\". Only for advanced users."
28174 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28175 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3403
28178 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28179 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3407
28183 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28184 "when you quit LyX."
28186 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28189 #: src/LyXRC.cpp:3411
28190 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28192 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3415
28196 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28197 "value selects the directory LyX was started from."
28199 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28200 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28202 #: src/LyXRC.cpp:3425
28204 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28205 "environment variable.\n"
28206 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28208 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28209 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28210 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28213 #: src/LyXRC.cpp:3432
28215 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28216 "will look in its global and local ui/ directories."
28218 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28219 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3442
28223 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28226 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28227 "principale et la sélection."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3446
28230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28232 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3450
28236 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28238 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28241 #: src/LyXRC.cpp:3454
28242 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28244 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28245 "mettre « -paper »)"
28247 #: src/LyXVC.cpp:49
28250 msgstr "Verrou %1$s"
28252 #: src/LyXVC.cpp:111
28254 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28255 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28257 #: src/LyXVC.cpp:113
28258 msgid "Retrieve from version control?"
28259 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28261 #: src/LyXVC.cpp:114
28265 #: src/LyXVC.cpp:148
28266 msgid "Document not saved"
28267 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28269 #: src/LyXVC.cpp:149
28270 msgid "You must save the document before it can be registered."
28272 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28275 #: src/LyXVC.cpp:185
28276 msgid "LyX VC: Initial description"
28277 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28279 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28280 msgid "(no initial description)"
28281 msgstr "(pas de description initiale)"
28283 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28284 msgid "LyX VC: Log message"
28285 msgstr "LyX VC : message de journal"
28287 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28288 #: src/LyXVC.cpp:242
28289 msgid "(no log message)"
28290 msgstr "(aucun message de journal)"
28292 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28293 msgid "LyX VC: Log Message"
28294 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28296 #: src/LyXVC.cpp:298
28299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28302 "Do you want to revert to the older version?"
28304 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28305 "les modifications.\n"
28307 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28309 #: src/LyXVC.cpp:303
28310 msgid "Revert to stored version of document?"
28311 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28313 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28315 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28317 #: src/Paragraph.cpp:2058
28318 msgid "Senseless with this layout!"
28319 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28321 #: src/Paragraph.cpp:2119
28322 msgid "Alignment not permitted"
28323 msgstr "Alignement non autorisé"
28325 #: src/Paragraph.cpp:2120
28327 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28328 "Setting to default."
28330 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28332 "Utilise l'alignement implicite."
28334 #: src/Text.cpp:420
28335 msgid "Unknown Inset"
28336 msgstr "Insert inconnu"
28338 #: src/Text.cpp:533
28339 msgid "Change tracking author index missing"
28340 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28342 #: src/Text.cpp:534
28345 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28346 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28347 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28348 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28350 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28351 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28352 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28353 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28354 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28356 #: src/Text.cpp:550
28357 msgid "Unknown token"
28358 msgstr "Élément inconnu"
28360 #: src/Text.cpp:921
28362 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28365 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28368 #: src/Text.cpp:930
28369 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28371 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28374 #: src/Text.cpp:941
28375 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28376 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28378 #: src/Text.cpp:1904
28379 msgid "[Change Tracking] "
28380 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28382 #: src/Text.cpp:1912
28384 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28385 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28387 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28388 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28391 msgstr "Police : %1$s"
28393 #: src/Text.cpp:1927
28395 msgid ", Depth: %1$d"
28396 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28398 #: src/Text.cpp:1933
28399 msgid ", Spacing: "
28400 msgstr ", Espacement : "
28402 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28404 msgstr "Un et Demi"
28406 #: src/Text.cpp:1945
28410 #: src/Text.cpp:1955
28411 msgid ", Paragraph: "
28412 msgstr ", Paragraphe : "
28414 #: src/Text.cpp:1956
28416 msgstr ", Identifiant : "
28418 #: src/Text.cpp:1963
28420 msgstr ", Char: 0x"
28422 #: src/Text.cpp:1965
28423 msgid ", Boundary: "
28424 msgstr ", Frontière : "
28426 #: src/Text2.cpp:409
28427 msgid "No font change defined."
28428 msgstr "Aucune modification de police définie."
28430 #: src/Text2.cpp:449
28431 msgid "Nothing to index!"
28432 msgstr "Rien à faire !"
28434 #: src/Text2.cpp:451
28435 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28436 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28438 #: src/Text3.cpp:194
28439 msgid "Math editor mode"
28440 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28442 #: src/Text3.cpp:196
28443 msgid "No valid math formula"
28444 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28446 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28447 msgid "Already in regular expression mode"
28448 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28450 #: src/Text3.cpp:217
28451 msgid "Regexp editor mode"
28452 msgstr "Mode « expression régulière »"
28454 #: src/Text3.cpp:1445
28456 msgstr "Environnement "
28458 #: src/Text3.cpp:1446
28462 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28463 msgid "Missing argument"
28464 msgstr "Paramètre manquant"
28466 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
28467 msgid "Character set"
28470 #: src/Text3.cpp:2446
28471 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28472 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28474 #: src/Text3.cpp:2447
28476 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28477 "The thesaurus is not functional.\n"
28478 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28481 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28482 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28483 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28484 "les instructions de réglage."
28486 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
28487 msgid "Paragraph layout set"
28488 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28490 #: src/TextClass.cpp:141
28491 msgid "Plain Layout"
28492 msgstr "Format ordinaire"
28494 #: src/TextClass.cpp:892
28495 msgid "Missing File"
28496 msgstr "Fichier manquant"
28498 #: src/TextClass.cpp:893
28499 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28501 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28503 #: src/TextClass.cpp:896
28504 msgid "Corrupt File"
28505 msgstr "Fichier corrompu"
28507 #: src/TextClass.cpp:897
28508 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28510 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28512 #: src/TextClass.cpp:1680
28515 "The module %1$s has been requested by\n"
28516 "this document but has not been found in the list of\n"
28517 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28520 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28521 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28522 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28525 #: src/TextClass.cpp:1685
28526 msgid "Module not available"
28527 msgstr "Module non disponible"
28529 #: src/TextClass.cpp:1691
28532 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28535 "Missing prerequisites:\n"
28537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28539 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28540 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28541 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28542 "Pré-requis manquants :\n"
28544 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28545 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28547 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28548 msgid "Package not available"
28549 msgstr "Paquetage indisponible"
28551 #: src/TextClass.cpp:1703
28553 msgid "Error reading module %1$s\n"
28554 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28556 #: src/TextClass.cpp:1715
28559 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28560 "this document but has not been found in the list of\n"
28561 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28564 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28565 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28566 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28569 #: src/TextClass.cpp:1720
28570 msgid "Cite Engine not available"
28571 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28573 #: src/TextClass.cpp:1726
28576 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28579 "Missing prerequisites:\n"
28581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28583 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28584 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28585 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28586 "Pré-requis manquants :\n"
28588 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28591 #: src/TextClass.cpp:1738
28593 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28594 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28596 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28598 msgid "unknown type!"
28599 msgstr "type inconnu !"
28601 #: src/TocBackend.cpp:263
28603 msgid "Index Entries (%1$s)"
28604 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28606 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28607 msgid "Table of Contents"
28608 msgstr "Table des matières"
28610 #: src/TocBackend.cpp:280
28612 msgstr "Modifications"
28614 #: src/TocBackend.cpp:281
28616 msgstr "Inapproprié"
28618 #: src/TocBackend.cpp:282
28622 #: src/TocBackend.cpp:283
28623 msgid "Labels and References"
28624 msgstr "Étiquettes et références"
28626 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28627 msgid "Child Documents"
28628 msgstr "Sous-documents"
28630 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28634 #: src/TocBackend.cpp:287
28638 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28639 msgid "External Material"
28640 msgstr "Objet externe"
28642 #: src/TocBackend.cpp:290
28643 msgid "Nomenclature Entries"
28644 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28646 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28647 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28648 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28649 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28651 msgid "Revision control error."
28652 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28654 #: src/VCBackend.cpp:64
28657 "Some problem occurred while running the command:\n"
28660 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28663 #: src/VCBackend.cpp:636
28665 msgstr "Mis à jour"
28667 #: src/VCBackend.cpp:638
28668 msgid "Locally Modified"
28669 msgstr "Modifié localement"
28671 #: src/VCBackend.cpp:640
28672 msgid "Locally Added"
28673 msgstr "Ajouté localement"
28675 #: src/VCBackend.cpp:642
28676 msgid "Needs Merge"
28677 msgstr "Nécessite une fusion"
28679 #: src/VCBackend.cpp:644
28680 msgid "Needs Checkout"
28681 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28683 #: src/VCBackend.cpp:646
28684 msgid "No CVS file"
28685 msgstr "Pas de fichier CVS"
28687 #: src/VCBackend.cpp:648
28688 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28689 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28691 #: src/VCBackend.cpp:874
28693 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28694 "You have to update from repository first or revert your changes."
28696 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28697 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28698 "abandonner vos modifications."
28700 #: src/VCBackend.cpp:879
28703 "Bad status when checking in changes.\n"
28708 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28713 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28716 "Error when updating from repository.\n"
28717 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28720 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28722 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28723 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28726 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28728 #: src/VCBackend.cpp:962
28731 "There were detected changes in the working directory:\n"
28734 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28735 "revert back to the repository version."
28737 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28740 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28741 "revenir à la version du dépôt."
28743 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28744 #: src/VCBackend.cpp:1531
28745 msgid "Changes detected"
28746 msgstr "Modifications détectées"
28748 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28750 msgstr "&Interrompu"
28752 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28753 msgid "View &Log ..."
28754 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28756 #: src/VCBackend.cpp:987
28759 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28760 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28763 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28765 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28766 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28769 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28771 #: src/VCBackend.cpp:1046
28774 "The document %1$s is not in repository.\n"
28775 "You have to check in the first revision before you can revert."
28777 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28778 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28780 #: src/VCBackend.cpp:1054
28783 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28784 "The status '%2$s' is unexpected."
28786 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28787 "L'état « %2$s » est inattendu."
28789 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28790 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28791 msgid "Error: Could not generate logfile."
28792 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28794 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28796 "Error when committing to repository.\n"
28797 "You have to manually resolve the problem.\n"
28798 "LyX will reopen the document after you press OK."
28800 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28801 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28802 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28804 #: src/VCBackend.cpp:1457
28806 "Error while acquiring write lock.\n"
28807 "Another user is most probably editing\n"
28808 "the current document now!\n"
28809 "Also check the access to the repository."
28811 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28812 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28813 "de modifier le document courant !\n"
28814 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28816 #: src/VCBackend.cpp:1463
28818 "Error while releasing write lock.\n"
28819 "Check the access to the repository."
28821 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28822 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28824 #: src/VCBackend.cpp:1522
28827 "There were detected changes in the working directory:\n"
28830 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28835 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28838 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28842 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28844 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28848 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28850 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28854 #: src/VCBackend.cpp:1591
28855 msgid "SVN File Locking"
28856 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28858 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28859 msgid "Locking property unset."
28860 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28862 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28863 msgid "Locking property set."
28864 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28866 #: src/VCBackend.cpp:1593
28867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28868 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28870 #: src/VSpace.cpp:162
28871 msgid "Default skip"
28874 #: src/VSpace.cpp:165
28878 #: src/VSpace.cpp:168
28879 msgid "Medium skip"
28882 #: src/VSpace.cpp:171
28886 #: src/VSpace.cpp:174
28887 msgid "Vertical fill"
28888 msgstr "Ressort vertical"
28890 #: src/VSpace.cpp:181
28894 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28900 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28901 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28903 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28904 msgid "Reload saved document?"
28905 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28907 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28908 msgid "Yes, &Reload"
28909 msgstr "Oui, &recharger"
28911 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28912 msgid "No, &Keep Changes"
28913 msgstr "Non, &garder les modifications"
28915 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28918 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28920 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28921 msgid "File not readable!"
28922 msgstr "Fichier illisible !"
28924 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28929 "Do you want to create a new document?"
28931 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28933 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28935 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28936 msgid "Create new document?"
28937 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28939 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28943 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28946 "The specified document template\n"
28948 "could not be read."
28950 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28952 "n'a pas pu être ouvert."
28954 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28955 msgid "Could not read template"
28956 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28959 msgid "Standard[[Bullets]]"
28962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28982 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28983 msgid "Unavailable:"
28984 msgstr "Indisponible :"
28986 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28988 msgid "Unavailable: %1$s"
28989 msgstr "Indisponible : %1$s"
28991 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28992 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28994 msgid "Uncategorized"
28995 msgstr "Sans catégorie"
28997 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28998 msgid "Directories"
28999 msgstr "Répertoires"
29001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29006 msgid "Master document"
29007 msgstr "Document maître"
29009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29011 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29020 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29021 "Continue searching from the beginning?"
29023 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29024 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29029 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29030 "Continue searching from the end?"
29032 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29033 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29036 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29037 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29040 msgid "Advanced search cancelled by user"
29041 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29044 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29045 msgid "Wrap search?"
29046 msgstr "Recherche récursive ?"
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29049 msgid "Nothing to search"
29050 msgstr "Rien à rechercher"
29052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29053 msgid "No open document(s) in which to search"
29054 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29057 msgid "Advanced Find and Replace"
29058 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29060 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29061 msgid "Float Settings"
29062 msgstr "Paramètres de flottant"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29066 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29070 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29074 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29078 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29082 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29085 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29086 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29089 msgid "for this version of LyX."
29090 msgstr "pour cette version de LyX."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29094 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29099 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29100 "1995--%1$s LyX Team"
29102 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29103 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29107 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29108 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29109 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29110 "any later version."
29112 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29113 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29114 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29115 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29119 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29120 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29121 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29124 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29125 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29127 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29128 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29129 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29130 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29131 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29132 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29136 msgid "not released yet"
29137 msgstr "pas encore publié"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29142 "LyX Version %1$s\n"
29145 "Version LyX %1$s\n"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29149 msgid "Built from git commit hash "
29150 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29153 msgid "Library directory: "
29154 msgstr "Répertoire système : "
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29157 msgid "User directory: "
29158 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29162 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29163 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29167 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29168 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29172 msgstr "À propos de LyX"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29176 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29179 msgstr "LyX : %1$s"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29183 msgstr "À propos de %1"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29186 msgid "Preferences"
29187 msgstr "Préférences"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29190 msgid "Reconfigure"
29191 msgstr "Reconfigurer"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29195 msgstr "Quitter %1"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29198 msgid "Nothing to do"
29199 msgstr "Rien à faire"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29202 msgid "Unknown action"
29203 msgstr "Action inconnue"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29206 msgid "Command not handled"
29207 msgstr "Commande non gérée"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29210 msgid "Command disabled"
29211 msgstr "Commande désactivée"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29214 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29215 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29218 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29219 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29222 msgid "Running configure..."
29223 msgstr "Lancement de configure..."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29226 msgid "Reloading configuration..."
29227 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29230 msgid "System reconfiguration failed"
29231 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29235 "The system reconfiguration has failed.\n"
29236 "Default textclass is used but LyX may\n"
29237 "not be able to work properly.\n"
29238 "Please reconfigure again if needed."
29240 "La reconfiguration a échoué.\n"
29241 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29242 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29243 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29246 msgid "System reconfigured"
29247 msgstr "Système reconfiguré"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29251 "The system has been reconfigured.\n"
29252 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29253 "updated document class specifications."
29255 "Le système a été reconfiguré.\n"
29256 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29257 "les classes de document mises à jour."
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29265 msgid "Opening help file %1$s..."
29266 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29269 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29270 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29274 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29276 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29281 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29282 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29286 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29287 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29291 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29292 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29295 msgid "Unable to save document defaults"
29296 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29300 msgid "Unknown function."
29301 msgstr "Fonction inconnue."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29304 msgid "The current document was closed."
29305 msgstr "Le document courant était fermé."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29309 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29310 "documents and exit.\n"
29314 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29315 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29321 msgid "Software exception Detected"
29322 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29326 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29327 "unsaved documents and exit."
29329 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29330 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29334 msgid "Could not find UI definition file"
29335 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29340 "Error while reading the included file\n"
29342 "Please check your installation."
29344 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29346 "Veuillez vérifier votre installation."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29349 msgid "Could not find default UI file"
29350 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29354 "LyX could not find the default UI file!\n"
29355 "Please check your installation."
29357 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29358 "Veuillez vérifier votre installation."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29363 "Error while reading the configuration file\n"
29365 "Falling back to default.\n"
29366 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29367 "check which User Interface file you are using."
29369 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29371 "Retour à la configuration implicite.\n"
29372 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29373 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29376 msgid "Bibliography Item Settings"
29377 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29380 msgid "BibTeX Bibliography"
29381 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29385 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29386 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29387 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29388 "this is the place you should store it."
29390 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29391 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29392 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29393 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29397 msgid "Biblatex Bibliography"
29398 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29401 msgid "all reference units"
29402 msgstr "toutes les unités de référence"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29411 msgid "Documents|#o#O"
29412 msgstr "Documents|D"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29415 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29416 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29419 msgid "Select a BibTeX database to add"
29420 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29423 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29424 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29427 msgid "Select a BibTeX style"
29428 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29432 msgstr "Aucun cadre tracé"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29435 msgid "Simple rectangular frame"
29436 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29439 msgid "Oval frame, thin"
29440 msgstr "Cadre oval, fin"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29443 msgid "Oval frame, thick"
29444 msgstr "Cadre oval, épais"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29447 msgid "Drop shadow"
29448 msgstr "Ombre en relief"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29451 msgid "Shaded background"
29452 msgstr "Fond ombré"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29455 msgid "Double rectangular frame"
29456 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29460 msgstr "Profondeur"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29463 msgid "Total Height"
29464 msgstr "Hauteur totale"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29467 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29472 msgid "Box Settings"
29473 msgstr "Paramètres de boîte"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29476 msgid "Branch Settings"
29477 msgstr "Paramètres de branche"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29488 msgid "Filename Suffix"
29489 msgstr "Suffixe du fichier"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29511 msgid "Enter new branch name"
29512 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29517 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29518 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29520 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29522 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29526 msgstr "&Fusionner"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29529 msgid "Renaming failed"
29530 msgstr "Échec de la modification du nom"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29533 msgid "The branch could not be renamed."
29534 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29537 msgid "Merge Changes"
29538 msgstr "Fusionner les modifications"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29545 "Modifié par %1$\n"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29549 msgid "Change made on %1\n"
29550 msgstr "Modifié le %1$\n"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29562 msgstr "Petites capitales"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29577 msgid "Double underbar"
29578 msgstr "Doublement souligné"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29581 msgid "Wavy underbar"
29582 msgstr "Vaguement souligné"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29594 msgstr "Pas de couleur"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29598 msgstr "Style de texte"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29601 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29603 msgstr "Effacer le texte"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29606 msgid "All avail. citations"
29607 msgstr "Toutes les citations dispo."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29610 msgid "Regular e&xpression"
29611 msgstr "Expression r&égulière"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29614 msgid "Case se&nsitive"
29615 msgstr "Se&lon la casse"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29618 msgid "Search as you &type"
29619 msgstr "Chercher à la &volée"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29622 msgid "General text befo&re:"
29623 msgstr "Texte général a&vant :"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29626 msgid "General &text after:"
29627 msgstr "Texte général a&près :"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29631 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29632 "individual items, double-click on the respective entry above."
29634 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29635 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29639 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29640 "items, double-click on the respective entry above."
29642 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29643 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29646 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29647 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29650 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29651 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29654 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29655 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29662 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29663 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29666 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29667 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29670 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29672 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29677 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29679 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29680 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29683 msgid "Text before"
29684 msgstr "Texte avant"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29688 msgstr "Clé de citation"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29692 msgstr "Texte après"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29695 msgid "LinkBack PDF"
29696 msgstr "LinkBack PDF"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29709 msgstr "Fichiers %1$s"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29713 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29723 msgid "Overwrite external file?"
29724 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29729 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29732 msgid "List of previous commands"
29733 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29736 msgid "Next command"
29737 msgstr "Commande suivante"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29740 msgid "Compare LyX files"
29741 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29744 msgid "Select document"
29745 msgstr "Sélectionner le document"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29750 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29751 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29754 msgid "Error while comparing documents."
29755 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29759 msgstr "Interrompu"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29766 msgid "Aborting process..."
29767 msgstr "Interruption du traitement..."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29770 msgid "differences"
29771 msgstr "différences"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29774 msgid "Compare different revisions"
29775 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29778 msgid "big[[delimiter size]]"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29782 msgid "Big[[delimiter size]]"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29794 msgid "Math Delimiter"
29795 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29809 msgid "Module not found!"
29810 msgstr "Module introuvable !"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29813 msgid "Press button to check validity..."
29814 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29817 msgid "Layout is valid!"
29818 msgstr "Le format est valide !"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29821 msgid "Layout is invalid!"
29822 msgstr "Format invalide !"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29825 msgid "Conversion to current format impossible!"
29826 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29829 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29830 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29833 msgid "Convert to current format"
29834 msgstr "Conversion vers le format courant"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29837 msgid "Document Settings"
29838 msgstr "Paramètres du document"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29842 msgid "Child Document"
29843 msgstr "Sous-document"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29846 msgid "Include to Output"
29847 msgstr "Inclus dans le résultat"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29862 msgid "None (no fontenc)"
29863 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29867 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29868 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29870 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29871 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29872 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29889 msgstr "sophistiqué"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29900 msgid "US executive"
29901 msgstr "Executive US"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30016 msgid "Language Default (no inputenc)"
30017 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30024 msgid "Appears in TOC"
30025 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30032 msgid "Load automatically"
30033 msgstr "Charger automatiquement"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30036 msgid "Load always"
30037 msgstr "Toujours charger"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30040 msgid "Do not load"
30041 msgstr "Ne pas charger"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30044 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30045 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30049 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30050 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30053 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30054 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30058 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30059 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30064 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30065 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30070 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30071 "all required packages (%2$s) installed."
30073 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30074 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30078 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30080 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30084 msgid "Document Class"
30085 msgstr "Classe de document"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30092 msgid "Local Layout"
30093 msgstr "Format local"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30096 msgid "Text Layout"
30097 msgstr "Format du texte"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30100 msgid "Page Margins"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30108 msgid "Numbering & TOC"
30109 msgstr "Numérotation & TdM"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30116 msgid "PDF Properties"
30117 msgstr "Propriétés du PDF"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30120 msgid "Math Options"
30121 msgstr "Options mode math"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30124 msgid "Float Placement"
30125 msgstr "Placement des flottants"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30132 msgid "Formats[[output]]"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30136 msgid "LaTeX Preamble"
30137 msgstr "Préambule LaTeX"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30141 msgid "&Default..."
30142 msgstr "&Implicite..."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30149 msgid " (not installed)"
30150 msgstr " (pas installé)"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30153 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30154 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30157 msgid " (not available)"
30158 msgstr " (indisponible)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30161 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30162 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30166 msgid "Class Default"
30167 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30170 msgid "Layouts|#o#O"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30174 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30175 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30179 msgid "Local layout file"
30180 msgstr "Fichier de format local"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30184 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30185 "file, not one in the system or user directory.\n"
30186 "Your document will not work with this layout if you\n"
30187 "move the layout file to a different directory."
30189 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30190 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30191 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30192 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30193 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30196 msgid "&Set Layout"
30197 msgstr "&Sélectionner le format"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30200 msgid "Unable to read local layout file."
30201 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30204 msgid "This is a local layout file."
30205 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30208 msgid "Select master document"
30209 msgstr "Sélectionner le document maître"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30212 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30213 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30218 msgid "Unapplied changes"
30219 msgstr "Modifications non appliquées"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30225 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30226 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30228 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30229 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30235 msgstr "Aban&donner"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30239 msgid "Unable to set document class."
30240 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30243 msgid "Basic numerical"
30244 msgstr "Numérique de base"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30247 msgid "Author-year"
30248 msgstr "Auteur-année"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30251 msgid "Author-number"
30252 msgstr "Auteur-numéro"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30256 msgid "%1$s and %2$s"
30257 msgstr "%1$s et %2$s"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30262 msgstr "%1$s, %2$s"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30267 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30271 msgid "%1$s (unavailable)"
30272 msgstr "%1$s (indisponible)"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30275 msgid "Module provided by document class."
30276 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30280 msgid "Category: %1$s."
30281 msgstr "Categorie : %1$s."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30285 msgid "Package(s) required: %1$s."
30286 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30294 msgid "Modules required: %1$s."
30295 msgstr "Modules requis : %1$s."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30299 msgid "Modules excluded: %1$s."
30300 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30304 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30308 msgstr "par partie"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30311 msgid "per chapter"
30312 msgstr "par chapitre"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30315 msgid "per section"
30316 msgstr "par section"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30319 msgid "per subsection"
30320 msgstr "par sous-section"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30323 msgid "per child document"
30324 msgstr "par sous-document"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30327 msgid "[No options predefined]"
30328 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30331 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30332 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30335 msgid "&Use Hyperref Support"
30336 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30339 msgid "Can't set layout!"
30340 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30345 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30349 msgstr "Introuvable"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30352 msgid "Assigned master does not include this file"
30353 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30358 "You must include this file in the document\n"
30359 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30362 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30363 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30364 "« document maître »."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30367 msgid "Could not load master"
30368 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30373 "The master document '%1$s'\n"
30374 "could not be loaded."
30376 "Le document maître %1$s\n"
30377 " n'a pas pu être chargé."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30380 msgid "(Module name: %1)"
30381 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30384 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30385 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30389 msgstr "Littéraire"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30393 msgstr "Liste des erreurs"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30397 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30398 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30402 msgstr "Haut gauche"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30405 msgid "Bottom left"
30406 msgstr "Bas gauche"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30409 msgid "Baseline left"
30410 msgstr "Ligne de base gauche"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30414 msgstr "Haut centre"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30417 msgid "Bottom center"
30418 msgstr "Bas centre"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30421 msgid "Baseline center"
30422 msgstr "Ligne de Base Centre"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30426 msgstr "Haut droite"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30429 msgid "Bottom right"
30430 msgstr "Bas Droite"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30433 msgid "Baseline right"
30434 msgstr "Ligne de base droite"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30441 msgid "Select external file"
30442 msgstr "Choisir le fichier externe"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30445 msgid "automatically"
30446 msgstr "automatiquement"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30449 msgid "Dissolve previous group?"
30450 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30455 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30456 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30457 "because this graphic was its only member.\n"
30458 "How do you want to proceed?"
30460 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30461 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30462 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30463 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30467 msgid "Stick with group '%1$s'"
30468 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30472 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30473 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30478 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30479 "the group will be dissolved,\n"
30480 "because this graphic was its only member.\n"
30481 "How do you want to proceed?"
30483 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30484 "le groupe sera dissous,\n"
30485 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30486 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30490 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30491 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30494 msgid "Enter unique group name:"
30495 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30498 msgid "Group already defined!"
30499 msgstr "Groupe déjà défini !"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30503 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30504 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30507 msgid "Set max. &width:"
30508 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30511 msgid "Set max. &height:"
30512 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30515 msgid "Maximal width of image in output"
30516 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30519 msgid "Maximal height of image in output"
30520 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30535 msgid "in[[unit of measure]]"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30539 msgid "Select graphics file"
30540 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30543 msgid "Clipart|#C#c"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30548 msgid "Interword Space"
30549 msgstr "Espace entre mots"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30554 msgstr "Espace fine"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30557 msgid "Medium Space"
30558 msgstr "Espace moyenne"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30561 msgid "Thick Space"
30562 msgstr "Espace large"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30566 msgid "Negative Thin Space"
30567 msgstr "Espace fine négative"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30571 msgid "Negative Medium Space"
30572 msgstr "Espace moyenne négative"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30576 msgid "Negative Thick Space"
30577 msgstr "Espace large négative"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30580 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30581 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30584 msgid "Quad (1 em)"
30585 msgstr "Cadratin (1 em)"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30588 msgid "Double Quad (2 em)"
30589 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30593 msgid "Horizontal Fill"
30594 msgstr "Ressort horizontal"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30597 msgid "Visible Space"
30598 msgstr "Espace visible"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30602 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30603 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30604 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30606 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30607 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30608 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30611 msgid "Horizontal Space Settings"
30612 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30615 msgid "Hyperlink Settings"
30616 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30622 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30624 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30625 "paramètres disponibles."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30628 msgid "Select document to include"
30629 msgstr "Choisir le sous-document"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30633 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30636 msgid "Index Entry Settings"
30637 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30640 msgid "Label Color"
30641 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30644 msgid "Cannot remove standard index"
30645 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30648 msgid "The default index cannot be removed."
30649 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30652 msgid "Enter new index name"
30653 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30656 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30657 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30669 msgstr "raccourcis"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30700 msgid "Info Inset Settings"
30701 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30720 msgid "Label Settings"
30721 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30724 msgid "Line Settings"
30725 msgstr "Paramètres de ligne"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30728 msgid "No language"
30729 msgstr "Pas de language"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30732 msgid "Program Listing Settings"
30733 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30737 msgstr "Pas de dialecte"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30741 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30752 msgid "Literate Programming Build Log"
30753 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30756 msgid "lyx2lyx Error Log"
30757 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30760 msgid "Version Control Log"
30761 msgstr "Historique du contrôle de version"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30764 msgid "Log file not found."
30765 msgstr "Fichier journal introuvable."
30767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30768 msgid "No literate programming build log file found."
30770 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30774 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30777 msgid "No version control log file found."
30778 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30802 msgstr "Insérer une matrice"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30806 msgstr "Insérer une matrice"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30810 msgstr "Insérer une matrice"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30814 msgstr "Insérer une matrice"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30818 msgstr "Insérer une matrice"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30821 msgid "Math Matrix"
30822 msgstr "Matrice mathématique"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30825 msgid "Nomenclature Settings"
30826 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30829 msgid "Note Settings"
30830 msgstr "Paramètres de note"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30833 msgid "Paragraph Settings"
30834 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30839 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30842 "the items is used."
30844 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30845 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30846 "comme Liste et Description.\n"
30847 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30848 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30851 msgid "Phantom Settings"
30852 msgstr "Paramètres fantôme"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30855 msgid "System files|#S#s"
30856 msgstr "Fichiers système|s"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30859 msgid "User files|#U#u"
30860 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30863 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30864 # A faire (27/01/13) JPC
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30866 msgid "Look & Feel"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30870 msgid "Language Settings"
30871 msgstr "Paramètres de langue"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30874 msgid "File Handling"
30875 msgstr "Gestion des fichiers"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30878 msgid "Keyboard/Mouse"
30879 msgstr "Clavier/Souris"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30882 msgid "Input Completion"
30883 msgstr "Complétion de saisie"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30887 msgstr "&Commande :"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30892 msgstr "&Commande :"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30895 msgid "Screen Fonts"
30896 msgstr "Polices d'écran"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30900 msgstr "Répertoires"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30903 msgid "Select directory for example files"
30904 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30907 msgid "Select a document templates directory"
30908 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30911 msgid "Select a temporary directory"
30912 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30915 msgid "Select a backups directory"
30916 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30919 msgid "Select a document directory"
30920 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30923 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30924 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30927 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30928 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30931 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30932 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30936 msgid "Spellchecker"
30937 msgstr "Correcteur Orthographique"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30957 msgstr "Convertisseurs"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30960 msgid "SECURITY WARNING!"
30961 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30965 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30966 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30967 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30968 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30970 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30971 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30972 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30973 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30974 "recommandée est NON."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30977 msgid "File Formats"
30978 msgstr "Formats de fichier"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30981 msgid "Format in use"
30982 msgstr "Format utilisé"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30986 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30987 "converter. Please remove the converter first."
30989 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30990 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30993 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30995 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30996 "le convertisseur."
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30999 msgid "LyX needs to be restarted!"
31000 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31004 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31007 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31008 "qu'après un redémarrage de LyX."
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31011 msgid "User Interface"
31012 msgstr "Interface utilisateur"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31023 msgid "Document Handling"
31024 msgstr "Gestion des documents"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31032 msgstr "Raccourcis"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31043 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31044 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31047 msgid "Mathematical Symbols"
31048 msgstr "Symboles mathématiques"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31051 msgid "Document and Window"
31052 msgstr "Document et fenêtre"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31055 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31056 msgstr "Polices, formats et classes"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31059 msgid "System and Miscellaneous"
31060 msgstr "Système et divers"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31064 msgstr "&Restaurer"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31068 msgid "Failed to create shortcut"
31069 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31072 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31073 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31076 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31077 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31080 msgid "Invalid or empty key sequence"
31081 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31086 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31087 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31089 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31090 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31094 msgid "Redefine shortcut?"
31095 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31099 msgstr "&Redéfinir"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31102 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31103 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31110 msgid "Choose bind file"
31111 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31114 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31115 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31118 msgid "Choose UI file"
31119 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31122 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31123 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31126 msgid "Choose keyboard map"
31127 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31130 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31131 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31134 msgid "Longest label width"
31135 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31138 msgid "Nomenclature List Settings"
31139 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31142 msgid "Index Settings"
31143 msgstr "Paramètres d'index"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31146 msgid "<All indexes>"
31147 msgstr "<Tous les index>"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31150 msgid "Progress/Debug Messages"
31151 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31154 msgid "Debug Level"
31155 msgstr "Niveau d'analyse"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31162 msgid "Cross-reference"
31163 msgstr "Référence croisée"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31166 msgid "All available labels"
31167 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31170 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31172 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31176 msgid "By Occurrence"
31177 msgstr "Par occurrence"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31180 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31181 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31184 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31185 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31192 msgid "Jump back to the original cursor location"
31193 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31196 msgid "<No prefix>"
31197 msgstr "<Sans prefixe>"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31200 msgid "Find and Replace"
31201 msgstr "Rechercher et remplacer"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31204 msgid "Export or Send Document"
31205 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31209 msgstr "Afficher le fichier"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31212 msgid "Error -> Cannot load file!"
31213 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31216 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31217 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31221 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31223 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31226 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31227 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31230 msgid "Basic Latin"
31231 msgstr "Latin de base"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31234 msgid "Latin-1 Supplement"
31235 msgstr "Supplément Latin-1"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31238 msgid "Latin Extended-A"
31239 msgstr "Latin étendu A"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31242 msgid "Latin Extended-B"
31243 msgstr "Latin étendu B"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31246 msgid "IPA Extensions"
31247 msgstr "Alphabet phonétique international"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31250 msgid "Spacing Modifier Letters"
31251 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31254 msgid "Combining Diacritical Marks"
31255 msgstr "Diacritiques"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31259 msgstr "Cyrillique"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31267 msgstr "Dévanâgarî"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31275 msgstr "Gourmoukhî"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31279 msgstr "Goudjarati"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31290 msgid "Hangul Jamo"
31291 msgstr "Jamos hangûl"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31294 msgid "Phonetic Extensions"
31295 msgstr "Supplément phonétique"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31298 msgid "Latin Extended Additional"
31299 msgstr "Latin étendu additionnel"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31302 msgid "Greek Extended"
31303 msgstr "Grec étendu"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31306 msgid "General Punctuation"
31307 msgstr "Ponctuation générale"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31310 msgid "Superscripts and Subscripts"
31311 msgstr "Exposant et indices"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31314 msgid "Currency Symbols"
31315 msgstr "Symboles monétaires"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31319 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31322 msgid "Letterlike Symbols"
31323 msgstr "Symboles de type lettre"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31326 msgid "Number Forms"
31327 msgstr "Formes numérales"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31330 msgid "Mathematical Operators"
31331 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31334 msgid "Miscellaneous Technical"
31335 msgstr "Signes techniques divers"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31338 msgid "Control Pictures"
31339 msgstr "Pictogrammes de commande"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31342 msgid "Optical Character Recognition"
31343 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31347 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31350 msgid "Box Drawing"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31354 msgid "Block Elements"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31358 msgid "Geometric Shapes"
31359 msgstr "Formes géométriques"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31362 msgid "Miscellaneous Symbols"
31363 msgstr "Symboles divers"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31371 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31375 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31391 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31399 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31402 msgid "CJK Compatibility"
31403 msgstr "Compatibilité CJC"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31406 msgid "CJK Unified Ideographs"
31407 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31410 msgid "Hangul Syllables"
31411 msgstr "Syllabes hangûl"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31414 msgid "High Surrogates"
31415 msgstr "Demi-zone haute"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31418 msgid "Private Use High Surrogates"
31419 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31422 msgid "Low Surrogates"
31423 msgstr "Demi-zone basse"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31426 msgid "Private Use Area"
31427 msgstr "Zone à usage privé"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31431 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31435 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31439 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31442 msgid "Combining Half Marks"
31443 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31446 msgid "CJK Compatibility Forms"
31447 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31450 msgid "Small Form Variants"
31451 msgstr "Petites variantes de forme"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31455 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31459 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31462 msgid "Linear B Syllabary"
31463 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31466 msgid "Linear B Ideograms"
31467 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31470 msgid "Aegean Numbers"
31471 msgstr "Nombres égéens"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31474 msgid "Ancient Greek Numbers"
31475 msgstr "Nombres grecs anciens"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31479 msgstr "Alphabet italique"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31487 msgstr "Ougaritique"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31490 msgid "Old Persian"
31491 msgstr "Vieux perse"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31506 msgid "Cypriot Syllabary"
31507 msgstr "Syllabaire chypriote"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31511 msgstr "Kharochthî"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31514 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31515 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31518 msgid "Musical Symbols"
31519 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31523 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31527 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31530 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31531 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31534 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31535 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31538 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31539 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31543 msgstr "Étiquettes"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31546 msgid "Variation Selectors Supplement"
31547 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31550 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31551 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31554 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31555 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31558 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31559 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31566 msgid "Tabular Settings"
31567 msgstr "Paramètres de tableau"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31570 msgid "Insert Table"
31571 msgstr "Insérer un tableau"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31574 msgid "TeX Information"
31575 msgstr "Informations TeX"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31578 msgid "No thesaurus available for this language!"
31579 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31596 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31597 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31601 msgstr "déplaçable"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31605 msgstr "non déplaçable"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31608 msgid "Vertical Space Settings"
31609 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31616 msgid "unknown version"
31617 msgstr "version inconnue"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31621 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31622 "Right click to change."
31624 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31625 "document. Faites un clic droit pour changer."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31629 msgid "Successful export to format: %1$s"
31630 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31634 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31635 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31639 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31640 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31644 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31645 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31649 msgstr "Quitter LyX"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31652 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31653 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31657 msgid "%1$s (modified externally)"
31658 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31661 msgid "Welcome to LyX!"
31662 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31665 msgid "Automatic save done."
31666 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31669 msgid "Automatic save failed!"
31670 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31673 msgid "Command not allowed without any document open"
31674 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31678 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31679 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31682 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31683 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31686 msgid "Select template file"
31687 msgstr "Choisir le modèle"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31690 msgid "Templates|#T#t"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31694 msgid "Document not loaded."
31695 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31698 msgid "Select document to open"
31699 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31703 msgid "Examples|#E#e"
31704 msgstr "Exemples|E"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31709 "The directory in the given path\n"
31713 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31719 msgid "Opening document %1$s..."
31720 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31724 msgid "Document %1$s opened."
31725 msgstr "Document %1$s ouvert."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31728 msgid "Version control detected."
31729 msgstr "Contrôle de version détecté."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31733 msgid "Could not open document %1$s"
31734 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31737 msgid "Couldn't import file"
31738 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31742 msgid "No information for importing the format %1$s."
31743 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31747 msgid "Select %1$s file to import"
31748 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31753 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31756 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31757 "Importation interrompue.\""
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31763 "The document %1$s already exists.\n"
31765 "Do you want to overwrite that document?"
31767 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31769 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31773 msgid "Overwrite document?"
31774 msgstr "Écraser le document ?"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31778 msgid "Importing %1$s..."
31779 msgstr "Importe %1$s..."
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31786 msgid "file not imported!"
31787 msgstr "fichier non importé !"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31794 msgid "Select LyX document to insert"
31795 msgstr "Choisir le document à insérer"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31798 msgid "Choose a filename to save document as"
31799 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31806 "is already open in your current session.\n"
31807 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31808 "Do you want to choose a new filename?"
31812 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31813 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31814 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31817 msgid "Chosen File Already Open"
31818 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31829 "The document %1$s is already registered.\n"
31831 "Do you want to choose a new name?"
31833 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31835 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31838 msgid "Rename document?"
31839 msgstr "Renommer le document ?"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31842 msgid "Copy document?"
31843 msgstr "Copier le document ?"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31850 msgid "Choose a filename to export the document as"
31851 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31854 msgid "Guess from extension (*.*)"
31855 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31860 "The document %1$s could not be saved.\n"
31862 "Do you want to rename the document and try again?"
31864 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31866 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31869 msgid "Rename and save?"
31870 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31874 msgstr "&Réessayer"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31879 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31880 "Would you like to close or hide the document?\n"
31882 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31883 "the menu: View->Hidden->...\n"
31885 "To remove this question, set your preference in:\n"
31886 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31888 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31889 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31891 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31892 "Affichage->Caché->...\n"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31895 msgid "Close or hide document?"
31896 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31903 msgid "Close document"
31904 msgstr "Fermer le document"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31907 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31909 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31916 "Do you want to save the document?"
31918 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31920 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31923 msgid "Save new document?"
31924 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31931 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31933 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31935 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31940 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31942 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31944 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31946 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31949 msgid "Save changed document?"
31950 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31953 msgid "Save document?"
31954 msgstr "Enregistrer le document ?"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31965 "Do you want to save the document?"
31967 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31969 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31980 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31981 "les modifications locales seront perdues."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31984 msgid "Reload externally changed document?"
31985 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31988 msgid "Document could not be checked in."
31989 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31992 msgid "Error when setting the locking property."
31993 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31996 msgid "Directory is not accessible."
31997 msgstr "Répertoire inaccessible."
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32001 msgid "Opening child document %1$s..."
32002 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32006 msgid "No buffer for file: %1$s."
32007 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32010 msgid "Inverse Search Failed"
32011 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32015 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32016 "You may need to update the viewed document."
32018 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32019 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32022 msgid "Export Error"
32023 msgstr "Exporter l'erreur"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32026 msgid "Error cloning the Buffer."
32027 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32030 msgid "Exporting ..."
32031 msgstr "Exportation en cours..."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32034 msgid "Previewing ..."
32035 msgstr "Visionnement en cours..."
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32038 msgid "Document not loaded"
32039 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32042 msgid "Select file to insert"
32043 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32046 msgid "All Files (*)"
32047 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32052 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32053 "on disk of the document %1$s?"
32055 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32056 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32061 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32062 "version of the document %1$s?"
32064 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32065 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32068 msgid "Revert to saved document?"
32069 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32072 msgid "Saving all documents..."
32073 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32076 msgid "All documents saved."
32077 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32080 msgid "Developer mode is now enabled."
32081 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32084 msgid "Developer mode is now disabled."
32085 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32088 msgid "Toolbars unlocked."
32089 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32092 msgid "Toolbars locked."
32093 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32097 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32098 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32102 msgid "%1$s unknown command!"
32103 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32106 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32107 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32110 msgid "Please, preview the document first."
32111 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32114 msgid "Couldn't proceed."
32115 msgstr "Impossible de poursuivre."
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32118 msgid "Disable Shell Escape"
32119 msgstr "Désactiver shell escape"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32123 msgid "Code Preview"
32124 msgstr "Aperçu de code"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32127 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32128 msgstr "%1, aperçu"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32132 msgstr "Fermer le fichier"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32135 msgid "%1 (read only)"
32136 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32139 msgid "%1 (modified externally)"
32140 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32144 msgstr "Cacher l'onglet"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32148 msgstr "Fermer l'onglet"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32151 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32152 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32155 msgid "Wrap Float Settings"
32156 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32159 msgid "Click to detach"
32160 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32164 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32166 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32170 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32171 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32175 msgid "%1$s (unknown)"
32176 msgstr "%1$s (inconnu)"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32184 msgstr "Aucun groupe défini"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32187 msgid "More Spelling Suggestions"
32188 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32191 msgid "Add to personal dictionary|n"
32192 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32195 msgid "Ignore all|I"
32196 msgstr "Tout ignorer|T"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32199 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32200 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32207 msgid "More Languages ...|M"
32208 msgstr "Autres langues...|A"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32215 msgid "<No Documents Open>"
32216 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32219 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32220 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32223 msgid "View (Other Formats)|F"
32224 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32227 msgid "Update (Other Formats)|p"
32228 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32232 msgid "View [%1$s]|V"
32233 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32237 msgid "Update [%1$s]|U"
32238 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32241 msgid "No Custom Insets Defined!"
32242 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32245 msgid "(No Document Open)"
32246 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32249 msgid "Master Document"
32250 msgstr "Document maître"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32253 msgid "Other Lists"
32254 msgstr "Autres listes"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32257 msgid "(Empty Table of Contents)"
32258 msgstr "Table des matières vide"
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32261 msgid "Open Outliner..."
32262 msgstr "Ouvrir le plan..."
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32265 msgid "Other Toolbars"
32266 msgstr "Autres barres d'outils"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32269 msgid "No Branches Set for Document!"
32270 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32273 msgid "Index List|I"
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32277 msgid "Index Entry|d"
32278 msgstr "Entrée d'index|i"
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32282 msgid "Index: %1$s"
32283 msgstr "Index : %1$s"
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32287 msgid "Index Entry (%1$s)"
32288 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32291 msgid "No Citation in Scope!"
32292 msgstr "Aucune citation accessible !"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32296 msgid "No citations selected!"
32297 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32300 msgid "All authors|h"
32301 msgstr "Tous les auteurs|u"
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32304 msgid "Force upper case|u"
32305 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32309 msgid "Caption (%1$s)"
32310 msgstr "Légende (%1$s)"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32313 msgid "No Quote in Scope!"
32314 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32319 msgid "%1$s (dynamic)"
32320 msgstr "%1$s (dynamique)"
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32324 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32325 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32328 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32329 msgstr "dynamiques"
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32332 msgid "static[[Quotes]]"
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32337 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32338 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32342 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32343 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32347 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32348 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32351 msgid "Change Style|y"
32352 msgstr "Changer le style|y"
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32356 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32357 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32361 msgid "Separated %1$s Above"
32362 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32367 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32368 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32373 msgid "Separated %1$s Below"
32374 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32378 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32379 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32383 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32384 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32388 msgid "Export [%1$s]|E"
32389 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32392 msgid "No Action Defined!"
32393 msgstr "Aucune action définie !"
32395 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32397 msgstr "Rechercher"
32399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32401 msgid "Export %1$s"
32402 msgstr "Exporter %1$s"
32404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32406 msgid "Import %1$s"
32407 msgstr "Importer %1$s"
32409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32411 msgid "Update %1$s"
32412 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32417 msgstr "Visionner %1$s"
32419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32425 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32428 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32429 "de ces caractères :\n"
32431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32432 msgid "Could not update TeX information"
32433 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32437 msgid "The script `%1$s' failed."
32438 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32442 msgstr "Tous les fichiers "
32444 #: src/insets/Inset.cpp:89
32445 msgid "Bibliography Entry"
32446 msgstr "Entrée bibliographique"
32448 #: src/insets/Inset.cpp:95
32452 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32456 #: src/insets/Inset.cpp:115
32457 msgid "Horizontal Space"
32458 msgstr "Espacement horizontal"
32460 #: src/insets/Inset.cpp:164
32461 msgid "Horizontal Math Space"
32462 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32464 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32465 msgid "Unknown Argument"
32466 msgstr "Argument inconnu"
32468 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32469 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32470 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32472 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32473 msgid "Keys must be unique!"
32474 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32479 "The key %1$s already exists,\n"
32480 "it will be changed to %2$s."
32482 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32483 "elle va être remplacés par %2$s."
32485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32488 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32489 "If you proceed, all of them will be opened."
32491 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32492 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32495 msgid "Open Databases?"
32496 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32500 msgstr "&Poursuivre"
32502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32503 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32504 msgstr "Bibliographie biblatex"
32506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32508 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32512 msgstr "Bases de données :"
32514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32515 msgid "Style File:"
32516 msgstr "Fichier de style :"
32518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32523 msgid "included in TOC"
32524 msgstr "inclus dans la TDM"
32526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32528 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32529 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32532 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32533 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32534 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32538 msgstr "Options : "
32540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32543 "BibTeX will be unable to find it."
32545 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32546 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32549 msgid "simple frame"
32550 msgstr "cadre simple"
32552 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32554 msgstr "sans cadre"
32556 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32557 msgid "simple frame, page breaks"
32558 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32560 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32562 msgstr "ovale, fin"
32564 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32565 msgid "oval, thick"
32566 msgstr "ovale, épais"
32568 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32569 msgid "drop shadow"
32570 msgstr "ombre en relief"
32572 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32573 msgid "shaded background"
32574 msgstr "fond ombré"
32576 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32577 msgid "double frame"
32578 msgstr "double cadre"
32580 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32582 msgid "%1$s (%2$s)"
32583 msgstr "%1$s (%2$s)"
32585 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32588 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32601 msgid "master %1$s, child %2$s"
32602 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32607 "Branch Name: %1$s\n"
32608 "Branch Status: %2$s\n"
32609 "Inset Status: %3$s"
32611 "Nom de la branche : %1$s\n"
32612 "État de la branche : %2$s\n"
32613 "État de l'insert : %3$s"
32615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32617 msgstr "Branche : "
32619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32620 msgid "Branch (child): "
32621 msgstr "Branche (sous-document) : "
32623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32624 msgid "Branch (master): "
32625 msgstr "Branche (document maître) : "
32627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32628 msgid "Branch (undefined): "
32629 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32632 msgid "Branch state changes in master document"
32633 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32638 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32639 "sure to save the master."
32641 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32642 "soin de sauvegarder ce document maître."
32644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32650 msgid "No bibliography defined!"
32651 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32655 msgid "+ %1$d more entries."
32656 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32658 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32659 msgid "LaTeX Command: "
32660 msgstr "Commande LaTeX : "
32662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32663 msgid "InsetCommand Error: "
32664 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32667 msgid "Incompatible command name."
32668 msgstr "Nom de commande incompatible."
32670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32671 msgid "InsetCommandParams Error: "
32672 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32675 msgid "InsetCommandParams: "
32676 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32679 msgid "Unknown parameter name: "
32680 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32683 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32684 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32687 msgid "Uncodable characters"
32688 msgstr "Caractères incodables"
32690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32697 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32698 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32703 msgid "External template %1$s is not installed"
32704 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32708 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32709 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32717 msgstr "flottant : "
32719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32721 msgstr "sous-flottant : "
32723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32724 msgid " (sideways)"
32727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32728 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32729 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32733 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32734 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32736 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32738 msgstr "note de bas de page"
32740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32743 "Could not copy the file\n"
32745 "into the temporary directory."
32747 "Impossible de copier le fichier\n"
32749 "dans le répertoire temporaire."
32751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32753 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32754 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32758 msgid "Graphics file: %1$s"
32759 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32761 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32762 msgid "Hyperlink: "
32763 msgstr "Hyperlien : "
32765 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32769 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32773 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32779 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32780 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32783 msgid "Verbatim Input"
32784 msgstr "Incorporation verbatim"
32786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32787 msgid "Verbatim Input*"
32788 msgstr "Incorporation verbatim*"
32790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32791 msgid "Include (excluded)"
32792 msgstr "Inclure (exclus)"
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32800 msgid "Recursive input"
32801 msgstr "Inclusions récursives"
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32808 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32813 "Could not load included file\n"
32815 "Please, check whether it actually exists."
32817 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32819 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32829 "Included file `%1$s'\n"
32830 "has textclass `%2$s'\n"
32831 "while parent file has textclass `%3$s'."
32833 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32834 "est de la classe '%2$s'\n"
32835 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32838 msgid "Different textclasses"
32839 msgstr "Classes de document différentes"
32841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32844 "Included file `%1$s'\n"
32845 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32846 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32848 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32849 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32850 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32853 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32854 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32859 "Included file `%1$s'\n"
32860 "uses module `%2$s'\n"
32861 "which is not used in parent file."
32863 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32864 "utilise le module '%2$s'\n"
32865 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32868 msgid "Module not found"
32869 msgstr "Module introuvable"
32871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32874 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32875 " LaTeX export is probably incomplete."
32877 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32878 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32881 msgid "Unsupported Inclusion"
32882 msgstr "Inclusion non acceptée"
32884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32888 "Offending file:\n"
32891 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32892 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32896 msgid "Index sorting failed"
32897 msgstr "Échec du tri d'index"
32899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32905 "explained in the User Guide."
32907 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32908 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32909 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32910 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32913 msgid "Index Entry"
32914 msgstr "Entrée d'index"
32916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32917 msgid "Unknown index type!"
32918 msgstr "Type d'index inconnu !"
32920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32921 msgid "All indexes"
32922 msgstr "Tous les index"
32924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32926 msgstr "sous-index"
32928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32931 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32935 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32951 msgid "No version control"
32952 msgstr "Pas de contrôle de version"
32954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32955 msgid "Label names must be unique!"
32956 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32961 "The label %1$s already exists,\n"
32962 "it will be changed to %2$s."
32964 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32965 "elle va être remplacée par %2$s."
32967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32968 msgid "DUPLICATE: "
32969 msgstr "DUPLICATION : "
32971 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32972 msgid "Horizontal line"
32973 msgstr "Ligne horizontale"
32975 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32976 msgid "no more lstline delimiters available"
32977 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32979 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32980 msgid "Running out of delimiters"
32981 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32983 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32985 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32986 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32987 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32988 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32989 "must investigate!"
32991 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32992 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32993 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32994 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32995 "mais vous devez approfondir !"
32997 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32998 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32999 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33001 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33004 "The following characters in one of the program listings are\n"
33005 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33007 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33008 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33009 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33012 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33013 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33015 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33016 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33017 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33018 "peut aider à résoudre le problème."
33020 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33023 "The following characters in one of the program listings are\n"
33024 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33027 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33028 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33032 msgid "A value is expected."
33033 msgstr "Il faut une valeur."
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33042 msgid "Unbalanced braces!"
33043 msgstr "Accolades non appariées !"
33045 # A condition que ce soit traduit !
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33048 msgid "Please specify true or false."
33049 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33052 msgid "Only true or false is allowed."
33053 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33056 msgid "Please specify an integer value."
33057 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33060 msgid "An integer is expected."
33061 msgstr "Il faut un entier."
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33064 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33065 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33068 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33069 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33073 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33075 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33079 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33080 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33084 msgid "Please specify one of %1$s."
33085 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33089 msgid "Try one of %1$s."
33090 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33094 msgid "I guess you mean %1$s."
33095 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33099 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33100 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33104 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33105 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33109 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33111 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33115 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33116 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33120 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33123 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33128 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33129 "right, bottom left and top left corner."
33131 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33132 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33136 msgid "Previously defined color name as a string"
33137 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33140 msgid "Enter something like \\color{white}"
33141 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33144 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33145 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33149 msgid "auto, last or a number"
33150 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33155 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33157 "defining a listing inset)"
33159 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33160 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33161 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33166 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33170 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33171 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33172 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33175 msgid "default: _minted-<jobname>"
33176 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33179 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33180 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33183 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33184 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33187 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33188 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33191 msgid "A latex name such as \\small"
33192 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33195 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33196 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33199 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33200 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33204 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33205 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33206 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33208 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33209 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33210 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33211 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33214 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33215 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33218 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33219 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33222 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33223 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33226 msgid "For PHP only"
33227 msgstr "Uniquement pour PHP"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33230 msgid "The style used by Pygments"
33231 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33234 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33235 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33239 msgid "Enables latex code in comments"
33240 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33244 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33249 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33255 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33259 msgid "Parameter %1$s: "
33260 msgstr "Paramètre %1$s : "
33262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33264 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33265 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33269 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33270 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33274 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33278 msgstr "Saut de page (justifié)"
33280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33282 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33285 msgid "Clear Double Page"
33286 msgstr "Saut de page impaire"
33288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33293 msgid "Nomenclature Symbol: "
33294 msgstr "Symbole : "
33296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33297 msgid "Description: "
33298 msgstr "Description : "
33300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33304 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33334 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33335 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33339 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33340 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33342 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33347 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33352 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33356 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33369 msgid "Page Number"
33370 msgstr "Numéro de page"
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33377 msgid "Textual Page Number"
33378 msgstr "N° de page du texte"
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33382 msgstr "Page du texte : "
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33385 msgid "Standard+Textual Page"
33386 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33388 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33390 msgstr "Réf+Texte : "
33392 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33394 msgstr "Mis en page"
33396 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33400 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33401 msgid "Reference to Name"
33402 msgstr "Référence au nom"
33404 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33408 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33410 msgstr "Étiquette uniquement"
33412 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33414 msgstr "Étiquette : "
33416 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33420 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33421 msgid "superscript"
33424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33425 msgid "Protected Space"
33426 msgstr "Espace insécable"
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33430 msgstr "Espace cadratin"
33432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33433 msgid "Double Quad Space"
33434 msgstr "Espace double cadratin"
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33438 msgstr "Espace de largeur en"
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33442 msgstr "Saut de hauteur en"
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33445 msgid "Protected Horizontal Fill"
33446 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33449 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33450 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33453 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33454 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33458 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33462 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33466 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33470 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33475 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33480 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33483 msgid "Unknown TOC type"
33484 msgstr "Type de TDM inconnu"
33486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33487 msgid "Selections not supported."
33488 msgstr "Sélections non reconnues."
33490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33491 msgid "Multi-column in current or destination column."
33492 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33495 msgid "Multi-row in current or destination row."
33496 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33499 msgid "Selection size should match clipboard content."
33501 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33505 msgstr "enrober : "
33507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33513 msgstr "Non affiché."
33515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33517 msgstr "Chargement..."
33519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33520 msgid "Converting to loadable format..."
33521 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33525 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33528 msgid "Scaling etc..."
33529 msgstr "Mise à l'échelle..."
33531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33532 msgid "Ready to display"
33533 msgstr "Prêt à afficher"
33535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33536 msgid "No file found!"
33537 msgstr "Fichier introuvable !"
33539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33540 msgid "Error converting to loadable format"
33541 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33544 msgid "Error loading file into memory"
33545 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33548 msgid "Error generating the pixmap"
33549 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33553 msgstr "Pas d'image"
33555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33556 msgid "Preview loading"
33557 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33560 msgid "Preview ready"
33561 msgstr "Aperçu prêt"
33563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33564 msgid "Preview failed"
33565 msgstr "Échec de l'aperçu"
33567 #: src/lengthcommon.cpp:41
33568 msgid "cc[[unit of measure]]"
33571 #: src/lengthcommon.cpp:41
33575 #: src/lengthcommon.cpp:41
33579 #: src/lengthcommon.cpp:42
33583 #: src/lengthcommon.cpp:42
33584 msgid "mu[[unit of measure]]"
33587 #: src/lengthcommon.cpp:42
33591 #: src/lengthcommon.cpp:43
33595 #: src/lengthcommon.cpp:43
33599 #: src/lengthcommon.cpp:43
33600 msgid "Text Width %"
33601 msgstr "Largeur texte %"
33603 #: src/lengthcommon.cpp:44
33604 msgid "Column Width %"
33605 msgstr "Largeur colonne %"
33607 #: src/lengthcommon.cpp:44
33608 msgid "Page Width %"
33609 msgstr "Largeur page %"
33611 #: src/lengthcommon.cpp:44
33612 msgid "Line Width %"
33613 msgstr "Largeur ligne %"
33615 #: src/lengthcommon.cpp:45
33616 msgid "Text Height %"
33617 msgstr "Hauteur texte %"
33619 #: src/lengthcommon.cpp:45
33620 msgid "Page Height %"
33621 msgstr "Hauteur page %"
33623 #: src/lengthcommon.cpp:45
33624 msgid "Line Distance %"
33625 msgstr "Interligne %"
33627 #: src/lyxfind.cpp:128
33628 msgid "Search error"
33629 msgstr "Erreur de recherche"
33631 #: src/lyxfind.cpp:128
33632 msgid "Search string is empty"
33633 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33635 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33637 "End of file reached while searching forward.\n"
33638 "Continue searching from the beginning?"
33640 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33641 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33643 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33645 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33646 "Continue searching from the end?"
33648 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33649 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33651 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33652 msgid "String not found."
33653 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33655 #: src/lyxfind.cpp:400
33656 msgid "String found."
33657 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33659 #: src/lyxfind.cpp:402
33660 msgid "String has been replaced."
33661 msgstr "Chaîne remplacée."
33663 #: src/lyxfind.cpp:405
33665 msgid "%1$d strings have been replaced."
33666 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33668 #: src/lyxfind.cpp:1535
33669 msgid "Invalid regular expression!"
33670 msgstr "Expression régulière invalide !"
33672 #: src/lyxfind.cpp:1540
33673 msgid "Match not found!"
33674 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33676 #: src/lyxfind.cpp:1544
33677 msgid "Match found!"
33678 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33684 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33686 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33689 msgstr "Boîte : %1$s"
33691 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33692 # OK pour « fonction » JPC
33693 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33695 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33696 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33698 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33700 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33702 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33705 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33707 msgid "Color: %1$s"
33708 msgstr "Couleur : %1$s"
33710 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33712 msgid "Decoration: %1$s"
33713 msgstr "Décoration : %1$s"
33715 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33717 msgid "Environment: %1$s"
33718 msgstr "Environnement : %1$s"
33720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33721 msgid "Cursor not in table"
33722 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33725 msgid "Only one row"
33726 msgstr "Une seule ligne"
33728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33729 msgid "Only one column"
33730 msgstr "Une seule colonne"
33732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33733 msgid "No hline to delete"
33734 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33737 msgid "No vline to delete"
33738 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33743 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33748 msgstr "Type : %1$s"
33750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33751 msgid "Bad math environment"
33752 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33756 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33757 "Change the math formula type and try again."
33759 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33760 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33764 msgstr "Pas de numéro"
33766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33769 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33774 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33776 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33778 msgid "Macro: %1$s"
33779 msgstr "Macro : %1$s"
33781 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33787 msgstr "macro mathématique"
33789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33791 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33792 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33796 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33797 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33801 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33802 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33805 msgid "create new math text environment ($...$)"
33806 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33809 msgid "entered math text mode (textrm)"
33810 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33813 msgid "Regular expression editor mode"
33814 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33817 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33818 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33821 msgid "Standard[[mathref]]"
33824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33829 msgid "FormatRef: "
33830 msgstr "FormatRef : "
33832 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33835 msgstr "Taille : %1$s"
33837 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33839 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33840 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33842 #: src/output.cpp:37
33845 "Could not open the specified document\n"
33848 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33851 #: src/output_latex.cpp:1368
33852 msgid "Error in latexParagraphs"
33853 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33855 #: src/output_latex.cpp:1369
33858 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33859 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33861 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33862 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33863 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33865 #: src/output_plaintext.cpp:144
33869 #: src/output_plaintext.cpp:156
33870 msgid "References: "
33871 msgstr "Références : "
33873 #: src/support/Package.cpp:169
33874 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33875 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33877 #: src/support/Package.cpp:173
33881 #: src/support/Package.cpp:528
33882 msgid "LyX binary not found"
33883 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33885 #: src/support/Package.cpp:529
33888 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33890 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33893 #: src/support/Package.cpp:648
33896 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33898 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33899 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33901 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33903 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33904 "d'environnement\n"
33905 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33907 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33908 msgid "File not found"
33909 msgstr "Fichier introuvable"
33911 #: src/support/Package.cpp:718
33914 "Invalid %1$s switch.\n"
33915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33917 "Option %1$s non valable.\n"
33918 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33920 #: src/support/Package.cpp:745
33923 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33926 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33927 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33929 #: src/support/Package.cpp:769
33932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33933 "%2$s is not a directory."
33935 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33936 "%2$s n'est pas un répertoire."
33938 #: src/support/Package.cpp:771
33939 msgid "Directory not found"
33940 msgstr "Répertoire introuvable"
33942 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33947 "has not yet completed.\n"
33949 "Do you want to stop it?"
33953 "n'est pas encore terminée.\n"
33955 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33957 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33958 msgid "Stop command?"
33959 msgstr "Interrompre la commande ?"
33961 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33963 msgstr "&Interrompre"
33965 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33966 msgid "Let it &run"
33967 msgstr "Laisser &tourner"
33969 #: src/support/debug.cpp:41
33970 msgid "No debugging messages"
33971 msgstr "Pas de message d'analyse"
33973 #: src/support/debug.cpp:42
33974 msgid "General information"
33975 msgstr "Information générale"
33977 #: src/support/debug.cpp:43
33978 msgid "Program initialisation"
33979 msgstr "Initialisation du programme"
33981 #: src/support/debug.cpp:44
33982 msgid "Keyboard events handling"
33983 msgstr "Gestion des événements clavier"
33985 #: src/support/debug.cpp:45
33986 msgid "GUI handling"
33987 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33989 #: src/support/debug.cpp:46
33990 msgid "Lyxlex grammar parser"
33991 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33993 #: src/support/debug.cpp:47
33994 msgid "Configuration files reading"
33995 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33997 #: src/support/debug.cpp:48
33998 msgid "Custom keyboard definition"
33999 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34001 #: src/support/debug.cpp:49
34002 msgid "LaTeX generation/execution"
34003 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34005 #: src/support/debug.cpp:50
34006 msgid "Math editor"
34007 msgstr "Éditeur mathématique"
34009 #: src/support/debug.cpp:51
34010 msgid "Font handling"
34011 msgstr "Gestion des polices"
34013 #: src/support/debug.cpp:52
34014 msgid "Textclass files reading"
34015 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34017 #: src/support/debug.cpp:53
34018 msgid "Version control"
34019 msgstr "Contrôle de version"
34021 #: src/support/debug.cpp:54
34022 msgid "External control interface"
34023 msgstr "Interface de contrôle externe"
34025 #: src/support/debug.cpp:55
34026 msgid "Undo/Redo mechanism"
34027 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34029 #: src/support/debug.cpp:56
34030 msgid "User commands"
34031 msgstr "Commandes utilisateur"
34033 #: src/support/debug.cpp:57
34034 msgid "The LyX Lexer"
34035 msgstr "Le lexeur LyX"
34037 #: src/support/debug.cpp:58
34038 msgid "Dependency information"
34039 msgstr "Information sur les dépendances"
34041 #: src/support/debug.cpp:59
34043 msgstr "Inserts LyX"
34045 #: src/support/debug.cpp:60
34046 msgid "Files used by LyX"
34047 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34049 #: src/support/debug.cpp:61
34050 msgid "Workarea events"
34051 msgstr "Événements de la zone de travail"
34053 #: src/support/debug.cpp:62
34054 msgid "Clipboard handling"
34055 msgstr "Gestion du presse-papier"
34057 #: src/support/debug.cpp:63
34058 msgid "Graphics conversion and loading"
34059 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34061 #: src/support/debug.cpp:64
34062 msgid "Change tracking"
34063 msgstr "Suivi des modifications"
34065 #: src/support/debug.cpp:65
34066 msgid "External template/inset messages"
34067 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34069 #: src/support/debug.cpp:66
34070 msgid "RowPainter profiling"
34071 msgstr "Profilage de RowPainter"
34073 #: src/support/debug.cpp:67
34074 msgid "Scrolling debugging"
34075 msgstr "Déverminage déroulant"
34077 #: src/support/debug.cpp:68
34078 msgid "Math macros"
34079 msgstr "Macros mathématiques"
34081 #: src/support/debug.cpp:69
34085 #: src/support/debug.cpp:70
34086 msgid "Locale/Internationalisation"
34087 msgstr "Locale/internationalisation"
34089 #: src/support/debug.cpp:71
34090 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34091 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34093 #: src/support/debug.cpp:72
34094 msgid "Find and replace mechanism"
34095 msgstr "Rechercher et remplacer"
34097 #: src/support/debug.cpp:73
34098 msgid "Developers' general debug messages"
34099 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34101 #: src/support/debug.cpp:74
34102 msgid "All debugging messages"
34103 msgstr "Tous les messages de débogage"
34105 #: src/support/debug.cpp:153
34107 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34108 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34110 #: src/support/lassert.cpp:60
34113 "Assertion %1$s violated in\n"
34114 "file: %2$s, line: %3$s"
34116 "L'assertion %1$s est violée\n"
34117 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34119 #: src/support/lassert.cpp:70
34121 "It should be safe to continue, but you\n"
34122 "may wish to save your work and restart LyX."
34124 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34125 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34127 #: src/support/lassert.cpp:73
34129 msgstr "Message d'avertissement !"
34131 #: src/support/lassert.cpp:80
34133 "There has been an error with this document.\n"
34134 "LyX will attempt to close it safely."
34136 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34137 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34139 #: src/support/lassert.cpp:83
34140 msgid "Buffer Error!"
34141 msgstr "Erreur de tampon !"
34143 #: src/support/lassert.cpp:90
34145 "LyX has encountered an application error\n"
34146 "and will now shut down."
34148 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34149 "et va maintenant se fermer."
34151 #: src/support/lassert.cpp:93
34152 msgid "Fatal Exception!"
34153 msgstr "Exception fatale !"
34155 #: src/support/os_win32.cpp:504
34156 msgid "System file not found"
34157 msgstr "Fichier système introuvable !"
34159 #: src/support/os_win32.cpp:505
34161 "Unable to load shfolder.dll\n"
34164 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34165 "Veuillez l'installer."
34167 #: src/support/os_win32.cpp:510
34168 msgid "System function not found"
34169 msgstr "Fonction système introuvable !"
34171 #: src/support/os_win32.cpp:511
34173 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34174 "Don't know how to proceed. Sorry."
34176 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34177 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34179 #: src/support/userinfo.cpp:45
34180 msgid "Unknown user"
34181 msgstr "Utilisateur inconnu"
34183 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34184 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34186 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34187 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34190 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34191 #~ "for en- and em-dashes"
34193 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34194 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34196 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34197 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34199 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34200 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34202 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34203 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34205 #~ msgid "Caption: "
34206 #~ msgstr "Légende : "
34208 #~ msgid "Author Note: "
34209 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34211 #~ msgid "ACM Volume: "
34212 #~ msgstr "Volume ACM :"
34214 #~ msgid "ACM Number: "
34215 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34217 #~ msgid "ACM Article: "
34218 #~ msgstr "Article ACM :"
34220 #~ msgid "ACM Year: "
34221 #~ msgstr "Année ACM :"
34223 #~ msgid "ACM Month: "
34224 #~ msgstr "Mois ACM :"
34226 #~ msgid "ACM ISBN: "
34227 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34233 #~ msgid "Use &minted"
34234 #~ msgstr "&minutes"
34237 #~ msgid "Number floats by chapter"
34238 #~ msgstr "Number of the category"
34241 #~ msgid "Number floats by section"
34242 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34245 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34246 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34249 #~ "An Inkscape figure.\n"
34250 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34251 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34252 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34253 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34254 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34255 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34257 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34258 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34259 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34260 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34261 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34262 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34263 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34265 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34266 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34268 #~ msgid "&Zoom %:"
34269 #~ msgstr "&Zoom % :"
34271 #~ msgid "Missing included file"
34272 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34278 #~ msgstr "&E-mail"
34281 #~ msgstr "&Fichier"
34283 #~ msgid "&Description:"
34284 #~ msgstr "&Description :"
34290 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34291 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34294 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34295 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34298 #~ msgid "Included in TOC"
34299 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34302 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34303 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34306 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34307 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34310 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34311 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34313 #~ msgid "&Default (numerical)"
34314 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34317 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34318 #~ "parameters in document class options."
34320 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34321 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34324 #~ msgstr "&Natbib"
34326 #~ msgid "Natbib &style:"
34327 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34329 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34330 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34332 #~ msgid "&Jurabib"
34333 #~ msgstr "&Jurabib"
34335 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34336 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34338 #~ msgid "Databa&ses"
34339 #~ msgstr "&Bases de données"
34341 #~ msgid "&Search Citation"
34342 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34344 #~ msgid "Searc&h:"
34345 #~ msgstr "Re&chercher :"
34348 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34350 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34351 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34353 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34354 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34357 #~ msgstr "R&echercher"
34359 #~ msgid "Search &field:"
34360 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34362 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34363 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34365 #~ msgid "Text to place before citation"
34366 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34368 #~ msgid "Text to place after citation"
34369 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34371 #~ msgid "List all authors"
34372 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34374 #~ msgid "&Full author list"
34375 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34377 #~ msgid "Force upper case in citation"
34378 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34381 #~ msgstr "&Taille :"
34383 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34384 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34386 #~ msgid "La&bels in:"
34387 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34389 #~ msgid "&References"
34390 #~ msgstr "&Références"
34392 #~ msgid "Fil&ter:"
34393 #~ msgstr "Fil&tre :"
34396 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34397 #~ "sensitive option is checked)"
34399 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34400 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34405 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34406 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34408 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34409 #~ msgstr "Selon la &casse"
34411 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34412 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34414 #~ msgid "Default (basic)"
34415 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34417 #~ msgid "Citation engine"
34418 #~ msgstr "Moteur de citation"
34421 #~ msgstr "Jurabib"
34423 #~ msgid "Example:"
34424 #~ msgstr "Exemple :"
34426 #~ msgid "Examples:"
34427 #~ msgstr "Exemples :"
34429 #~ msgid "Subexample:"
34430 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34435 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34436 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34438 #~ msgid "Source Pane|S"
34439 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34441 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34442 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34444 #~ msgid "Single Quote|S"
34445 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34448 #~ "Today's date.\n"
34449 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34451 #~ "Date du jour.\n"
34452 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34454 #~ msgid "Plain text (image)"
34455 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34457 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34458 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34460 #~ msgid "date (output)"
34461 #~ msgstr "date (sortie)"
34463 #~ msgid "date command"
34464 #~ msgstr "commande 'date'"
34469 #~ msgid "frame of button"
34470 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34472 #~ msgid "Conversion Failed!"
34473 #~ msgstr "Échec conversion !"
34475 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34477 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34479 #~ msgid "``text''"
34480 #~ msgstr "``text''"
34482 #~ msgid "''text''"
34483 #~ msgstr "''text''"
34485 #~ msgid ",,text``"
34486 #~ msgstr ",,text``"
34488 #~ msgid ",,text''"
34489 #~ msgstr ",,text''"
34491 #~ msgid "<<text>>"
34492 #~ msgstr "«texte»"
34494 #~ msgid ">>text<<"
34495 #~ msgstr "»texte«"
34500 #~ msgid "Jump back"
34501 #~ msgstr "Revient en arrière"
34503 #~ msgid "Jump to label"
34504 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34506 #~ msgid "Character: "
34507 #~ msgstr "Caractère : "
34509 #~ msgid "Code Point: "
34510 #~ msgstr "Code point : "
34512 #~ msgid "LaTeX Source"
34513 #~ msgstr "Source LaTeX"
34515 #~ msgid "DocBook Source"
34516 #~ msgstr "Source DocBook"
34518 #~ msgid "Literate Source"
34519 #~ msgstr "Source Literate"
34521 #~ msgid " (version control, locking)"
34522 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34524 #~ msgid " (version control)"
34525 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34527 #~ msgid " (changed)"
34528 #~ msgstr " (modifié)"
34530 #~ msgid " (read only)"
34531 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34533 #~ msgid "External material"
34534 #~ msgstr "Objet externe"
34536 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34537 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34540 #~ msgstr "Undef : "
34542 #~ msgid "Export failure"
34543 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34548 #~ msgid "svgz|SVG"
34549 #~ msgstr "svgz|SVG"
34551 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34552 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34554 #~ msgid "Change: "
34555 #~ msgstr "Modification : "
34560 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34561 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34563 #~ msgid "DVI-PS Options"
34564 #~ msgstr "Options DVIPS"
34566 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34567 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34569 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34571 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34572 #~ "passages à la ligne"
34574 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34575 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34577 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34578 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34580 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34581 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34583 #~ msgid "Printer Command Options"
34584 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34586 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34587 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34589 #~ msgid "File ex&tension:"
34590 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34592 #~ msgid "Option used to print to a file."
34593 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34595 #~ msgid "Print to &file:"
34596 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34598 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34600 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34601 #~ "imprimante donnée."
34603 #~ msgid "Set &printer:"
34604 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34606 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34608 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34611 #~ msgid "Spool &printer:"
34612 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34615 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34617 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34620 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34621 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34623 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34624 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34626 #~ msgid "Re&verse pages:"
34627 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34629 #~ msgid "&Number of copies:"
34630 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34632 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34633 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34635 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34636 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34638 #~ msgid "Co&llated:"
34639 #~ msgstr "A&ccolées :"
34641 #~ msgid "Pa&ge range:"
34642 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34644 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34645 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34647 #~ msgid "&Odd pages:"
34648 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34650 #~ msgid "&Even pages:"
34651 #~ msgstr "Pages &paires :"
34653 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34655 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34658 #~ msgid "E&xtra options:"
34659 #~ msgstr "A&utres Options :"
34661 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34663 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34667 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34668 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34669 #~ "your printers."
34671 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34672 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34673 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34675 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34676 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34678 #~ msgid "Name of the default printer"
34679 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34681 #~ msgid "Default &printer:"
34682 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34684 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34685 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34690 #~ msgid "Page number to print from"
34691 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34693 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34696 #~ msgid "Page number to print to"
34697 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34699 #~ msgid "Print all pages"
34700 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34705 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34706 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34708 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34709 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34711 #~ msgid "Print in reverse order"
34712 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34714 #~ msgid "Re&verse order"
34715 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34718 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34720 #~ msgid "Number of copies"
34721 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34723 #~ msgid "Collate copies"
34724 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34726 #~ msgid "&Collate"
34727 #~ msgstr "A&ccoler"
34729 #~ msgid "Send output to the printer"
34730 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34732 #~ msgid "P&rinter:"
34733 #~ msgstr "I&mprimante :"
34735 #~ msgid "Send output to the given printer"
34736 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34738 #~ msgid "Send output to a file"
34739 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34741 #~ msgid "&Longtable"
34742 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34744 #~ msgid "Top Line|n"
34745 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34747 #~ msgid "Bottom Line|i"
34748 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34750 #~ msgid "Print...|P"
34751 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34753 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34754 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34756 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34757 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34760 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34761 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34763 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34764 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34766 #~ msgid "Print document failed"
34767 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34769 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34770 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34772 #~ msgid "Unknown document class"
34773 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34775 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34777 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34780 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34781 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34783 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34784 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34786 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34787 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34789 #~ msgid "Included File Invalid"
34790 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34793 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34795 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34797 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34799 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34801 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34802 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34804 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34805 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34807 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34808 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34811 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34812 #~ "environment variable PRINTER."
34814 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34815 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34817 #~ msgid "The option to print only even pages."
34818 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34821 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34822 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34824 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34825 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34827 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34829 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34830 #~ "c'est « .ps »."
34832 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34833 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34835 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34837 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34840 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34841 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34844 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34845 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34846 #~ "and arguments."
34848 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34849 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34850 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34853 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34854 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34856 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34857 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34859 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34861 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34862 #~ "fichier donné."
34864 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34866 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34867 #~ "imprimante donnée."
34870 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34873 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34874 #~ "destination à votre commande d'impression."
34876 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34877 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34879 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34880 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34901 #~ msgstr "Magenta"
34907 #~ msgstr "Imprimante"
34909 #~ msgid "Print Document"
34910 #~ msgstr "Imprimer le document"
34912 #~ msgid "Print to file"
34913 #~ msgstr "Imprimer vers"
34915 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34916 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34918 #~ msgid "Open Navigator..."
34919 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34921 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34922 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34924 #~ msgid "List of Fixmes"
34925 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34927 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34928 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34930 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34931 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34933 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34934 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34936 #~ msgid "Document &class"
34937 #~ msgstr "&Classe de document"
34939 #~ msgid "Forward search"
34940 #~ msgstr "Recherche directe"
34942 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34943 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34945 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34946 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34953 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34956 #~ msgid "&Vertical factor:"
34957 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34960 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34961 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34964 #~ msgid "Rotation"
34965 #~ msgstr "Notation"
34968 #~ msgid "&Rotation:"
34969 #~ msgstr "Notation"
34972 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34974 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34975 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34977 #~ msgid "Enable &RTL support"
34978 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34983 #~ msgid "EndOfSlide"
34984 #~ msgstr "FinDiapo"
34986 #~ msgid "--Separator--"
34987 #~ msgstr "--Séparateur--"
34989 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34990 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34992 #~ msgid "TeX Code|X"
34993 #~ msgstr "Code TeX|X"
34995 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34997 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35002 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35003 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35005 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35006 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35008 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35009 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35011 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35012 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35014 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35015 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35018 #~ msgstr "&Portée"
35020 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35021 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35023 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35024 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35026 #~ msgid "Split Environment|l"
35027 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35029 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35030 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35032 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35033 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35035 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35036 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35038 #~ msgid "Visible Space|i"
35039 #~ msgstr "Espace visible|b"
35042 #~ msgstr "Vers le &bas"
35045 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35046 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35048 #~ msgid "report (R Journal)"
35049 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35051 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35052 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35054 #~ msgid "Alternative theorem string"
35055 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35057 #~ msgid "Key Words."
35058 #~ msgstr "Key Words."
35060 #~ msgid "Multilingual captions"
35061 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35066 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35067 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35069 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35070 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35072 #~ msgid "End Multiple Columns"
35073 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35075 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35076 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35078 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35082 #~ msgstr "&Première :"