]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
stdcontext.inc: forgot the renaming in this file in r27794 therefore another po-file...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Crédits"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Copyright"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Fermer"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
262 msgid "LyX: Enter text"
263 msgstr "LyX : saisir un texte"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 msgid "&Dummy"
267 msgstr "&Bidon"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 msgid "&OK"
288 msgstr "&OK"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
294 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
295 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
296 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 msgid "&Cancel"
303 msgstr "&Annuler"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
315 msgid "&Label:"
316 msgstr "É&tiquette :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 msgid "&Key:"
320 msgstr "&Clé :"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
323 msgid "Citation Style"
324 msgstr "Style de citation"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
327 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
328 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 msgid "&Jurabib"
332 msgstr "&Jurabib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
335 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
336 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 msgid "&Natbib"
340 msgstr "&Natbib"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en &sections"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
363 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
364 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
367 msgid "Scan for new databases and styles"
368 msgstr ""
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
372 msgid "&Rescan"
373 msgstr "&Rafraîchir"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
380 msgid "&Browse..."
381 msgstr "&Parcourir..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
384 msgid "Enter BibTeX database name"
385 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
390 msgid "&Add"
391 msgstr "A&jouter"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
397 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
398 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "Annuler"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "Le style BibTeX"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
407 msgid "St&yle"
408 msgstr "&Style"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Choisir un fichier de style"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
415 msgid "This bibliography section contains..."
416 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
419 msgid "&Content:"
420 msgstr "&Contenu :"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
423 msgid "all cited references"
424 msgstr "toutes les références citées"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
428 msgid "all uncited references"
429 msgstr "toutes les références non citées"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
432 msgid "all references"
433 msgstr "toutes les références"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
436 msgid "Add bibliography to the table of contents"
437 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
440 msgid "Add bibliography to &TOC"
441 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
444 msgid "Move the selected database downwards in the list"
445 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
448 msgid "Do&wn"
449 msgstr "&Bas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
452 msgid "Move the selected database upwards in the list"
453 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
456 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
457 msgid "&Up"
458 msgstr "&Haut"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
461 msgid "BibTeX database to use"
462 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
465 msgid "Databa&ses"
466 msgstr "&Bases de données"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
469 msgid "Add a BibTeX database file"
470 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
473 msgid "&Add..."
474 msgstr "&Ajouter..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
477 msgid "Remove the selected database"
478 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
481 msgid "&Delete"
482 msgstr "Suppri&mer"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
485 msgid "Check this if the box should break across pages"
486 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
489 msgid "Allow &page breaks"
490 msgstr "Sauts de &page possibles"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
494 msgid "Alignment"
495 msgstr "Alignement"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
498 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
504 msgid "Left"
505 msgstr "À gauche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
510 msgid "Center"
511 msgstr "Centré"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
516 msgid "Right"
517 msgstr "À droite"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Élongation"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
530 msgid "Top"
531 msgstr "En haut"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
536 msgid "Middle"
537 msgstr "Au milieu"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "En bas"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
546 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
547 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
550 msgid "&Box:"
551 msgstr "&Boîte :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
554 msgid "Co&ntent:"
555 msgstr "Co&ntenu :"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
558 msgid "Vertical"
559 msgstr "Vertical"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
562 msgid "Horizontal"
563 msgstr "Horizontal"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
570 msgid "&Restore"
571 msgstr "&Restaurer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
583 msgid "&Apply"
584 msgstr "&Appliquer"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
588 msgid "&Height:"
589 msgstr "&Hauteur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
592 msgid "Inner Bo&x:"
593 msgstr "Boîte &Intérieure :"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Décoration :"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
602 msgid "&Width:"
603 msgstr "&Largeur :"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
606 msgid "Height value"
607 msgstr "Hauteur"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
610 msgid "Width value"
611 msgstr "Largeur"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 msgstr ""
616 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
617 "la ligne"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
625 msgid "None"
626 msgstr "Aucun"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
630 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
631 msgid "Parbox"
632 msgstr "Parbox"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
636 msgid "Minipage"
637 msgstr "Minipage"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
640 msgid "Supported box types"
641 msgstr "Types de boîtes supportées"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "Branches &disponibles :"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Sélectionner la branche"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
652 msgid "Add a new branch to the list"
653 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Branches &disponibles :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
660 msgid "&New:"
661 msgstr "&Nouvelle :"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
669 msgid "&Remove"
670 msgstr "&Enlever"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&Dés)activer"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "Changer la &couleur..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "&Police :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
694 msgid "Si&ze:"
695 msgstr "&Taille :"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
702 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
711 msgid "Default"
712 msgstr "Défaut"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Tiny"
717 msgstr "Minuscule"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Smallest"
722 msgstr "Tout petit"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Smaller"
727 msgstr "Très petit"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Small"
732 msgstr "Petit"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 msgid "Normal"
737 msgstr "Normal"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
741 msgid "Large"
742 msgstr "Grand"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
746 msgid "Larger"
747 msgstr "Très grand"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
751 msgid "Largest"
752 msgstr "Très très grand"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
756 msgid "Huge"
757 msgstr "Énorme"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
761 msgid "Huger"
762 msgstr "Très énorme"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom Bullet:"
766 msgstr "Puce &personnalisée :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
770 msgid "&Level:"
771 msgstr "&Niveau :"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 msgid "Change:"
775 msgstr "Modification :"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to next change"
779 msgstr "Aller à la modification suivante"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Next change"
783 msgstr "Modification &Suivante"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
786 msgid "Accept this change"
787 msgstr "Accepter cette modification"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
790 msgid "&Accept"
791 msgstr "&Accepter"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Reject this change"
795 msgstr "Rejeter cette modification"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
798 msgid "&Reject"
799 msgstr "&Rejeter"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
803 msgid "Font family"
804 msgstr "Famille de police"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 msgid "&Family:"
808 msgstr "&Famille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 msgid "Font shape"
813 msgstr "Forme de police"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
816 msgid "S&hape:"
817 msgstr "F&orme :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
821 msgid "Font series"
822 msgstr "Série de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
827 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
829 msgid "Language"
830 msgstr "Langue"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
834 msgid "Font color"
835 msgstr "Couleur de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
840 msgid "&Language:"
841 msgstr "&Langue :"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
844 msgid "&Series:"
845 msgstr "&Série :"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
848 msgid "&Color:"
849 msgstr "&Couleur :"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Jamais basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
857 msgid "Font size"
858 msgstr "Taille de police"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Autres réglages de police"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Toujours basculés"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
870 msgid "&Misc:"
871 msgstr "&Divers :"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
878 msgid "&Toggle all"
879 msgstr "&Basculer tout"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
886 msgid "Apply changes immediately"
887 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
895 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
896 msgid "Close"
897 msgstr "Fermer"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Recherche citation"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 msgid "F&ind:"
905 msgstr "Rec&hercher :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
908 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
909 msgstr ""
910 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
913 msgid "You can also hit Enter in the search box"
914 msgstr ""
915 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
918 msgid "&Go!"
919 msgstr "&Go!"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
922 msgid "Search Field:"
923 msgstr "Champ de recherche :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
927 msgid "All Fields"
928 msgstr "Tous les champs"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
931 msgid "Regular E&xpression"
932 msgstr "E&xpression régulière"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
935 msgid "Entry Types:"
936 msgstr "Types d'entrée :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
940 msgid "All Entry Types"
941 msgstr "Toutes les entrées"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
944 msgid "Case Se&nsitive"
945 msgstr "Selon la &casse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
948 msgid "Search As You &Type"
949 msgstr "Chercher à la &volée"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
952 msgid "Formatting"
953 msgstr "Mise en page"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
956 msgid "List all authors"
957 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
960 msgid "Full aut&hor list"
961 msgstr "&Liste complète des auteurs"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
964 msgid "Force upper case in citation"
965 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "Forcer les &majuscules"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
972 msgid "Citation st&yle:"
973 msgstr "&Style de citation :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Texte a&vant :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
980 msgid "Natbib citation style to use"
981 msgstr "Style de citation Natbib"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
984 msgid "Text to place before citation"
985 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
988 msgid "Text a&fter:"
989 msgstr "Texte a&près :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
992 msgid "Text to place after citation"
993 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 msgid "App&ly"
997 msgstr "&Appliquer"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "Citations &disponibles :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1004 msgid "&Selected Citations:"
1005 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1008 msgid "The Enter key works, too"
1009 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1012 msgid "The delete key works, too"
1013 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 msgid "D&elete"
1017 msgstr "Supprim&er"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1020 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1024 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 msgid "&Down"
1029 msgstr "Vers le &bas"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Code TeX : "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "&Apparier"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Taille :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Insérer"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Affichage écran"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Fermé"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "&Ouvert"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Erreurs:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Description :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1102 msgid "F&ile"
1103 msgstr "F&ichier"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgid "Filename"
1108 msgstr "Nom du fichier"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Fichier :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1117 msgid "Select a file"
1118 msgstr "Choisir un fichier"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1121 msgid "&Draft"
1122 msgstr "&Brouillon"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1125 msgid "&Template"
1126 msgstr "&Modèle"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1129 msgid "Available templates"
1130 msgstr "Modèles disponibles"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1134 msgid "LaTe&X and LyX options"
1135 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "Options LaTeX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1142 msgid "O&ption:"
1143 msgstr "O&ption :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1146 msgid "Forma&t:"
1147 msgstr "Forma&t :"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "Afficher dans &LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1166 msgid "Si&ze and Rotation"
1167 msgstr "Taille et &rotation"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1170 msgid "Rotate"
1171 msgstr "Rotation"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1177 msgid "Angle to rotate image by"
1178 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1184 msgid "The origin of the rotation"
1185 msgstr "Origine de la rotation"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1188 msgid "Ori&gin:"
1189 msgstr "&Origine :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1192 msgid "A&ngle:"
1193 msgstr "A&ngle :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1196 msgid "Scale"
1197 msgstr "Échelle"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1201 msgid "Height of image in output"
1202 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1206 msgid "Width of image in output"
1207 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1210 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1211 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1215 msgid "&Maintain aspect ratio"
1216 msgstr "&Conserver les proportions"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1219 msgid "Crop"
1220 msgstr "Rogner"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1224 msgid "Clip to bounding box values"
1225 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1229 msgid "Clip to &bounding box"
1230 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1234 msgid "&Left bottom:"
1235 msgstr "&Bas gauche :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1238 msgid "x"
1239 msgstr "x"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1243 msgid "Right &top:"
1244 msgstr "&Haut droite :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1248 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1249 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1253 msgid "&Get from File"
1254 msgstr "&Extraire du fichier"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1257 msgid "y"
1258 msgstr "y"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "&Suivant"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Macros mathématiques"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1273 msgstr "Selon la &casse"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Whole words onl&y"
1278 msgstr "&Mots complets seulement"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Ignore For&mat"
1283 msgstr "Format papier"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1287 msgid "Find &Next"
1288 msgstr "&Suivant"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Find &Prev"
1293 msgstr "&Suivant"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1299 msgid "&Replace"
1300 msgstr "&Remplacer"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 msgid "Replace &All"
1305 msgstr "Remplacer &tout"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Sco&pe"
1310 msgstr "F&orme :"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Current buffer only"
1315 msgstr "Case actuelle :"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Buffer"
1320 msgstr "buffer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1323 msgid "Current file and all included files"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Document"
1329 msgstr "Documents"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Current paragraph only"
1334 msgstr "In&denter paragraphe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1337 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1338 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1339 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1340 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1341 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1344 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1345 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1346 msgid "Paragraph"
1347 msgstr "Paragraphe"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1350 msgid "All open buffers"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Open buffers"
1356 msgstr "buffer"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1359 #, fuzzy
1360 msgid "RegExp"
1361 msgstr "exp"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Match..."
1366 msgstr "Maths"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Anything"
1371 msgstr "varnothing"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1374 msgid "Any non-empty"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Any word"
1380 msgstr "Un mot"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Any number"
1385 msgstr "Pas de numéro"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1389 msgid "Form"
1390 msgstr "Placement"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1393 msgid "Use &default placement"
1394 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1397 msgid "Advanced Placement Options"
1398 msgstr "Options avancées de placement"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1401 msgid "&Top of page"
1402 msgstr "&Haut de la page"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1405 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1406 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1409 msgid "Here de&finitely"
1410 msgstr "Ici, à &tout prix"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1413 msgid "&Here if possible"
1414 msgstr "&Ici, si possible"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1417 msgid "&Page of floats"
1418 msgstr "&Page de flottants"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1421 msgid "&Bottom of page"
1422 msgstr "&Bas de la page"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1425 msgid "&Span columns"
1426 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1429 msgid "&Rotate sideways"
1430 msgstr "&Rotation 90°"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1433 msgid "FontUi"
1434 msgstr "FontUi"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1437 msgid "C&JK:"
1438 msgstr "C&JK:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1441 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1442 msgstr ""
1443 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1444 "(CJK)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1447 msgid "Use old style instead of lining figures"
1448 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Use &Old Style Figures"
1452 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1456 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1459 msgid "Use true S&mall Caps"
1460 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1467 msgid "&Base Size:"
1468 msgstr "Taille de &base :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr "Famille par &défaut :"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "&Sans empattement :"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1483 msgid "S&cale (%):"
1484 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1488 msgstr ""
1489 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1490 "de base de la police"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Romain :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "&Chasse fixe :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1510 msgid "Sc&ale (%):"
1511 msgstr "Réd&uction (%) :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1517 "base de la police"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1520 msgid "&Graphics"
1521 msgstr "&Graphique"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Choisir un fichier image"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1528 msgid "Output Size"
1529 msgstr "Taille sortie"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "&Hauteur :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1548 msgid "Set &width:"
1549 msgstr "&Largeur :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr ""
1554 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1555 "spécifiées"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Tourner le graphique"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "&Tourner après réduction"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1570 msgid "Or&igin:"
1571 msgstr "Or&igine :"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1579 msgid "File name of image"
1580 msgstr "Nom du fichier image"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1583 msgid "&Clipping"
1584 msgstr "&Rogner"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1588 msgid "y:"
1589 msgstr "y :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1593 msgid "x:"
1594 msgstr "x :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1598 msgid "Additional LaTeX options"
1599 msgstr "Autres options LaTeX"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1602 msgid "LaTeX &options:"
1603 msgstr "Options LaTe&X :"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1606 msgid "Draft mode"
1607 msgstr "Mode brouillon"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1610 msgid "&Draft mode"
1611 msgstr "Mode &brouillon"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1615 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1618 msgid "Don't un&zip on export"
1619 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1622 msgid ""
1623 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1624 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1625 msgstr ""
1626 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1627 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1630 msgid "Sho&w in LyX"
1631 msgstr "Afficher dans &LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1634 msgid "&Initialize Group Name:"
1635 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1638 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1639 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1642 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1643 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1646 msgid "..............."
1647 msgstr "..............."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1650 msgid "________"
1651 msgstr "________"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1654 msgid "<-----------"
1655 msgstr "<-----------"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1658 msgid "----------->"
1659 msgstr "----------->"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1662 msgid "\\-----v-----/"
1663 msgstr "\\-----v-----/"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1666 msgid "/-----^-----\\"
1667 msgstr "/-----^-----\\"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1670 msgid "&Spacing:"
1671 msgstr "&Interligne :"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1674 msgid "Supported spacing types"
1675 msgstr "Types d'espacement supportés"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1678 msgid "Inter-word space"
1679 msgstr "Espace entre mots"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1682 msgid "Thin space"
1683 msgstr "Espace fine"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1686 msgid "Negative thin space"
1687 msgstr "Espace fine négative"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1691 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1694 msgid "Quad (1 em)"
1695 msgstr "Cadratin (1 em)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1698 msgid "Double Quad (2 em)"
1699 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1702 msgid "Horizontal Fill"
1703 msgstr "Ressort horizontal"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1711 msgid "Custom"
1712 msgstr "Réglable"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Valeur :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1720 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "&Protégé :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1731 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1732 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1735 msgid "Specify the link target"
1736 msgstr "Spécifier le lien cible"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1739 msgid "Link type"
1740 msgstr "Type de lien"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1743 msgid "Link to the web or to every other target"
1744 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1747 msgid "&Web"
1748 msgstr "&Web"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1751 msgid "Link to an email address"
1752 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1755 msgid "&Email"
1756 msgstr "&E-mail"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1759 msgid "Link to a file"
1760 msgstr "Lien vers un fichier"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1763 msgid "&File"
1764 msgstr "&Fichier"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1770 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1771 msgid "URL"
1772 msgstr "URL"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Nom associé à l'URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cible :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Nom :"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1789 msgid "Listing Parameters"
1790 msgstr "Paramètre de listing"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1794 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1795 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1796
1797 # Il faut choisir un autre raccourci
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1800 msgid "&Bypass validation"
1801 msgstr "Éviter la &validation"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1804 msgid "C&aption:"
1805 msgstr "&Légende :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1808 msgid "La&bel:"
1809 msgstr "É&tiquette :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1812 msgid "Mo&re parameters"
1813 msgstr "Autres pa&ramètres"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1816 msgid "Underline spaces in generated output"
1817 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1820 msgid "&Mark spaces in output"
1821 msgstr "&Marquer les espaces"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1824 msgid "Show LaTeX preview"
1825 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1828 msgid "&Show preview"
1829 msgstr "Afficher un &aperçu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1832 msgid "File name to include"
1833 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1836 msgid "&Include Type:"
1837 msgstr "Type de &sous-document :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1840 msgid "Include"
1841 msgstr "Inclus (include)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1844 msgid "Input"
1845 msgstr "Incorporé (input)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1848 msgid "Verbatim"
1849 msgstr "Verbatim"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1853 msgid "Program Listing"
1854 msgstr "Listing de code source"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1857 msgid "Edit the file"
1858 msgstr "Modifier le fichier"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1861 msgid "&Edit"
1862 msgstr "É&diter"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1865 msgid "Information Type:"
1866 msgstr "Type d'information :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1869 msgid "Information Name:"
1870 msgstr "Nom de l'information :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1873 msgid "&New"
1874 msgstr "&Nouveau"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1877 msgid "Document &class"
1878 msgstr "&Classe de document"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1881 msgid "Click to select a local document class definition file"
1882 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1885 msgid "&Local Layout..."
1886 msgstr "&Format local..."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1889 msgid "Class options"
1890 msgstr "Options de classe"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1893 msgid ""
1894 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1895 "select/deselect."
1896 msgstr ""
1897 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1898 "sélectionner."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1901 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1902 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1905 msgid "P&redefined:"
1906 msgstr "P&rédéfinie :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1909 msgid "Cust&om:"
1910 msgstr "Régl&able :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1913 msgid "&Postscript driver:"
1914 msgstr "&Pilote PostScript :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1917 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1918 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1921 msgid "Select de&fault master document"
1922 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1925 msgid "&Master:"
1926 msgstr "&Maître :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1929 msgid "Enter the name of the default master document"
1930 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1933 msgid "Encoding"
1934 msgstr "Encodage"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1937 msgid "Language &Default"
1938 msgstr "Langue i&mplicite"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1941 msgid "&Other:"
1942 msgstr "&Autre :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1945 msgid "&Quote Style:"
1946 msgstr "Style des &guillemets :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1949 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1950 msgid "Listing"
1951 msgstr "Listing"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1954 msgid "&Main Settings"
1955 msgstr "&Paramètres principaux"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1958 msgid "Placement"
1959 msgstr "Emplacement"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1962 msgid "Check for inline listings"
1963 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1966 msgid "&Inline listing"
1967 msgstr "Listing en &ligne"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1970 msgid "Check for floating listings"
1971 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1974 msgid "&Float"
1975 msgstr "&Flottant"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1978 msgid "&Placement:"
1979 msgstr "&Emplacement :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1982 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1983 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1986 msgid "Line numbering"
1987 msgstr "Numérotation des lignes"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1990 msgid "&Side:"
1991 msgstr "&Côté :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1994 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1995 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1998 msgid "S&tep:"
1999 msgstr "&Pas :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2002 msgid "Difference between two numbered lines"
2003 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2006 msgid "Font si&ze:"
2007 msgstr "&Taille de police :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2010 msgid "Choose the font size for line numbers"
2011 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2015 msgid "Style"
2016 msgstr "Style"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2019 msgid "F&ont size:"
2020 msgstr "&Taille de police :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2023 msgid "The content's base font size"
2024 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2027 msgid "Font Famil&y:"
2028 msgstr "&Famille de police :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2031 msgid "The content's base font style"
2032 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2035 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2036 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2039 msgid "&Break long lines"
2040 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2043 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2044 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2047 msgid "S&pace as symbol"
2048 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2051 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2052 msgstr ""
2053 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2056 msgid "Space i&n string as symbol"
2057 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2060 msgid "Tab&ulator size:"
2061 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2064 msgid "Use extended character table"
2065 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2068 msgid "&Extended character table"
2069 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2072 msgid "Lan&guage:"
2073 msgstr "Lan&gue :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2076 msgid "Select the programming language"
2077 msgstr "Choisir le language de programmation"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2080 msgid "&Dialect:"
2081 msgstr "&Dialecte :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2084 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2085 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2088 msgid "Range"
2089 msgstr "Intervalle"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2092 msgid "Fi&rst line:"
2093 msgstr "&Première Ligne :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2096 msgid "The first line to be printed"
2097 msgstr "La première ligne à afficher"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2100 msgid "&Last line:"
2101 msgstr "&Dernière ligne :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2104 msgid "The last line to be printed"
2105 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2108 msgid "Ad&vanced"
2109 msgstr "&Avancé"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2112 msgid "More Parameters"
2113 msgstr "Autres paramètres"
2114
2115 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Fenêtre d'information"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2122 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2123 msgstr ""
2124 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2127 msgid "Copy to Clip&board"
2128 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2131 msgid "Update the display"
2132 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2136 msgid "&Update"
2137 msgstr "Mettre à &jour"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2140 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2141 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2144 msgid "&Default Margins"
2145 msgstr "&Marges par défaut"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2148 msgid "&Top:"
2149 msgstr "&Haute :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2152 msgid "&Bottom:"
2153 msgstr "&Basse :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2156 msgid "&Inner:"
2157 msgstr "&Intérieure :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2160 msgid "O&uter:"
2161 msgstr "E&xtérieure :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2164 msgid "Head &sep:"
2165 msgstr "&Séparation en-tête :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2168 msgid "Head &height:"
2169 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2172 msgid "&Foot skip:"
2173 msgstr "&Espacement pied :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2176 msgid "&Column Sep:"
2177 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2183 msgid "Number of rows"
2184 msgstr "Nombre de lignes"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2188 msgid "&Rows:"
2189 msgstr "&Lignes :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2195 msgid "Number of columns"
2196 msgstr "Nombre de colonnes"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2200 msgid "&Columns:"
2201 msgstr "&Colonnes :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2204 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2205 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2208 msgid "Vertical alignment"
2209 msgstr "Alignement vertical"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2212 msgid "&Vertical:"
2213 msgstr "&Vertical :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2216 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2217 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2220 msgid "&Horizontal:"
2221 msgstr "&Horizontal :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2224 msgid "&Use AMS math package automatically"
2225 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2228 msgid "Use AMS &math package"
2229 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2232 msgid "Use esint package &automatically"
2233 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2236 msgid "Use &esint package"
2237 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2240 msgid "A&vailable:"
2241 msgstr "&Disponible :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2246 msgid "A&dd"
2247 msgstr "A&jouter"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2250 msgid "De&lete"
2251 msgstr "Supprim&er"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2254 msgid "S&elected:"
2255 msgstr "Sél&ectionné :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2258 msgid "Sort &as:"
2259 msgstr "&Classé comme :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2262 msgid "&Description:"
2263 msgstr "&Description :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2266 msgid "&Symbol:"
2267 msgstr "&Symbole :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2270 msgid "Type"
2271 msgstr "Type"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2274 msgid "LyX internal only"
2275 msgstr "Interne à LyX seulement"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2278 msgid "LyX &Note"
2279 msgstr "&Note LyX"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2282 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2283 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2286 msgid "&Comment"
2287 msgstr "&Commentaire"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2290 msgid "Print as grey text"
2291 msgstr "Imprime en texte grisé"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2294 msgid "&Greyed out"
2295 msgstr "&Grisée"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2298 msgid "&List in Table of Contents"
2299 msgstr "Dans la &table des matières"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2302 msgid "&Numbering"
2303 msgstr "&Numérotation"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2307 msgid "Page Layout"
2308 msgstr "Format de la page"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2311 msgid "Paper Format"
2312 msgstr "Format papier"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2315 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2316 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2319 msgid "Style used for the page header and footer"
2320 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2323 msgid "Headings &style:"
2324 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2327 msgid "&Landscape"
2328 msgstr "Pa&ysage"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2331 msgid "&Portrait"
2332 msgstr "&Portrait"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2337 msgid "&Format:"
2338 msgstr "&Format :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2341 msgid "&Orientation:"
2342 msgstr "&Orientation :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2345 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2346 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2349 msgid "&Two-sided document"
2350 msgstr "Document &recto-verso"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Application i&mmédiate"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2357 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2358 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2361 msgid "Paragraph's &Default"
2362 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2365 msgid "Ri&ght"
2366 msgstr "À d&roite"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2369 msgid "C&enter"
2370 msgstr "C&entré"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2373 msgid "&Left"
2374 msgstr "À &Gauche"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2377 msgid "&Justified"
2378 msgstr "&Justifié"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2381 msgid "&Indent Paragraph"
2382 msgstr "In&denter paragraphe"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2385 msgid "Label Width"
2386 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2390 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2391 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2394 msgid "Lo&ngest label"
2395 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2398 msgid "Line &spacing"
2399 msgstr "&Interligne"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2403 msgid "Single"
2404 msgstr "Simple"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2407 msgid "1.5"
2408 msgstr "Un et demi"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2412 msgid "Double"
2413 msgstr "Double"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2416 msgid "&Use hyperref support"
2417 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2420 msgid "&General"
2421 msgstr "&Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2424 msgid ""
2425 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2426 msgstr ""
2427 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2428 "environnements appropriés"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2431 msgid "Automatically fi&ll header"
2432 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2435 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2436 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2439 msgid "Load in &fullscreen mode"
2440 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2443 msgid "Header Information"
2444 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2447 msgid "&Title:"
2448 msgstr "&Titre :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2451 msgid "&Author:"
2452 msgstr "&Auteur :"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2455 msgid "&Subject:"
2456 msgstr "&Sujet :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2459 msgid "&Keywords:"
2460 msgstr "Mots-&clés :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2463 msgid "H&yperlinks"
2464 msgstr "H&yperlien"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2467 msgid "Allows link text to break across lines."
2468 msgstr "Permettre la césure des liens"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2471 msgid "B&reak links over lines"
2472 msgstr "&Césure les liens"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2475 msgid "No &frames around links"
2476 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2479 msgid "C&olor links"
2480 msgstr "C&ouleurs des liens"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2483 msgid "Bibliographical backreferences"
2484 msgstr "Renvois bibliographiques"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2487 msgid "B&ackreferences:"
2488 msgstr "R&envois :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2491 msgid "&Bookmarks"
2492 msgstr "&Signets"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2495 msgid "G&enerate Bookmarks"
2496 msgstr "Créer les sign&ets"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2499 msgid "&Numbered bookmarks"
2500 msgstr "Signets &numérotés"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2503 msgid "Number of levels"
2504 msgstr "Nombre de niveaux"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2507 msgid "&Open bookmarks"
2508 msgstr "&Ouvrir le signet"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2511 msgid "Additional o&ptions"
2512 msgstr "Autres o&ptions"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2515 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2516 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2519 msgid "&Alter..."
2520 msgstr "&Modifier..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2523 msgid "In Math"
2524 msgstr "En mode mathétmatique"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2527 msgid ""
2528 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2529 "delay."
2530 msgstr ""
2531 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2532 "après la temporisation"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2535 msgid "Automatic in&line completion"
2536 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2539 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2540 msgstr ""
2541 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2544 msgid "Automatic p&opup"
2545 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2548 msgid "In Text"
2549 msgstr "Dans le texte"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2552 msgid ""
2553 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2554 "delay."
2555 msgstr ""
2556 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2557 "la temporisation"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2560 msgid "Automatic &inline completion"
2561 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2564 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2565 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2568 msgid "Automatic &popup"
2569 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2572 msgid ""
2573 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2574 "mode."
2575 msgstr ""
2576 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2577 "mode texte."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2580 msgid "Cursor i&ndicator"
2581 msgstr "I&ndicateur curseur"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2584 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2585 msgid "General"
2586 msgstr "Général"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2589 msgid ""
2590 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2591 "if it is available."
2592 msgstr ""
2593 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2594 "affichée si elle est disponible."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2597 msgid "s inline completion dela&y"
2598 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2601 msgid ""
2602 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2603 "if it is available."
2604 msgstr ""
2605 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2606 "complétion est affichée si elle est disponible."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2609 msgid "s popup d&elay"
2610 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2613 msgid ""
2614 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2615 "It will be shown right away."
2616 msgstr ""
2617 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2618 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2621 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2622 msgstr ""
2623 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2626 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2627 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2630 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2631 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2634 msgid "C&onverter:"
2635 msgstr "&Convertisseur :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2638 msgid "E&xtra flag:"
2639 msgstr "&Autres Options :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2642 msgid "&From format:"
2643 msgstr "Depuis le &Format :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2646 msgid "&To format:"
2647 msgstr "&Vers le format :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2651 msgid "&Modify"
2652 msgstr "&Modifier"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2657 msgid "Remo&ve"
2658 msgstr "&Enlever"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2669 msgid "&Enabled"
2670 msgstr "Ac&tivé"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2673 msgid "&Maximum Age (in days):"
2674 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2677 msgid "&Date format:"
2678 msgstr "Format de la &date :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2681 msgid "Date format for strftime output"
2682 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2685 msgid "Display &Graphics"
2686 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2689 msgid "Instant &Preview:"
2690 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2694 msgid "Off"
2695 msgstr "Désactivé"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2698 msgid "No math"
2699 msgstr "Pas de maths"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2702 msgid "On"
2703 msgstr "Activé"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2706 msgid "Editing"
2707 msgstr "Édition"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2710 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2711 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2714 msgid "Sort &environments alphabetically"
2715 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2718 msgid "&Group environments by their category"
2719 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2722 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2723 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2726 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2727 msgstr ""
2728 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2732 msgstr ""
2733 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2734 "LyX < 1.6)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2737 msgid "Fullscreen"
2738 msgstr "Plein écran"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2741 msgid "&Limit text width"
2742 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2745 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2746 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2749 msgid "Hide tabba&r"
2750 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2753 msgid "Hide scr&ollbar"
2754 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2757 msgid "&Hide toolbars"
2758 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2761 msgid "&New..."
2762 msgstr "&Nouveau..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2765 msgid "S&hort Name:"
2766 msgstr "Nom cour&t :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2769 msgid "Vector graphi&cs format"
2770 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2773 msgid "&Document format"
2774 msgstr "Format de &document"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2777 msgid "&Viewer:"
2778 msgstr "&Visionneuse :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2781 msgid "Ed&itor:"
2782 msgstr "É&diteur :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2785 msgid "S&hortcut:"
2786 msgstr "&Raccourci :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2789 msgid "E&xtension:"
2790 msgstr "E&xtension :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2793 msgid "Co&pier:"
2794 msgstr "&Copieur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2797 msgid "&E-mail:"
2798 msgstr "&E-mail :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2801 msgid "Your name"
2802 msgstr "Votre nom"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2805 msgid "Your E-mail address"
2806 msgstr "Votre adresse électronique"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2809 msgid "Keyboard"
2810 msgstr "Clavier"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2813 msgid "Use &keyboard map"
2814 msgstr "&Réaffectation clavier"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2817 msgid "&First:"
2818 msgstr "&Première :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2823 msgid "Br&owse..."
2824 msgstr "&Parcourir..."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2827 msgid "S&econd:"
2828 msgstr "&Deuxième :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2831 msgid "B&rowse..."
2832 msgstr "P&arcourir..."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2835 msgid "Mouse"
2836 msgstr "Souris"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2839 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2840 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2843 msgid ""
2844 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2845 "speed it up, low values slow it down."
2846 msgstr ""
2847 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2848 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2851 msgid "&User Interface language:"
2852 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2855 msgid "Select the default language of your documents"
2856 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2859 msgid "Language pac&kage:"
2860 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2863 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2864 msgstr ""
2865 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2868 msgid "Command s&tart:"
2869 msgstr "Commande de &début :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2872 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2873 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2876 msgid "Command e&nd:"
2877 msgstr "Commande de &fin :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2880 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2881 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2884 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2885 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2888 msgid "Use b&abel"
2889 msgstr "Utiliser &babel"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2892 msgid ""
2893 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2894 "the language package)"
2895 msgstr ""
2896 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2897 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2900 msgid "&Global"
2901 msgstr "&Global"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2904 msgid ""
2905 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2906 "switch command"
2907 msgstr ""
2908 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2909 "explicitement par une commutation de langue"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2912 msgid "Auto &begin"
2913 msgstr "Début &auto"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2916 msgid ""
2917 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2918 "switch command"
2919 msgstr ""
2920 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2921 "explicitement par une commutation de langue"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2924 msgid "Auto &end"
2925 msgstr "Fin a&uto"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2928 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2929 msgstr ""
2930 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2931 "zone de travail"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2934 msgid "Mark &foreign languages"
2935 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2938 msgid "Right-to-left language support"
2939 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2942 msgid ""
2943 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2944 msgstr ""
2945 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2946 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2949 msgid "Enable &RTL support"
2950 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2953 msgid "Cursor movement:"
2954 msgstr "Mouvement du curseur :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2957 msgid "&Logical"
2958 msgstr "&Logique"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2961 msgid "&Visual"
2962 msgstr "&Visuel"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2965 msgid "&Nomenclature command:"
2966 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2969 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2970 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2973 msgid "&Index command:"
2974 msgstr "Commande d'&indexation :"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2978 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2981 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2982 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2986 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2989 msgid ""
2990 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2991 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2992 "rather than the Cygwin teTeX."
2993 msgstr ""
2994 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2995 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2996 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2999 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3000 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3003 msgid "Set class options to default on class change"
3004 msgstr ""
3005 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3006 "change"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3009 msgid "&Reset class options when document class changes"
3010 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3014 msgid "US letter"
3015 msgstr "Lettre US"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3019 msgid "US legal"
3020 msgstr "Légal US"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3024 msgid "US executive"
3025 msgstr "Executive US"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3029 msgid "A3"
3030 msgstr "A3"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3034 msgid "A4"
3035 msgstr "A4"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3039 msgid "A5"
3040 msgstr "A5"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3044 msgid "B5"
3045 msgstr "B5"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3048 msgid "BibTeX command and options"
3049 msgstr "Commande et options BibTeX"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3052 msgid "Chec&kTeX command:"
3053 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3056 msgid "&BibTeX command:"
3057 msgstr "Commande &BibTeX :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3060 msgid "CheckTeX start options and flags"
3061 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3064 msgid "Te&X encoding:"
3065 msgstr "Encodage Te&X :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3068 msgid "Default paper si&ze:"
3069 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3072 msgid "&PATH prefix:"
3073 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3082 msgid "Browse..."
3083 msgstr "Parcourir..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3086 #, fuzzy
3087 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3088 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3091 msgid "&Temporary directory:"
3092 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3095 msgid "Ly&XServer pipe:"
3096 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3099 msgid "&Backup directory:"
3100 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3103 msgid "&Example files:"
3104 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3107 msgid "&Document templates:"
3108 msgstr "&Modèles de document :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3111 msgid "&Working directory:"
3112 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
3115 msgid ""
3116 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3117 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3118 "paragraphs are separated by a blank line."
3119 msgstr ""
3120 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3121 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3122 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3123 "les uns des autres par une ligne vide."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3126 msgid "Output &line length:"
3127 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3130 msgid "Printer Command Options"
3131 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3134 msgid "Extension to be used when printing to file."
3135 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3138 msgid "File ex&tension:"
3139 msgstr "&Extension de fichier :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3142 msgid "Option used to print to a file."
3143 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3146 msgid "Print to &file:"
3147 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3150 msgid "Option used to print to non-default printer."
3151 msgstr ""
3152 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3153 "imprimante donnée."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3156 msgid "Set p&rinter:"
3157 msgstr "Imp&rimante :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3160 msgid "Option used with spool command to set printer."
3161 msgstr ""
3162 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3163 "utiliser."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3166 msgid "Spool pr&inter:"
3167 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3168
3169 # Pas très clair ...
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3171 msgid ""
3172 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3173 "to print."
3174 msgstr ""
3175 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3176 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3179 msgid "Spool &command:"
3180 msgstr "Commande de &spoule :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3183 msgid "Option used to reverse page order."
3184 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3187 msgid "Re&verse pages:"
3188 msgstr "&Ordre inverse :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3191 msgid "Lan&dscape:"
3192 msgstr "Pa&ysage :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3195 msgid "Number of Co&pies:"
3196 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3199 msgid "Option used to set number of copies."
3200 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3203 msgid "Option used to print a range of pages."
3204 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3207 msgid "Co&llated:"
3208 msgstr "A&ccolées :"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3211 msgid "Pa&ge range:"
3212 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3215 msgid "Option used to collate multiple copies."
3216 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3219 msgid "&Odd pages:"
3220 msgstr "Pages i&mpaires :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3223 msgid "&Even pages:"
3224 msgstr "Pages &paires :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3227 msgid "Paper t&ype:"
3228 msgstr "T&ype de papier :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3231 msgid "Paper si&ze:"
3232 msgstr "&Taille de papier :"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3235 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3236 msgstr ""
3237 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3240 msgid "E&xtra options:"
3241 msgstr "A&utres Options :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3244 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3245 msgstr ""
3246 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3247 "expérimenté."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3250 msgid ""
3251 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3252 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3253 "printers."
3254 msgstr ""
3255 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3256 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3257 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3260 msgid "Adapt output to printer"
3261 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3264 msgid "Name of the default printer"
3265 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3268 msgid "Default &printer:"
3269 msgstr "Im&primante par défaut :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3272 msgid "Printer co&mmand:"
3273 msgstr "Commande d'im&pression :"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3276 msgid "Sa&ns Serif:"
3277 msgstr "&Sans empattement :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3280 msgid "T&ypewriter:"
3281 msgstr "&Chasse fixe :"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3284 msgid "Screen &DPI:"
3285 msgstr "Résolution &DPI :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3288 msgid "&Zoom %:"
3289 msgstr "&Zoom % :"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3292 msgid "Font Sizes"
3293 msgstr "Tailles de police"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3296 msgid "Larger:"
3297 msgstr "Très grand :"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3300 msgid "Largest:"
3301 msgstr "Très très grand :"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3304 msgid "Huge:"
3305 msgstr "Énorme :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3308 msgid "Hugest:"
3309 msgstr "Très très énorme :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3312 msgid "Smallest:"
3313 msgstr "Tout petit :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3316 msgid "Smaller:"
3317 msgstr "Très petit :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3320 msgid "Small:"
3321 msgstr "Petit :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3324 msgid "Normal:"
3325 msgstr "Normal :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3328 msgid "Tiny:"
3329 msgstr "Minuscule :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3332 msgid "Large:"
3333 msgstr "Grand :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3336 msgid ""
3337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3338 "of fonts"
3339 msgstr ""
3340 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3341 "des caractères"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3344 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3345 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3348 msgid "Ne&w"
3349 msgstr "No&uvelle"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3352 msgid "&Bind file:"
3353 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3356 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3357 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3360 msgid "Al&ternative language:"
3361 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3364 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3365 msgstr ""
3366 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3369 msgid "Personal &dictionary:"
3370 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3373 msgid "Escape cha&racters:"
3374 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3377 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3378 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Use input encod&ing"
3382 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3387 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3390 msgid "Accept compound &words"
3391 msgstr "Accepter les mots &composés"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3394 msgid "Session"
3395 msgstr "Session"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3398 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3399 msgstr ""
3400 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3401 "dernière fois"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3404 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3405 msgstr ""
3406 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3407 "des fenêtres"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3410 msgid "Restore cursor positions"
3411 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3414 msgid "Load opened files from last session"
3415 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3418 msgid "Clear All Session Information"
3419 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3422 msgid "Documents"
3423 msgstr "Documents"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3426 msgid "&Maximum last files:"
3427 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3430 msgid "minutes"
3431 msgstr "minutes"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3434 msgid "B&ackup documents, every"
3435 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3438 msgid "Open documents in &tabs"
3439 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3442 msgid "Automatic help"
3443 msgstr "Aide automatique"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3446 msgid ""
3447 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3448 "the main work area of an edited document"
3449 msgstr ""
3450 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3451 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3454 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3455 msgstr ""
3456 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3459 msgid "Bro&wse..."
3460 msgstr "&Parcourir..."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3463 msgid "&User interface file:"
3464 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3468 msgid "&Save"
3469 msgstr "&Enregistrer"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3472 msgid "Pages"
3473 msgstr "Pages"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3476 msgid "Page number to print from"
3477 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3480 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3481 msgstr "&À :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3484 msgid "Page number to print to"
3485 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3488 msgid "Print all pages"
3489 msgstr "Imprime toutes les pages"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3492 msgid "Fro&m"
3493 msgstr "&De"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3496 msgid "&All"
3497 msgstr "&Toutes"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3500 msgid "Print &odd-numbered pages"
3501 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3504 msgid "Print &even-numbered pages"
3505 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3508 msgid "Print in reverse order"
3509 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3512 msgid "Re&verse order"
3513 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3516 msgid "Copie&s"
3517 msgstr "Exemplaire&s"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3520 msgid "Number of copies"
3521 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3524 msgid "Collate copies"
3525 msgstr "Accoler les exemplaires"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3528 msgid "&Collate"
3529 msgstr "A&ccoler"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3532 msgid "&Print"
3533 msgstr "&Imprimer"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3536 msgid "Print Destination"
3537 msgstr "Destination"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3540 msgid "Send output to the printer"
3541 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3544 msgid "P&rinter:"
3545 msgstr "I&mprimante :"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3548 msgid "Send output to the given printer"
3549 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3552 msgid "Send output to a file"
3553 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3556 msgid "La&bels in:"
3557 msgstr "Éti&quettes dans :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3561 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3564 msgid "<reference>"
3565 msgstr "<référence>"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3568 msgid "(<reference>)"
3569 msgstr "(<référence>)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3572 msgid "<page>"
3573 msgstr "<page>"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3576 msgid "on page <page>"
3577 msgstr "page <page>"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3580 msgid "<reference> on page <page>"
3581 msgstr "<référence> page <page>"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3584 msgid "Formatted reference"
3585 msgstr "référence mise en forme"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3588 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3589 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3592 msgid "&Sort"
3593 msgstr "&Trier"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3596 msgid "Update the label list"
3597 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3600 msgid "Jump to the label"
3601 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3604 msgid "&Go to Label"
3605 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3608 msgid "&Find:"
3609 msgstr "Rec&hercher :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3612 msgid "Replace &with:"
3613 msgstr "Remplacer &par :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3616 msgid "Match whole words onl&y"
3617 msgstr "&Mots complets seulement"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3620 msgid "Search &backwards"
3621 msgstr "Rechercher en &arrière"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3624 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3625 msgstr ""
3626 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3627 "fichier)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3630 msgid "&Export formats:"
3631 msgstr "&Formats d'exportation :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3634 msgid "&Command:"
3635 msgstr "&Commande :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3638 msgid "Edit shortcut"
3639 msgstr "Modifier raccourci"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3643 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3647 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3650 msgid "&Delete Key"
3651 msgstr "Touche Suppri&mer"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3654 msgid "Clear current shortcut"
3655 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3659 msgid "C&lear"
3660 msgstr "&Effacer"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3663 msgid "&Shortcut:"
3664 msgstr "&Raccourci :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3667 msgid "&Function:"
3668 msgstr "&Fonction :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3671 msgid ""
3672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3673 "the 'Clear' button"
3674 msgstr ""
3675 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3676 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3679 msgid "Suggestions:"
3680 msgstr "Suggestions :"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3683 msgid "Replace word with current choice"
3684 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3688 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3691 msgid "Ignore this word"
3692 msgstr "Ignorer le mot"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3695 msgid "&Ignore"
3696 msgstr "&Ignorer"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3699 msgid "Ignore this word throughout this session"
3700 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3703 msgid "I&gnore All"
3704 msgstr "&Tout ignorer"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3707 msgid "Replacement:"
3708 msgstr "Remplacement :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3711 msgid "Current word"
3712 msgstr "Mot actuel"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3715 msgid "Unknown word:"
3716 msgstr "Mot inconnu :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3719 msgid "Replace with selected word"
3720 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3723 msgid ""
3724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3725 "full range."
3726 msgstr ""
3727 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3728 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3731 msgid "Ca&tegory:"
3732 msgstr "Ca&tegorie :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3735 msgid "Select this to display all available characters at once"
3736 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3739 msgid "&Display all"
3740 msgstr "Tout &afficher"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3743 msgid "&Table Settings"
3744 msgstr "Paramètres du &tableau"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3747 msgid "Column Width"
3748 msgstr "Largeur de colonne"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3751 msgid "Fixed width of the column"
3752 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3755 msgid ""
3756 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3757 "the row."
3758 msgstr ""
3759 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3760 "ligne."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3763 msgid "&Vertical alignment in row:"
3764 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3767 msgid "&Horizontal alignment:"
3768 msgstr "Alignement &horizontal :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3771 msgid "Horizontal alignment in column"
3772 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3776 msgid "Justified"
3777 msgstr "Justifié"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3781 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3785 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3788 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3789 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3792 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3793 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3796 msgid "Merge cells"
3797 msgstr "Fusionner les cases"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3800 msgid "&Multicolumn"
3801 msgstr "&Multi-colonnes"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3804 msgid "LaTe&X argument:"
3805 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3808 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3809 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3812 msgid "&Borders"
3813 msgstr "&Bordures"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3816 msgid "All Borders"
3817 msgstr "Toutes les bordures"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3820 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3821 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3824 msgid "&Set"
3825 msgstr "&Mettre"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3828 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3829 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3832 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3833 msgstr ""
3834 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3835 "verticales"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3838 msgid "Fo&rmal"
3839 msgstr "&Formel"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3842 msgid "Use default (grid-like) border style"
3843 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3846 msgid "De&fault"
3847 msgstr "&Défaut"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3850 msgid "Set Borders"
3851 msgstr "Régler les bordures"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3854 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3855 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3858 msgid "Additional Space"
3859 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3862 msgid "T&op of row:"
3863 msgstr "&Haut de ligne :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3866 msgid "Botto&m of row:"
3867 msgstr "&Bas de ligne :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3870 msgid "Bet&ween rows:"
3871 msgstr "E&ntre les lignes :"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3874 msgid "&Longtable"
3875 msgstr "Tableau lon&g"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3878 msgid "Set a page break on the current row"
3879 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3882 msgid "Page &break on current row"
3883 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3886 msgid "Settings"
3887 msgstr "Paramètres"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3890 msgid "Status"
3891 msgstr "Statut"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3894 msgid "Border above"
3895 msgstr "Bordure haute"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3898 msgid "Border below"
3899 msgstr "Bordure basse"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3902 msgid "Contents"
3903 msgstr "Contenu"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3906 msgid "Header:"
3907 msgstr "En-tête :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3910 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3911 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3919 msgid "on"
3920 msgstr "activé"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3930 msgid "double"
3931 msgstr "double"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3934 msgid "First header:"
3935 msgstr "Premier en-tête :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3938 msgid "This row is the header of the first page"
3939 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3942 msgid "Don't output the first header"
3943 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3947 msgid "is empty"
3948 msgstr "est vide"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3951 msgid "Footer:"
3952 msgstr "Pied :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3956 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3959 msgid "Last footer:"
3960 msgstr "Dernier pied :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3963 msgid "This row is the footer of the last page"
3964 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3967 msgid "Don't output the last footer"
3968 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3971 msgid "Caption:"
3972 msgstr "Légende :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3976 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3979 msgid "&Use long table"
3980 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3983 msgid "Current cell:"
3984 msgstr "Case actuelle :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3987 msgid "Current row position"
3988 msgstr "Position actuelle en lignes"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3991 msgid "Current column position"
3992 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3995 msgid "Close this dialog"
3996 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3999 msgid "Rebuild the file lists"
4000 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4003 msgid ""
4004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4005 msgstr ""
4006 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4007 "chemin est affiché."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4010 msgid "&View"
4011 msgstr "&Visualiser"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4014 msgid "Selected classes or styles"
4015 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4018 msgid "LaTeX classes"
4019 msgstr "Classes LaTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4022 msgid "LaTeX styles"
4023 msgstr "Styles LaTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4026 msgid "BibTeX styles"
4027 msgstr "Styles BibTeX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4030 msgid "Toggles view of the file list"
4031 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4034 msgid "Show &path"
4035 msgstr "&Afficher le chemin"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4038 msgid "Spacing"
4039 msgstr "Espacement"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4042 msgid "Separate paragraphs with"
4043 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4046 msgid "Listing settings"
4047 msgstr "Paramètres de listing"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4050 msgid "Format text into two columns"
4051 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4054 msgid "Two-&column document"
4055 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4058 msgid "&Vertical space"
4059 msgstr "&Espacement vertical"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4062 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4063 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4066 msgid "&Indentation"
4067 msgstr "&Indentation"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4070 msgid "&Line spacing:"
4071 msgstr "&Interligne :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Language of the thesaurus"
4076 msgstr "Fin langues :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4079 msgid "Word to look up"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4083 msgid "L&ookup"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4089 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4093 msgid "The selected entry"
4094 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4097 msgid "&Selection:"
4098 msgstr "&Sélection :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4101 msgid "Replace the entry with the selection"
4102 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4105 msgid "Index entry"
4106 msgstr "Entrée d'index"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4109 msgid "&Keyword:"
4110 msgstr "Mot-&Clé :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4113 msgid ""
4114 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4115 "tables, and others)"
4116 msgstr ""
4117 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4118 "tableaux,et autres"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4121 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4122 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4125 msgid "Sort"
4126 msgstr "Trier"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4130 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4133 msgid "Keep"
4134 msgstr "Conserver"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4137 msgid "Update navigation tree"
4138 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4143 msgid "..."
4144 msgstr "..."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4147 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4148 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4151 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4152 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4155 msgid "Move selected item down by one"
4156 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4159 msgid "Move selected item up by one"
4160 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4164 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4167 msgid "DefSkip"
4168 msgstr "Implicite"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4171 msgid "SmallSkip"
4172 msgstr "Petit"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4175 msgid "MedSkip"
4176 msgstr "Moyen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4179 msgid "BigSkip"
4180 msgstr "Grand"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4183 msgid "VFill"
4184 msgstr "Ressort vertical"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4187 msgid "Complete source"
4188 msgstr "Code source complet"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4191 msgid "Automatic update"
4192 msgstr "Mise à jour automatique"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4195 msgid "Unit of width value"
4196 msgstr "Unité de largeur"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4199 msgid "number of needed lines"
4200 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4203 msgid "use number of lines"
4204 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4207 msgid "&Line span:"
4208 msgstr "Portée de la &ligne :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4211 msgid "Outer (default)"
4212 msgstr "Extérieure (défaut)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4215 msgid "Inner"
4216 msgstr "Intérieure"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4219 msgid "use overhang"
4220 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4223 msgid "Over&hang:"
4224 msgstr "Dé&bordement :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4227 msgid "Overhang value"
4228 msgstr "Valeur du débordement"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4231 msgid "Unit of overhang value"
4232 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4235 msgid "Check this to allow flexible placement"
4236 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4239 msgid "Allow &floating"
4240 msgstr "Autoriser le &flottement"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4247 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4248 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4256 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4263 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4265 msgid "Standard"
4266 msgstr "Standard"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4271 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4275 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4281 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4288 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4291 msgid "Section"
4292 msgstr "Section"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4297 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4298 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4299 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4311 msgid "Subsection"
4312 msgstr "SousSection"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4318 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4322 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4323 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4328 msgid "Subsubsection"
4329 msgstr "SousSousSection"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 msgid "Itemize"
4338 msgstr "ListePuces"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 msgid "Enumerate"
4347 msgstr "Énumération"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgid "Description"
4358 msgstr "Description"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4368 msgid "List"
4369 msgstr "Liste"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4379 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4393 msgid "Title"
4394 msgstr "Titre"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4401 msgid "Subtitle"
4402 msgstr "SousTitre"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4407 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4409 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4411 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4416 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "Auteur"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4427 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4436 msgid "Address"
4437 msgstr "Adresse"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4441 msgid "Offprint"
4442 msgstr "Tiré à part"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4446 msgid "Mail"
4447 msgstr "Courrier"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4453 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4462 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4463 #: lib/external_templates:305
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Date"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4468 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4471 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4477 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4483 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4486 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4489 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4492 msgid "Abstract"
4493 msgstr "Résumé"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4499 msgid "Acknowledgement"
4500 msgstr "Remerciement"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4505 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4512 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4513 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4515 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4516 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4517 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4519 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4523 msgid "Bibliography"
4524 msgstr "Bibliographie"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4527 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4528 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4531 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4536 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4546 msgid "FrontMatter"
4547 msgstr "Préliminaires"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4550 msgid "Offprint Requests to:"
4551 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:184
4554 msgid "Correspondence to:"
4555 msgstr "Correspondance pour :"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4563 msgid "BackMatter"
4564 msgstr "Compléments"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4568 msgid "Acknowledgements."
4569 msgstr "Remerciements."
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:289
4572 msgid "institutemark"
4573 msgstr "marqueinstitution"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:293
4576 msgid "institute mark"
4577 msgstr "marque institution"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4589 msgid "Keywords"
4590 msgstr "Mots-clés"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:357
4593 msgid "Key words."
4594 msgstr "Mots-clés."
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:379
4597 msgid "CharStyle:Institute"
4598 msgstr "Style de texte : institution"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:389
4601 msgid "CharStyle:E-Mail"
4602 msgstr "Style de texte : e-mail"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4610 msgid "Email"
4611 msgstr "E-mail"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:404
4614 msgid "email"
4615 msgstr "email"
4616
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4619 msgid "LaTeX"
4620 msgstr "LaTeX"
4621
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4624 msgid "Thesaurus"
4625 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4628 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4631 msgid "Affiliation"
4632 msgstr "Affiliation"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4635 msgid "And"
4636 msgstr "Et"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4639 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4642 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4643 msgid "Acknowledgements"
4644 msgstr "Remerciements"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4650 #: src/rowpainter.cpp:472
4651 msgid "Appendix"
4652 msgstr "Appendice"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4657 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4660 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4661 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4663 #: src/output_plaintext.cpp:145
4664 msgid "References"
4665 msgstr "Références"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4668 msgid "PlaceFigure"
4669 msgstr "PlacementFigure"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4672 msgid "PlaceTable"
4673 msgstr "PlacementTableau"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4676 msgid "TableComments"
4677 msgstr "RemarquesTableau"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4680 msgid "TableRefs"
4681 msgstr "RéfsTableau"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4684 msgid "MathLetters"
4685 msgstr "LettresMathématiques"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4688 msgid "NoteToEditor"
4689 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4692 msgid "Facility"
4693 msgstr "Facilité"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4696 msgid "Objectname"
4697 msgstr "NomObjet"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4700 msgid "Dataset"
4701 msgstr "EnsembleDonnées"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4704 msgid "Altaffilation"
4705 msgstr "AutreAffiliation"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4708 msgid "Alternative affiliation:"
4709 msgstr "Autre affiliation :"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4712 msgid "altaffilmark"
4713 msgstr "altaffilmark"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4716 msgid "altaffiliation mark"
4717 msgstr "marque autraffiliation"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4720 msgid "Subject headings:"
4721 msgstr "En-têtes de sujet :"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4724 msgid "[Acknowledgements]"
4725 msgstr "[Remerciements]"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4731 msgid "and"
4732 msgstr "et"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4735 msgid "Place Figure here:"
4736 msgstr "Placez une figure ici :"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4739 msgid "Place Table here:"
4740 msgstr "Placez un tableau ici :"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4743 msgid "[Appendix]"
4744 msgstr "[Appendice]"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4747 msgid "Note to Editor:"
4748 msgstr "Note à l'éditeur :"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4751 msgid "References. ---"
4752 msgstr " Références. ---"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4755 msgid "Note. ---"
4756 msgstr "Note. ---"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4759 msgid "Table note"
4760 msgstr "Note de tableau"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4763 msgid "Table note:"
4764 msgstr "Note de tableau :"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4767 msgid "tablenotemark"
4768 msgstr "tablenotemark"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4771 msgid "tablenote mark"
4772 msgstr "tablenote mark"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4775 msgid "FigCaption"
4776 msgstr "LégendeFig"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4779 msgid "Fig. ---"
4780 msgstr "Fig. ---"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4783 msgid "Facility:"
4784 msgstr "Facilité :"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4787 msgid "Obj:"
4788 msgstr "Obj :"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4791 msgid "Dataset:"
4792 msgstr "Ensemble de données :"
4793
4794 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Scheme"
4797 msgstr "Scène"
4798
4799 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4800 #, fuzzy
4801 msgid "List of Schemes"
4802 msgstr "Liste des branches"
4803
4804 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4805 msgid "scheme"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Chart"
4811 msgstr "hat"
4812
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4814 #, fuzzy
4815 msgid "List of Charts"
4816 msgstr "Liste des modifications"
4817
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4819 #, fuzzy
4820 msgid "chart"
4821 msgstr "hat"
4822
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Graph"
4826 msgstr "Graphique"
4827
4828 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4829 #, fuzzy
4830 msgid "List of Graphs"
4831 msgstr "Liste des figures"
4832
4833 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4834 #, fuzzy
4835 msgid "graph"
4836 msgstr "Épigraphe"
4837
4838 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Bibnote"
4841 msgstr "note"
4842
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4844 #, fuzzy
4845 msgid "bibnote"
4846 msgstr "note"
4847
4848 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Chemistry"
4851 msgstr "Cité"
4852
4853 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4854 msgid "chemistry"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Teaser"
4860 msgstr "En-tête"
4861
4862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Teaser image:"
4865 msgstr "ImageTramée"
4866
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4868 msgid "CRcat"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4872 #, fuzzy
4873 msgid "CR category"
4874 msgstr "Ca&tegorie :"
4875
4876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4877 #, fuzzy
4878 msgid "CR categories"
4879 msgstr "Ca&tegorie :"
4880
4881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4882 msgid "Computing Review Categories"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4892
4893 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4901 msgid "MainText"
4902 msgstr "Corps"
4903
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4906 msgid "\\arabic{section}"
4907 msgstr "\\arabic{section}"
4908
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4910 msgid "Chapter Exercises"
4911 msgstr "Exercices_Chapitre"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:50
4914 msgid "RightHeader"
4915 msgstr "En-têteDroite"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:59
4918 msgid "Right header:"
4919 msgstr "En-tête droite :"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:82
4922 msgid "Abstract:"
4923 msgstr "Résumé :"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:91
4926 msgid "ShortTitle"
4927 msgstr "TitreCourt"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:99
4930 msgid "Short title:"
4931 msgstr "Titre Court :"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:128
4934 msgid "TwoAuthors"
4935 msgstr "DeuxAuteurs"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:135
4938 msgid "ThreeAuthors"
4939 msgstr "TroisAuteurs"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:142
4942 msgid "FourAuthors"
4943 msgstr "QuatreAuteurs"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4947 msgid "Affiliation:"
4948 msgstr "Affiliation :"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:170
4951 msgid "TwoAffiliations"
4952 msgstr "DeuxAffiliations"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:177
4955 msgid "ThreeAffiliations"
4956 msgstr "TroisAffiliations"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:184
4959 msgid "FourAffiliations"
4960 msgstr "QuatreAffiliations"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4963 msgid "Journal"
4964 msgstr "Journal"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:205
4967 msgid "CopNum"
4968 msgstr "NumCopie"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4973 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4975 msgid "Note"
4976 msgstr "Note"
4977
4978 #: lib/layouts/apa.layout:233
4979 msgid "Acknowledgements:"
4980 msgstr "Remerciements :"
4981
4982 #: lib/layouts/apa.layout:247
4983 msgid "ThickLine"
4984 msgstr "LigneÉpaisse"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:257
4987 msgid "CenteredCaption"
4988 msgstr "LégendeCentrée"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4992 msgid "Senseless!"
4993 msgstr "Absurde !"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:277
4996 msgid "FitFigure"
4997 msgstr "AjusteFigure"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:283
5000 msgid "FitBitmap"
5001 msgstr "AjusteBitmap"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5005 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5009 msgid "Subparagraph"
5010 msgstr "SousParagraphe"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5013 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5016 msgid "*"
5017 msgstr "*"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:390
5020 msgid "Seriate"
5021 msgstr "Sérié"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
5024 msgid "(\\alph{enumii})"
5025 msgstr "(\\alph{enumii})"
5026
5027 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5028 msgid "LatinOn"
5029 msgstr "LatinOn"
5030
5031 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5032 msgid "Latin on"
5033 msgstr "Latin actif"
5034
5035 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5036 msgid "LatinOff"
5037 msgstr "LatinOff"
5038
5039 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5040 msgid "Latin off"
5041 msgstr "Latin inactif"
5042
5043 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5045 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5047 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5049 msgid "Part"
5050 msgstr "Partie"
5051
5052 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5055 msgid "Part*"
5056 msgstr "Partie*"
5057
5058 # Cadre = Frame ?
5059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5060 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5061 msgid "BeginFrame"
5062 msgstr "DébutCadre"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5065 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5066 msgid "MM"
5067 msgstr "MM"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5070 msgid "Section \\arabic{section}"
5071 msgstr "Section \\arabic{section}"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5075 msgid "\\Alph{section}"
5076 msgstr "\\Alph{section}"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5081 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5083 msgid "Section*"
5084 msgstr "Section*"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5091 msgid "Unnumbered"
5092 msgstr "NonNuméroté"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5096 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5099 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5106 msgid "Subsection*"
5107 msgstr "SousSection*"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5112 msgid "Frames"
5113 msgstr "Cadres"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5116 msgid "Frame"
5117 msgstr "Cadre"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5120 msgid "BeginPlainFrame"
5121 msgstr "DébutCadreSimple"
5122
5123 # paquetage beamer
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5125 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5126 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5127
5128 # Beamer
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5130 msgid "AgainFrame"
5131 msgstr "CadreReprise"
5132
5133 # Paquetage Beamer
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5135 msgid "Again frame with label"
5136 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5139 msgid "EndFrame"
5140 msgstr "FinCadre"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5143 msgid "________________________________"
5144 msgstr "________________________________"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5147 msgid "FrameSubtitle"
5148 msgstr "SousTitreCadre"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5151 msgid "Column"
5152 msgstr "Colonne"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5157 msgid "Columns"
5158 msgstr "Colonnes"
5159
5160 # paquetage Beamer
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5162 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5163 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5166 msgid "ColumnsCenterAligned"
5167 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5170 msgid "Columns (center aligned)"
5171 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5174 msgid "ColumnsTopAligned"
5175 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5178 msgid "Columns (top aligned)"
5179 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5182 msgid "Pause"
5183 msgstr "Pause"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5188 msgid "Overlays"
5189 msgstr "Recouvrements"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5192 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5193 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5194
5195 # Beamer
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5197 msgid "Overprint"
5198 msgstr "SurImpression"
5199
5200 # Beamer
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5202 msgid "OverlayArea"
5203 msgstr "ZoneRecouvrement"
5204
5205 # Beamer
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5207 msgid "Overlayarea"
5208 msgstr "ZoneRecouvrement"
5209
5210 # Beamer
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5212 msgid "Uncover"
5213 msgstr "Découvrir"
5214
5215 # Beamer
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5217 msgid "Uncovered on slides"
5218 msgstr "Découvrir sur diapos"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5221 msgid "Only"
5222 msgstr "Seulement"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5225 msgid "Only on slides"
5226 msgstr "Seulement sur diapos"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5229 msgid "Block"
5230 msgstr "Bloc"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5234 msgid "Blocks"
5235 msgstr "Blocs"
5236
5237 # beamer
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5239 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5240 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5241
5242 # beamer
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5244 msgid "ExampleBlock"
5245 msgstr "BlocExemple"
5246
5247 # beamer
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5249 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5250 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5251
5252 # beamer
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5254 msgid "AlertBlock"
5255 msgstr "BlocAlerte"
5256
5257 # beamer
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5259 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5260 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5265 msgid "Titling"
5266 msgstr "Titrage"
5267
5268 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5269 # (beamer)
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5271 msgid "Title (Plain Frame)"
5272 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5276 msgid "Institute"
5277 msgstr "Institut"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5280 msgid "InstituteMark"
5281 msgstr "MarqueInstitution"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5284 msgid "Institute mark"
5285 msgstr "Marque institution"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 msgid "Quotation"
5291 msgstr "Citation"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5294 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5296 msgid "Quote"
5297 msgstr "Cite"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5301 msgid "Verse"
5302 msgstr "Vers"
5303
5304 # Beamer
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5306 msgid "TitleGraphic"
5307 msgstr "GraphiqueTitre"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5310 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5317 msgid "Corollary"
5318 msgstr "Corollaire"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5321 msgid "Theorems"
5322 msgstr "Théorèmes"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5326 msgid "Corollary."
5327 msgstr "Corollaire."
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5330 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 msgid "Definition"
5338 msgstr "Définition"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5342 msgid "Definition."
5343 msgstr "Définition."
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5346 msgid "Definitions"
5347 msgstr "Définitions"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5350 msgid "Definitions."
5351 msgstr "Définitions."
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5360 msgid "Example"
5361 msgstr "Exemple"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5364 msgid "Example."
5365 msgstr "Exemple."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5368 msgid "Examples"
5369 msgstr "Exemples"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5372 msgid "Examples."
5373 msgstr "Exemples."
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5377 msgid "Fact"
5378 msgstr "Fait"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5381 msgid "Fact."
5382 msgstr "Fait."
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5385 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5391 msgid "Proof"
5392 msgstr "Preuve"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5398 msgid "Proof."
5399 msgstr "Preuve."
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5402 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5413 msgid "Theorem"
5414 msgstr "Théorème"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5418 msgid "Theorem."
5419 msgstr "Théorème."
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5422 msgid "Separator"
5423 msgstr "Séparateur"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5426 msgid "___"
5427 msgstr "___"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5431 msgid "LyX-Code"
5432 msgstr "LyX-Code"
5433
5434 # Beamer
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5436 msgid "NoteItem"
5437 msgstr "ÉlémentNote"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5440 msgid "Note:"
5441 msgstr "Note :"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5444 msgid "CharStyle:Alert"
5445 msgstr "Style de texte : alerte"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5448 msgid "Alert"
5449 msgstr "Alerte"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5452 msgid "CharStyle:Structure"
5453 msgstr "Style de texte : structure"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5456 msgid "Structure"
5457 msgstr "Structure"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5460 msgid "Custom:ArticleMode"
5461 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5464 msgid "Article"
5465 msgstr "Article"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5468 msgid "Custom:PresentationMode"
5469 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5472 msgid "Presentation"
5473 msgstr "Presentation"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5477 msgid "Table"
5478 msgstr "Tableau"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5482 msgid "List of Tables"
5483 msgstr "Liste des tableaux"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5487 msgid "Figure"
5488 msgstr "Figure"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5492 msgid "List of Figures"
5493 msgstr "Liste des Figures"
5494
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5496 msgid "Dialogue"
5497 msgstr "Dialogue"
5498
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5500 msgid "Narrative"
5501 msgstr "Narratif"
5502
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5504 msgid "ACT"
5505 msgstr "ACTE"
5506
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5508 msgid "ACT \\arabic{act}"
5509 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5510
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5512 msgid "SCENE"
5513 msgstr "SCÈNE"
5514
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5517 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5518
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5520 msgid "SCENE*"
5521 msgstr "SCÈNE*"
5522
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5524 msgid "AT RISE:"
5525 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5526
5527 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5529 msgid "Speaker"
5530 msgstr "Personnage"
5531
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5533 msgid "Parenthetical"
5534 msgstr "Parenthèses"
5535
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5537 msgid "("
5538 msgstr "("
5539
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5541 msgid ")"
5542 msgstr ")"
5543
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5545 msgid "CURTAIN"
5546 msgstr "RIDEAU"
5547
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5551 msgid "Right Address"
5552 msgstr "Adresse_À_Droite"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:35
5555 msgid "Mainline"
5556 msgstr "Ligne_Principale"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:42
5559 msgid "Mainline:"
5560 msgstr "Ligne Principale :"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:60
5563 msgid "Variation"
5564 msgstr "Variante"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:64
5567 msgid "Variation:"
5568 msgstr "Variante :"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:70
5571 msgid "SubVariation"
5572 msgstr "SousVariante"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:73
5575 msgid "Subvariation:"
5576 msgstr "Sous-Variante :"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:79
5579 msgid "SubVariation2"
5580 msgstr "SousVariante2"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:82
5583 msgid "Subvariation(2):"
5584 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:88
5587 msgid "SubVariation3"
5588 msgstr "SousVariante3"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:91
5591 msgid "Subvariation(3):"
5592 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:97
5595 msgid "SubVariation4"
5596 msgstr "SousVariante4"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:100
5599 msgid "Subvariation(4):"
5600 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:106
5603 msgid "SubVariation5"
5604 msgstr "SousVariante5"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:109
5607 msgid "Subvariation(5):"
5608 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:116
5611 msgid "HideMoves"
5612 msgstr "Cache_Mouvements"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:121
5615 msgid "HideMoves:"
5616 msgstr "Cache_Mouvements :"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:126
5619 msgid "ChessBoard"
5620 msgstr "Échiquier"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:130
5623 msgid "[chessboard]"
5624 msgstr "[échiquier]"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:139
5627 msgid "BoardCentered"
5628 msgstr "ÉchiquierCentré"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:144
5631 msgid "[centered board]"
5632 msgstr "[échiquier centré]"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:154
5635 msgid "HighLight"
5636 msgstr "Mise_en_Valeur"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:159
5639 msgid "Highlights:"
5640 msgstr "Mises  en valeur :"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:174
5643 msgid "Arrow"
5644 msgstr "Flèche"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:179
5647 msgid "Arrow:"
5648 msgstr "Flèche :"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:185
5651 msgid "KnightMove"
5652 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:190
5655 msgid "KnightMove:"
5656 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5659 msgid "DinBrief"
5660 msgstr "DinBrief"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5664 msgid "Send To Address"
5665 msgstr "Envoi à l'adresse"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5668 msgid "Anschrift:"
5669 msgstr "Adresse :"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5673 msgid "My Address"
5674 msgstr "Mon_Adresse"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5677 msgid "Briefkopf:"
5678 msgstr "En-tête :"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5681 msgid "Return address"
5682 msgstr "Adresse de retour"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5685 msgid "Absender:"
5686 msgstr "Expéditeur :"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5689 msgid "Postal comment"
5690 msgstr "Commentaire postal"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5693 msgid "Postvermerk:"
5694 msgstr "Postvermerk:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5697 msgid "Handling"
5698 msgstr "Handling"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5701 msgid "Zusatz:"
5702 msgstr "Post scriptum :"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5706 msgid "YourRef"
5707 msgstr "VotreRéf"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5710 msgid "Ihre Zeichen:"
5711 msgstr "Vos références :"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5715 msgid "MyRef"
5716 msgstr "MaRéf"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5719 msgid "Unsere Zeichen:"
5720 msgstr "Nos références :"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5723 msgid "Writer"
5724 msgstr "Auteur"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5727 msgid "Sachbearbeiter:"
5728 msgstr "Sachbearbeiter:"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5733 msgid "Signature"
5734 msgstr "Signature"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5737 msgid "Unterschrift:"
5738 msgstr "Signature :"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5741 msgid "Bottomtext"
5742 msgstr "Texte de bas de page"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5745 msgid "Fusszeile(n):"
5746 msgstr "Fusszeile(n):"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5749 msgid "Area code"
5750 msgstr "Code de zone"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5753 msgid "Vorwahl:"
5754 msgstr "Présélection :"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5758 msgid "Telephone"
5759 msgstr "Téléphone"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5762 msgid "Telefon:"
5763 msgstr "Telefon:"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5767 msgid "Location"
5768 msgstr "Adresse"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5771 msgid "Ort:"
5772 msgstr "Lieu :"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5775 msgid "Datum:"
5776 msgstr "Date :"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5780 msgid "Subject"
5781 msgstr "Sujet"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5784 msgid "Betreff:"
5785 msgstr "Objet :"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5790 msgid "Opening"
5791 msgstr "Ouverture"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5794 msgid "Anrede:"
5795 msgstr "Ouverture :"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5800 msgid "Closing"
5801 msgstr "Fermeture"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5804 msgid "Gruss:"
5805 msgstr "Salutation :"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5808 msgid "encl"
5809 msgstr "P.J."
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5812 msgid "Anlage(n):"
5813 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5817 msgid "cc"
5818 msgstr "cc"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5821 msgid "Verteiler:"
5822 msgstr "Expéditeur :"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5826 msgid "PS"
5827 msgstr "PS"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5830 msgid "PS:"
5831 msgstr "PS:"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5834 msgid "SenderAddress"
5835 msgstr "AdresseExpéditeur"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5839 msgid "Backaddress"
5840 msgstr "Adresse_Retour"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5847 msgid "Adresse"
5848 msgstr "Adresse"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5851 msgid "Postvermerk"
5852 msgstr "Postvermerk"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5855 msgid "Zusatz"
5856 msgstr "Post scriptum"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5859 msgid "IhrZeichen"
5860 msgstr "VotreRéférence"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5864 msgid "YourMail"
5865 msgstr "VotreMail"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5868 msgid "IhrSchreiben"
5869 msgstr "IhrSchreiben"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5872 msgid "MeinZeichen"
5873 msgstr "MaRéférence"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5876 msgid "Unterschrift"
5877 msgstr "Signature"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5880 msgid "Phone"
5881 msgstr "Téléphone"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5884 msgid "Telefon"
5885 msgstr "Téléphone"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5889 msgid "Place"
5890 msgstr "Lieu"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5893 msgid "Stadt"
5894 msgstr "Ville"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5897 msgid "Town"
5898 msgstr "Ville"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Lieu"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5905 msgid "Datum"
5906 msgstr "Date"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5910 msgid "Reference"
5911 msgstr "Référence"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5914 msgid "Betreff"
5915 msgstr "Objet"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr "Ouverture"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5924 msgid "Letter"
5925 msgstr "Lettre"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5928 msgid "Brieftext"
5929 msgstr "Texte"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5932 msgid "Gruss"
5933 msgstr "Salutation"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5936 msgid "ps"
5937 msgstr "ps"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5941 msgid "Encl."
5942 msgstr "P.J."
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5945 msgid "Anlagen"
5946 msgstr "Anlagen"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5950 msgid "CC"
5951 msgstr "CC"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5954 msgid "Verteiler"
5955 msgstr "Distributeur"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5958 msgid "00.00.0000"
5959 msgstr "00.00.0000"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:268
5962 msgid "LaTeX Title"
5963 msgstr "Titre_LaTeX"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:301
5966 msgid "Author:"
5967 msgstr "Auteur :"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:310
5970 msgid "Affil"
5971 msgstr "Affil."
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:323
5974 msgid "Affilation:"
5975 msgstr "Affiliation :"
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:345
5978 msgid "Journal:"
5979 msgstr "Journal :"
5980
5981 #: lib/layouts/egs.layout:354
5982 msgid "msnumber"
5983 msgstr "numéro_ms"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:368
5986 msgid "MS_number:"
5987 msgstr "Numéro_MS :"
5988
5989 #: lib/layouts/egs.layout:378
5990 msgid "FirstAuthor"
5991 msgstr "PremierAuteur"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:391
5994 msgid "1st_author_surname:"
5995 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5999 msgid "Received"
6000 msgstr "Reçu"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6004 msgid "Received:"
6005 msgstr "Reçu :"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6009 msgid "Accepted"
6010 msgstr "Accepté"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6014 msgid "Accepted:"
6015 msgstr "Accepté :"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:444
6018 msgid "Offsets"
6019 msgstr "Offsets"
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:457
6022 msgid "reprint_reqs_to:"
6023 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6028 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6030 msgid "Abstract."
6031 msgstr "Résumé."
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6035 msgid "Acknowledgement."
6036 msgstr "Remerciement."
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6039 msgid "Author Address"
6040 msgstr "Adresse Auteur"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6047 msgid "Address:"
6048 msgstr "Adresse :"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6051 msgid "Author Email"
6052 msgstr "E-mail auteur"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6055 msgid "Email:"
6056 msgstr "E-mail :"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6059 msgid "Author URL"
6060 msgstr "URL Auteur"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6064 msgid "URL:"
6065 msgstr "URL :"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6069 msgid "Thanks"
6070 msgstr "Remerciements"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6073 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6077 msgid "PROOF."
6078 msgstr "PREUVE."
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6087 msgid "Lemma"
6088 msgstr "Lemme"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6091 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6095 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6105 msgid "Proposition"
6106 msgstr "Proposition"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6114 msgid "Criterion"
6115 msgstr "Critère"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6118 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6124 msgid "Algorithm"
6125 msgstr "Algorithme"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6141 msgid "Conjecture"
6142 msgstr "Conjecture"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6145 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6149 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6157 msgid "Problem"
6158 msgstr "Problème"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6161 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6170 msgid "Remark"
6171 msgstr "Remarque"
6172
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6174 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6175 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6176
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6178 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6179 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6180
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6187 msgid "Claim"
6188 msgstr "Affirmation"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6195 msgid "Summary"
6196 msgstr "Résumé"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6200 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6205 msgid "Case"
6206 msgstr "Cas"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6209 msgid "Case \\arabic{case}"
6210 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6213 msgid "Titlenotemark"
6214 msgstr "MarqueNoteTitre"
6215
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6217 msgid "Titlenote mark"
6218 msgstr "Marque de note de titre"
6219
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6221 msgid "Title footnote"
6222 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6223
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6225 msgid "Title footnote:"
6226 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6227
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6229 msgid "Authormark"
6230 msgstr "MarqueAuteur"
6231
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6233 msgid "Author mark"
6234 msgstr "Marque d'auteur"
6235
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6237 msgid "Author footnote"
6238 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6239
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6241 msgid "Author footnote:"
6242 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6243
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6245 msgid "CorAuthormark"
6246 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6247
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6249 msgid "CorAuthor mark"
6250 msgstr "Marque d'auteur référent"
6251
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6253 msgid "Corresponding author"
6254 msgstr "Auteur référent"
6255
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6257 msgid "Corresponding author text:"
6258 msgstr "Texte auteur référent :"
6259
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6264 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6265 msgid "Keywords:"
6266 msgstr "Mots-clés :"
6267
6268 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6269 msgid "Keyword"
6270 msgstr "Mot-Clé"
6271
6272 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6274 msgid "Key words:"
6275 msgstr "Mots-clés :"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6278 msgid "Item"
6279 msgstr "ÉlémentListe"
6280
6281 # paquetage europCV
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6283 msgid "Item:"
6284 msgstr "Élément de liste :"
6285
6286 # paquetage europCV
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6288 msgid "BulletedItem"
6289 msgstr "ÉlémentListePuces"
6290
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6292 msgid "Bulleted Item:"
6293 msgstr "Élément liste à puces :"
6294
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6296 msgid "Begin"
6297 msgstr "Début"
6298
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6300 msgid "Begin of CV"
6301 msgstr "Début de CV"
6302
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6304 msgid "PersonalInfo"
6305 msgstr "InfoPersonnelles"
6306
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6308 msgid "Personal Info"
6309 msgstr "Info personnelles"
6310
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6312 msgid "MotherTongue"
6313 msgstr "LangueMaternelle"
6314
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6316 msgid "Mother Tongue:"
6317 msgstr "Langue maternelle :"
6318
6319 # Paquetage europCV - début tableau langues
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6321 msgid "LangHeader"
6322 msgstr "LangDébut"
6323
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6325 msgid "Language Header:"
6326 msgstr "Début langues :"
6327
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6329 msgid "Language:"
6330 msgstr "Langue :"
6331
6332 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6333 msgid "LastLanguage"
6334 msgstr "DernièreLangue"
6335
6336 # Paquetage europeCV
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6338 msgid "Last Language:"
6339 msgstr "Dernière langue :"
6340
6341 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6343 msgid "LangFooter"
6344 msgstr "FinLangues"
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6347 msgid "Language Footer:"
6348 msgstr "Fin langues :"
6349
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6351 msgid "End"
6352 msgstr "Fin"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6355 msgid "End of CV"
6356 msgstr "Fin de CV"
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:42
6359 msgid "Foilhead"
6360 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:61
6363 msgid "ShortFoilhead"
6364 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:67
6367 msgid "Rotatefoilhead"
6368 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:73
6371 msgid "ShortRotatefoilhead"
6372 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:82
6375 msgid "TickList"
6376 msgstr "ListeMarques"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:97
6379 msgid "_/"
6380 msgstr "_/"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:101
6383 msgid "CrossList"
6384 msgstr "ListeCroix"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:116
6387 msgid "><"
6388 msgstr "><"
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:160
6391 msgid "My Logo"
6392 msgstr "Mon_Logo"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:168
6395 msgid "My Logo:"
6396 msgstr "Mon logo :"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:177
6399 msgid "Restriction"
6400 msgstr "Restriction"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:181
6403 msgid "Restriction:"
6404 msgstr "Restriction :"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6408 msgid "Left Header"
6409 msgstr "En-tête gauche"
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6412 msgid "Left Header:"
6413 msgstr "En-tête gauche :"
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6417 msgid "Right Header"
6418 msgstr "En-tête droite"
6419
6420 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6421 msgid "Right Header:"
6422 msgstr "En-tête droite :"
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:201
6425 msgid "Right Footer"
6426 msgstr "Pied droit"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:205
6429 msgid "Right Footer:"
6430 msgstr "Pied droit :"
6431
6432 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6434 msgid "Theorem #."
6435 msgstr "Théorème #."
6436
6437 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6439 msgid "Lemma #."
6440 msgstr "Lemme #."
6441
6442 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6444 msgid "Corollary #."
6445 msgstr "Corollaire #."
6446
6447 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6448 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6449 msgid "Proposition #."
6450 msgstr "Proposition #."
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6454 msgid "Definition #."
6455 msgstr "Définition #."
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6459 msgid "Theorem*"
6460 msgstr "Théorème*"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6464 msgid "Lemma*"
6465 msgstr "Lemme*"
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6468 msgid "Lemma."
6469 msgstr "Lemme."
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6473 msgid "Corollary*"
6474 msgstr "Corollaire*"
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6478 msgid "Proposition*"
6479 msgstr "Proposition*"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6482 msgid "Proposition."
6483 msgstr "Proposition."
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6487 msgid "Definition*"
6488 msgstr "Définition*"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6491 msgid "Text:"
6492 msgstr "Text:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6498 msgid "Name"
6499 msgstr "Nom"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6504 msgid "Name:"
6505 msgstr "Nom :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6508 msgid "Strasse"
6509 msgstr "Rue"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6512 msgid "Strasse:"
6513 msgstr "Rue :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6516 msgid "Land"
6517 msgstr "Pays"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6520 msgid "Land:"
6521 msgstr "Pays :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6524 msgid "RetourAdresse:"
6525 msgstr "RetourAdresse :"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6528 msgid "MeinZeichen:"
6529 msgstr "RetourAdresse:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6532 msgid "IhrZeichen:"
6533 msgstr "IhrZeichen:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6536 msgid "IhrSchreiben:"
6537 msgstr "IhrSchreiben:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6540 msgid "Telefax"
6541 msgstr "Telefax"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6544 msgid "Telefax:"
6545 msgstr "Telefax:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6548 msgid "Telex"
6549 msgstr "Telex"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6552 msgid "Telex:"
6553 msgstr "Telex:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6556 msgid "EMail"
6557 msgstr "E-mail"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6560 msgid "EMail:"
6561 msgstr "E-mail :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6564 msgid "HTTP"
6565 msgstr "HTTP"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6568 msgid "HTTP:"
6569 msgstr "HTTP:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6573 msgid "Bank"
6574 msgstr "Banque"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6578 msgid "Bank:"
6579 msgstr "Banque :"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6582 msgid "BLZ"
6583 msgstr "BLZ"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6586 msgid "BLZ:"
6587 msgstr "BLZ:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6590 msgid "Konto"
6591 msgstr "Konto"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6594 msgid "Konto:"
6595 msgstr "Konto:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6598 msgid "Adresse:"
6599 msgstr "Adresse :"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6602 msgid "Anlagen:"
6603 msgstr "Anlagen:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6606 msgid "Letter:"
6607 msgstr "Lettre :"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6612 msgid "Signature:"
6613 msgstr "Signature :"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6616 msgid "Street"
6617 msgstr "Rue"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6620 msgid "Street:"
6621 msgstr "Rue :"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6624 msgid "Addition"
6625 msgstr "Addition"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6628 msgid "Addition:"
6629 msgstr "Addition :"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6632 msgid "Town:"
6633 msgstr "Ville :"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6636 msgid "State"
6637 msgstr "État"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6640 msgid "State:"
6641 msgstr "État :"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6644 msgid "ReturnAddress"
6645 msgstr "AdresseRetour"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6648 msgid "ReturnAddress:"
6649 msgstr "AdresseRetour :"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6652 msgid "MyRef:"
6653 msgstr "MaRéf :"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6656 msgid "YourRef:"
6657 msgstr "VotreRéf :"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6660 msgid "YourMail:"
6661 msgstr "VotreMail :"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6664 msgid "Phone:"
6665 msgstr "Téléphone :"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6668 msgid "BankCode"
6669 msgstr "CodeBanque"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6672 msgid "BankCode:"
6673 msgstr "CodeBanque :"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6676 msgid "BankAccount"
6677 msgstr "CompteBancaire"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6680 msgid "BankAccount:"
6681 msgstr "CompteBancaire :"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6684 msgid "PostalComment"
6685 msgstr "CommentairePostal"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6688 msgid "PostalComment:"
6689 msgstr "CommentairePostal :"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6692 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6695 msgid "Date:"
6696 msgstr "Date :"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6699 msgid "Reference:"
6700 msgstr "Référence :"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6704 msgid "Opening:"
6705 msgstr "Ouverture :"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6708 msgid "Encl.:"
6709 msgstr "P.J. :"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6714 msgid "cc:"
6715 msgstr "cc :"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6719 msgid "Closing:"
6720 msgstr "Fermeture :"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6723 msgid "NameRowA"
6724 msgstr "NomLigneA"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6727 msgid "NameRowA:"
6728 msgstr "NomLigneA :"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6731 msgid "NameRowB"
6732 msgstr "NomLigneB"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6735 msgid "NameRowB:"
6736 msgstr "NomLigneB :"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6739 msgid "NameRowC"
6740 msgstr "NomLigneC"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6743 msgid "NameRowC:"
6744 msgstr "NomLigneC :"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6747 msgid "NameRowD"
6748 msgstr "NomLigneD"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6751 msgid "NameRowD:"
6752 msgstr "NomLigneD :"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6755 msgid "NameRowE"
6756 msgstr "NomLigneE"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6759 msgid "NameRowE:"
6760 msgstr "NomLigneE :"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6763 msgid "NameRowF"
6764 msgstr "NomLigneF"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6767 msgid "NameRowF:"
6768 msgstr "NomLigneF :"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6771 msgid "NameRowG"
6772 msgstr "NomLigneG"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6775 msgid "NameRowG:"
6776 msgstr "NomLigneG :"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6779 msgid "AddressRowA"
6780 msgstr "AdresseLigneA"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6783 msgid "AddressRowA:"
6784 msgstr "AdresseLigneA :"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6787 msgid "AddressRowB"
6788 msgstr "AdresseLigneB"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6791 msgid "AddressRowB:"
6792 msgstr "AdresseLigneB :"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6795 msgid "AddressRowC"
6796 msgstr "AdresseLigneC"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6799 msgid "AddressRowC:"
6800 msgstr "AdresseLigneC :"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6803 msgid "AddressRowD"
6804 msgstr "AdresseLigneD"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6807 msgid "AddressRowD:"
6808 msgstr "AdresseLigneD :"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6811 msgid "AddressRowE"
6812 msgstr "AdresseLigneE"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6815 msgid "AddressRowE:"
6816 msgstr "AdresseLigneE :"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6819 msgid "AddressRowF"
6820 msgstr "AdresseLigneF"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6823 msgid "AddressRowF:"
6824 msgstr "AdresseLigneF :"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6827 msgid "TelephoneRowA"
6828 msgstr "TéléphoneLigneA"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6831 msgid "TelephoneRowA:"
6832 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6835 msgid "TelephoneRowB"
6836 msgstr "TéléphoneLigneB"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6839 msgid "TelephoneRowB:"
6840 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6843 msgid "TelephoneRowC"
6844 msgstr "TéléphoneLigneC"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6847 msgid "TelephoneRowC:"
6848 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6851 msgid "TelephoneRowD"
6852 msgstr "TéléphoneLigneD"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6855 msgid "TelephoneRowD:"
6856 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6859 msgid "TelephoneRowE"
6860 msgstr "TéléphoneLigneE"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6863 msgid "TelephoneRowE:"
6864 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6867 msgid "TelephoneRowF"
6868 msgstr "TéléphoneLigneF"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6871 msgid "TelephoneRowF:"
6872 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6875 msgid "InternetRowA"
6876 msgstr "InternetLigneA"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6879 msgid "InternetRowA:"
6880 msgstr "InternetLigneA :"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6883 msgid "InternetRowB"
6884 msgstr "InternetLigneB"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6887 msgid "InternetRowB:"
6888 msgstr "InternetLigneB :"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6891 msgid "InternetRowC"
6892 msgstr "InternetLigneC"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6895 msgid "InternetRowC:"
6896 msgstr "InternetLigneC :"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6899 msgid "InternetRowD"
6900 msgstr "InternetLigneD"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6903 msgid "InternetRowD:"
6904 msgstr "InternetLigneD :"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6907 msgid "InternetRowE"
6908 msgstr "InternetLigneE"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6911 msgid "InternetRowE:"
6912 msgstr "InternetLigneE :"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6915 msgid "InternetRowF"
6916 msgstr "InternetLigneF"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6919 msgid "InternetRowF:"
6920 msgstr "InternetLigneF :"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6923 msgid "BankRowA"
6924 msgstr "BanqueLigneA"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6927 msgid "BankRowA:"
6928 msgstr "BanqueLigneA :"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6931 msgid "BankRowB"
6932 msgstr "BanqueLigneB"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6935 msgid "BankRowB:"
6936 msgstr "BanqueLigneB :"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6939 msgid "BankRowC"
6940 msgstr "BanqueLigneC"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6943 msgid "BankRowC:"
6944 msgstr "BanqueLigneC :"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6947 msgid "BankRowD"
6948 msgstr "BanqueLigneD"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6951 msgid "BankRowD:"
6952 msgstr "BanqueLigneD :"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6955 msgid "BankRowE"
6956 msgstr "BanqueLigneE"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6959 msgid "BankRowE:"
6960 msgstr "BanqueLigneE :"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6963 msgid "BankRowF"
6964 msgstr "BanqueLigneF"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6967 msgid "BankRowF:"
6968 msgstr "BanqueLigneF :"
6969
6970 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6971 msgid "Claim #."
6972 msgstr "Affirmation #."
6973
6974 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6975 msgid "Remarks"
6976 msgstr "Remarques"
6977
6978 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6979 msgid "Remarks #."
6980 msgstr "Remarques #."
6981
6982 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6983 msgid "Proof:"
6984 msgstr "Preuve :"
6985
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6987 msgid "More"
6988 msgstr "Poursuivre"
6989
6990 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6991 msgid "(MORE)"
6992 msgstr "(POURSUIVRE)"
6993
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6995 msgid "FADE IN:"
6996 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6997
6998 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6999 msgid "INT."
7000 msgstr "INT."
7001
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7003 msgid "EXT."
7004 msgstr "EXT."
7005
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7007 msgid "Continuing"
7008 msgstr "Suite"
7009
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7011 msgid "(continuing)"
7012 msgstr "(suite)"
7013
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7015 msgid "Transition"
7016 msgstr "Transition"
7017
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7019 msgid "TITLE OVER:"
7020 msgstr "TITRE DESSUS :"
7021
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7023 msgid "INTERCUT"
7024 msgstr "COUPE"
7025
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7027 msgid "INTERCUT WITH:"
7028 msgstr "COUPE AVEC :"
7029
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7031 msgid "FADE OUT"
7032 msgstr "FONDU FERMETURE"
7033
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7035 msgid "Scene"
7036 msgstr "Scène"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7039 msgid "TheoremTemplate"
7040 msgstr "ModèleThéorème"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7043 msgid "Theorem #:"
7044 msgstr "Théorème # :"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7047 msgid "Lemma #:"
7048 msgstr "Lemme # :"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7051 msgid "Corollary #:"
7052 msgstr "Corollaire # :"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7055 msgid "Proposition #:"
7056 msgstr "Proposition # :"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7059 msgid "Conjecture #:"
7060 msgstr "Conjecture # :"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7063 msgid "Criterion #:"
7064 msgstr "Critère # :"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7067 msgid "Fact #:"
7068 msgstr "Fait # :"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7071 msgid "Axiom"
7072 msgstr "Axiome"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7075 msgid "Axiom #:"
7076 msgstr "Axiome # :"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7079 msgid "Definition #:"
7080 msgstr "Définition # :"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7083 msgid "Example #:"
7084 msgstr "Exemple # :"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7088 msgid "Condition"
7089 msgstr "Condition"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7092 msgid "Condition #:"
7093 msgstr "Condition # :"
7094
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7096 msgid "Problem #:"
7097 msgstr "Problème # :"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7103 msgid "Exercise"
7104 msgstr "Exercice"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7107 msgid "Exercise #:"
7108 msgstr "Exercice # :"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7111 msgid "Remark #:"
7112 msgstr "Remarque # :"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7115 msgid "Claim #:"
7116 msgstr "Affirmation # :"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7119 msgid "Note #:"
7120 msgstr "Note # :"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7124 msgid "Notation"
7125 msgstr "Notation"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7128 msgid "Notation #:"
7129 msgstr "Notation # :"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7132 msgid "Case #:"
7133 msgstr "Cas # :"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7137 msgid "Subsubsection*"
7138 msgstr "SousSousSection*"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7141 msgid "Abstract---"
7142 msgstr "Résumé---"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7145 msgid "Index Terms---"
7146 msgstr "Termes d'index---"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7149 msgid "Appendices"
7150 msgstr "Appendices"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7153 msgid "Biography"
7154 msgstr "Biographie"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7157 msgid "BiographyNoPhoto"
7158 msgstr "BiographieSansPhoto"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7161 msgid "Footernote"
7162 msgstr "NoteBasPage"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7165 msgid "MarkBoth"
7166 msgstr "DoubleMarque"
7167
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7169 msgid "Classification Codes"
7170 msgstr "Codes de classification"
7171
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7173 msgid "Definition \\thedefinition."
7174 msgstr "Definition \\thedefinition."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7177 msgid "Step"
7178 msgstr "Étape"
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7181 msgid "Step \\thestep."
7182 msgstr "Étape \\thestep."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7185 msgid "Example \\theexample."
7186 msgstr "Exemple \\theexample."
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7189 msgid "Remark \\theremark."
7190 msgstr "Remarque \\theremark"
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7193 msgid "Notation \\thenotation."
7194 msgstr "Notation \\thenotation."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7198 msgid "Theorem \\thetheorem."
7199 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7202 msgid "Corollary \\thecorollary."
7203 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7206 msgid "Lemma \\thelemma."
7207 msgstr "Lemme \\thelemma."
7208
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7210 msgid "Proposition \\theproposition."
7211 msgstr "Proposition \\theproposition."
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7214 msgid "Prop"
7215 msgstr "Prop"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7218 msgid "Prop \\theprop."
7219 msgstr "Prop \\theprop."
7220
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7223 msgid "Question"
7224 msgstr "Question"
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7227 msgid "Question \\thequestion."
7228 msgstr "Question \\thequestion."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7231 msgid "Claim \\theclaim."
7232 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7236 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7239 msgid "Appendices Section"
7240 msgstr "Section d'appendices"
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7243 msgid "--- Appendices ---"
7244 msgstr "--- Appendices ---"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7248 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7251 msgid "Review"
7252 msgstr "Suivi modifications"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7255 msgid "Topical"
7256 msgstr "Topical"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7259 msgid "Comment"
7260 msgstr "Commentaire"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7263 msgid "Paper"
7264 msgstr "IdPapier"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7267 msgid "Prelim"
7268 msgstr "CommPrelim"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7271 msgid "Rapid"
7272 msgstr "CommRapide"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7275 msgid "PACS"
7276 msgstr "PACS"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7280 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7281
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7283 msgid "MSC"
7284 msgstr "MSC"
7285
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7288 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7289
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7291 msgid "submitto"
7292 msgstr "SoumisÀ"
7293
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7295 msgid "submit to paper:"
7296 msgstr "Comm. soumise à :"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7299 msgid "Bibliography (plain)"
7300 msgstr "Bibliographie (simple)"
7301
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7303 msgid "Bibliography heading"
7304 msgstr "En-tête de bibliographie"
7305
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7307 msgid "ABSTRACT:"
7308 msgstr "RÉSUMÉ :"
7309
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7311 msgid "KEY WORDS:"
7312 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7313
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7315 msgid "Commission"
7316 msgstr "Commission"
7317
7318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7320 msgstr "REMERCIEMENTS"
7321
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7323 msgid "AddressForOffprints"
7324 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7325
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7327 msgid "Address for Offprints:"
7328 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7329
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7331 msgid "RunningTitle"
7332 msgstr "TitreCourant"
7333
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7336 msgid "Running title:"
7337 msgstr "Titre courant :"
7338
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7340 msgid "RunningAuthor"
7341 msgstr "AuteurCourant"
7342
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7344 msgid "Running author:"
7345 msgstr "Auteur courant :"
7346
7347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7348 msgid "E-mail:"
7349 msgstr "E-mail :"
7350
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7355 msgid "Chapter"
7356 msgstr "Chapitre"
7357
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7359 msgid "Running LaTeX Title"
7360 msgstr "Titre Latex courant"
7361
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7363 msgid "TOC Title"
7364 msgstr "Titre TdM"
7365
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7367 msgid "TOC title:"
7368 msgstr "Titre TdM :"
7369
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7371 msgid "Author Running"
7372 msgstr "Auteur courant"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7375 msgid "Author Running:"
7376 msgstr "AuteurCourant :"
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7379 msgid "TOC Author"
7380 msgstr "Auteur TdM"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7383 msgid "TOC Author:"
7384 msgstr "Auteur TdM :"
7385
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7388 msgid "Case #."
7389 msgstr "Cas #."
7390
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7393 msgid "Claim."
7394 msgstr "Affirmation."
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7397 msgid "Conjecture #."
7398 msgstr "Conjecture #."
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7401 msgid "Example #."
7402 msgstr "Exemple #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7405 msgid "Exercise #."
7406 msgstr "Exercice #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7409 msgid "Note #."
7410 msgstr "Note #."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7413 msgid "Problem #."
7414 msgstr "Problème #."
7415
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7417 msgid "Property"
7418 msgstr "Propriété"
7419
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7421 msgid "Property #."
7422 msgstr "Propriété #."
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7425 msgid "Question #."
7426 msgstr "Question #."
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7429 msgid "Remark #."
7430 msgstr "Remarque #."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7433 msgid "Solution"
7434 msgstr "Solution"
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7437 msgid "Solution #."
7438 msgstr "Solution #."
7439
7440 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7442 msgid "Code"
7443 msgstr "Code"
7444
7445 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7446 msgid "SGML"
7447 msgstr "SGML"
7448
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7450 msgid "Chapterprecis"
7451 msgstr "ChapitrePrécis"
7452
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7454 msgid "Epigraph"
7455 msgstr "Épigraphe"
7456
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7458 msgid "Poemtitle"
7459 msgstr "TitrePoème"
7460
7461 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7462 msgid "Poemtitle*"
7463 msgstr "TitrePoème*"
7464
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7466 msgid "Legend"
7467 msgstr "Légende"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7470 msgid "Entry"
7471 msgstr "Entrée"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7474 msgid "Entry:"
7475 msgstr "Entrée :"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7478 msgid "ListItem"
7479 msgstr "ÉlémentDeListe"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7482 msgid "List Item:"
7483 msgstr "Élément de liste :"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7486 msgid "DoubleItem"
7487 msgstr "ÉlémentDouble"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7490 msgid "Double Item:"
7491 msgstr "Élement double :"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7494 msgid "Space"
7495 msgstr "Espace"
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7498 msgid "Space:"
7499 msgstr "Espace :"
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7502 msgid "Computer"
7503 msgstr "Informatique"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7506 msgid "Computer:"
7507 msgstr "Informatique :"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7510 msgid "EmptySection"
7511 msgstr "SectionVide"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7514 msgid "Empty Section"
7515 msgstr "Section Vide"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7518 msgid "CloseSection"
7519 msgstr "FermeSection"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7522 msgid "Close Section"
7523 msgstr "Ferme Section"
7524
7525 #: lib/layouts/paper.layout:141
7526 msgid "SubTitle"
7527 msgstr "SousTitre"
7528
7529 #: lib/layouts/paper.layout:152
7530 msgid "Institution"
7531 msgstr "Institution"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7534 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7535 msgid "Slide"
7536 msgstr "Diapo"
7537
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7539 msgid "    "
7540 msgstr "    "
7541
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7543 msgid "EndSlide"
7544 msgstr "FinDiapo"
7545
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7547 msgid "~=~"
7548 msgstr "~=~"
7549
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7551 msgid "WideSlide"
7552 msgstr "DiapoLarge"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7555 msgid "EmptySlide"
7556 msgstr "DiapoVide"
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7559 msgid "Empty slide:"
7560 msgstr "Diapo vide :"
7561
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7563 msgid "ItemizeType1"
7564 msgstr "ListePucesType1"
7565
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7567 msgid "EnumerateType1"
7568 msgstr "ÉnumérationType1"
7569
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7571 msgid "List of Algorithms"
7572 msgstr "Liste des algorithmes"
7573
7574 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7577
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Recipe"
7581 msgstr "Reçu"
7582
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Recipe:"
7586 msgstr "Reçu :"
7587
7588 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Ingredients"
7591 msgstr "Crédits"
7592
7593 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Ingredients:"
7596 msgstr "Crédits"
7597
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7599 msgid "Preprint"
7600 msgstr "Preprint"
7601
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7603 msgid "AltAffiliation"
7604 msgstr "AffiliationAlt"
7605
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7607 msgid "Thanks:"
7608 msgstr "Remerciements :"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7611 msgid "Electronic Address:"
7612 msgstr "Adresse électronique :"
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7615 msgid "acknowledgments"
7616 msgstr "remerciements"
7617
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7619 msgid "PACS number:"
7620 msgstr "Numéro PACS :"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7624 msgid "Labeling"
7625 msgstr "Étiquetage"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7628 msgid "L"
7629 msgstr "L"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7632 msgid "O"
7633 msgstr "O"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7636 msgid "Encl"
7637 msgstr "P.J."
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7641 msgid "encl:"
7642 msgstr "P.J. :"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7645 msgid "Telephone:"
7646 msgstr "Téléphone :"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7649 msgid "Place:"
7650 msgstr "Lieu :"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7653 msgid "Backaddress:"
7654 msgstr "AdresseRetour :"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7657 msgid "Specialmail"
7658 msgstr "CourrierSpécial"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7661 msgid "Specialmail:"
7662 msgstr "CourrierSpécial :"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7666 msgid "Location:"
7667 msgstr "Adresse :"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7670 msgid "Title:"
7671 msgstr "Titre :"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7674 msgid "Subject:"
7675 msgstr "Sujet :"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7678 msgid "Yourref"
7679 msgstr "VotreRéf"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7682 msgid "Your ref.:"
7683 msgstr "Vos réf. :"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7686 msgid "Yourmail"
7687 msgstr "VotreMail"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7690 msgid "Your letter of:"
7691 msgstr "Votre lettre du :"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7694 msgid "Myref"
7695 msgstr "MaRéf"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7698 msgid "Our ref.:"
7699 msgstr "Nos réf. :"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7702 msgid "Customer"
7703 msgstr "Client"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7706 msgid "Customer no.:"
7707 msgstr "Numéro de client :"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7710 msgid "Invoice"
7711 msgstr "Facture"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7714 msgid "Invoice no.:"
7715 msgstr "Numéro de facture :"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7718 msgid "NextAddress"
7719 msgstr "AdresseSuivante"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7722 msgid "Next Address:"
7723 msgstr "Adresse suivante :"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7726 msgid "Post Scriptum:"
7727 msgstr "Post Scriptum :"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7730 msgid "Sender Name:"
7731 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7734 msgid "Sender Address:"
7735 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7738 msgid "Sender Phone:"
7739 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7742 msgid "Fax"
7743 msgstr "Fax"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7746 msgid "Sender Fax:"
7747 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7750 msgid "E-Mail"
7751 msgstr "E-mail"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7754 msgid "Sender E-Mail:"
7755 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7758 msgid "Sender URL:"
7759 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7762 msgid "Logo"
7763 msgstr "Logo"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7766 msgid "Logo:"
7767 msgstr "Logo :"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7770 msgid "EndLetter"
7771 msgstr "FinLettre"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7774 msgid "End of letter"
7775 msgstr "Fin de lettre"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7778 msgid "LandscapeSlide"
7779 msgstr "DiapoPaysage"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7782 msgid "Landscape Slide:"
7783 msgstr "Diapo paysage :"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7786 msgid "PortraitSlide"
7787 msgstr "DiapoPortrait"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7790 msgid "Portrait Slide:"
7791 msgstr "Diapo portrait :"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7794 msgid "Slide*"
7795 msgstr "Diapo*"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7798 msgid "EndOfSlide"
7799 msgstr "FinDiapo"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7802 msgid "SlideHeading"
7803 msgstr "TitreDiapo"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7806 msgid "SlideSubHeading"
7807 msgstr "SousTitreDiapo"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7810 msgid "ListOfSlides"
7811 msgstr "ListeDiapos"
7812
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7814 msgid "[List Of Slides]"
7815 msgstr "[Liste des diapos]"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7818 msgid "SlideContents"
7819 msgstr "ContenuDiapo"
7820
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7822 msgid "[Slide Contents]"
7823 msgstr "[Contenu des diapos]"
7824
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ProgressContents"
7827 msgstr "SommaireProgression"
7828
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7830 msgid "[Progress Contents]"
7831 msgstr "[Progession]"
7832
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7835 msgid "Conjecture*"
7836 msgstr "Conjecture*"
7837
7838 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7839 msgid "Algorithm*"
7840 msgstr "Algorithme*"
7841
7842 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7843 msgid "AMS"
7844 msgstr "AMS"
7845
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "ClassificationSujet"
7849
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7851 msgid "AMS subject classifications:"
7852 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7853
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7855 msgid "Conference"
7856 msgstr "Conférence"
7857
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7859 msgid "Conference:"
7860 msgstr "Conférence :"
7861
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7863 msgid "CopyrightYear"
7864 msgstr "AnnéeCopyright"
7865
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7867 msgid "Copyright year:"
7868 msgstr "Année de copyright :"
7869
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7871 msgid "Copyrightdata"
7872 msgstr "DonnéesCopyright"
7873
7874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7875 msgid "Copyright data:"
7876 msgstr "Données de copyright :"
7877
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7879 msgid "Terms"
7880 msgstr "Termes"
7881
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7883 msgid "Terms:"
7884 msgstr "Termes :"
7885
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7887 msgid "Topic"
7888 msgstr "Sujet"
7889
7890 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7891 msgid "MMMMM"
7892 msgstr "MMMMM"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:105
7895 msgid "New Slide:"
7896 msgstr "Nouvelle diapo :"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:127
7899 msgid "Overlay"
7900 msgstr "Surcouche"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:142
7903 msgid "New Overlay:"
7904 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:182
7907 msgid "New Note:"
7908 msgstr "Nouvelle note :"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:207
7911 msgid "InvisibleText"
7912 msgstr "TexteInvisible"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:214
7915 msgid "<Invisible Text Follows>"
7916 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:231
7919 msgid "VisibleText"
7920 msgstr "TexteVisible"
7921
7922 #: lib/layouts/slides.layout:238
7923 msgid "<Visible Text Follows>"
7924 msgstr "<Texte Visible Après>"
7925
7926 #: lib/layouts/spie.layout:53
7927 msgid "Authorinfo"
7928 msgstr "InfoAuteur"
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:65
7931 msgid "Authorinfo:"
7932 msgstr "InfoAuteur :"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:78
7935 msgid "ABSTRACT"
7936 msgstr "RÉSUMÉ"
7937
7938 #: lib/layouts/spie.layout:93
7939 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7940 msgstr "REMERCIEMENTS"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7943 msgid "email:"
7944 msgstr "E-mail :"
7945
7946 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7947 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7948 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7951 msgid "Element:Firstname"
7952 msgstr "Élément : prénom"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7955 msgid "Firstname"
7956 msgstr "Prénom"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7959 msgid "Element:Fname"
7960 msgstr "Élément : prénom"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7963 msgid "Fname"
7964 msgstr "Prénom"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7967 msgid "Element:Surname"
7968 msgstr "Élément : surnom"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7972 msgid "Surname"
7973 msgstr "Surnom"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7976 msgid "Element:Filename"
7977 msgstr "Élément : nom de fichier"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7980 msgid "Element:Literal"
7981 msgstr "Élément: Littéral"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7985 msgid "Literal"
7986 msgstr "Littéral"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7989 msgid "Element:Emph"
7990 msgstr "Élément : en évidence"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7993 msgid "Emph"
7994 msgstr "En évidence"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7997 msgid "Element:Abbrev"
7998 msgstr "Élément : abrévié"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8001 msgid "Abbrev"
8002 msgstr "Abrévié"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8005 msgid "Element:Citation-number"
8006 msgstr "Élément : numéro de citation"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8009 msgid "Citation-number"
8010 msgstr "Numéro-Citation"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8013 msgid "Element:Volume"
8014 msgstr "Élément : volume"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8017 msgid "Volume"
8018 msgstr "Volume"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8021 msgid "Element:Day"
8022 msgstr "Élément : jour"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8025 msgid "Day"
8026 msgstr "Jour"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8029 msgid "Element:Month"
8030 msgstr "Élément : mois"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8033 msgid "Month"
8034 msgstr "Mois"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8037 msgid "Element:Year"
8038 msgstr "Élément : année"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8041 msgid "Year"
8042 msgstr "Année"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8045 msgid "Element:Issue-number"
8046 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8049 msgid "Issue-number"
8050 msgstr "Numéro d'émission"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8053 msgid "Element:Issue-day"
8054 msgstr "Élément : date de publication"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8057 msgid "Issue-day"
8058 msgstr "Date de publication"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8061 msgid "Element:Issue-months"
8062 msgstr "Élément : mois de publication"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8065 msgid "Issue-months"
8066 msgstr "Mois de publication"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8069 msgid "Subsubparagraph"
8070 msgstr "SousSousParagraphe"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8073 msgid "Header"
8074 msgstr "En-tête"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8077 msgid "-- Header --"
8078 msgstr "-- En-tête --"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8081 msgid "Special-section"
8082 msgstr "Section-spéciale"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8085 msgid "Special-section:"
8086 msgstr "Section-spéciale :"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8089 msgid "AGU-journal"
8090 msgstr "Journal-AGU"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8093 msgid "AGU-journal:"
8094 msgstr "Journal-AGU :"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8097 msgid "Citation-number:"
8098 msgstr "Numéro-Citation :"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8101 msgid "AGU-volume"
8102 msgstr "Volume-AGU"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8105 msgid "AGU-volume:"
8106 msgstr "Volume-AGU :"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8109 msgid "AGU-issue"
8110 msgstr "Numéro-AGU"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8113 msgid "AGU-issue:"
8114 msgstr "Numéro-AGU :"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8117 msgid "Copyright:"
8118 msgstr "Copyright :"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8121 msgid "Index-terms"
8122 msgstr "Termes-d'index"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8125 msgid "Index-terms..."
8126 msgstr "Termes-d'index..."
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8129 msgid "Index-term"
8130 msgstr "Terme-d'index"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8133 msgid "Index-term:"
8134 msgstr "Terme-d'index :"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8137 msgid "Cross-term"
8138 msgstr "Terme-Croisé"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8141 msgid "Cross-term:"
8142 msgstr "Terme-Croisé :"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8145 msgid "Supplementary"
8146 msgstr "Supplémentaire"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8149 msgid "Supplementary..."
8150 msgstr "Supplémentaire..."
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8153 msgid "Supp-note"
8154 msgstr "Note-Supp"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8157 msgid "Sup-mat-note:"
8158 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8161 msgid "Cite-other"
8162 msgstr "Cite-autre"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8165 msgid "Cite-other:"
8166 msgstr "Cite-autre :"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8169 msgid "Revised"
8170 msgstr "Révisé"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8173 msgid "Revised:"
8174 msgstr "Révisé :"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8177 msgid "Ident-line"
8178 msgstr "Ligne-Ident"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8181 msgid "Ident-line:"
8182 msgstr "Ligne-Ident :"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8185 msgid "Runhead"
8186 msgstr "En-Tête-Courant"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8189 msgid "Runhead:"
8190 msgstr "En-Tête-Courant :"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8193 msgid "Published-online:"
8194 msgstr "Publié-en-ligne :"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8197 msgid "Citation"
8198 msgstr "Citation"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8201 msgid "Citation:"
8202 msgstr "Citation :"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8205 msgid "Posting-order"
8206 msgstr "Ordre-envoi"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8209 msgid "Posting-order:"
8210 msgstr "Ordre-envoi :"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8213 msgid "AGU-pages"
8214 msgstr "Pages-AGU"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8217 msgid "AGU-pages:"
8218 msgstr "Pages-AGU :"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8221 msgid "Words"
8222 msgstr "Mots"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8225 msgid "Words:"
8226 msgstr "Mots :"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8229 msgid "Figures"
8230 msgstr "Figures"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8233 msgid "Figures:"
8234 msgstr "Figures :"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8237 msgid "Tables"
8238 msgstr "Tableaux"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8241 msgid "Tables:"
8242 msgstr "Tableaux :"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8245 msgid "Datasets"
8246 msgstr "EnsemblesDonnées"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8249 msgid "Datasets:"
8250 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8253 msgid "Element:ISSN"
8254 msgstr "Élément : ISSN"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8257 msgid "ISSN"
8258 msgstr "ISSN"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8261 msgid "Element:CODEN"
8262 msgstr "Élément : CODEN"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8265 msgid "CODEN"
8266 msgstr "CODEN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8269 msgid "Element:SS-Code"
8270 msgstr "Élément : code SS"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8273 msgid "SS-Code"
8274 msgstr "Code SS"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8277 msgid "Element:SS-Title"
8278 msgstr "Élément : titre SS"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8281 msgid "SS-Title"
8282 msgstr "Titre SS"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8285 msgid "Element:CCC-Code"
8286 msgstr "Élément : code CCC"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8289 msgid "CCC-Code"
8290 msgstr "Code CCC"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8293 msgid "Element:Code"
8294 msgstr "Élément : code"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8297 msgid "Element:Dscr"
8298 msgstr "Élément : Dscr"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8301 msgid "Dscr"
8302 msgstr "Dscr"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8305 msgid "Element:Keyword"
8306 msgstr "Élément : mot-clé"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8309 msgid "Element:Orgdiv"
8310 msgstr "Élément : division organisation"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8313 msgid "Orgdiv"
8314 msgstr "Division organisation"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8317 msgid "Element:Orgname"
8318 msgstr "Élément : nom organisation"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8321 msgid "Orgname"
8322 msgstr "Nom organisation"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8325 msgid "Element:Street"
8326 msgstr "Élément : rue"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8329 msgid "Element:City"
8330 msgstr "Élément : ville"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8333 msgid "City"
8334 msgstr "Cité"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8337 msgid "Element:State"
8338 msgstr "Élément : état"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8341 msgid "Element:Postcode"
8342 msgstr "Élément : code postal"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8345 msgid "Postcode"
8346 msgstr "Code postal"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8349 msgid "Element:Country"
8350 msgstr "Élément : pays"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8353 msgid "Country"
8354 msgstr "Pays"
8355
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8358 msgid "Paragraph*"
8359 msgstr "Paragraphe*"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8362 msgid "CCC"
8363 msgstr "CCC"
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8366 msgid "CCC code:"
8367 msgstr "Code CCC :"
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8370 msgid "PaperId"
8371 msgstr "IdPapier"
8372
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8374 msgid "Paper Id:"
8375 msgstr "Id papier :"
8376
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8378 msgid "AuthorAddr"
8379 msgstr "AdresseAuteur"
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8382 msgid "Author Address:"
8383 msgstr "Adresse auteur :"
8384
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8386 msgid "SlugComment"
8387 msgstr "CommentaireSlug"
8388
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8390 msgid "Slug Comment:"
8391 msgstr "Commentaire Slug :"
8392
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8394 msgid "Plate"
8395 msgstr "Planche"
8396
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8398 msgid "Planotable"
8399 msgstr "PlancheTableau"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8402 msgid "Table Caption"
8403 msgstr "Légende tableau"
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8406 msgid "TableCaption"
8407 msgstr "LégendeTableau"
8408
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8410 msgid "Current Address"
8411 msgstr "Adresse actuelle"
8412
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8414 msgid "Current address:"
8415 msgstr "Adresse actuelle :"
8416
8417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8418 msgid "E-mail address:"
8419 msgstr "Adresse E-mail :"
8420
8421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8422 msgid "Key words and phrases:"
8423 msgstr "Mots et phrases clés :"
8424
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8426 msgid "Dedicatory"
8427 msgstr "Dédicace"
8428
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8430 msgid "Dedication:"
8431 msgstr "Dédicace :"
8432
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8434 msgid "Translator"
8435 msgstr "Traducteur"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8438 msgid "Translator:"
8439 msgstr "Traducteur :"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8442 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8443 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8446 msgid "Element:Directory"
8447 msgstr "Élément : répertoire"
8448
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8450 msgid "Directory"
8451 msgstr "Répertoire"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8454 msgid "Element:Email"
8455 msgstr "Élément : e-mail"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8458 msgid "Element:KeyCombo"
8459 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8462 msgid "KeyCombo"
8463 msgstr "Combinaison de touches"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8466 msgid "Element:KeyCap"
8467 msgstr "Élément : touche majuscules"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8470 msgid "KeyCap"
8471 msgstr "Touche Majuscules"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8474 msgid "Element:GuiMenu"
8475 msgstr "Élément : menu d'interface"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8478 msgid "GuiMenu"
8479 msgstr "Menu d'interface"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8482 msgid "Element:GuiMenuItem"
8483 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8486 msgid "GuiMenuItem"
8487 msgstr "Élement du menu d'interface"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8490 msgid "Element:GuiButton"
8491 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8494 msgid "GuiButton"
8495 msgstr "Bouton d'interface"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8498 msgid "Element:MenuChoice"
8499 msgstr "Élément : choix de menu"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8502 msgid "MenuChoice"
8503 msgstr "Choix de menu"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8506 msgid "Chapter*"
8507 msgstr "Chapitre*"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8510 msgid "Subparagraph*"
8511 msgstr "SousParagraphe*"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8514 msgid "Authorgroup"
8515 msgstr "GroupeAuteur"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8518 msgid "RevisionHistory"
8519 msgstr "HistoriqueRévisions"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8522 msgid "Revision History"
8523 msgstr "Historique révisions"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8526 msgid "Revision"
8527 msgstr "Révision"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8530 msgid "RevisionRemark"
8531 msgstr "RemarqueRévision"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8534 msgid "FirstName"
8535 msgstr "Prénom"
8536
8537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8538 msgid "Scrap"
8539 msgstr "Scrap"
8540
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8542 msgid "\\arabic{chapter}"
8543 msgstr "\\arabic{chapter}"
8544
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8546 msgid "\\Alph{chapter}"
8547 msgstr "\\Alph{chapter}"
8548
8549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8550 msgid "\\arabic{footnote}"
8551 msgstr "\\arabic{footnote}"
8552
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8554 msgid "\\Roman{section}."
8555 msgstr "\\Roman{section}."
8556
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8559 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8560
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8562 msgid "\\Alph{subsection}."
8563 msgstr "\\Alph{subsection}."
8564
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8566 msgid "\\arabic{subsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsection}."
8568
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8572
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8574 msgid "\\alph{subsubsection}."
8575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8576
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8578 msgid "\\alph{paragraph}."
8579 msgstr "\\alph{paragraph}."
8580
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8582 msgid "Addpart"
8583 msgstr "AjoutPartie"
8584
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8586 msgid "Addchap"
8587 msgstr "AjoutChap"
8588
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8590 msgid "Addsec"
8591 msgstr "AjoutSec"
8592
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8594 msgid "Addchap*"
8595 msgstr "AjoutChap*"
8596
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8598 msgid "Addsec*"
8599 msgstr "AjoutSec*"
8600
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8602 msgid "Minisec"
8603 msgstr "Minisec"
8604
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8606 msgid "Publishers"
8607 msgstr "Éditeurs"
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8610 msgid "Dedication"
8611 msgstr "Dédicace"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8614 msgid "Titlehead"
8615 msgstr "En-têteTitre"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8618 msgid "Uppertitleback"
8619 msgstr "VersoTitreHaut"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8622 msgid "Lowertitleback"
8623 msgstr "VersoTitreBas"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8626 msgid "Extratitle"
8627 msgstr "TitreSupplémentaire"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8630 msgid "Captionabove"
8631 msgstr "LégendeDessus"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8634 msgid "Captionbelow"
8635 msgstr "LégendeDessous"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8638 msgid "Dictum"
8639 msgstr "Dicton"
8640
8641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8642 msgid "CharStyle"
8643 msgstr "Style de texte"
8644
8645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8647 msgid "UNDEFINED"
8648 msgstr "INDÉFINI"
8649
8650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8651 msgid "\\Roman{part}"
8652 msgstr "\\Roman{part}"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8655 msgid "Marginal"
8656 msgstr "En marge"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8659 msgid "margin"
8660 msgstr "marge"
8661
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8663 msgid "Foot"
8664 msgstr "Pied"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8667 msgid "foot"
8668 msgstr "pied"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8671 msgid "Note:Comment"
8672 msgstr "Note : commentaire"
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8675 msgid "comment"
8676 msgstr "commentaire"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8679 msgid "Note:Note"
8680 msgstr "Note : note"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8683 msgid "note"
8684 msgstr "note"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8687 msgid "Note:Greyedout"
8688 msgstr "Note : grisée"
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8691 msgid "greyedout"
8692 msgstr "grisé"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8695 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8696 msgid "ERT"
8697 msgstr "TeX"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8700 msgid "Listings"
8701 msgstr "Listings"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8705 msgid "Branch"
8706 msgstr "Branche"
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8710 msgid "Index"
8711 msgstr "Index"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8714 msgid "Idx"
8715 msgstr "Idx"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8718 msgid "Box"
8719 msgstr "Boîte"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8722 msgid "Box:Shaded"
8723 msgstr "Boîte : ombrée"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Float"
8728 msgstr "&Flottant"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8731 msgid "OptArg"
8732 msgstr "OptArg"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8735 msgid "opt"
8736 msgstr "opt"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8739 msgid "Info"
8740 msgstr "Info"
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8743 msgid "Info:menu"
8744 msgstr "Info : menu"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8747 msgid "Info:shortcut"
8748 msgstr "Info : raccourci"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8751 msgid "Info:shortcuts"
8752 msgstr "Info : raccourcis"
8753
8754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8755 msgid "--Separator--"
8756 msgstr "--Séparateur--"
8757
8758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8759 msgid "--- Separate Environment ---"
8760 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8761
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8763 msgid "Part \\thepart"
8764 msgstr "Partie \\thepart"
8765
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8767 msgid "Chapter \\thechapter"
8768 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8769
8770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8771 msgid "Appendix \\thechapter"
8772 msgstr "Appendice \\thechapter"
8773
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8775 msgid "Headnote"
8776 msgstr "Note d'en-tête"
8777
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8779 msgid "Headnote (optional):"
8780 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8781
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8783 msgid "Corr Author:"
8784 msgstr "Auteur réf. :"
8785
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8787 msgid "Offprints"
8788 msgstr "Tirés à part"
8789
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8791 msgid "Offprints:"
8792 msgstr "Tirés à part :"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8799 msgid "Lemma \\thetheorem."
8800 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8803 msgid "Proposition \\thetheorem."
8804 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8807 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8808 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8811 msgid "Fact \\thetheorem."
8812 msgstr "Note \\thetheorem."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8815 msgid "Definition \\thetheorem."
8816 msgstr "Définition \\thetheorem."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8819 msgid "Example \\thetheorem."
8820 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8823 msgid "Problem \\thetheorem."
8824 msgstr "Problème \\thetheorem."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8827 msgid "Exercise \\thetheorem."
8828 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8831 msgid "Remark \\thetheorem."
8832 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8833
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8835 msgid "Claim \\thetheorem."
8836 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8839 msgid "Example*"
8840 msgstr "Exemple*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8843 msgid "Problem*"
8844 msgstr "Problème*"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8847 msgid "Exercise*"
8848 msgstr "Exercice*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8851 msgid "Remark*"
8852 msgstr "Remarque*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8855 msgid "Claim*"
8856 msgstr "Affirmation*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8859 msgid "Conjecture."
8860 msgstr "Conjecture."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8863 msgid "Fact*"
8864 msgstr "Fait*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8867 msgid "Problem."
8868 msgstr "Problème."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8871 msgid "Exercise."
8872 msgstr "Exercice."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8875 msgid "Remark."
8876 msgstr "Remarque."
8877
8878 #: lib/layouts/braille.module:2
8879 msgid "Braille"
8880 msgstr "Braille"
8881
8882 #: lib/layouts/braille.module:6
8883 msgid ""
8884 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8885 "in examples."
8886 msgstr ""
8887 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8888 "Braille.lyx dans les exemples."
8889
8890 #: lib/layouts/braille.module:22
8891 msgid "Braille (default)"
8892 msgstr "Braille (défaut)"
8893
8894 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8895 msgid "Braille:"
8896 msgstr "Braille :"
8897
8898 #: lib/layouts/braille.module:45
8899 msgid "Braille (textsize)"
8900 msgstr "Braille (taille du texte)"
8901
8902 #: lib/layouts/braille.module:68
8903 msgid "Braille (dots on)"
8904 msgstr "Braille (points actifs)"
8905
8906 #: lib/layouts/braille.module:83
8907 msgid "Braille_dots_on"
8908 msgstr "Braille_points_actifs"
8909
8910 #: lib/layouts/braille.module:92
8911 msgid "Braille (dots off)"
8912 msgstr "Braille (points inactifs)"
8913
8914 #: lib/layouts/braille.module:107
8915 msgid "Braille_dots_off"
8916 msgstr "Braille_points_inactifs"
8917
8918 #: lib/layouts/braille.module:116
8919 msgid "Braille (mirror on)"
8920 msgstr "Braille (miroir actif)"
8921
8922 #: lib/layouts/braille.module:131
8923 msgid "Braille_mirror_on"
8924 msgstr "Braille_miroir_actif"
8925
8926 #: lib/layouts/braille.module:140
8927 msgid "Braille (mirror off)"
8928 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8929
8930 #: lib/layouts/braille.module:155
8931 msgid "Braille_mirror_off"
8932 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8933
8934 #: lib/layouts/braille.module:163
8935 msgid "Braillebox"
8936 msgstr "BoîteBraille"
8937
8938 #: lib/layouts/braille.module:167
8939 msgid "Braille box"
8940 msgstr "Boîte Braille"
8941
8942 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8943 msgid "Endnote"
8944 msgstr "Notes en fin de document"
8945
8946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8947 msgid ""
8948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8949 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8950 msgstr ""
8951 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8952 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8953 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8954
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8956 msgid "Custom:Endnote"
8957 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8958
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8960 msgid "endnote"
8961 msgstr "endnote"
8962
8963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8964 msgid "Foot to End"
8965 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8966
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8968 msgid ""
8969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8970 "where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr ""
8972 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8973 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8974 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8975
8976 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8977 msgid "Hanging"
8978 msgstr "Renfoncement"
8979
8980 #: lib/layouts/hanging.module:6
8981 msgid ""
8982 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8983 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8984 "are indented."
8985 msgstr ""
8986 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8987 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8988 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8991 msgid "Linguistics"
8992 msgstr "Linguistique"
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8995 msgid ""
8996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8998 "examples."
8999 msgstr ""
9000 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9001 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9002 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9005 msgid "Numbered Example (multiline)"
9006 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9009 msgid "Example:"
9010 msgstr "Exemple :"
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9014 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9015
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9017 msgid "Examples:"
9018 msgstr "Exemples :"
9019
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9021 msgid "Subexample"
9022 msgstr "Sous-exemple"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9025 msgid "Subexample:"
9026 msgstr "Sous-exemple :"
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9029 msgid "Custom:Glosse"
9030 msgstr "Personnalisé : glosse"
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9033 msgid "Glosse"
9034 msgstr "Glosse"
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9037 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9038 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9041 msgid "Tri-Glosse"
9042 msgstr "Tri-glosse"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9045 msgid "CharStyle:Expression"
9046 msgstr "Style de texte : expression"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9049 msgid "expr."
9050 msgstr "expr."
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9053 msgid "CharStyle:Concepts"
9054 msgstr "Style de texte : concepts"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9057 msgid "concept"
9058 msgstr "concept"
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9061 msgid "CharStyle:Meaning"
9062 msgstr "Style de texte : signification"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9065 msgid "meaning"
9066 msgstr "signification"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9069 msgid "Tableau"
9070 msgstr "Tableau"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9073 msgid "List of Tableaux"
9074 msgstr "Liste des tableaux"
9075
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9077 msgid "Logical Markup"
9078 msgstr "Balisage logique"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9081 msgid ""
9082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9083 "code."
9084 msgstr ""
9085 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9086 "emphase, force, et code."
9087
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9089 msgid "CharStyle:Noun"
9090 msgstr "Style de texte : nom"
9091
9092 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9094 msgid "noun"
9095 msgstr "nom propre"
9096
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9098 msgid "CharStyle:Emph"
9099 msgstr "Style de texte : en évidence"
9100
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9102 msgid "emph"
9103 msgstr "en évidence"
9104
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9106 msgid "CharStyle:Strong"
9107 msgstr "Style de texte : fort"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9110 msgid "strong"
9111 msgstr "fort"
9112
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9114 msgid "CharStyle:Code"
9115 msgstr "Style de texte : code"
9116
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9118 msgid "code"
9119 msgstr "code"
9120
9121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9122 msgid "Minimalistic"
9123 msgstr "Minimaliste"
9124
9125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9127 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9131 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9134 msgid ""
9135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9138 "starred and non-starred forms."
9139 msgstr ""
9140 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9141 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9142 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9143 "forme étoilée ou non."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9146 msgid "Criterion \\thetheorem."
9147 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9150 msgid "Criterion*"
9151 msgstr "Critère*"
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9154 msgid "Criterion."
9155 msgstr "Critère."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9158 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9159 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9162 msgid "Algorithm."
9163 msgstr "Algorithme."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9166 msgid "Axiom \\thetheorem."
9167 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9170 msgid "Axiom*"
9171 msgstr "Axiome*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9174 msgid "Axiom."
9175 msgstr "Axiome."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9178 msgid "Condition \\thetheorem."
9179 msgstr "Condition \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9182 msgid "Condition*"
9183 msgstr "Condition*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9186 msgid "Condition."
9187 msgstr "Condition."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9190 msgid "Note \\thetheorem."
9191 msgstr "Note \\thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9194 msgid "Note*"
9195 msgstr "Note*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9198 msgid "Note."
9199 msgstr "Note."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9202 msgid "Notation \\thetheorem."
9203 msgstr "Notation \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9206 msgid "Notation*"
9207 msgstr "Notation*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9210 msgid "Notation."
9211 msgstr "Notation."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9214 msgid "Summary \\thetheorem."
9215 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9218 msgid "Summary*"
9219 msgstr "Résumé*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9222 msgid "Summary."
9223 msgstr "Résumé."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9226 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9227 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9230 msgid "Acknowledgement*"
9231 msgstr "Remerciement*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9234 msgid "Conclusion"
9235 msgstr "Conclusion"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9238 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9239 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9242 msgid "Conclusion*"
9243 msgstr "Conclusion*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9246 msgid "Conclusion."
9247 msgstr "Conclusion."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9250 msgid "Assumption"
9251 msgstr "Hypothèse"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9254 msgid "Assumption \\thetheorem."
9255 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9258 msgid "Assumption*"
9259 msgstr "Hypothèse*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9262 msgid "Assumption."
9263 msgstr "Hypothèse."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9266 msgid "Theorems (AMS)"
9267 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9270 msgid ""
9271 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9272 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9273 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9274 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9275 msgstr ""
9276 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9277 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9278 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9279 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9280 "(numérotation par ...)."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9283 msgid "Theorems (By Chapter)"
9284 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9287 msgid ""
9288 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9289 "that provide a chapter environment."
9290 msgstr ""
9291 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9292 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9295 msgid "Theorems (By Section)"
9296 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9299 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9300 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9303 msgid "Theorems (Starred)"
9304 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9307 msgid ""
9308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9309 "using the extended AMS machinery."
9310 msgstr ""
9311 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9312 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9315 msgid ""
9316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9319 msgstr ""
9320 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9321 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9322 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9323 "(numérotation par ...)."
9324
9325 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9326 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9327 msgid "Ignore"
9328 msgstr "Ignorer"
9329
9330 #: lib/languages:4
9331 msgid "Latex"
9332 msgstr "Latex"
9333
9334 #: lib/languages:6
9335 msgid "Afrikaans"
9336 msgstr "Afrikaans"
9337
9338 #: lib/languages:7
9339 msgid "Albanian"
9340 msgstr "Albanais"
9341
9342 #: lib/languages:8
9343 msgid "English (USA)"
9344 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9345
9346 #: lib/languages:10
9347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9348 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9349
9350 #: lib/languages:11
9351 msgid "Arabic (Arabi)"
9352 msgstr "Arabe"
9353
9354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9355 msgid "Armenian"
9356 msgstr "Arménien"
9357
9358 #: lib/languages:13
9359 #, fuzzy
9360 msgid "German (Austria, old spelling)"
9361 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9362
9363 #: lib/languages:14
9364 msgid "German (Austria)"
9365 msgstr "Allemand (Autriche)"
9366
9367 #: lib/languages:15
9368 msgid "Indonesian"
9369 msgstr "Indonesien"
9370
9371 #: lib/languages:16
9372 msgid "Malay"
9373 msgstr "Malais"
9374
9375 #: lib/languages:17
9376 msgid "Basque"
9377 msgstr "Basque"
9378
9379 #: lib/languages:18
9380 msgid "Belarusian"
9381 msgstr "Biélorusse"
9382
9383 #: lib/languages:19
9384 msgid "Portuguese (Brazil)"
9385 msgstr "Portugais (Brésil)"
9386
9387 #: lib/languages:20
9388 msgid "Breton"
9389 msgstr "Breton"
9390
9391 #: lib/languages:21
9392 msgid "English (UK)"
9393 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9394
9395 #: lib/languages:22
9396 msgid "Bulgarian"
9397 msgstr "Bulgare"
9398
9399 #: lib/languages:23
9400 msgid "English (Canada)"
9401 msgstr "Anglais (Canada)"
9402
9403 #: lib/languages:24
9404 msgid "French (Canada)"
9405 msgstr "Français (Canadien)"
9406
9407 #: lib/languages:25
9408 msgid "Catalan"
9409 msgstr "Catalan"
9410
9411 #: lib/languages:26
9412 msgid "Chinese (simplified)"
9413 msgstr "Chinois (simplifié)"
9414
9415 #: lib/languages:27
9416 msgid "Chinese (traditional)"
9417 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9418
9419 #: lib/languages:28
9420 msgid "Croatian"
9421 msgstr "Croate"
9422
9423 #: lib/languages:29
9424 msgid "Czech"
9425 msgstr "Tchèque"
9426
9427 #: lib/languages:30
9428 msgid "Danish"
9429 msgstr "Danois"
9430
9431 #: lib/languages:31
9432 msgid "Dutch"
9433 msgstr "Néerlandais"
9434
9435 #: lib/languages:32
9436 msgid "English"
9437 msgstr "Anglais"
9438
9439 #: lib/languages:34
9440 msgid "Esperanto"
9441 msgstr "Espéranto"
9442
9443 #: lib/languages:35
9444 msgid "Estonian"
9445 msgstr "Estonien"
9446
9447 #: lib/languages:37
9448 msgid "Farsi"
9449 msgstr "Farsi"
9450
9451 #: lib/languages:38
9452 msgid "Finnish"
9453 msgstr "Finnois"
9454
9455 #: lib/languages:40
9456 msgid "French"
9457 msgstr "Français"
9458
9459 #: lib/languages:41
9460 msgid "Galician"
9461 msgstr "Galicien"
9462
9463 #: lib/languages:42
9464 msgid "German (old spelling)"
9465 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9466
9467 #: lib/languages:43
9468 msgid "German"
9469 msgstr "Allemand"
9470
9471 #: lib/languages:44
9472 #, fuzzy
9473 msgid "German (Switzerland)"
9474 msgstr "Allemand (Autriche)"
9475
9476 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9478 msgid "Greek"
9479 msgstr "Grec"
9480
9481 #: lib/languages:46
9482 msgid "Greek (polytonic)"
9483 msgstr "Grec (polytonique)"
9484
9485 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9486 msgid "Hebrew"
9487 msgstr "Hébreu"
9488
9489 #: lib/languages:51
9490 msgid "Icelandic"
9491 msgstr "Islandais"
9492
9493 #: lib/languages:53
9494 msgid "Interlingua"
9495 msgstr "Interlingua"
9496
9497 #: lib/languages:54
9498 msgid "Irish"
9499 msgstr "Irlandais"
9500
9501 #: lib/languages:55
9502 msgid "Italian"
9503 msgstr "Italien"
9504
9505 #: lib/languages:56
9506 msgid "Japanese"
9507 msgstr "Japonnais"
9508
9509 #: lib/languages:57
9510 msgid "Japanese (CJK)"
9511 msgstr "Japonnais (CJK)"
9512
9513 #: lib/languages:58
9514 msgid "Kazakh"
9515 msgstr "Kazakh"
9516
9517 #: lib/languages:60
9518 msgid "Korean"
9519 msgstr "Coréen"
9520
9521 #: lib/languages:62
9522 msgid "Latin"
9523 msgstr "Latin"
9524
9525 #: lib/languages:63
9526 msgid "Latvian"
9527 msgstr "Letton"
9528
9529 #: lib/languages:64
9530 msgid "Lithuanian"
9531 msgstr "Lituanien"
9532
9533 # C'est un dialecte allemand
9534 #: lib/languages:65
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Bas Sorabe"
9537
9538 #: lib/languages:66
9539 msgid "Hungarian"
9540 msgstr "Hongrois"
9541
9542 #: lib/languages:67
9543 msgid "Mongolian"
9544 msgstr "Mongol"
9545
9546 #: lib/languages:68
9547 msgid "Norsk"
9548 msgstr "Norvégien"
9549
9550 #: lib/languages:69
9551 msgid "Nynorsk"
9552 msgstr "Nynorsk"
9553
9554 #: lib/languages:70
9555 msgid "Polish"
9556 msgstr "Polonais"
9557
9558 #: lib/languages:71
9559 msgid "Portuguese"
9560 msgstr "Portugais"
9561
9562 #: lib/languages:72
9563 msgid "Romanian"
9564 msgstr "Roumain"
9565
9566 #: lib/languages:73
9567 msgid "Russian"
9568 msgstr "Russe"
9569
9570 #: lib/languages:74
9571 msgid "North Sami"
9572 msgstr "Nord Sami"
9573
9574 #: lib/languages:75
9575 msgid "Scottish"
9576 msgstr "Écossais"
9577
9578 #: lib/languages:76
9579 msgid "Serbian"
9580 msgstr "Serbe"
9581
9582 #: lib/languages:77
9583 msgid "Serbian (Latin)"
9584 msgstr "Serbe (latin)"
9585
9586 #: lib/languages:78
9587 msgid "Slovak"
9588 msgstr "Slovaque"
9589
9590 #: lib/languages:79
9591 msgid "Slovene"
9592 msgstr "Slovène"
9593
9594 #: lib/languages:80
9595 msgid "Spanish"
9596 msgstr "Espagnol"
9597
9598 #: lib/languages:81
9599 msgid "Spanish (Mexico)"
9600 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9601
9602 #: lib/languages:82
9603 msgid "Swedish"
9604 msgstr "Suédois"
9605
9606 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9607 msgid "Thai"
9608 msgstr "Thaï"
9609
9610 #: lib/languages:84
9611 msgid "Turkish"
9612 msgstr "Turc"
9613
9614 #: lib/languages:85
9615 msgid "Ukrainian"
9616 msgstr "Ukrainien"
9617
9618 # C'est un dialecte allemand
9619 #: lib/languages:86
9620 msgid "Upper Sorbian"
9621 msgstr "Haut Sorabe"
9622
9623 #: lib/languages:87
9624 msgid "Vietnamese"
9625 msgstr "Vietnamien"
9626
9627 #: lib/languages:88
9628 msgid "Welsh"
9629 msgstr "Gallois"
9630
9631 #: lib/encodings:14
9632 msgid "Unicode (utf8)"
9633 msgstr "Unicode (utf8)"
9634
9635 #: lib/encodings:19
9636 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9637 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9638
9639 #: lib/encodings:23
9640 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9641 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9642
9643 #: lib/encodings:26
9644 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9645 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9646
9647 #: lib/encodings:29
9648 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9649 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9650
9651 #: lib/encodings:32
9652 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9653 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9654
9655 #: lib/encodings:35
9656 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9657 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9658
9659 #: lib/encodings:38
9660 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9661 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9662
9663 #: lib/encodings:42
9664 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9665 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9666
9667 #: lib/encodings:45
9668 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9669 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9670
9671 #: lib/encodings:48
9672 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9673 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9674
9675 #: lib/encodings:51
9676 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9677 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9678
9679 #: lib/encodings:55
9680 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9681 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9682
9683 #: lib/encodings:58
9684 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9685 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9686
9687 #: lib/encodings:61
9688 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9689 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9690
9691 #: lib/encodings:64
9692 msgid "DOS (CP 437)"
9693 msgstr "DOS (CP 437)"
9694
9695 #: lib/encodings:68
9696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9698
9699 #: lib/encodings:71
9700 msgid "Western European (CP 850)"
9701 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9702
9703 #: lib/encodings:74
9704 msgid "Central European (CP 852)"
9705 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9706
9707 #: lib/encodings:77
9708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9709 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9710
9711 #: lib/encodings:80
9712 msgid "Western European (CP 858)"
9713 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9714
9715 #: lib/encodings:83
9716 msgid "Hebrew (CP 862)"
9717 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9718
9719 #: lib/encodings:86
9720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9721 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9722
9723 #: lib/encodings:89
9724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9725 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9726
9727 #: lib/encodings:92
9728 msgid "Central European (CP 1250)"
9729 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9730
9731 #: lib/encodings:95
9732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9733 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9734
9735 #: lib/encodings:98
9736 msgid "Western European (CP 1252)"
9737 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9738
9739 #: lib/encodings:101
9740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9741 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9742
9743 #: lib/encodings:105
9744 msgid "Arabic (CP 1256)"
9745 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9746
9747 #: lib/encodings:108
9748 msgid "Baltic (CP 1257)"
9749 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9750
9751 #: lib/encodings:111
9752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9753 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9754
9755 #: lib/encodings:114
9756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9757 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9758
9759 #: lib/encodings:117
9760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9761 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9762
9763 #: lib/encodings:120
9764 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9765 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9766
9767 #: lib/encodings:145
9768 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9769 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9770
9771 #: lib/encodings:149
9772 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9773 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9774
9775 #: lib/encodings:153
9776 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9777 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9778
9779 #: lib/encodings:157
9780 msgid "Korean (EUC-KR)"
9781 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9782
9783 #: lib/encodings:161
9784 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9785 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9786
9787 #: lib/encodings:165
9788 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9789 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9790
9791 #: lib/encodings:169
9792 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9793 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9794
9795 #: lib/encodings:176
9796 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9797 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9798
9799 #: lib/encodings:178
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9801 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9802
9803 #: lib/encodings:180
9804 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9805 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9806
9807 #: lib/encodings:187
9808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9809 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9810
9811 #: lib/encodings:192
9812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9814
9815 #: lib/encodings:196
9816 msgid "ASCII"
9817 msgstr "ASCII"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9820 msgid "File|F"
9821 msgstr "Fichier|F"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9824 msgid "Edit|E"
9825 msgstr "Éditer|e"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9828 msgid "Insert|I"
9829 msgstr "Insérer|I"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:35
9832 msgid "Layout|L"
9833 msgstr "Format|t"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9836 msgid "View|V"
9837 msgstr "Visualiser|V"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9840 msgid "Navigate|N"
9841 msgstr "Naviguer|N"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:38
9844 msgid "Documents|D"
9845 msgstr "Documents|D"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9848 msgid "Help|H"
9849 msgstr "Aide|A"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9852 msgid "New|N"
9853 msgstr "Nouveau|N"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:48
9856 msgid "New from Template...|T"
9857 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9860 msgid "Open...|O"
9861 msgstr "Ouvrir...|O"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9864 msgid "Close|C"
9865 msgstr "Fermer|F"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9868 msgid "Save|S"
9869 msgstr "Enregistrer|E"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9872 msgid "Save As...|A"
9873 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:54
9876 msgid "Revert|R"
9877 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9880 msgid "Version Control|V"
9881 msgstr "Contrôle de version|v"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9884 msgid "Import|I"
9885 msgstr "Importer|I"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9888 msgid "Export|E"
9889 msgstr "Exporter|x"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9892 msgid "Print...|P"
9893 msgstr "Imprimer...|p"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9896 msgid "Fax...|F"
9897 msgstr "Fax...|a"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9900 msgid "Exit|x"
9901 msgstr "Quitter|Q"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9904 msgid "Register...|R"
9905 msgstr "S'inscrire...|i"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9908 msgid "Check In Changes...|I"
9909 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9912 msgid "Check Out for Edit|O"
9913 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9916 msgid "Revert to Repository Version|R"
9917 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9920 msgid "Undo Last Check In|U"
9921 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9924 msgid "Show History...|H"
9925 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9928 msgid "Custom...|C"
9929 msgstr "Personnaliser...|e"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9932 msgid "Undo|U"
9933 msgstr "Annuler|A"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:91
9936 msgid "Redo|d"
9937 msgstr "Refaire|R"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:93
9940 msgid "Cut|C"
9941 msgstr "Couper|o"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:94
9944 msgid "Copy|o"
9945 msgstr "Copier|C"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:95
9948 msgid "Paste|a"
9949 msgstr "Coller|l"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:96
9952 msgid "Paste External Selection|x"
9953 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9956 msgid "Find & Replace...|F"
9957 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:100
9960 msgid "Tabular|T"
9961 msgstr "Tableau|T"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9964 msgid "Math|M"
9965 msgstr "Math|M"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9968 msgid "Spellchecker...|S"
9969 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:105
9972 msgid "Thesaurus..."
9973 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:106
9976 msgid "Statistics...|i"
9977 msgstr "Statistiques...|i"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9980 msgid "Check TeX|h"
9981 msgstr "Correcteur TeX|T"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:108
9984 msgid "Change Tracking|g"
9985 msgstr "Suivi des modifications|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9988 msgid "Preferences...|P"
9989 msgstr "Préférences...|P"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9992 msgid "Reconfigure|R"
9993 msgstr "Reconfigurer|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:115
9996 msgid "Selection as Lines|L"
9997 msgstr "Sélection par lignes|l"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:116
10000 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10001 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10004 msgid "Multicolumn|M"
10005 msgstr "Multi-colonnes|n"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:122
10008 msgid "Line Top|T"
10009 msgstr "Bord haut|h"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:123
10012 msgid "Line Bottom|B"
10013 msgstr "Bord bas|b"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:124
10016 msgid "Line Left|L"
10017 msgstr "Bord gauche|g"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:125
10020 msgid "Line Right|R"
10021 msgstr "Bord droit|d"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:127
10024 msgid "Alignment|i"
10025 msgstr "Alignement|i"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10028 msgid "Add Row|A"
10029 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:130
10032 msgid "Delete Row|w"
10033 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10036 msgid "Copy Row"
10037 msgstr "Copier la ligne"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10040 msgid "Swap Rows"
10041 msgstr "Échanger les lignes"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10044 msgid "Add Column|u"
10045 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:135
10048 msgid "Delete Column|D"
10049 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10052 msgid "Copy Column"
10053 msgstr "Copier la colonne"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10056 msgid "Swap Columns"
10057 msgstr "Échanger les colonnes"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10060 msgid "Left|L"
10061 msgstr "À gauche|e"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10064 msgid "Center|C"
10065 msgstr "Centré|C"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10068 msgid "Right|R"
10069 msgstr "À droite|r"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10072 msgid "Top|T"
10073 msgstr "En haut|t"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10076 msgid "Middle|M"
10077 msgstr "Au milieu|l"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10080 msgid "Bottom|B"
10081 msgstr "En bas|s"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:159
10084 msgid "Toggle Numbering|N"
10085 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:160
10088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10089 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10092 msgid "Change Limits Type|L"
10093 msgstr "Changer le type de limite|i"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10096 msgid "Change Formula Type|F"
10097 msgstr "Changer le type de formule|f"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10101 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:168
10104 msgid "Alignment|A"
10105 msgstr "Alignement|A"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:170
10108 msgid "Add Row|R"
10109 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10112 msgid "Delete Row|D"
10113 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:175
10116 msgid "Add Column|C"
10117 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10120 msgid "Delete Column|e"
10121 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10124 msgid "Default|t"
10125 msgstr "Défaut|D"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10128 msgid "Display|D"
10129 msgstr "Hors ligne|H"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10132 msgid "Inline|I"
10133 msgstr "En ligne|l"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:188
10136 msgid "Octave"
10137 msgstr "Octave"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:189
10140 msgid "Maxima"
10141 msgstr "Maxima"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:190
10144 msgid "Mathematica"
10145 msgstr "Mathematica"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:192
10148 msgid "Maple, simplify"
10149 msgstr "Maple, simplify"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:193
10152 msgid "Maple, factor"
10153 msgstr "Maple, factor"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:194
10156 msgid "Maple, evalm"
10157 msgstr "Maple, evalm"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:195
10160 msgid "Maple, evalf"
10161 msgstr "Maple, evalf"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10165 msgid "Inline Formula|I"
10166 msgstr "Formule en ligne|l"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10169 msgid "Displayed Formula|D"
10170 msgstr "Formule hors ligne|h"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:201
10173 msgid "Eqnarray Environment|q"
10174 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:202
10177 msgid "Align Environment|A"
10178 msgstr "Environnement align|a"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:203
10181 msgid "AlignAt Environment"
10182 msgstr "Environnement alignat"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:204
10185 msgid "Flalign Environment|F"
10186 msgstr "Environnement flalign|f"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:207
10189 msgid "Gather Environment"
10190 msgstr "Environnement gather"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:208
10193 msgid "Multline Environment"
10194 msgstr "Environnement multline"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10197 msgid "Math|h"
10198 msgstr "Math|h"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:216
10201 msgid "Special Character|S"
10202 msgstr "Caractère spécial|s"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10205 msgid "Citation...|C"
10206 msgstr "Citation...|a"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:218
10209 msgid "Cross-reference...|r"
10210 msgstr "Référence croisée...|R"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10213 msgid "Label...|L"
10214 msgstr "Étiquette...|q"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10217 msgid "Footnote|F"
10218 msgstr "Note de bas de page|b"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10221 msgid "Marginal Note|M"
10222 msgstr "Note en marge|m"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:222
10225 msgid "Short Title"
10226 msgstr "Titre court"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:223
10229 msgid "Index Entry|I"
10230 msgstr "Entrée d'index|i"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:224
10233 msgid "Nomenclature Entry"
10234 msgstr "Entrée de glossaire"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:225
10237 msgid "URL...|U"
10238 msgstr "URL...|U"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10241 msgid "Note|N"
10242 msgstr "Note|N"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:227
10245 msgid "Lists & TOC|O"
10246 msgstr "Listes & TdM|L"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:229
10249 msgid "TeX Code|T"
10250 msgstr "Code TeX|T"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:230
10253 msgid "Minipage|p"
10254 msgstr "Minipage|p"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10257 msgid "Graphics...|G"
10258 msgstr "Graphique...|G"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:232
10261 msgid "Tabular Material...|b"
10262 msgstr "Tableau...|b"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:233
10265 msgid "Floats|a"
10266 msgstr "Flottants|o"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:235
10269 msgid "Include File...|d"
10270 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:236
10273 msgid "Insert File|e"
10274 msgstr "Insérer fichier|I"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:237
10277 msgid "External Material...|x"
10278 msgstr "Objet externe...|e"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10281 msgid "Symbols...|b"
10282 msgstr "Symboles...|b"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10285 msgid "Superscript|S"
10286 msgstr "Exposant|x"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10289 msgid "Subscript|u"
10290 msgstr "Indice|I"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:244
10293 msgid "Hyphenation Point|P"
10294 msgstr "Point de césure|c"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10297 msgid "Protected Hyphen|y"
10298 msgstr "Césure protégée|r"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10301 msgid "Ligature Break|k"
10302 msgstr "Séparation de ligature|a"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:247
10305 msgid "Protected Space|r"
10306 msgstr "Espace insécable|E"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10309 msgid "Inter-word Space|w"
10310 msgstr "Espace entre mots|m"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10313 msgid "Thin Space|T"
10314 msgstr "Espace fine|f"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10317 msgid "Horizontal Space...|o"
10318 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:251
10321 msgid "Vertical Space..."
10322 msgstr "Espacement vertical..."
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:252
10325 msgid "Line Break|L"
10326 msgstr "Passage à la ligne|l"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10329 msgid "Ellipsis|i"
10330 msgstr "Points de suspension|s"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10333 msgid "End of Sentence|E"
10334 msgstr "Point final|f"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:255
10337 msgid "Protected Dash|D"
10338 msgstr "Tiret protégé|E"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10341 msgid "Breakable Slash|a"
10342 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:257
10345 msgid "Single Quote|Q"
10346 msgstr "Guillemet simple|u"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:258
10349 msgid "Ordinary Quote|O"
10350 msgstr "Guillemet droit|G"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10353 msgid "Menu Separator|M"
10354 msgstr "Séparateur de menu|m"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:260
10357 msgid "Horizontal Line"
10358 msgstr "Ligne horizontale"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10361 msgid "Page Break"
10362 msgstr "Saut de page"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10365 msgid "Display Formula|D"
10366 msgstr "Formule hors ligne|h"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10370 msgid "Eqnarray Environment|E"
10371 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10375 msgid "AMS align Environment|a"
10376 msgstr "Environnement AMS align|a"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10380 msgid "AMS alignat Environment|t"
10381 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10385 msgid "AMS flalign Environment|f"
10386 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10390 msgid "AMS gather Environment|g"
10391 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10395 msgid "AMS multline Environment|m"
10396 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10399 msgid "Array Environment|y"
10400 msgstr "Environnement tableau|b"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10403 msgid "Cases Environment|C"
10404 msgstr "Environnement cas|c"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10407 msgid "Split Environment|S"
10408 msgstr "Environnement disjoint|j"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:280
10411 msgid "Font Change|o"
10412 msgstr "Changement de police|o"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:284
10415 msgid "Math Normal Font"
10416 msgstr "Math police normale"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:286
10419 msgid "Math Calligraphic Family"
10420 msgstr "Math famille calligraphique"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:287
10423 msgid "Math Fraktur Family"
10424 msgstr "Math famille Fraktur"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:288
10427 msgid "Math Roman Family"
10428 msgstr "Math famille romaine"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:289
10431 msgid "Math Sans Serif Family"
10432 msgstr "Math famille sans empattement"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:291
10435 msgid "Math Bold Series"
10436 msgstr "Math série grasse"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:293
10439 msgid "Text Normal Font"
10440 msgstr "Texte police normale"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10443 msgid "Text Roman Family"
10444 msgstr "Texte famille romaine"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10447 msgid "Text Sans Serif Family"
10448 msgstr "Texte famille sans empattement"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10451 msgid "Text Typewriter Family"
10452 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10455 msgid "Text Bold Series"
10456 msgstr "Texte série grasse"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10459 msgid "Text Medium Series"
10460 msgstr "Texte série moyenne"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10463 msgid "Text Italic Shape"
10464 msgstr "Texte forme italique"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10467 msgid "Text Small Caps Shape"
10468 msgstr "Texte forme petites capitales"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10471 msgid "Text Slanted Shape"
10472 msgstr "Texte forme inclinée"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10475 msgid "Text Upright Shape"
10476 msgstr "Texte forme droite"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:310
10479 msgid "Floatflt Figure"
10480 msgstr "Figure floatflt"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10483 msgid "Table of Contents|C"
10484 msgstr "Table des matières|e"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10487 msgid "Index List|I"
10488 msgstr "Index|I"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10491 msgid "Nomenclature|N"
10492 msgstr "Glossaire|G"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10495 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10496 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10499 msgid "LyX Document...|X"
10500 msgstr "Document LyX...|X"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10503 msgid "Plain Text...|T"
10504 msgstr "Texte brut|T"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10508 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10511 msgid "Track Changes|T"
10512 msgstr "Suivre les modifications|S"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10515 msgid "Merge Changes...|M"
10516 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:330
10519 msgid "Accept All Changes|A"
10520 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:331
10523 msgid "Reject All Changes|R"
10524 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10527 msgid "Show Changes in Output|S"
10528 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:339
10531 msgid "Character...|C"
10532 msgstr "Caractère...|C"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:340
10535 msgid "Paragraph...|P"
10536 msgstr "Paragraphe...|P"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:341
10539 msgid "Document...|D"
10540 msgstr "Document...|D"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:342
10543 msgid "Tabular...|T"
10544 msgstr "Tableau...|T"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:344
10547 msgid "Emphasize Style|E"
10548 msgstr "En évidence|E"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:345
10551 msgid "Noun Style|N"
10552 msgstr "Nom propre|N"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:346
10555 msgid "Bold Style|B"
10556 msgstr "Gras|G"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:349
10559 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10560 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:350
10563 msgid "Increase Environment Depth|i"
10564 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:351
10567 msgid "Start Appendix Here|S"
10568 msgstr "Début appendice ici|a"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10571 msgid "Build Program|B"
10572 msgstr "Compiler|C"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10575 msgid "Update|U"
10576 msgstr "Mettre à jour|j"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10579 msgid "LaTeX Log|L"
10580 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10581
10582 # raccourci à revoir
10583 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10584 msgid "Outline|O"
10585 msgstr "Plan|n"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:365
10588 msgid "TeX Information|X"
10589 msgstr "Informations TeX|X"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10592 msgid "Next Note|N"
10593 msgstr "Note suivante|N"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10596 msgid "Go to Label|L"
10597 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10600 msgid "Bookmarks|B"
10601 msgstr "Signets|S"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10604 msgid "Save Bookmark 1|S"
10605 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10608 msgid "Save Bookmark 2"
10609 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10612 msgid "Save Bookmark 3"
10613 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10616 msgid "Save Bookmark 4"
10617 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10620 msgid "Save Bookmark 5"
10621 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:390
10624 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10625 msgstr "Aller au signet 1|1"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:391
10628 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10629 msgstr "Aller au signet 2|2"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:392
10632 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10633 msgstr "Aller au signet 3|3"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:393
10636 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10637 msgstr "Aller au signet 4|4"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:394
10640 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10641 msgstr "Aller au signet 5|5"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10644 msgid "Introduction|I"
10645 msgstr "Introduction|I"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10648 msgid "Tutorial|T"
10649 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10652 msgid "User's Guide|U"
10653 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:412
10656 msgid "Extended Features|E"
10657 msgstr "Options avancées|O"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:413
10660 msgid "Embedded Objects|m"
10661 msgstr "Objets insérés|b"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10664 msgid "Customization|C"
10665 msgstr "Personnalisation|P"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10668 msgid "LaTeX Configuration|L"
10669 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10672 msgid "About LyX|X"
10673 msgstr "À propos de LyX...|L"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10676 msgid "About LyX"
10677 msgstr "À propos de LyX..."
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:426
10680 msgid "Preferences..."
10681 msgstr "Préférences..."
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:427
10684 msgid "Quit LyX"
10685 msgstr "Quitter LyX"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10688 msgid "Aligned Environment|l"
10689 msgstr "Environnement Aligné|v"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10692 msgid "AlignedAt Environment|v"
10693 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10696 msgid "Gathered Environment|h"
10697 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10700 msgid "Delimiters...|r"
10701 msgstr "Délimiteurs...|r"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10704 msgid "Matrix...|x"
10705 msgstr "Matrice...|t"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10708 msgid "Macro|o"
10709 msgstr "Macro|o"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10712 msgid "AMS Environment|A"
10713 msgstr "Environnement AMS|A"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10716 msgid "Equation Label|L"
10717 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10720 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10721 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10722
10723 # menu éditer math
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10725 msgid "Split Cell|C"
10726 msgstr "Fractionner cellule|c"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10729 msgid "Insert|n"
10730 msgstr "Insérer|I"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10733 msgid "Add Line Above|o"
10734 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10737 msgid "Add Line Below|B"
10738 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10741 msgid "Delete Line Above|D"
10742 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10745 msgid "Delete Line Below|e"
10746 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10749 msgid "Add Line to Left"
10750 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10753 msgid "Add Line to Right"
10754 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10757 msgid "Delete Line to Left"
10758 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10761 msgid "Delete Line to Right"
10762 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10765 msgid "Toggle Math Toolbar"
10766 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10769 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10770 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10773 msgid "Toggle Table Toolbar"
10774 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10777 msgid "Next Cross-Reference|N"
10778 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10781 msgid "Go to Label|G"
10782 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10785 msgid "<reference>|r"
10786 msgstr "<référence>|r"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10789 msgid "(<reference>)|e"
10790 msgstr "(<référence>)|e"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10793 msgid "<page>|p"
10794 msgstr "<page>|p"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10797 msgid "on page <page>|o"
10798 msgstr "page <page>|g"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10801 msgid "<reference> on page <page>|f"
10802 msgstr "<référence> page <page>|f"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10805 msgid "Formatted reference|t"
10806 msgstr "référence mise en forme|o"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10815 msgid "Settings...|S"
10816 msgstr "Paramètres...|m"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10819 msgid "Go back to Reference|G"
10820 msgstr "Retourner à la référence|u"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Copy as Reference|C"
10825 msgstr "Retourner à la référence|u"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10828 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10829 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10832 msgid "Open Inset|O"
10833 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10834
10835 # ajouter raccourci
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10837 msgid "Close Inset|C"
10838 msgstr "Fermer l'insert|i"
10839
10840 # menu Editer quand on est dans un insert
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10844 msgid "Dissolve Inset|D"
10845 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10848 msgid "Toggle Label|L"
10849 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10852 msgid "Frameless|l"
10853 msgstr "Sans cadre|S"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10856 msgid "Simple frame|f"
10857 msgstr "Cadre simple|p"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10860 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10861 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10864 msgid "Oval, thin|O"
10865 msgstr "Ovale, fin|O"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10868 msgid "Oval, thick|v"
10869 msgstr "Ovale, épais|v"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10872 msgid "Drop Shadow|w"
10873 msgstr "Ombre en relief|f"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10876 msgid "Shaded background|b"
10877 msgstr "Fond ombré|b"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10880 msgid "Double frame|D"
10881 msgstr "Double cadre|D"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10884 msgid "LyX Note|N"
10885 msgstr "Note LyX|N"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10888 msgid "Comment|C"
10889 msgstr "Commentaire|C"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10892 msgid "Greyed Out|G"
10893 msgstr "Grisée|G"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10896 msgid "Interword Space|w"
10897 msgstr "Espace entre mots|M"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10900 msgid "Protected Space|o"
10901 msgstr "Espace insécable|E"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10904 msgid "Negative Thin Space|N"
10905 msgstr "Espace fine négative|n"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10908 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10909 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10912 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10913 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10916 msgid "Quad Space|Q"
10917 msgstr "Espace cadratin|c"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10920 msgid "Double Quad Space|u"
10921 msgstr "Espace double cadratin|d"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10924 msgid "Horizontal Fill|F"
10925 msgstr "Ressort horizontal|h"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10928 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10929 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10932 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10933 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10936 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10937 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10941 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10944 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10945 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10948 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10949 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10953 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10956 msgid "Custom Length|C"
10957 msgstr "Dimension réglable|m"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10960 msgid "DefSkip|D"
10961 msgstr "Implicite|I"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10964 msgid "SmallSkip|S"
10965 msgstr "Petit|P"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10968 msgid "MedSkip|M"
10969 msgstr "Moyen|y"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10972 msgid "BigSkip|B"
10973 msgstr "Grand|G"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10976 msgid "VFill|F"
10977 msgstr "Ressort vertical|v"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10980 msgid "Custom|C"
10981 msgstr "Réglable|g"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10984 msgid "Settings...|e"
10985 msgstr "Paramètres...|e"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10988 msgid "Include|c"
10989 msgstr "Inclus (include)|c"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10992 msgid "Input|p"
10993 msgstr "Incorporé (input)|p"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10996 msgid "Verbatim|V"
10997 msgstr "Verbatim|V"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11000 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11001 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11004 msgid "Listing|L"
11005 msgstr "Listing|L"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11008 msgid "Edit included file...|E"
11009 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11012 msgid "New Page|N"
11013 msgstr "Saut de page|g"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11016 msgid "Page Break|a"
11017 msgstr "Saut de page|S"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11020 msgid "Clear Page|C"
11021 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11024 msgid "Clear Double Page|D"
11025 msgstr "Saut de page impaire|u"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11028 msgid "Ragged Line Break|R"
11029 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11032 msgid "Justified Line Break|J"
11033 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11038 msgid "Cut"
11039 msgstr "Couper"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11044 msgid "Copy"
11045 msgstr "Copier"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11050 msgid "Paste"
11051 msgstr "Coller"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11054 msgid "Paste Recent|e"
11055 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11058 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11059 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11062 msgid "Move Paragraph Up|o"
11063 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11066 msgid "Move Paragraph Down|v"
11067 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11070 msgid "Promote Section|r"
11071 msgstr "Promouvoir la section|m"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11074 msgid "Demote Section|m"
11075 msgstr "Rétrograder la section|g"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11078 msgid "Move Section down|d"
11079 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11082 msgid "Move Section up|u"
11083 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11086 msgid "Insert Short Title|T"
11087 msgstr "Insérer un titre court|c"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11090 msgid "Apply Last Text Style|A"
11091 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11094 msgid "Text Style|S"
11095 msgstr "Style de texte|S"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11098 msgid "Paragraph Settings...|P"
11099 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11102 msgid "Fullscreen Mode"
11103 msgstr "Plein écran"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Append Argument"
11109 msgstr "Ajouter un paramètre"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Remove Last Argument"
11115 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11121 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11127 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Insert Optional Argument"
11133 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11134
11135 # à revoir
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Remove Optional Argument"
11140 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11146 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11152 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11158 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11161 msgid "Edit externally...|x"
11162 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11165 msgid "Top Line|T"
11166 msgstr "Ligne du haut|h"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11169 msgid "Bottom Line|B"
11170 msgstr "Ligne du bas|b"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11173 msgid "Left Line|L"
11174 msgstr "Ligne de gauche|g"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11177 msgid "Right Line|R"
11178 msgstr "Ligne de droite|d"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11181 msgid "Copy Row|o"
11182 msgstr "Copier la ligne|o"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11185 msgid "Copy Column|p"
11186 msgstr "Copier la colonne|i"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11189 msgid "Document|D"
11190 msgstr "Document|D"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11193 msgid "Tools|T"
11194 msgstr "Outils|O"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11197 msgid "New from Template...|m"
11198 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11201 msgid "Open Recent|t"
11202 msgstr "Documents récents|D"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11205 msgid "Save All|l"
11206 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11209 msgid "Revert to Saved|R"
11210 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11211
11212 # Raccouci à revoir
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11214 msgid "New Window|W"
11215 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11218 msgid "Close Window|d"
11219 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11222 msgid "Redo|R"
11223 msgstr "Refaire|R"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11226 msgid "Paste Special"
11227 msgstr "Collage spécial"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11230 msgid "Select All"
11231 msgstr "Sélectionner tout"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11234 msgid "Find LyX...|X"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11238 msgid "Table|T"
11239 msgstr "Tableau|T"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11242 msgid "Rows & Columns|C"
11243 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11246 msgid "Increase List Depth|I"
11247 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11250 msgid "Decrease List Depth|D"
11251 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11252
11253 # menu Editer quand on est dans un insert
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11255 msgid "Dissolve Inset|l"
11256 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11259 msgid "TeX Code Settings...|C"
11260 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11263 msgid "Float Settings...|a"
11264 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11267 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11268 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11271 msgid "Note Settings...|N"
11272 msgstr "Paramètres de note...|n"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11275 msgid "Branch Settings...|B"
11276 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11279 msgid "Box Settings...|x"
11280 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11283 msgid "Table Settings...|a"
11284 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11287 msgid "Plain Text|T"
11288 msgstr "Texte brut|T"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11292 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11295 msgid "Selection|S"
11296 msgstr "Sélection|S"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11299 msgid "Selection, Join Lines|i"
11300 msgstr "Sélection par lignes|l"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11303 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11304 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11307 msgid "Paste As PDF"
11308 msgstr "Copier en PDF"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11311 msgid "Paste As PNG"
11312 msgstr "Copier en PNG"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11315 msgid "Paste As JPEG"
11316 msgstr "Copier en JPEG"
11317
11318 # menu Editer quand on est dans un insert
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11320 msgid "Dissolve CharStyle"
11321 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11324 msgid "Customized...|C"
11325 msgstr "Personnalisé...|P"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11328 msgid "Capitalize|a"
11329 msgstr "Majuscule initiale|i"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11332 msgid "Uppercase|U"
11333 msgstr "Majuscule|j"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11336 msgid "Lowercase|L"
11337 msgstr "Minuscules|l"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11340 msgid "Number whole Formula|N"
11341 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11344 msgid "Number this Line|u"
11345 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11348 msgid "Macro Definition"
11349 msgstr "Définition de macro"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11352 msgid "Text Style|T"
11353 msgstr "Style de texte|t"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11356 msgid "Add Line Above|A"
11357 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11360 msgid "Math Normal Font|N"
11361 msgstr "Math police normale|n"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11364 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11365 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11368 msgid "Math Fraktur Family|F"
11369 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11372 msgid "Math Roman Family|R"
11373 msgstr "Math famille romaine|r"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11376 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11377 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11380 msgid "Math Bold Series|B"
11381 msgstr "Math série grasse|g"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11384 msgid "Text Normal Font|T"
11385 msgstr "Texte police normale|T"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11388 msgid "Octave|O"
11389 msgstr "Octave|O"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11392 msgid "Maxima|M"
11393 msgstr "Maxima|M"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11396 msgid "Mathematica|a"
11397 msgstr "Mathematica|a"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11400 msgid "Maple, simplify|s"
11401 msgstr "Maple, simplify|s"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11404 msgid "Maple, factor|f"
11405 msgstr "Maple, factor|f"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11408 msgid "Maple, evalm|e"
11409 msgstr "Maple, evalm|e"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11412 msgid "Maple, evalf|v"
11413 msgstr "Maple, evalf|v"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11416 msgid "Open All Insets|O"
11417 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11418
11419 # ajouter raccourci
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11421 msgid "Close All Insets|C"
11422 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11425 msgid "Unfold Math Macro"
11426 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11429 msgid "Fold Math Macro"
11430 msgstr "Replier la macro mathématique"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11433 msgid "View Source|S"
11434 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11437 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11438 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11441 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11442 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11445 msgid "Close Tab Group|G"
11446 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11449 msgid "Fullscreen|l"
11450 msgstr "Plein écran|l"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11453 msgid "Toolbars|b"
11454 msgstr "Barres d'outils|B"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11457 msgid "Special Character|p"
11458 msgstr "Caractère spécial|p"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11461 msgid "Formatting|o"
11462 msgstr "Typographie spéciale|y"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11465 msgid "List / TOC|i"
11466 msgstr "Listes & TdM|L"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11469 msgid "Float|a"
11470 msgstr "Flottant|o"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11473 msgid "Branch|B"
11474 msgstr "Branche|e"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11477 msgid "Custom insets"
11478 msgstr "Inserts personnalisables"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11481 msgid "File|e"
11482 msgstr "Fichier|F"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11485 msgid "Box[[Menu]]"
11486 msgstr "Boîte"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11489 msgid "Cross-Reference...|R"
11490 msgstr "Référence croisée...|R"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11493 msgid "Caption"
11494 msgstr "Légende"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11497 msgid "Index Entry|d"
11498 msgstr "Entrée d'index|i"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11501 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11502 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11505 msgid "Table...|T"
11506 msgstr "Tableau...|T"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11509 msgid "Hyperlink|k"
11510 msgstr "Hyperlien"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11513 msgid "Short Title|S"
11514 msgstr "Titre court|c"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11517 msgid "TeX Code|X"
11518 msgstr "Code TeX|X"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11522 msgstr "Listing de code source"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Regexp"
11527 msgstr "exp"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11530 msgid "Ordinary Quote|Q"
11531 msgstr "Guillemet droit|G"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11534 msgid "Single Quote|S"
11535 msgstr "Guillemet simple|u"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11538 msgid "Phonetic Symbols|P"
11539 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11542 msgid "Protected Space|P"
11543 msgstr "Espace insécable|E"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11546 msgid "Horizontal Line|L"
11547 msgstr "Ligne horizontale|z"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11550 msgid "Vertical Space...|V"
11551 msgstr "Espacement vertical...|v"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11554 msgid "Hyphenation Point|H"
11555 msgstr "Point de césure|c"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11558 msgid "Numbered Formula|N"
11559 msgstr "Formule numérotée|n"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11562 msgid "Figure Wrap Float|F"
11563 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11566 msgid "Table Wrap Float|T"
11567 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11570 msgid "External Material...|M"
11571 msgstr "Objet externe...|e"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11574 msgid "Child Document...|d"
11575 msgstr "Sous-document...|d"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11578 msgid "Change Tracking|C"
11579 msgstr "Suivi des modifications|S"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11582 msgid "Start Appendix Here|A"
11583 msgstr "Début appendice ici|a"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11586 msgid "Save in Bundled Format|F"
11587 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11590 msgid "Compressed|m"
11591 msgstr "Comprimé|C"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11594 msgid "Accept Change|A"
11595 msgstr "Accepter la modification|A"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11598 msgid "Reject Change|R"
11599 msgstr "Rejeter la modification|R"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11602 msgid "Accept All Changes|c"
11603 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11606 msgid "Reject All Changes|e"
11607 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11610 msgid "Next Change|C"
11611 msgstr "Modification suivante|M"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11614 msgid "Next Cross-Reference|R"
11615 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11618 msgid "Clear Bookmarks|C"
11619 msgstr "Effacer les signets|s"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11622 msgid "Thesaurus...|T"
11623 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11626 msgid "Statistics...|a"
11627 msgstr "Statistiques...|a"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11630 msgid "TeX Information|I"
11631 msgstr "Informations TeX|X"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11634 msgid "Additional Features|F"
11635 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11638 msgid "Embedded Objects|O"
11639 msgstr "Objets insérés|b"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11642 msgid "Shortcuts|S"
11643 msgstr "Raccourcis|c"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11646 msgid "LyX Functions|y"
11647 msgstr "Fonctions LyX|y"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11650 msgid "Specific Manuals|p"
11651 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11654 msgid "Linguistics Manual|L"
11655 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11658 msgid "Braille Manual|B"
11659 msgstr "Manuel de Braille|B"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11662 msgid "XY-pic Manual|X"
11663 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11666 msgid "Multicolumn Manual|M"
11667 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11670 msgid "New document"
11671 msgstr "Nouveau document"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11674 msgid "Open document"
11675 msgstr "Ouvrir un document"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11678 msgid "Save document"
11679 msgstr "Enregistrer le document"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11682 msgid "Print document"
11683 msgstr "Imprimer le document"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11686 msgid "Check spelling"
11687 msgstr "Correction orthographique"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11690 msgid "Undo"
11691 msgstr "Annuler"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11694 msgid "Redo"
11695 msgstr "Refaire"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11698 msgid "Find and replace"
11699 msgstr "Rechercher et remplacer"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11702 msgid "Toggle emphasis"
11703 msgstr "Mise en évidence"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11706 msgid "Toggle noun"
11707 msgstr "Style nom propre"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11710 msgid "Apply last"
11711 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11714 msgid "Insert math"
11715 msgstr "Insérer des maths"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11718 msgid "Insert graphics"
11719 msgstr "Insérer un graphique"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11722 msgid "Insert table"
11723 msgstr "Insérer un tableau"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11726 msgid "Toggle Outline"
11727 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11730 msgid "Extra"
11731 msgstr "Autres"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11734 msgid "Numbered list"
11735 msgstr "Liste numérotée"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11738 msgid "Itemized list"
11739 msgstr "Liste à puces"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11742 msgid "Increase depth"
11743 msgstr "Augmenter la profondeur"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11746 msgid "Decrease depth"
11747 msgstr "Réduire la profondeur"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11750 msgid "Insert figure float"
11751 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11754 msgid "Insert table float"
11755 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11758 msgid "Insert label"
11759 msgstr "Insérer une étiquette"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11762 msgid "Insert cross-reference"
11763 msgstr "Insérer une référence croisée"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11766 msgid "Insert citation"
11767 msgstr "Insérer une citation"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11770 msgid "Insert index entry"
11771 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11774 msgid "Insert nomenclature entry"
11775 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11778 msgid "Insert footnote"
11779 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11782 msgid "Insert margin note"
11783 msgstr "Insérer une note en marge"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11786 msgid "Insert note"
11787 msgstr "Insérer une note"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11790 msgid "Insert box"
11791 msgstr "Insérer une boîte"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11794 msgid "Insert Hyperlink"
11795 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11798 msgid "Insert TeX code"
11799 msgstr "Insérer du code TeX"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11802 msgid "Insert math macro"
11803 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11806 msgid "Include file"
11807 msgstr "Fichier sous-document"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11810 msgid "Text style"
11811 msgstr "Style de texte"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11814 msgid "Paragraph settings"
11815 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11818 msgid "Add row"
11819 msgstr "Ajouter une ligne"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11822 msgid "Add column"
11823 msgstr "Ajouter une colonne"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11826 msgid "Delete row"
11827 msgstr "Supprimer la ligne"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11830 msgid "Delete column"
11831 msgstr "Supprimer la colonne"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11834 msgid "Set top line"
11835 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11838 msgid "Set bottom line"
11839 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11842 msgid "Set left line"
11843 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11846 msgid "Set right line"
11847 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11850 msgid "Set border lines"
11851 msgstr "Mettre les bordures"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11854 msgid "Set all lines"
11855 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11858 msgid "Unset all lines"
11859 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11862 msgid "Align left"
11863 msgstr "Aligner à gauche"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11866 msgid "Align center"
11867 msgstr "Centrer horizontalement"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11870 msgid "Align right"
11871 msgstr "Aligner à droite"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11874 msgid "Align top"
11875 msgstr "Aligner en haut"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11878 msgid "Align middle"
11879 msgstr "Centrer verticalement"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11882 msgid "Align bottom"
11883 msgstr "Aligner en bas"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11886 msgid "Rotate cell"
11887 msgstr "Tourner la case"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11890 msgid "Rotate table"
11891 msgstr "Tourner le tableau"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11894 msgid "Set multi-column"
11895 msgstr "Multicolonnes"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11898 msgid "Math"
11899 msgstr "Maths"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11902 msgid "Set display mode"
11903 msgstr "Mode hors ligne"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11906 msgid "Subscript"
11907 msgstr "Indice"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11910 msgid "Superscript"
11911 msgstr "Exposant"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11914 msgid "Insert square root"
11915 msgstr "Insérer une racine carrée"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11918 msgid "Insert root"
11919 msgstr "Insérer une racine"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11922 msgid "Insert standard fraction"
11923 msgstr "Insérer une fraction standard"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11926 msgid "Insert sum"
11927 msgstr "Insérer une somme"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11930 msgid "Insert integral"
11931 msgstr "Insérer une intégrale"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11934 msgid "Insert product"
11935 msgstr "Insérer un produit"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11938 msgid "Insert ( )"
11939 msgstr "Insérer des parenthèses"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11942 msgid "Insert [ ]"
11943 msgstr "Insérer des crochets"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11946 msgid "Insert { }"
11947 msgstr "Insérer des accolades"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11950 msgid "Insert delimiters"
11951 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11954 msgid "Insert matrix"
11955 msgstr "Insérer une matrice"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11958 msgid "Insert cases environment"
11959 msgstr "Insérer un environnement case"
11960
11961 # Problème avec palette math et barre d'outils
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11963 msgid "Toggle Math Panels"
11964 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11967 msgid "Math Macros"
11968 msgstr "Macros mathématiques"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11971 msgid "Command Buffer"
11972 msgstr "Zone de commande"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11975 msgid "Review[[Toolbar]]"
11976 msgstr "Suivi des modifications"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11979 msgid "Track changes"
11980 msgstr "Suivre les modifications"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11983 msgid "Show changes in output"
11984 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11987 msgid "Next change"
11988 msgstr "Modification suivante"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11991 msgid "Accept change inside selection"
11992 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11995 msgid "Reject change inside selection"
11996 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11999 msgid "Merge changes"
12000 msgstr "Fusionner les modifications"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12003 msgid "Accept all changes"
12004 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12007 msgid "Reject all changes"
12008 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12011 msgid "Next note"
12012 msgstr "Note suivante"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12015 msgid "View/Update"
12016 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12019 msgid "View DVI"
12020 msgstr "Visualiser DVI"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12023 msgid "Update DVI"
12024 msgstr "Mettre à jour DVI"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12027 msgid "View PDF (pdflatex)"
12028 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12031 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12032 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12035 msgid "View PostScript"
12036 msgstr "Visualiser PostScript"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12039 msgid "Update PostScript"
12040 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12043 msgid "Version Control"
12044 msgstr "Contrôle de version"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12047 msgid "Register"
12048 msgstr "S'inscrire"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12051 msgid "Check-out for edit"
12052 msgstr "Créer version éditable"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12055 msgid "Check-in changes"
12056 msgstr "Enregistrer les changements"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12059 msgid "View revision log"
12060 msgstr "Historique du contrôle de version"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12063 msgid "Revert changes"
12064 msgstr "Rejeter la modification"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12067 msgid "Math Panels"
12068 msgstr "Palettes mathématiques"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12071 msgid "Math Spacings"
12072 msgstr "Espaces mathématiques"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12075 msgid "Styles"
12076 msgstr "Styles"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12079 msgid "Fractions"
12080 msgstr "Fractions"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12084 msgid "Fonts"
12085 msgstr "Polices"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12088 msgid "Functions"
12089 msgstr "Fonctions"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12092 msgid "arccos"
12093 msgstr "arccos"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12096 msgid "arcsin"
12097 msgstr "arcsin"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12100 msgid "arctan"
12101 msgstr "arctan"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12104 msgid "arg"
12105 msgstr "arg"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12108 msgid "bmod"
12109 msgstr "bmod"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12112 msgid "cos"
12113 msgstr "cos"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12116 msgid "cosh"
12117 msgstr "cosh"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12120 msgid "cot"
12121 msgstr "cot"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12124 msgid "coth"
12125 msgstr "coth"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12128 msgid "csc"
12129 msgstr "csc"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12132 msgid "deg"
12133 msgstr "deg"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12136 msgid "det"
12137 msgstr "det"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12140 msgid "dim"
12141 msgstr "dim"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12144 msgid "exp"
12145 msgstr "exp"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12148 msgid "gcd"
12149 msgstr "gcd"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12152 msgid "hom"
12153 msgstr "hom"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12156 msgid "inf"
12157 msgstr "inf"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12160 msgid "ker"
12161 msgstr "ker"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12164 msgid "lg"
12165 msgstr "lg"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12168 msgid "lim"
12169 msgstr "lim"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12172 msgid "liminf"
12173 msgstr "liminf"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12176 msgid "limsup"
12177 msgstr "limsup"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12180 msgid "ln"
12181 msgstr "ln"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12184 msgid "log"
12185 msgstr "log"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12188 msgid "max"
12189 msgstr "max"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12192 msgid "min"
12193 msgstr "min"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12196 msgid "sec"
12197 msgstr "sec"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12200 msgid "sin"
12201 msgstr "sin"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12204 msgid "sinh"
12205 msgstr "sinh"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12208 msgid "sup"
12209 msgstr "sup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12212 msgid "tan"
12213 msgstr "tan"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12216 msgid "tanh"
12217 msgstr "tanh"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12220 msgid "Pr"
12221 msgstr "Pr"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12224 msgid "Spacings"
12225 msgstr "Espacements"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12228 msgid "Thin space\t\\,"
12229 msgstr "Espace fine\t\\,"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12232 msgid "Medium space\t\\:"
12233 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12236 msgid "Thick space\t\\;"
12237 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12240 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12241 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12244 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12245 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12248 msgid "Negative space\t\\!"
12249 msgstr "Espace négative\t\\!"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12252 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12253 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12256 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12257 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12260 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12261 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12264 msgid "Roots"
12265 msgstr "Racines"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12268 msgid "Square root\t\\sqrt"
12269 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12272 msgid "Other root\t\\root"
12273 msgstr "Autre racine\t\\root"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12277 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12281 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12285 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12289 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12292 msgid "Standard\t\\frac"
12293 msgstr "Standard\t\\frac"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12296 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12297 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12300 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12301 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12304 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12305 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12308 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12309 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12312 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12313 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12316 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12317 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12320 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12321 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12324 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12325 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12328 msgid "Binomial\t\\binom"
12329 msgstr "Binomial\t\\binom"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12332 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12333 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12336 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12337 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12340 msgid "Roman\t\\mathrm"
12341 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12344 msgid "Bold\t\\mathbf"
12345 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12348 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12349 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12352 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12353 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12356 msgid "Italic\t\\mathit"
12357 msgstr "Italique\t\\mathit"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12360 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12361 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12364 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12365 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12368 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12369 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12372 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12373 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12376 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12377 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12380 msgid "Dots"
12381 msgstr "Points"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12384 msgid "ldots"
12385 msgstr "ldots"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12388 msgid "cdots"
12389 msgstr "cdots"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12392 msgid "vdots"
12393 msgstr "vdots"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12396 msgid "ddots"
12397 msgstr "ddots"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12400 msgid "Frame Decorations"
12401 msgstr "Décorations"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12404 msgid "hat"
12405 msgstr "hat"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12408 msgid "tilde"
12409 msgstr "tilde"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12412 msgid "bar"
12413 msgstr "bar"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12416 msgid "grave"
12417 msgstr "grave"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12420 msgid "dot"
12421 msgstr "dot"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12424 msgid "check"
12425 msgstr "check"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12428 msgid "widehat"
12429 msgstr "widehat"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12432 msgid "widetilde"
12433 msgstr "widetilde"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12436 msgid "vec"
12437 msgstr "vec"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12440 msgid "acute"
12441 msgstr "acute"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12444 msgid "ddot"
12445 msgstr "ddot"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12448 msgid "breve"
12449 msgstr "breve"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12452 msgid "overline"
12453 msgstr "overline"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12456 msgid "overbrace"
12457 msgstr "overbrace"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12460 msgid "overleftarrow"
12461 msgstr "overleftarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12464 msgid "overrightarrow"
12465 msgstr "overrightarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12468 msgid "overleftrightarrow"
12469 msgstr "overleftrightarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12472 msgid "overset"
12473 msgstr "overset"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12476 msgid "underline"
12477 msgstr "underline"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12480 msgid "underbrace"
12481 msgstr "underbrace"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12484 msgid "underleftarrow"
12485 msgstr "underleftarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12488 msgid "underrightarrow"
12489 msgstr "underrightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12492 msgid "underleftrightarrow"
12493 msgstr "underleftrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12496 msgid "underset"
12497 msgstr "underset"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12500 msgid "Arrows"
12501 msgstr "Flèches"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12504 msgid "leftarrow"
12505 msgstr "leftarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12508 msgid "rightarrow"
12509 msgstr "rightarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12512 msgid "downarrow"
12513 msgstr "downarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12516 msgid "uparrow"
12517 msgstr "uparrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12520 msgid "updownarrow"
12521 msgstr "updownarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12524 msgid "leftrightarrow"
12525 msgstr "leftrightarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12528 msgid "Leftarrow"
12529 msgstr "Leftarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12532 msgid "Rightarrow"
12533 msgstr "Rightarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12536 msgid "Downarrow"
12537 msgstr "Downarrow"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12540 msgid "Uparrow"
12541 msgstr "Uparrow"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12544 msgid "Updownarrow"
12545 msgstr "Updownarrow"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12548 msgid "Leftrightarrow"
12549 msgstr "Leftrightarrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12552 msgid "Longleftrightarrow"
12553 msgstr "Longleftrightarrow"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12556 msgid "Longleftarrow"
12557 msgstr "Longleftarrow"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12560 msgid "Longrightarrow"
12561 msgstr "Longrightarrow"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12564 msgid "longleftrightarrow"
12565 msgstr "longleftrightarrow"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12568 msgid "longleftarrow"
12569 msgstr "longleftarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12572 msgid "longrightarrow"
12573 msgstr "longrightarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12576 msgid "leftharpoondown"
12577 msgstr "leftharpoondown"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12580 msgid "rightharpoondown"
12581 msgstr "rightharpoondown"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12584 msgid "mapsto"
12585 msgstr "mapsto"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12588 msgid "longmapsto"
12589 msgstr "longmapsto"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12592 msgid "nwarrow"
12593 msgstr "nwarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12596 msgid "nearrow"
12597 msgstr "nearrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12600 msgid "leftharpoonup"
12601 msgstr "leftharpoonup"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12604 msgid "rightharpoonup"
12605 msgstr "rightharpoonup"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12608 msgid "hookleftarrow"
12609 msgstr "hookleftarrow"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12612 msgid "hookrightarrow"
12613 msgstr "hookrightarrow"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12616 msgid "swarrow"
12617 msgstr "swarrow"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12620 msgid "searrow"
12621 msgstr "searrow"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12624 msgid "rightleftharpoons"
12625 msgstr "rightleftharpoons"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12628 msgid "Operators"
12629 msgstr "Opérateurs"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12632 msgid "pm"
12633 msgstr "pm"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12636 msgid "cap"
12637 msgstr "cap"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12640 msgid "diamond"
12641 msgstr "diamond"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12644 msgid "oplus"
12645 msgstr "oplus"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12648 msgid "mp"
12649 msgstr "mp"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12652 msgid "cup"
12653 msgstr "cup"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12656 msgid "bigtriangleup"
12657 msgstr "bigtriangleup"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12660 msgid "ominus"
12661 msgstr "ominus"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12664 msgid "times"
12665 msgstr "times"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12668 msgid "uplus"
12669 msgstr "uplus"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12672 msgid "bigtriangledown"
12673 msgstr "bigtriangledown"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12676 msgid "otimes"
12677 msgstr "otimes"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12680 msgid "div"
12681 msgstr "div"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12684 msgid "sqcap"
12685 msgstr "sqcap"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12688 msgid "triangleright"
12689 msgstr "triangleright"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12692 msgid "oslash"
12693 msgstr "oslash"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12696 msgid "cdot"
12697 msgstr "cdot"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12700 msgid "sqcup"
12701 msgstr "sqcup"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12704 msgid "triangleleft"
12705 msgstr "triangleleft"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12708 msgid "odot"
12709 msgstr "odot"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12712 msgid "star"
12713 msgstr "star"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12716 msgid "vee"
12717 msgstr "vee"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12720 msgid "amalg"
12721 msgstr "amalg"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12724 msgid "bigcirc"
12725 msgstr "bigcirc"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12728 msgid "setminus"
12729 msgstr "setminus"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12732 msgid "wedge"
12733 msgstr "wedge"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12736 msgid "dagger"
12737 msgstr "dagger"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12740 msgid "circ"
12741 msgstr "circ"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12744 msgid "bullet"
12745 msgstr "bullet"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12748 msgid "wr"
12749 msgstr "wr"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12752 msgid "ddagger"
12753 msgstr "ddagger"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12756 msgid "Relations"
12757 msgstr "Relations Binaires"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12760 msgid "leq"
12761 msgstr "leq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12764 msgid "geq"
12765 msgstr "geq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12768 msgid "equiv"
12769 msgstr "equiv"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12772 msgid "models"
12773 msgstr "models"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12776 msgid "prec"
12777 msgstr "prec"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12780 msgid "succ"
12781 msgstr "succ"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12784 msgid "sim"
12785 msgstr "sim"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12788 msgid "perp"
12789 msgstr "perp"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12792 msgid "preceq"
12793 msgstr "preceq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12796 msgid "succeq"
12797 msgstr "succeq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12800 msgid "simeq"
12801 msgstr "simeq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12804 msgid "mid"
12805 msgstr "mid"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12808 msgid "ll"
12809 msgstr "ll"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12812 msgid "gg"
12813 msgstr "gg"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12816 msgid "asymp"
12817 msgstr "asymp"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12820 msgid "parallel"
12821 msgstr "parallel"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12824 msgid "subset"
12825 msgstr "subset"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12828 msgid "supset"
12829 msgstr "supset"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12832 msgid "approx"
12833 msgstr "approx"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12836 msgid "smile"
12837 msgstr "smile"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12840 msgid "subseteq"
12841 msgstr "subseteq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12844 msgid "supseteq"
12845 msgstr "supseteq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12848 msgid "cong"
12849 msgstr "cong"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12852 msgid "frown"
12853 msgstr "frown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12856 msgid "sqsubseteq"
12857 msgstr "sqsubseteq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12860 msgid "sqsupseteq"
12861 msgstr "sqsupseteq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12864 msgid "doteq"
12865 msgstr "doteq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12868 msgid "neq"
12869 msgstr "neq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12872 msgid "in"
12873 msgstr "in"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12876 msgid "ni"
12877 msgstr "ni"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12880 msgid "propto"
12881 msgstr "propto"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12884 msgid "notin"
12885 msgstr "notin"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12888 msgid "vdash"
12889 msgstr "vdash"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12892 msgid "dashv"
12893 msgstr "dashv"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12896 msgid "bowtie"
12897 msgstr "bowtie"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12900 msgid "alpha"
12901 msgstr "alpha"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12904 msgid "beta"
12905 msgstr "beta"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12908 msgid "gamma"
12909 msgstr "gamma"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12912 msgid "delta"
12913 msgstr "delta"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12916 msgid "epsilon"
12917 msgstr "epsilon"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12920 msgid "varepsilon"
12921 msgstr "varepsilon"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12924 msgid "zeta"
12925 msgstr "zeta"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12928 msgid "eta"
12929 msgstr "eta"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12932 msgid "theta"
12933 msgstr "theta"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12936 msgid "vartheta"
12937 msgstr "vartheta"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12940 msgid "iota"
12941 msgstr "iota"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12944 msgid "kappa"
12945 msgstr "kappa"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12948 msgid "lambda"
12949 msgstr "lambda"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12952 msgid "mu"
12953 msgstr "mu"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12956 msgid "nu"
12957 msgstr "nu"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12960 msgid "xi"
12961 msgstr "xi"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12964 msgid "pi"
12965 msgstr "pi"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12968 msgid "varpi"
12969 msgstr "varpi"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12972 msgid "rho"
12973 msgstr "rho"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12976 msgid "varrho"
12977 msgstr "varrho"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12980 msgid "sigma"
12981 msgstr "sigma"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12984 msgid "varsigma"
12985 msgstr "varsigma"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12988 msgid "tau"
12989 msgstr "tau"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12992 msgid "upsilon"
12993 msgstr "upsilon"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12996 msgid "phi"
12997 msgstr "phi"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13000 msgid "varphi"
13001 msgstr "varphi"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13004 msgid "chi"
13005 msgstr "chi"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13008 msgid "psi"
13009 msgstr "psi"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13012 msgid "omega"
13013 msgstr "omega"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13016 msgid "Gamma"
13017 msgstr "Gamma"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13020 msgid "Delta"
13021 msgstr "Delta"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13024 msgid "Theta"
13025 msgstr "Theta"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13028 msgid "Lambda"
13029 msgstr "Lambda"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13032 msgid "Xi"
13033 msgstr "Xi"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13036 msgid "Pi"
13037 msgstr "Pi"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13040 msgid "Sigma"
13041 msgstr "Sigma"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13044 msgid "Upsilon"
13045 msgstr "Upsilon"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13048 msgid "Phi"
13049 msgstr "Phi"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13052 msgid "Psi"
13053 msgstr "Psi"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13056 msgid "Omega"
13057 msgstr "Omega"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13060 msgid "Miscellaneous"
13061 msgstr "Divers"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13064 msgid "nabla"
13065 msgstr "nabla"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13068 msgid "partial"
13069 msgstr "partial"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13072 msgid "infty"
13073 msgstr "infty"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13076 msgid "prime"
13077 msgstr "prime"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13080 msgid "ell"
13081 msgstr "ell"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13084 msgid "emptyset"
13085 msgstr "emptyset"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13088 msgid "exists"
13089 msgstr "exists"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13092 msgid "forall"
13093 msgstr "forall"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13096 msgid "imath"
13097 msgstr "imath"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13100 msgid "jmath"
13101 msgstr "jmath"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13104 msgid "Re"
13105 msgstr "Re"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13108 msgid "Im"
13109 msgstr "Im"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13112 msgid "aleph"
13113 msgstr "aleph"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13116 msgid "wp"
13117 msgstr "wp"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13120 msgid "hbar"
13121 msgstr "hbar"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13124 msgid "angle"
13125 msgstr "angle"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13128 msgid "top"
13129 msgstr "top"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13132 msgid "bot"
13133 msgstr "bot"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13136 msgid "Vert"
13137 msgstr "Vert"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13140 msgid "neg"
13141 msgstr "neg"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13144 msgid "flat"
13145 msgstr "flat"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13148 msgid "natural"
13149 msgstr "natural"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13152 msgid "sharp"
13153 msgstr "sharp"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13156 msgid "surd"
13157 msgstr "surd"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13160 msgid "triangle"
13161 msgstr "triangle"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13164 msgid "diamondsuit"
13165 msgstr "diamondsuit"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13168 msgid "heartsuit"
13169 msgstr "heartsuit"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13172 msgid "clubsuit"
13173 msgstr "clubsuit"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13176 msgid "spadesuit"
13177 msgstr "spadesuit"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13180 msgid "textrm \\AA"
13181 msgstr "textrm \\AA"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13184 msgid "textrm \\O"
13185 msgstr "textrm \\O"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13188 msgid "mathcircumflex"
13189 msgstr "mathcircumflex"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13192 msgid "_"
13193 msgstr "_"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13196 msgid "mathrm T"
13197 msgstr "mathrm T"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13200 msgid "mathbb N"
13201 msgstr "mathbb N"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13204 msgid "mathbb Z"
13205 msgstr "mathbb Z"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13208 msgid "mathbb Q"
13209 msgstr "mathbb Q"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13212 msgid "mathbb R"
13213 msgstr "mathbb R"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13216 msgid "mathbb C"
13217 msgstr "mathbb C"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13220 msgid "mathbb H"
13221 msgstr "mathbb H"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13224 msgid "mathcal F"
13225 msgstr "mathcal F"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13228 msgid "mathcal L"
13229 msgstr "mathcal L"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13232 msgid "mathcal H"
13233 msgstr "mathcal H"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13236 msgid "mathcal O"
13237 msgstr "mathcal O"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13240 msgid "Big Operators"
13241 msgstr "Grands Opérateurs"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13244 msgid "intop"
13245 msgstr "intop"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13248 msgid "int"
13249 msgstr "int"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13252 msgid "iint"
13253 msgstr "iint"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13256 msgid "iintop"
13257 msgstr "iintop"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13260 msgid "iiint"
13261 msgstr "iiint"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13264 msgid "iiintop"
13265 msgstr "iiintop"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13268 msgid "iiiint"
13269 msgstr "iiiint"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13272 msgid "iiiintop"
13273 msgstr "iiiintop"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13276 msgid "dotsint"
13277 msgstr "dotsint"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13280 msgid "dotsintop"
13281 msgstr "dotsintop"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13284 msgid "oint"
13285 msgstr "oint"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13288 msgid "ointop"
13289 msgstr "ointop"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13292 msgid "oiint"
13293 msgstr "oiint"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13296 msgid "oiintop"
13297 msgstr "oiintop"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13300 msgid "ointctrclockwiseop"
13301 msgstr "ointctrclockwiseop"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13304 msgid "ointctrclockwise"
13305 msgstr "ointctrclockwise"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13308 msgid "ointclockwiseop"
13309 msgstr "ointclockwiseop"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13312 msgid "ointclockwise"
13313 msgstr "ointclockwise"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13316 msgid "sqint"
13317 msgstr "sqint"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13320 msgid "sqintop"
13321 msgstr "sqintop"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13324 msgid "sqiint"
13325 msgstr "sqiint"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13328 msgid "sqiintop"
13329 msgstr "sqiintop"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13332 msgid "sum"
13333 msgstr "sum"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13336 msgid "prod"
13337 msgstr "prod"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13340 msgid "coprod"
13341 msgstr "coprod"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13344 msgid "bigsqcup"
13345 msgstr "bigsqcup"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13348 msgid "bigotimes"
13349 msgstr "bigotimes"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13352 msgid "bigodot"
13353 msgstr "bigodot"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13356 msgid "bigoplus"
13357 msgstr "bigoplus"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13360 msgid "bigcap"
13361 msgstr "bigcap"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13364 msgid "bigcup"
13365 msgstr "bigcup"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13368 msgid "biguplus"
13369 msgstr "biguplus"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13372 msgid "bigvee"
13373 msgstr "bigvee"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13376 msgid "bigwedge"
13377 msgstr "bigwedge"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13380 msgid "AMS Miscellaneous"
13381 msgstr "Divers AMS"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13384 msgid "digamma"
13385 msgstr "digamma"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13388 msgid "varkappa"
13389 msgstr "varkappa"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13392 msgid "beth"
13393 msgstr "beth"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13396 msgid "daleth"
13397 msgstr "daleth"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13400 msgid "gimel"
13401 msgstr "gimel"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13404 msgid "ulcorner"
13405 msgstr "ulcorner"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13408 msgid "urcorner"
13409 msgstr "urcorner"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13412 msgid "llcorner"
13413 msgstr "llcorner"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13416 msgid "lrcorner"
13417 msgstr "lrcorner"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13420 msgid "hslash"
13421 msgstr "hslash"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13424 msgid "vartriangle"
13425 msgstr "vartriangle"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13428 msgid "triangledown"
13429 msgstr "triangledown"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13432 msgid "square"
13433 msgstr "square"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13436 msgid "lozenge"
13437 msgstr "lozenge"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13440 msgid "circledS"
13441 msgstr "circledS"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13444 msgid "measuredangle"
13445 msgstr "measuredangle"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13448 msgid "nexists"
13449 msgstr "nexists"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13452 msgid "mho"
13453 msgstr "mho"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13456 msgid "Finv"
13457 msgstr "Finv"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13460 msgid "Game"
13461 msgstr "Game"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13464 msgid "Bbbk"
13465 msgstr "Bbbk"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13468 msgid "backprime"
13469 msgstr "backprime"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13472 msgid "varnothing"
13473 msgstr "varnothing"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13476 msgid "blacktriangle"
13477 msgstr "blacktriangle"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13480 msgid "blacktriangledown"
13481 msgstr "blacktriangledown"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13484 msgid "blacksquare"
13485 msgstr "blacksquare"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13488 msgid "blacklozenge"
13489 msgstr "blacklozenge"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13492 msgid "bigstar"
13493 msgstr "bigstar"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13496 msgid "sphericalangle"
13497 msgstr "sphericalangle"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13500 msgid "complement"
13501 msgstr "complement"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13504 msgid "eth"
13505 msgstr "eth"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13508 msgid "diagup"
13509 msgstr "diagup"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13512 msgid "diagdown"
13513 msgstr "diagdown"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13516 msgid "AMS Arrows"
13517 msgstr "Flèches AMS"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13520 msgid "dashleftarrow"
13521 msgstr "dashleftarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13524 msgid "dashrightarrow"
13525 msgstr "dashrightarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13528 msgid "leftleftarrows"
13529 msgstr "leftleftarrows"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13532 msgid "leftrightarrows"
13533 msgstr "leftrightarrows"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13536 msgid "rightrightarrows"
13537 msgstr "rightrightarrows"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13540 msgid "rightleftarrows"
13541 msgstr "rightleftarrows"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13544 msgid "Lleftarrow"
13545 msgstr "Lleftarrow"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13548 msgid "Rrightarrow"
13549 msgstr "Rrightarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13552 msgid "twoheadleftarrow"
13553 msgstr "twoheadleftarrow"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13556 msgid "twoheadrightarrow"
13557 msgstr "twoheadrightarrow"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13560 msgid "leftarrowtail"
13561 msgstr "leftarrowtail"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13564 msgid "rightarrowtail"
13565 msgstr "rightarrowtail"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13568 msgid "looparrowleft"
13569 msgstr "looparrowleft"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13572 msgid "looparrowright"
13573 msgstr "looparrowright"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13576 msgid "curvearrowleft"
13577 msgstr "curvearrowleft"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13580 msgid "curvearrowright"
13581 msgstr "curvearrowright"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13584 msgid "circlearrowleft"
13585 msgstr "circlearrowleft"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13588 msgid "circlearrowright"
13589 msgstr "circlearrowright"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13592 msgid "Lsh"
13593 msgstr "Lsh"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13596 msgid "Rsh"
13597 msgstr "Rsh"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13600 msgid "upuparrows"
13601 msgstr "upuparrows"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13604 msgid "downdownarrows"
13605 msgstr "downdownarrows"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13608 msgid "upharpoonleft"
13609 msgstr "upharpoonleft"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13612 msgid "upharpoonright"
13613 msgstr "upharpoonright"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13616 msgid "downharpoonleft"
13617 msgstr "downharpoonleft"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13620 msgid "downharpoonright"
13621 msgstr "downharpoonright"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13624 msgid "leftrightharpoons"
13625 msgstr "leftrightharpoons"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13628 msgid "rightsquigarrow"
13629 msgstr "rightsquigarrow"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13632 msgid "leftrightsquigarrow"
13633 msgstr "leftrightsquigarrow"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13636 msgid "nleftarrow"
13637 msgstr "nleftarrow"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13640 msgid "nrightarrow"
13641 msgstr "nrightarrow"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13644 msgid "nleftrightarrow"
13645 msgstr "nleftrightarrow"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13648 msgid "nLeftarrow"
13649 msgstr "nLeftarrow"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13652 msgid "nRightarrow"
13653 msgstr "nRightarrow"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13656 msgid "nLeftrightarrow"
13657 msgstr "nLeftrightarrow"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13660 msgid "multimap"
13661 msgstr "multimap"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13664 msgid "AMS Relations"
13665 msgstr "Relations AMS"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13668 msgid "leqq"
13669 msgstr "leqq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13672 msgid "geqq"
13673 msgstr "geqq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13676 msgid "leqslant"
13677 msgstr "leqslant"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13680 msgid "geqslant"
13681 msgstr "geqslant"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13684 msgid "eqslantless"
13685 msgstr "eqslantless"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13688 msgid "eqslantgtr"
13689 msgstr "eqslantgtr"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13692 msgid "lesssim"
13693 msgstr "lesssim"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13696 msgid "gtrsim"
13697 msgstr "gtrsim"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13700 msgid "lessapprox"
13701 msgstr "lessapprox"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13704 msgid "gtrapprox"
13705 msgstr "gtrapprox"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13708 msgid "approxeq"
13709 msgstr "approxeq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13712 msgid "triangleq"
13713 msgstr "triangleq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13716 msgid "lessdot"
13717 msgstr "lessdot"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13720 msgid "gtrdot"
13721 msgstr "gtrdot"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13724 msgid "lll"
13725 msgstr "lll"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13728 msgid "ggg"
13729 msgstr "ggg"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13732 msgid "lessgtr"
13733 msgstr "lessgtr"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13736 msgid "gtrless"
13737 msgstr "gtrless"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13740 msgid "lesseqgtr"
13741 msgstr "lesseqgtr"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13744 msgid "gtreqless"
13745 msgstr "gtreqless"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13748 msgid "lesseqqgtr"
13749 msgstr "lesseqqgtr"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13752 msgid "gtreqqless"
13753 msgstr "gtreqqless"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13756 msgid "eqcirc"
13757 msgstr "eqcirc"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13760 msgid "circeq"
13761 msgstr "circeq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13764 msgid "thicksim"
13765 msgstr "thicksim"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13768 msgid "thickapprox"
13769 msgstr "thickapprox"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13772 msgid "backsim"
13773 msgstr "backsim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13776 msgid "backsimeq"
13777 msgstr "backsimeq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13780 msgid "subseteqq"
13781 msgstr "subseteqq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13784 msgid "supseteqq"
13785 msgstr "supseteqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13788 msgid "Subset"
13789 msgstr "Subset"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13792 msgid "Supset"
13793 msgstr "Supset"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13796 msgid "sqsubset"
13797 msgstr "sqsubset"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13800 msgid "sqsupset"
13801 msgstr "sqsupset"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13804 msgid "preccurlyeq"
13805 msgstr "preccurlyeq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13808 msgid "succcurlyeq"
13809 msgstr "succcurlyeq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13812 msgid "curlyeqprec"
13813 msgstr "curlyeqprec"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13816 msgid "curlyeqsucc"
13817 msgstr "curlyeqsucc"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13820 msgid "precsim"
13821 msgstr "precsim"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13824 msgid "succsim"
13825 msgstr "succsim"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13828 msgid "precapprox"
13829 msgstr "precapprox"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13832 msgid "succapprox"
13833 msgstr "succapprox"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13836 msgid "vartriangleleft"
13837 msgstr "vartriangleleft"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13840 msgid "vartriangleright"
13841 msgstr "vartriangleright"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13844 msgid "trianglelefteq"
13845 msgstr "trianglelefteq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13848 msgid "trianglerighteq"
13849 msgstr "trianglerighteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13852 msgid "bumpeq"
13853 msgstr "bumpeq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13856 msgid "Bumpeq"
13857 msgstr "Bumpeq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13860 msgid "doteqdot"
13861 msgstr "doteqdot"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13864 msgid "risingdotseq"
13865 msgstr "risingdotseq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13868 msgid "fallingdotseq"
13869 msgstr "fallingdotseq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13872 msgid "vDash"
13873 msgstr "vDash"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13876 msgid "Vvdash"
13877 msgstr "Vvdash"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13880 msgid "Vdash"
13881 msgstr "Vdash"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13884 msgid "shortmid"
13885 msgstr "shortmid"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13888 msgid "shortparallel"
13889 msgstr "shortparallel"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13892 msgid "smallsmile"
13893 msgstr "smallsmile"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13896 msgid "smallfrown"
13897 msgstr "smallfrown"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13900 msgid "blacktriangleleft"
13901 msgstr "blacktriangleleft"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13904 msgid "blacktriangleright"
13905 msgstr "blacktriangleright"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13908 msgid "because"
13909 msgstr "because"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13912 msgid "therefore"
13913 msgstr "therefore"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13916 msgid "backepsilon"
13917 msgstr "backepsilon"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13920 msgid "varpropto"
13921 msgstr "varpropto"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13924 msgid "between"
13925 msgstr "between"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13928 msgid "pitchfork"
13929 msgstr "pitchfork"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13932 msgid "AMS Negative Relations"
13933 msgstr "Négations de relations AMS"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13936 msgid "nless"
13937 msgstr "nless"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13940 msgid "ngtr"
13941 msgstr "ngtr"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13944 msgid "nleq"
13945 msgstr "nleq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13948 msgid "ngeq"
13949 msgstr "ngeq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13952 msgid "nleqslant"
13953 msgstr "nleqslant"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13956 msgid "ngeqslant"
13957 msgstr "ngeqslant"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13960 msgid "nleqq"
13961 msgstr "nleqq"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13964 msgid "ngeqq"
13965 msgstr "ngeqq"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13968 msgid "lneq"
13969 msgstr "lneq"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13972 msgid "gneq"
13973 msgstr "gneq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13976 msgid "lneqq"
13977 msgstr "lneqq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13980 msgid "gneqq"
13981 msgstr "gneqq"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13984 msgid "lvertneqq"
13985 msgstr "lvertneqq"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13988 msgid "gvertneqq"
13989 msgstr "gvertneqq"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13992 msgid "lnsim"
13993 msgstr "lnsim"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13996 msgid "gnsim"
13997 msgstr "gnsim"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14000 msgid "lnapprox"
14001 msgstr "lnapprox"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14004 msgid "gnapprox"
14005 msgstr "gnapprox"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14008 msgid "nprec"
14009 msgstr "nprec"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14012 msgid "nsucc"
14013 msgstr "nsucc"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14016 msgid "npreceq"
14017 msgstr "npreceq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14020 msgid "nsucceq"
14021 msgstr "nsucceq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14024 msgid "precnsim"
14025 msgstr "precnsim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14028 msgid "succnsim"
14029 msgstr "succnsim"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14032 msgid "precnapprox"
14033 msgstr "precnapprox"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14036 msgid "succnapprox"
14037 msgstr "succnapprox"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14040 msgid "subsetneq"
14041 msgstr "subsetneq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14044 msgid "supsetneq"
14045 msgstr "supsetneq"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14048 msgid "subsetneqq"
14049 msgstr "subsetneqq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14052 msgid "supsetneqq"
14053 msgstr "supsetneqq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14056 msgid "nsubseteq"
14057 msgstr "nsubseteq"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14060 msgid "nsupseteq"
14061 msgstr "nsupseteq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14064 msgid "nsupseteqq"
14065 msgstr "nsupseteqq"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14068 msgid "nvdash"
14069 msgstr "nvdash"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14072 msgid "nvDash"
14073 msgstr "nvDash"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14076 msgid "nVDash"
14077 msgstr "nVDash"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14080 msgid "varsubsetneq"
14081 msgstr "varsubsetneq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14084 msgid "varsupsetneq"
14085 msgstr "varsupsetneq"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14088 msgid "varsubsetneqq"
14089 msgstr "varsubsetneqq"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14092 msgid "varsupsetneqq"
14093 msgstr "varsupsetneqq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14096 msgid "ntriangleleft"
14097 msgstr "ntriangleleft"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14100 msgid "ntriangleright"
14101 msgstr "ntriangleright"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14104 msgid "ntrianglelefteq"
14105 msgstr "ntrianglelefteq"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14108 msgid "ntrianglerighteq"
14109 msgstr "ntrianglerighteq"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14112 msgid "ncong"
14113 msgstr "ncong"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14116 msgid "nsim"
14117 msgstr "nsim"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14120 msgid "nmid"
14121 msgstr "nmid"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14124 msgid "nshortmid"
14125 msgstr "nshortmid"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14128 msgid "nparallel"
14129 msgstr "nparallel"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14132 msgid "nshortparallel"
14133 msgstr "nshortparallel"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14136 msgid "AMS Operators"
14137 msgstr "Opérateurs AMS"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14140 msgid "dotplus"
14141 msgstr "dotplus"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14144 msgid "smallsetminus"
14145 msgstr "smallsetminus"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14148 msgid "Cap"
14149 msgstr "Cap"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14152 msgid "Cup"
14153 msgstr "Cup"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14156 msgid "barwedge"
14157 msgstr "barwedge"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14160 msgid "veebar"
14161 msgstr "veebar"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14164 msgid "doublebarwedge"
14165 msgstr "doublebarwedge"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14168 msgid "boxminus"
14169 msgstr "boxminus"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14172 msgid "boxtimes"
14173 msgstr "boxtimes"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14176 msgid "boxdot"
14177 msgstr "boxdot"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14180 msgid "boxplus"
14181 msgstr "boxplus"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14184 msgid "divideontimes"
14185 msgstr "divideontimes"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14188 msgid "ltimes"
14189 msgstr "ltimes"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14192 msgid "rtimes"
14193 msgstr "rtimes"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14196 msgid "leftthreetimes"
14197 msgstr "leftthreetimes"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14200 msgid "rightthreetimes"
14201 msgstr "rightthreetimes"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14204 msgid "curlywedge"
14205 msgstr "curlywedge"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14208 msgid "curlyvee"
14209 msgstr "curlyvee"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14212 msgid "circleddash"
14213 msgstr "circleddash"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14216 msgid "circledast"
14217 msgstr "circledast"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14220 msgid "circledcirc"
14221 msgstr "circledcirc"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14224 msgid "centerdot"
14225 msgstr "centerdot"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14228 msgid "intercal"
14229 msgstr "intercal"
14230
14231 #: lib/external_templates:37
14232 msgid "RasterImage"
14233 msgstr "ImageTramée"
14234
14235 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14236 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14237 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14238
14239 # Je n'aime pas bitmap
14240 #: lib/external_templates:45
14241 msgid "A bitmap file.\n"
14242 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14243
14244 #: lib/external_templates:109
14245 msgid "XFig"
14246 msgstr "XFig"
14247
14248 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14249 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14250 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14251
14252 #: lib/external_templates:112
14253 msgid "An Xfig figure.\n"
14254 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14255
14256 #: lib/external_templates:162
14257 msgid "ChessDiagram"
14258 msgstr "Échiquier"
14259
14260 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14261 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14262 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14263
14264 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14265 #: lib/external_templates:165
14266 msgid ""
14267 "A chess position diagram.\n"
14268 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14269 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14270 "the position that you want to display.\n"
14271 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14272 "and remember to type in a relative path\n"
14273 "to the LyX document location.\n"
14274 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14275 "to enable general editing of the board.\n"
14276 "You might also check out the\n"
14277 "'Options->Test legality' option, and\n"
14278 "remember to middle and right click to\n"
14279 "insert new material in the board.\n"
14280 "In order for this to work, you have to\n"
14281 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14282 "that TeX will find it, and you will need\n"
14283 "to install the skak package from CTAN.\n"
14284 msgstr ""
14285 "Un échiquier.\n"
14286 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14287 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14288 "la position que vous voulez afficher.\n"
14289 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14290 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14291 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14292 "générale de l'échiquier.\n"
14293 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14294 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14295 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14296
14297 #: lib/external_templates:212
14298 msgid "LilyPond"
14299 msgstr "LilyPond"
14300
14301 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14302 msgid "Lilypond typeset music"
14303 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14304
14305 #: lib/external_templates:215
14306 msgid ""
14307 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14308 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14309 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14310 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14311 msgstr ""
14312 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14313 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14314 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14315 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14316
14317 #: lib/external_templates:261
14318 msgid "PDFPages"
14319 msgstr "PDFPages"
14320
14321 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14322 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14323 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14324
14325 #: lib/external_templates:264
14326 msgid ""
14327 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14328 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14329 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14330 "Examples:\n"
14331 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14332 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14333 "* pages=- (to include all pages)\n"
14334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14335 "for further options and details.\n"
14336 msgstr ""
14337 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14338 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14339 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14340 "Exemples:\n"
14341 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14342 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14343 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14344 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14345 "pour les autres options et les détails.\n"
14346
14347 #: lib/external_templates:303
14348 msgid ""
14349 "Today's date.\n"
14350 "Read 'info date' for more information.\n"
14351 msgstr ""
14352 "Date du jour.\n"
14353 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14354
14355 #: lib/configure.py:253
14356 msgid "Tgif"
14357 msgstr "Tgif"
14358
14359 #: lib/configure.py:256
14360 msgid "FIG"
14361 msgstr "FIG"
14362
14363 #: lib/configure.py:259
14364 msgid "Grace"
14365 msgstr "Grace"
14366
14367 #: lib/configure.py:262
14368 msgid "FEN"
14369 msgstr "FEN"
14370
14371 #: lib/configure.py:266
14372 msgid "BMP"
14373 msgstr "BMP"
14374
14375 #: lib/configure.py:267
14376 msgid "GIF"
14377 msgstr "GIF"
14378
14379 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14380 msgid "JPEG"
14381 msgstr "JPEG"
14382
14383 #: lib/configure.py:269
14384 msgid "PBM"
14385 msgstr "PBM"
14386
14387 #: lib/configure.py:270
14388 msgid "PGM"
14389 msgstr "PGM"
14390
14391 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14392 msgid "PNG"
14393 msgstr "PNG"
14394
14395 #: lib/configure.py:272
14396 msgid "PPM"
14397 msgstr "PPM"
14398
14399 #: lib/configure.py:273
14400 msgid "TIFF"
14401 msgstr "TIFF"
14402
14403 #: lib/configure.py:274
14404 msgid "XBM"
14405 msgstr "XBM"
14406
14407 #: lib/configure.py:275
14408 msgid "XPM"
14409 msgstr "XPM"
14410
14411 #: lib/configure.py:280
14412 msgid "Plain text (chess output)"
14413 msgstr "Texte brut (échecs)"
14414
14415 #: lib/configure.py:281
14416 msgid "Plain text (image)"
14417 msgstr "Texte brut (image)"
14418
14419 #: lib/configure.py:282
14420 msgid "Plain text (Xfig output)"
14421 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14422
14423 #: lib/configure.py:283
14424 msgid "date (output)"
14425 msgstr "date (sortie)"
14426
14427 #: lib/configure.py:284
14428 msgid "DocBook"
14429 msgstr "DocBook"
14430
14431 #: lib/configure.py:284
14432 msgid "DocBook|B"
14433 msgstr "DocBook|B"
14434
14435 #: lib/configure.py:285
14436 msgid "Docbook (XML)"
14437 msgstr "Docbook (XML)"
14438
14439 #: lib/configure.py:286
14440 msgid "Graphviz Dot"
14441 msgstr "Graphviz Dot"
14442
14443 #: lib/configure.py:287
14444 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14446
14447 #: lib/configure.py:288
14448 msgid "NoWeb"
14449 msgstr "NoWeb"
14450
14451 #: lib/configure.py:288
14452 msgid "NoWeb|N"
14453 msgstr "NoWeb|N"
14454
14455 #: lib/configure.py:289
14456 msgid "LilyPond music"
14457 msgstr "Format musical LilyPond"
14458
14459 #: lib/configure.py:290
14460 msgid "LaTeX (plain)"
14461 msgstr "LaTeX (standard)"
14462
14463 #: lib/configure.py:290
14464 msgid "LaTeX (plain)|L"
14465 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14466
14467 #: lib/configure.py:291
14468 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14469 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14470
14471 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14472 msgid "Plain text"
14473 msgstr "Texte brut"
14474
14475 #: lib/configure.py:292
14476 msgid "Plain text|a"
14477 msgstr "Texte brut|u"
14478
14479 #: lib/configure.py:293
14480 msgid "Plain text (pstotext)"
14481 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14482
14483 #: lib/configure.py:294
14484 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14485 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14486
14487 #: lib/configure.py:295
14488 msgid "Plain text (catdvi)"
14489 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14490
14491 #: lib/configure.py:296
14492 msgid "Plain Text, Join Lines"
14493 msgstr "Texte brut par Lignes"
14494
14495 #: lib/configure.py:303
14496 msgid "BibTeX"
14497 msgstr "BibTeX"
14498
14499 #: lib/configure.py:308
14500 msgid "EPS"
14501 msgstr "EPS"
14502
14503 #: lib/configure.py:309
14504 msgid "Postscript"
14505 msgstr "Postscript"
14506
14507 #: lib/configure.py:309
14508 msgid "Postscript|t"
14509 msgstr "Postscript|t"
14510
14511 #: lib/configure.py:313
14512 msgid "PDF (ps2pdf)"
14513 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14514
14515 #: lib/configure.py:313
14516 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14517 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14518
14519 #: lib/configure.py:314
14520 msgid "PDF (pdflatex)"
14521 msgstr "PDF (pdflatex)"
14522
14523 #: lib/configure.py:314
14524 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14525 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14526
14527 #: lib/configure.py:315
14528 msgid "PDF (dvipdfm)"
14529 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14530
14531 #: lib/configure.py:315
14532 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14533 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14534
14535 #: lib/configure.py:318
14536 msgid "DVI"
14537 msgstr "DVI"
14538
14539 #: lib/configure.py:318
14540 msgid "DVI|D"
14541 msgstr "DVI|D"
14542
14543 #: lib/configure.py:321
14544 msgid "DraftDVI"
14545 msgstr "BrouillonDVI"
14546
14547 #: lib/configure.py:324
14548 msgid "HTML"
14549 msgstr "HTML"
14550
14551 #: lib/configure.py:324
14552 msgid "HTML|H"
14553 msgstr "HTML|H"
14554
14555 #: lib/configure.py:327
14556 msgid "Noteedit"
14557 msgstr "Noteedit"
14558
14559 #: lib/configure.py:330
14560 msgid "OpenDocument"
14561 msgstr "OpenDocument"
14562
14563 #: lib/configure.py:333
14564 msgid "date command"
14565 msgstr "commande 'date'"
14566
14567 #: lib/configure.py:334
14568 msgid "Table (CSV)"
14569 msgstr "Tableau (CSV)"
14570
14571 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14573 msgid "LyX"
14574 msgstr "LyX"
14575
14576 #: lib/configure.py:337
14577 msgid "LyX 1.3.x"
14578 msgstr "LyX 1.3.x"
14579
14580 #: lib/configure.py:338
14581 msgid "LyX 1.4.x"
14582 msgstr "LyX 1.4.x"
14583
14584 #: lib/configure.py:339
14585 msgid "LyX 1.5.x"
14586 msgstr "LyX 1.5.x"
14587
14588 #: lib/configure.py:340
14589 #, fuzzy
14590 msgid "LyX 1.6.x"
14591 msgstr "LyX 1.3.x"
14592
14593 #: lib/configure.py:341
14594 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14596
14597 #: lib/configure.py:342
14598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14600
14601 #: lib/configure.py:343
14602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14604
14605 #: lib/configure.py:344
14606 msgid "LyX Preview"
14607 msgstr "Aperçu"
14608
14609 #: lib/configure.py:345
14610 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14611 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14612
14613 #: lib/configure.py:346
14614 msgid "PDFTEX"
14615 msgstr "PDFTEX"
14616
14617 #: lib/configure.py:347
14618 msgid "Program"
14619 msgstr "Listing de code source"
14620
14621 #: lib/configure.py:348
14622 msgid "PSTEX"
14623 msgstr "PSTEX"
14624
14625 #: lib/configure.py:349
14626 msgid "Rich Text Format"
14627 msgstr "Rich Text Format"
14628
14629 #: lib/configure.py:350
14630 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14631 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14632
14633 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14634 msgid "Windows Metafile"
14635 msgstr "Métafichier Windows"
14636
14637 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14638 msgid "Enhanced Metafile"
14639 msgstr "Métafichier amélioré"
14640
14641 #: lib/configure.py:353
14642 msgid "MS Word"
14643 msgstr "MS Word"
14644
14645 #: lib/configure.py:353
14646 msgid "MS Word|W"
14647 msgstr "MS Word|W"
14648
14649 #: lib/configure.py:354
14650 msgid "HTML (MS Word)"
14651 msgstr "HTML (MS Word)"
14652
14653 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14654 #, c-format
14655 msgid "%1$s and %2$s"
14656 msgstr "%1$s et %2$s"
14657
14658 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14659 #, c-format
14660 msgid "%1$s et al."
14661 msgstr "%1$s et al."
14662
14663 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14664 msgid "No year"
14665 msgstr "Pas d'année"
14666
14667 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14668 msgid "Add to bibliography only."
14669 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14670
14671 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14672 msgid "before"
14673 msgstr "avant"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:242
14676 msgid "Disk Error: "
14677 msgstr "Erreur disque : "
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:243
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14683 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:300
14686 msgid "Could not remove temporary directory"
14687 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:301
14690 #, c-format
14691 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14692 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:522
14695 msgid "Unknown document class"
14696 msgstr "Classe de document inconnue"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:523
14699 #, c-format
14700 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14701 msgstr ""
14702 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14703 "inconnue."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14706 #, c-format
14707 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14708 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14711 msgid "Document header error"
14712 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:537
14715 msgid "\\begin_header is missing"
14716 msgstr "il manque \\begin_header"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:557
14719 msgid "\\begin_document is missing"
14720 msgstr "il manque \\begin_document"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14723 #: src/BufferView.cpp:1175
14724 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14725 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14728 msgid ""
14729 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14730 "xcolor/soul are installed.\n"
14731 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14732 "LaTeX preamble."
14733 msgstr ""
14734 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14735 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14736 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14737 "préambule LaTeX."
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14740 msgid ""
14741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14742 "xcolor and soul are not installed.\n"
14743 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14744 "LaTeX preamble."
14745 msgstr ""
14746 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14747 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14748 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14749 "dans le préambule LaTeX."
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14752 msgid "Document format failure"
14753 msgstr "Problème de format de document"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:721
14756 #, c-format
14757 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14758 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:758
14761 msgid "Conversion failed"
14762 msgstr "Échec conversion"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:759
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14768 "it could not be created."
14769 msgstr ""
14770 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14771 "temporaire de conversion a échoué."
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:768
14774 msgid "Conversion script not found"
14775 msgstr "Script de conversion introuvable"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:769
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14781 "could not be found."
14782 msgstr ""
14783 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14784 "est introuvable."
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:788
14787 msgid "Conversion script failed"
14788 msgstr "Échec du script de conversion"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:789
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14794 "convert it."
14795 msgstr ""
14796 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14797 "à le convertir."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:804
14800 #, c-format
14801 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14802 msgstr ""
14803 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14804 "corrompu."
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:837
14807 msgid "Backup failure"
14808 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:838
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14814 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14815 msgstr ""
14816 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14817 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:848
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14823 "overwrite this file?"
14824 msgstr ""
14825 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14826 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:850
14829 msgid "Overwrite modified file?"
14830 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14835 msgid "&Overwrite"
14836 msgstr "É&craser"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:875
14839 #, c-format
14840 msgid "Saving document %1$s..."
14841 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:888
14844 msgid " could not write file!"
14845 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:895
14848 msgid " done."
14849 msgstr " terminé."
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:974
14852 msgid "Iconv software exception Detected"
14853 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:974
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14859 "installed"
14860 msgstr ""
14861 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14862 "installé"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:996
14865 #, c-format
14866 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14867 msgstr ""
14868 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:999
14871 msgid ""
14872 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14873 "chosen encoding.\n"
14874 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14875 msgstr ""
14876 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14877 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14878 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:1006
14881 msgid "iconv conversion failed"
14882 msgstr "Échec conversion iconv"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:1011
14885 msgid "conversion failed"
14886 msgstr "Échec conversion"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:1288
14889 msgid "Running chktex..."
14890 msgstr "Exécution de chktex..."
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:1301
14893 msgid "chktex failure"
14894 msgstr "échec de chktex"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:1302
14897 msgid "Could not run chktex successfully."
14898 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2168
14901 msgid "Preview source code"
14902 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2181
14905 #, c-format
14906 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14907 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2185
14910 #, c-format
14911 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14912 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2292
14915 #, c-format
14916 msgid "Auto-saving %1$s"
14917 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:2336
14920 msgid "Autosave failed!"
14921 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2359
14924 msgid "Autosaving current document..."
14925 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2409
14928 msgid "Couldn't export file"
14929 msgstr "Exportation du fichier impossible"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2410
14932 #, c-format
14933 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14934 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2447
14937 msgid "File name error"
14938 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2448
14941 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14942 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2490
14945 msgid "Document export cancelled."
14946 msgstr "Export du document annulé."
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:2496
14949 #, c-format
14950 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14951 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:2502
14954 #, c-format
14955 msgid "Document exported as %1$s"
14956 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:2572
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "The specified document\n"
14962 "%1$s\n"
14963 "could not be read."
14964 msgstr ""
14965 "Le document\n"
14966 "%1$s\n"
14967 "n'a pas pu être ouvert."
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:2574
14970 msgid "Could not read document"
14971 msgstr "Ouverture du document impossible"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:2584
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14977 "\n"
14978 "Recover emergency save?"
14979 msgstr ""
14980 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14981 "\n"
14982 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:2587
14985 msgid "Load emergency save?"
14986 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:2588
14989 msgid "&Recover"
14990 msgstr "&Récupérer"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:2588
14993 msgid "&Load Original"
14994 msgstr "&Charger l'original"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:2608
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15000 "\n"
15001 "Load the backup instead?"
15002 msgstr ""
15003 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15004 "\n"
15005 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:2611
15008 msgid "Load backup?"
15009 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:2612
15012 msgid "&Load backup"
15013 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:2612
15016 msgid "Load &original"
15017 msgstr "Charger l'&original"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:2645
15020 #, c-format
15021 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15022 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:2647
15025 msgid "Retrieve from version control?"
15026 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:2648
15029 msgid "&Retrieve"
15030 msgstr "É&diter"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:2902
15033 msgid "\\arabic{enumi}."
15034 msgstr "\\arabic{enumi}."
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:2908
15037 msgid "\\roman{enumiii}."
15038 msgstr "\\roman{enumiii}."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:2911
15041 msgid "\\Alph{enumiv}."
15042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15045 msgid "Senseless!!! "
15046 msgstr "Absurde ! "
15047
15048 #: src/BufferList.cpp:233
15049 msgid "No file open!"
15050 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15051
15052 #: src/BufferList.cpp:243
15053 #, c-format
15054 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15055 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15056
15057 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15058 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15059 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15060
15061 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15062 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15063 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15064
15065 #: src/BufferList.cpp:284
15066 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15067 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15068
15069 #: src/BufferParams.cpp:479
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The layout file requested by this document,\n"
15073 "%1$s.layout,\n"
15074 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15075 "class or style file required by it is not\n"
15076 "available. See the Customization documentation\n"
15077 "for more information.\n"
15078 msgstr ""
15079 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15080 "%1$s.layout,\n"
15081 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15082 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15083 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15084 "plus d'information.\n"
15085
15086 #: src/BufferParams.cpp:485
15087 msgid "Document class not available"
15088 msgstr "Classe de document non disponible"
15089
15090 #: src/BufferParams.cpp:486
15091 msgid "LyX will not be able to produce output."
15092 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15093
15094 #: src/BufferParams.cpp:1638
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15098 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15099 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15100 msgstr ""
15101 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15102 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15103 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15104 "le menu de paramètres du document."
15105
15106 #: src/BufferParams.cpp:1643
15107 msgid "Document class not found"
15108 msgstr "Classe de document introuvable"
15109
15110 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15111 #, c-format
15112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15113 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15114
15115 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15116 msgid "Could not load class"
15117 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15118
15119 #: src/BufferParams.cpp:1714
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "The module %1$s has been requested by\n"
15123 "this document but has not been found in the list of\n"
15124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15126 msgstr ""
15127 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15128 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15129 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
15130 "LyX.\n"
15131
15132 #: src/BufferParams.cpp:1718
15133 msgid "Module not available"
15134 msgstr "Module non disponible"
15135
15136 #: src/BufferParams.cpp:1719
15137 msgid "Some layouts may not be available."
15138 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15139
15140 #: src/BufferParams.cpp:1726
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "The module %1$s requires a package that is\n"
15144 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15145 "may not be possible.\n"
15146 msgstr ""
15147 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15148 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15149
15150 #: src/BufferParams.cpp:1729
15151 msgid "Package not available"
15152 msgstr "Paquetage indisponible"
15153
15154 #: src/BufferParams.cpp:1734
15155 #, c-format
15156 msgid "Error reading module %1$s\n"
15157 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15158
15159 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15160 msgid "Read Error"
15161 msgstr "Erreur de lecture"
15162
15163 #: src/BufferParams.cpp:1740
15164 msgid "Error reading internal layout information"
15165 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:180
15168 msgid "No more insets"
15169 msgstr "Pas d'autre insert"
15170
15171 #: src/BufferView.cpp:689
15172 msgid "Save bookmark"
15173 msgstr "Enregistrer le signet"
15174
15175 #: src/BufferView.cpp:1055
15176 msgid "No further undo information"
15177 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15178
15179 #: src/BufferView.cpp:1064
15180 msgid "No further redo information"
15181 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15182
15183 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15184 msgid "String not found!"
15185 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:1259
15188 msgid "Mark off"
15189 msgstr "Marque désactivée"
15190
15191 #: src/BufferView.cpp:1266
15192 msgid "Mark on"
15193 msgstr "Marque activée"
15194
15195 #: src/BufferView.cpp:1273
15196 msgid "Mark removed"
15197 msgstr "Marque enlevée"
15198
15199 #: src/BufferView.cpp:1276
15200 msgid "Mark set"
15201 msgstr "Marque posée"
15202
15203 #: src/BufferView.cpp:1323
15204 msgid "Statistics for the selection:"
15205 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15206
15207 #: src/BufferView.cpp:1325
15208 msgid "Statistics for the document:"
15209 msgstr "Statistiques pour le document :"
15210
15211 #: src/BufferView.cpp:1328
15212 #, c-format
15213 msgid "%1$d words"
15214 msgstr "%1$d mots"
15215
15216 #: src/BufferView.cpp:1330
15217 msgid "One word"
15218 msgstr "Un mot"
15219
15220 #: src/BufferView.cpp:1333
15221 #, c-format
15222 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15223 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15224
15225 #: src/BufferView.cpp:1336
15226 msgid "One character (including blanks)"
15227 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15228
15229 #: src/BufferView.cpp:1339
15230 #, c-format
15231 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15232 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15233
15234 #: src/BufferView.cpp:1342
15235 msgid "One character (excluding blanks)"
15236 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15237
15238 #: src/BufferView.cpp:1344
15239 msgid "Statistics"
15240 msgstr "Statistiques"
15241
15242 #: src/BufferView.cpp:2109
15243 #, c-format
15244 msgid "Inserting document %1$s..."
15245 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15246
15247 #: src/BufferView.cpp:2120
15248 #, c-format
15249 msgid "Document %1$s inserted."
15250 msgstr "Document %1$s inséré."
15251
15252 #: src/BufferView.cpp:2122
15253 #, c-format
15254 msgid "Could not insert document %1$s"
15255 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15256
15257 #: src/BufferView.cpp:2361
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Could not read the specified document\n"
15261 "%1$s\n"
15262 "due to the error: %2$s"
15263 msgstr ""
15264 "Lecture impossible pour le document\n"
15265 "%1$s\n"
15266 "à cause de l'erreur : %2$s"
15267
15268 #: src/BufferView.cpp:2363
15269 msgid "Could not read file"
15270 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15271
15272 #: src/BufferView.cpp:2370
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "%1$s\n"
15276 " is not readable."
15277 msgstr ""
15278 "%1$s\n"
15279 "est illisible."
15280
15281 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15282 msgid "Could not open file"
15283 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15284
15285 #: src/BufferView.cpp:2378
15286 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15287 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15288
15289 #: src/BufferView.cpp:2379
15290 msgid ""
15291 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15292 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15293 "If this does not give the correct result\n"
15294 "then please change the encoding of the file\n"
15295 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15296 msgstr ""
15297 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15298 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15299 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15300 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15301
15302 #: src/Chktex.cpp:63
15303 #, c-format
15304 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15305 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15306
15307 #: src/Chktex.cpp:65
15308 msgid "ChkTeX warning id # "
15309 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15310
15311 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15312 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15314 msgid "none"
15315 msgstr "aucune"
15316
15317 #: src/Color.cpp:96
15318 msgid "black"
15319 msgstr "noir"
15320
15321 #: src/Color.cpp:97
15322 msgid "white"
15323 msgstr "blanc"
15324
15325 #: src/Color.cpp:98
15326 msgid "red"
15327 msgstr "rouge"
15328
15329 #: src/Color.cpp:99
15330 msgid "green"
15331 msgstr "vert"
15332
15333 #: src/Color.cpp:100
15334 msgid "blue"
15335 msgstr "bleu"
15336
15337 #: src/Color.cpp:101
15338 msgid "cyan"
15339 msgstr "cyan"
15340
15341 #: src/Color.cpp:102
15342 msgid "magenta"
15343 msgstr "magenta"
15344
15345 #: src/Color.cpp:103
15346 msgid "yellow"
15347 msgstr "jaune"
15348
15349 #: src/Color.cpp:104
15350 msgid "cursor"
15351 msgstr "curseur"
15352
15353 #: src/Color.cpp:105
15354 msgid "background"
15355 msgstr "fond"
15356
15357 #: src/Color.cpp:106
15358 msgid "text"
15359 msgstr "texte"
15360
15361 #: src/Color.cpp:107
15362 msgid "selection"
15363 msgstr "sélection"
15364
15365 #: src/Color.cpp:108
15366 msgid "selected text"
15367 msgstr "texte sélectionné"
15368
15369 #: src/Color.cpp:110
15370 msgid "LaTeX text"
15371 msgstr "texte LaTeX"
15372
15373 #: src/Color.cpp:111
15374 msgid "inline completion"
15375 msgstr "complétion en ligne"
15376
15377 #: src/Color.cpp:113
15378 msgid "non-unique inline completion"
15379 msgstr "complétion en ligne multiple"
15380
15381 #: src/Color.cpp:115
15382 msgid "previewed snippet"
15383 msgstr "aperçu"
15384
15385 #: src/Color.cpp:116
15386 msgid "note label"
15387 msgstr "étiquette de note"
15388
15389 #: src/Color.cpp:117
15390 msgid "note background"
15391 msgstr "fond de note"
15392
15393 #: src/Color.cpp:118
15394 msgid "comment label"
15395 msgstr "étiquette de commentaire"
15396
15397 #: src/Color.cpp:119
15398 msgid "comment background"
15399 msgstr "fond de commentaire"
15400
15401 #: src/Color.cpp:120
15402 msgid "greyedout inset label"
15403 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15404
15405 #: src/Color.cpp:121
15406 msgid "greyedout inset background"
15407 msgstr "fond d'insert grisé"
15408
15409 #: src/Color.cpp:122
15410 msgid "shaded box"
15411 msgstr "boîte ombrée"
15412
15413 #: src/Color.cpp:123
15414 msgid "listings background"
15415 msgstr "fond de listing"
15416
15417 #: src/Color.cpp:124
15418 msgid "branch label"
15419 msgstr "étiquette de branche"
15420
15421 #: src/Color.cpp:125
15422 msgid "footnote label"
15423 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15424
15425 #: src/Color.cpp:126
15426 msgid "index label"
15427 msgstr "étiquette d'index"
15428
15429 #: src/Color.cpp:127
15430 msgid "margin note label"
15431 msgstr "étiquette de note en marge"
15432
15433 #: src/Color.cpp:128
15434 msgid "URL label"
15435 msgstr "étiquette d'URL"
15436
15437 #: src/Color.cpp:129
15438 msgid "URL text"
15439 msgstr "texte d'URL"
15440
15441 #: src/Color.cpp:130
15442 msgid "depth bar"
15443 msgstr "barre de profondeur"
15444
15445 #: src/Color.cpp:131
15446 msgid "language"
15447 msgstr "langue"
15448
15449 #: src/Color.cpp:132
15450 msgid "command inset"
15451 msgstr "insert de commande"
15452
15453 #: src/Color.cpp:133
15454 msgid "command inset background"
15455 msgstr "fond d'insert de commande"
15456
15457 #: src/Color.cpp:134
15458 msgid "command inset frame"
15459 msgstr "cadre d'insert de commande"
15460
15461 #: src/Color.cpp:135
15462 msgid "special character"
15463 msgstr "caractère spécial"
15464
15465 #: src/Color.cpp:136
15466 msgid "math"
15467 msgstr "formules mathématiques"
15468
15469 #: src/Color.cpp:137
15470 msgid "math background"
15471 msgstr "fond mathématique"
15472
15473 #: src/Color.cpp:138
15474 msgid "graphics background"
15475 msgstr "fond graphique"
15476
15477 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15478 msgid "math macro background"
15479 msgstr "fond de macro mathématique"
15480
15481 #: src/Color.cpp:140
15482 msgid "math frame"
15483 msgstr "cadre mathématique"
15484
15485 #: src/Color.cpp:141
15486 msgid "math corners"
15487 msgstr "coins mathématique"
15488
15489 #: src/Color.cpp:142
15490 msgid "math line"
15491 msgstr "ligne mathématique"
15492
15493 #: src/Color.cpp:144
15494 msgid "math macro hovered background"
15495 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15496
15497 #: src/Color.cpp:145
15498 msgid "math macro label"
15499 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15500
15501 #: src/Color.cpp:146
15502 msgid "math macro frame"
15503 msgstr "cadre de macro mathématique"
15504
15505 #: src/Color.cpp:147
15506 msgid "math macro blended out"
15507 msgstr "macro mathématique désactivée"
15508
15509 #: src/Color.cpp:148
15510 msgid "math macro old parameter"
15511 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15512
15513 #: src/Color.cpp:149
15514 msgid "math macro new parameter"
15515 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15516
15517 #: src/Color.cpp:150
15518 msgid "caption frame"
15519 msgstr "cadre de légende"
15520
15521 #: src/Color.cpp:151
15522 msgid "collapsable inset text"
15523 msgstr "texte d'insert repliable"
15524
15525 #: src/Color.cpp:152
15526 msgid "collapsable inset frame"
15527 msgstr "cadre d'insert repliable"
15528
15529 #: src/Color.cpp:153
15530 msgid "inset background"
15531 msgstr "fond d'insert"
15532
15533 #: src/Color.cpp:154
15534 msgid "inset frame"
15535 msgstr "cadre d'insert"
15536
15537 #: src/Color.cpp:155
15538 msgid "LaTeX error"
15539 msgstr "erreur LaTeX"
15540
15541 #: src/Color.cpp:156
15542 msgid "end-of-line marker"
15543 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15544
15545 #: src/Color.cpp:157
15546 msgid "appendix marker"
15547 msgstr "marque d'appendice"
15548
15549 #: src/Color.cpp:158
15550 msgid "change bar"
15551 msgstr "barre de changement"
15552
15553 #: src/Color.cpp:159
15554 msgid "deleted text"
15555 msgstr "texte supprimé"
15556
15557 #: src/Color.cpp:160
15558 msgid "added text"
15559 msgstr "texte ajouté"
15560
15561 #: src/Color.cpp:161
15562 msgid "changed text 1st author"
15563 msgstr "texte modifié auteur 1"
15564
15565 #: src/Color.cpp:162
15566 msgid "changed text 2nd author"
15567 msgstr "texte modifié auteur 2"
15568
15569 #: src/Color.cpp:163
15570 msgid "changed text 3rd author"
15571 msgstr "texte modifié auteur 3"
15572
15573 #: src/Color.cpp:164
15574 msgid "changed text 4th author"
15575 msgstr "texte modifié auteur 4"
15576
15577 #: src/Color.cpp:165
15578 msgid "changed text 5th author"
15579 msgstr "texte modifié auteur 5"
15580
15581 #: src/Color.cpp:166
15582 msgid "added space markers"
15583 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15584
15585 #: src/Color.cpp:167
15586 msgid "top/bottom line"
15587 msgstr "ligne haut/bas"
15588
15589 #: src/Color.cpp:168
15590 msgid "table line"
15591 msgstr "ligne de tableau"
15592
15593 #: src/Color.cpp:169
15594 msgid "table on/off line"
15595 msgstr "ligne on/off de tableau"
15596
15597 #: src/Color.cpp:171
15598 msgid "bottom area"
15599 msgstr "zone du bas"
15600
15601 #: src/Color.cpp:172
15602 msgid "new page"
15603 msgstr "saut de page"
15604
15605 #: src/Color.cpp:173
15606 msgid "page break / line break"
15607 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15608
15609 #: src/Color.cpp:174
15610 msgid "frame of button"
15611 msgstr "bordure du bouton"
15612
15613 #: src/Color.cpp:175
15614 msgid "button background"
15615 msgstr "fond du bouton"
15616
15617 #: src/Color.cpp:176
15618 msgid "button background under focus"
15619 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15620
15621 #: src/Color.cpp:177
15622 msgid "inherit"
15623 msgstr "hériter"
15624
15625 #: src/Color.cpp:178
15626 msgid "ignore"
15627 msgstr "ignorer"
15628
15629 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15630 #: src/Converter.cpp:514
15631 msgid "Cannot convert file"
15632 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15633
15634 #: src/Converter.cpp:306
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15638 "Define a converter in the preferences."
15639 msgstr ""
15640 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15641 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15642 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15643
15644 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15645 msgid "Executing command: "
15646 msgstr "Exécution de la commande : "
15647
15648 #: src/Converter.cpp:443
15649 msgid "Build errors"
15650 msgstr "Erreurs de compilation"
15651
15652 #: src/Converter.cpp:444
15653 msgid "There were errors during the build process."
15654 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15655
15656 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15657 #, c-format
15658 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15659 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15660
15661 #: src/Converter.cpp:472
15662 #, c-format
15663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15664 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15665
15666 #: src/Converter.cpp:516
15667 #, c-format
15668 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15669 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15670
15671 #: src/Converter.cpp:517
15672 #, c-format
15673 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15674 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15675
15676 #: src/Converter.cpp:573
15677 msgid "Running LaTeX..."
15678 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15679
15680 #: src/Converter.cpp:591
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15684 "log %1$s."
15685 msgstr ""
15686 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15687 "fichier log LaTeX %1$s."
15688
15689 #: src/Converter.cpp:594
15690 msgid "LaTeX failed"
15691 msgstr "Échec de LaTeX"
15692
15693 #: src/Converter.cpp:596
15694 msgid "Output is empty"
15695 msgstr "La sortie est vide"
15696
15697 #: src/Converter.cpp:597
15698 msgid "An empty output file was generated."
15699 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15700
15701 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15705 "%2$s to %3$s"
15706 msgstr ""
15707 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15708 "de\n"
15709 "%2$s à %3$s"
15710
15711 # à revoir
15712 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15713 msgid "Undefined flex inset"
15714 msgstr "Insert flexible indéfini"
15715
15716 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "The file %1$s already exists.\n"
15720 "\n"
15721 "Do you want to overwrite that file?"
15722 msgstr ""
15723 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15724 "\n"
15725 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15726
15727 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15728 msgid "Overwrite file?"
15729 msgstr "Écraser le fichier ?"
15730
15731 #: src/Exporter.cpp:49
15732 msgid "Overwrite &all"
15733 msgstr "Écraser &tout"
15734
15735 #: src/Exporter.cpp:50
15736 msgid "&Cancel export"
15737 msgstr "&Annuler l'exportation"
15738
15739 #: src/Exporter.cpp:90
15740 msgid "Couldn't copy file"
15741 msgstr "Copie du fichier impossible"
15742
15743 #: src/Exporter.cpp:91
15744 #, c-format
15745 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15746 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15747
15748 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15751 msgid "Roman"
15752 msgstr "Romain"
15753
15754 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15757 msgid "Sans Serif"
15758 msgstr "Sans empattement"
15759
15760 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15763 msgid "Typewriter"
15764 msgstr "Chasse fixe"
15765
15766 #: src/Font.cpp:49
15767 msgid "Symbol"
15768 msgstr "Symbole"
15769
15770 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15771 #: src/Font.cpp:66
15772 msgid "Inherit"
15773 msgstr "Hériter"
15774
15775 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15776 msgid "Medium"
15777 msgstr "Maigre"
15778
15779 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15780 msgid "Bold"
15781 msgstr "Grasse"
15782
15783 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15784 msgid "Upright"
15785 msgstr "Droite"
15786
15787 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15788 msgid "Italic"
15789 msgstr "Italique"
15790
15791 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15792 msgid "Slanted"
15793 msgstr "Inclinée"
15794
15795 #: src/Font.cpp:57
15796 msgid "Smallcaps"
15797 msgstr "Petites capitales"
15798
15799 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15800 msgid "Increase"
15801 msgstr "Augmenter"
15802
15803 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15804 msgid "Decrease"
15805 msgstr "Diminuer"
15806
15807 #: src/Font.cpp:66
15808 msgid "Toggle"
15809 msgstr "(Dés)Activer"
15810
15811 #: src/Font.cpp:173
15812 #, c-format
15813 msgid "Emphasis %1$s, "
15814 msgstr "En évidence %1$s, "
15815
15816 #: src/Font.cpp:176
15817 #, c-format
15818 msgid "Underline %1$s, "
15819 msgstr "Souligné %1$s, "
15820
15821 #: src/Font.cpp:179
15822 #, c-format
15823 msgid "Noun %1$s, "
15824 msgstr "Nom propre %1$s, "
15825
15826 #: src/Font.cpp:193
15827 #, c-format
15828 msgid "Language: %1$s, "
15829 msgstr "Langue : %1$s, "
15830
15831 #: src/Font.cpp:196
15832 #, c-format
15833 msgid "  Number %1$s"
15834 msgstr "  Nombre %1$s"
15835
15836 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15837 msgid "Cannot view file"
15838 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15839
15840 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15841 #, c-format
15842 msgid "File does not exist: %1$s"
15843 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15844
15845 #: src/Format.cpp:267
15846 #, c-format
15847 msgid "No information for viewing %1$s"
15848 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15849
15850 #: src/Format.cpp:277
15851 #, c-format
15852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15853 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15854
15855 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15856 #: src/Format.cpp:383
15857 msgid "Cannot edit file"
15858 msgstr "Édition du fichier impossible"
15859
15860 #: src/Format.cpp:337
15861 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15862 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15863
15864 #: src/Format.cpp:350
15865 #, c-format
15866 msgid "No information for editing %1$s"
15867 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15868
15869 #: src/Format.cpp:361
15870 #, c-format
15871 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15872 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15873
15874 #: src/KeySequence.cpp:166
15875 msgid "   options: "
15876 msgstr "   options : "
15877
15878 #: src/LaTeX.cpp:61
15879 #, c-format
15880 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15881 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15882
15883 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15884 msgid "Running Index Processor."
15885 msgstr "Construction de l'index."
15886
15887 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15888 msgid "Running BibTeX."
15889 msgstr "Exécution de BibTeX."
15890
15891 #: src/LaTeX.cpp:432
15892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15893 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:101
15896 msgid "Could not read configuration file"
15897 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "Error while reading the configuration file\n"
15903 "%1$s.\n"
15904 "Please check your installation."
15905 msgstr ""
15906 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15907 "%1$s.\n"
15908 "Veuillez vérifier votre installation."
15909
15910 #: src/LyX.cpp:111
15911 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15912 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:115
15915 msgid "Done!"
15916 msgstr "Terminé !"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:374
15919 #, c-format
15920 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15921 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:376
15924 msgid "Cannot remove temporary directory"
15925 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:382
15928 #, c-format
15929 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15930 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:384
15933 msgid "Unable to remove temporary directory"
15934 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:413
15937 #, c-format
15938 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15939 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15940
15941 #: src/LyX.cpp:487
15942 msgid "No textclass is found"
15943 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15944
15945 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15946 # textclass->classe
15947 #: src/LyX.cpp:488
15948 msgid ""
15949 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15950 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15951 msgstr ""
15952 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
15953 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
15954 "classes par défaut, ou quitter LyX."
15955
15956 #: src/LyX.cpp:492
15957 msgid "&Reconfigure"
15958 msgstr "&Reconfigurer"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:493
15961 msgid "&Use Default"
15962 msgstr "&Utiliser défaut"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15965 msgid "&Exit LyX"
15966 msgstr "&Quitter LyX"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15969 msgid "LyX: "
15970 msgstr "LyX : "
15971
15972 #: src/LyX.cpp:765
15973 msgid "Could not create temporary directory"
15974 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15975
15976 #: src/LyX.cpp:766
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "Could not create a temporary directory in\n"
15980 "\"%1$s\"\n"
15981 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15982 msgstr ""
15983 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15984 "\"%1$s\"\n"
15985 "Vérifier que ce chemin\n"
15986 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15987
15988 #: src/LyX.cpp:849
15989 msgid "Missing user LyX directory"
15990 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15991
15992 #: src/LyX.cpp:850
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15996 "It is needed to keep your own configuration."
15997 msgstr ""
15998 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15999 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16000
16001 #: src/LyX.cpp:855
16002 msgid "&Create directory"
16003 msgstr "&Créer un répertoire"
16004
16005 #: src/LyX.cpp:857
16006 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16007 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16008
16009 #: src/LyX.cpp:861
16010 #, c-format
16011 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16012 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16013
16014 #: src/LyX.cpp:866
16015 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16016 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16017
16018 #: src/LyX.cpp:938
16019 msgid "List of supported debug flags:"
16020 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16021
16022 #: src/LyX.cpp:942
16023 #, c-format
16024 msgid "Setting debug level to %1$s"
16025 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16026
16027 #: src/LyX.cpp:953
16028 msgid ""
16029 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16030 "Command line switches (case sensitive):\n"
16031 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16032 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16033 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16034 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16035 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16036 "                  select the features to debug.\n"
16037 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16038 "\t-x [--execute] command\n"
16039 "                  where command is a lyx command.\n"
16040 "\t-e [--export] fmt\n"
16041 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16042 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16043 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16045 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16046 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16047 "\t-version        summarize version and build info\n"
16048 "Check the LyX man page for more details."
16049 msgstr ""
16050 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16051 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16052 "\t-help              message d'aide\n"
16053 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16054 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16055 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16056 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16057 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16058 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16059 "\t-x [--execute] commande\n"
16060 "                     où commande est une commande LyX\n"
16061 "\t-e [--export] fmt\n"
16062 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16063 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16064 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16065 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16066 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16067 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16068 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16069 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16070
16071 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16072 msgid "No system directory"
16073 msgstr "Pas de répertoire système"
16074
16075 #: src/LyX.cpp:994
16076 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16077 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:1005
16080 msgid "No user directory"
16081 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16082
16083 #: src/LyX.cpp:1006
16084 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16085 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16086
16087 #: src/LyX.cpp:1017
16088 msgid "Incomplete command"
16089 msgstr "Commande incomplète"
16090
16091 #: src/LyX.cpp:1018
16092 msgid "Missing command string after --execute switch"
16093 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16094
16095 #: src/LyX.cpp:1029
16096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16097 msgstr ""
16098 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16099
16100 #: src/LyX.cpp:1042
16101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16102 msgstr ""
16103 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16104
16105 #: src/LyX.cpp:1047
16106 msgid "Missing filename for --import"
16107 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:113
16110 msgid "Running configure..."
16111 msgstr "Lancement de configure..."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:124
16114 msgid "Reloading configuration..."
16115 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:130
16118 msgid "System reconfiguration failed"
16119 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:131
16122 msgid ""
16123 "The system reconfiguration has failed.\n"
16124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16125 "Please reconfigure again if needed."
16126 msgstr ""
16127 "La reconfiguration a échoué.\n"
16128 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16129 "fonctionner correctement.\n"
16130 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:137
16133 msgid "System reconfigured"
16134 msgstr "Système reconfiguré"
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:138
16137 msgid ""
16138 "The system has been reconfigured.\n"
16139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16140 "updated document class specifications."
16141 msgstr ""
16142 "Le système a été reconfiguré.\n"
16143 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16144 "les classes de document mises à jour."
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:362
16147 msgid "Unknown function."
16148 msgstr "Fonction inconnue"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:391
16151 msgid "Nothing to do"
16152 msgstr "Rien à faire"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:410
16155 msgid "Unknown action"
16156 msgstr "Action inconnue"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16159 msgid "Command disabled"
16160 msgstr "Commande désactivée"
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:423
16163 msgid "Command not allowed without any document open"
16164 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:651
16167 msgid "Document is read-only"
16168 msgstr "Document en lecture seule"
16169
16170 #: src/LyXFunc.cpp:660
16171 msgid "This portion of the document is deleted."
16172 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:679
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16178 "\n"
16179 "Do you want to save the document?"
16180 msgstr ""
16181 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16182 "\n"
16183 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16186 msgid "Save changed document?"
16187 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:697
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Could not print the document %1$s.\n"
16193 "Check that your printer is set up correctly."
16194 msgstr ""
16195 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16196 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:700
16199 msgid "Print document failed"
16200 msgstr "Échec de l'impression du document"
16201
16202 #: src/LyXFunc.cpp:820
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16206 "version of the document %1$s?"
16207 msgstr ""
16208 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16209 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:822
16212 msgid "Revert to saved document?"
16213 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16216 msgid "&Revert"
16217 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16218
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16220 msgid "Missing argument"
16221 msgstr "Paramètre manquant"
16222
16223 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16224 #, c-format
16225 msgid "Opening help file %1$s..."
16226 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16227
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16229 #, c-format
16230 msgid "Opening child document %1$s..."
16231 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16232
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16234 #, c-format
16235 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16236 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16237
16238 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16239 msgid "Unable to save document defaults"
16240 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16241
16242 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16243 #, c-format
16244 msgid "Document %1$s reloaded."
16245 msgstr "Document %1$s rechargé."
16246
16247 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16248 #, c-format
16249 msgid "Could not reload document %1$s"
16250 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16251
16252 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16253 msgid "Welcome to LyX!"
16254 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16255
16256 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16257 msgid "Converting document to new document class..."
16258 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16259
16260 # Trouver un meilleur exemple !
16261 #: src/LyXRC.cpp:2425
16262 msgid ""
16263 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16264 "legal words?"
16265 msgstr ""
16266 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16267 "drive »."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2430
16270 msgid ""
16271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16272 "document."
16273 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2434
16276 msgid ""
16277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16279 "specified, an internal routine is used."
16280 msgstr ""
16281 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16282 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16283 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2442
16286 msgid ""
16287 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16288 "automatically by what you type."
16289 msgstr ""
16290 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16291 "automatiquement par ce que vous tapez."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2446
16294 msgid ""
16295 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16296 "class change."
16297 msgstr ""
16298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16299 "réinitialisées après un changement de classe."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2450
16302 msgid ""
16303 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16304 msgstr ""
16305 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16306 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2457
16309 msgid ""
16310 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16311 "the backup file in the same directory as the original file."
16312 msgstr ""
16313 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16314 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2461
16317 msgid ""
16318 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16319 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16320 msgstr ""
16321 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16322 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2465
16325 msgid ""
16326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16327 "its global and local bind/ directories."
16328 msgstr ""
16329 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16330 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2469
16333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16334 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2473
16337 msgid ""
16338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16340 msgstr ""
16341 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16342 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2483
16345 msgid ""
16346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16348 msgstr ""
16349 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16350 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16351 "le curseur à l'écran."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2487
16354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16355 msgstr ""
16356 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16357 "mots"
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2491
16360 msgid ""
16361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16362 "inside."
16363 msgstr ""
16364 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16365 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2502
16368 #, no-c-format
16369 msgid ""
16370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16372 msgstr ""
16373 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16374 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2506
16377 msgid ""
16378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16379 "look in its global and local commands/ directories."
16380 msgstr ""
16381 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16382 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2510
16385 msgid "New documents will be assigned this language."
16386 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2514
16389 msgid "Specify the default paper size."
16390 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2518
16393 msgid ""
16394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16395 "shown after the change has been made.)"
16396 msgstr ""
16397 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16398 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2522
16401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16402 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2526
16405 msgid ""
16406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16407 "LyX was started from."
16408 msgstr ""
16409 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16410 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2531
16413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16414 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2535
16417 msgid ""
16418 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16419 "value selects the directory LyX was started from."
16420 msgstr ""
16421 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16422 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2539
16425 msgid ""
16426 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16427 "recommended for non-English languages."
16428 msgstr ""
16429 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16430 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2546
16433 msgid ""
16434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16437 msgstr ""
16438 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16439 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16440 "makeindex.sh -m $$lang »."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2550
16443 msgid ""
16444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16445 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16446 msgstr ""
16447 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16448 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2559
16451 msgid ""
16452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16454 msgstr ""
16455 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16456 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2563
16459 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16460 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2567
16463 msgid ""
16464 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16465 "document."
16466 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2571
16469 msgid ""
16470 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16471 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2575
16474 msgid ""
16475 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16476 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16477 "name of the second language."
16478 msgstr ""
16479 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16480 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2579
16483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16484 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2583
16487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16488 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2587
16491 msgid ""
16492 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16493 "\\documentclass."
16494 msgstr ""
16495 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16496 "\\documentclass."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2591
16499 msgid ""
16500 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16501 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16502 msgstr ""
16503 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16504 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2595
16507 msgid ""
16508 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16509 "document is the default language."
16510 msgstr ""
16511 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16512 "document est la langue implicite."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2599
16515 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16516 msgstr ""
16517 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16518 "enregistré."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2603
16521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16522 msgstr ""
16523 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16524 "dernière session LyX."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2607
16527 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16528 msgstr ""
16529 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2611
16532 msgid ""
16533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16534 "of the document."
16535 msgstr ""
16536 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16537 "celle du document."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2615
16540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16541 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2620
16544 msgid "The completion popup delay."
16545 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2624
16548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16549 msgstr ""
16550 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16551 "mathématique."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2628
16554 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16555 msgstr ""
16556 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2632
16559 msgid ""
16560 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16561 msgstr ""
16562 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16563 "de complétion multiple."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2636
16566 msgid ""
16567 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16568 "available."
16569 msgstr ""
16570 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16571 "est disponible."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2640
16574 msgid "The inline completion delay."
16575 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2644
16578 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16579 msgstr ""
16580 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2648
16583 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16584 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2652
16587 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16588 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2656
16591 #, c-format
16592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16593 msgstr ""
16594 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16595 "menu Fichier."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2661
16598 msgid ""
16599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16600 "variable. Use the OS native format."
16601 msgstr ""
16602 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16603 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2668
16606 msgid ""
16607 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16608 msgstr ""
16609 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16610 "ispell_francais »."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2672
16613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16614 msgstr ""
16615 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2676
16618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16619 msgstr ""
16620 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16621 "numéros."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2680
16624 msgid "Scale the preview size to suit."
16625 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2684
16628 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16629 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2688
16632 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16633 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2692
16636 msgid ""
16637 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16638 "environment variable PRINTER."
16639 msgstr ""
16640 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16641 "d'environnement PRINTER."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2696
16644 msgid "The option to print only even pages."
16645 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2700
16648 msgid ""
16649 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16650 "the filename of the DVI file to be printed."
16651 msgstr ""
16652 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16653 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2704
16656 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16657 msgstr ""
16658 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16659 "« .ps »."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2708
16662 msgid "The option to print out in landscape."
16663 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2712
16666 msgid "The option to print only odd pages."
16667 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2716
16670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16671 msgstr ""
16672 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2720
16675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16676 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2724
16679 msgid "The option to specify paper type."
16680 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2728
16683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16684 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2732
16687 msgid ""
16688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16690 "arguments."
16691 msgstr ""
16692 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16693 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16694 "le nom et les paramètres indiqués."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2736
16697 msgid ""
16698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16699 "prepended along with the printer name after the spool command."
16700 msgstr ""
16701 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16702 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2740
16705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16706 msgstr ""
16707 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16708 "donné."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2744
16711 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16712 msgstr ""
16713 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16714 "imprimante donnée."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2748
16717 msgid ""
16718 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16719 "command."
16720 msgstr ""
16721 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16722 "votre commande d'impression."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2752
16725 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16726 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2760
16729 msgid ""
16730 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16731 msgstr ""
16732 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16733 "désélectionner pour un mouvement logique."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2764
16736 msgid ""
16737 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16738 "wrong, override the setting here."
16739 msgstr ""
16740 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16741 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2770
16744 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16745 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2779
16748 msgid ""
16749 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16750 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16751 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16752 msgstr ""
16753 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16754 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16755 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16756 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2783
16759 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16760 msgstr ""
16761 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2788
16764 #, no-c-format
16765 msgid ""
16766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16767 "roughly the same size as on paper."
16768 msgstr ""
16769 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16770 "peu près la même taille que sur le papier."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2792
16773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16774 msgstr ""
16775 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16776 "position des fenêtres."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2796
16779 msgid ""
16780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16781 "\".out\". Only for advanced users."
16782 msgstr ""
16783 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16784 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2803
16787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16788 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2807
16791 msgid ""
16792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16793 "when you quit LyX."
16794 msgstr ""
16795 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16796 "quitterez LyX."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2811
16799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2815
16803 msgid ""
16804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16805 "value selects the directory LyX was started from."
16806 msgstr ""
16807 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16808 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2825
16811 msgid ""
16812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16813 "will look in its global and local ui/ directories."
16814 msgstr ""
16815 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16816 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2838
16819 msgid ""
16820 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16821 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16822 "may not work with all dictionaries."
16823 msgstr ""
16824 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16825 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16826 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2842
16829 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16830 msgstr ""
16831 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2846
16834 msgid ""
16835 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16836 msgstr ""
16837 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16838 "Windows."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2853
16841 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16842 msgstr ""
16843 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
16844 "mettre « -paper »)"
16845
16846 #: src/LyXVC.cpp:100
16847 msgid "Document not saved"
16848 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16849
16850 #: src/LyXVC.cpp:101
16851 msgid "You must save the document before it can be registered."
16852 msgstr ""
16853 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16854 "version."
16855
16856 #: src/LyXVC.cpp:133
16857 msgid "LyX VC: Initial description"
16858 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16859
16860 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16861 msgid "(no initial description)"
16862 msgstr "(pas de description initiale)"
16863
16864 #: src/LyXVC.cpp:150
16865 msgid "LyX VC: Log Message"
16866 msgstr "LyX CV : Message de log"
16867
16868 #: src/LyXVC.cpp:153
16869 msgid "(no log message)"
16870 msgstr "(aucun message de log)"
16871
16872 #: src/LyXVC.cpp:177
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16876 "changes.\n"
16877 "\n"
16878 "Do you want to revert to the older version?"
16879 msgstr ""
16880 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16881 "les modifications.\n"
16882 "\n"
16883 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16884
16885 #: src/LyXVC.cpp:180
16886 msgid "Revert to stored version of document?"
16887 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16888
16889 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16890 msgid "Senseless with this layout!"
16891 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16892
16893 #: src/Paragraph.cpp:1649
16894 msgid "Alignment not permitted"
16895 msgstr "Alignement non autorisé"
16896
16897 #: src/Paragraph.cpp:1650
16898 msgid ""
16899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16900 "Setting to default."
16901 msgstr ""
16902 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16903 "précédemment.\n"
16904 "Utilise l'alignement implicite."
16905
16906 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16907 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16908 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16909 msgid "LyX Warning: "
16910 msgstr "Avertissement LyX : "
16911
16912 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16913 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16914 msgid "uncodable character"
16915 msgstr "caractère incodable"
16916
16917 #: src/Paragraph.cpp:2497
16918 msgid "Memory problem"
16919 msgstr "Problème mémoire"
16920
16921 #: src/Paragraph.cpp:2497
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Paragraph not properly initialized"
16924 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16925
16926 #: src/SpellBase.cpp:51
16927 msgid "Native OS API not yet supported."
16928 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16929
16930 #: src/Text.cpp:146
16931 msgid "Unknown Inset"
16932 msgstr "Insert inconnu"
16933
16934 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16935 msgid "Change tracking error"
16936 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16937
16938 #: src/Text.cpp:220
16939 #, c-format
16940 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16941 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16942
16943 #: src/Text.cpp:233
16944 #, c-format
16945 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16946 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16947
16948 #: src/Text.cpp:240
16949 msgid "Unknown token"
16950 msgstr "Élément inconnu"
16951
16952 #: src/Text.cpp:523
16953 msgid ""
16954 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16955 "Tutorial."
16956 msgstr ""
16957 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16958 "d'Apprentissage."
16959
16960 #: src/Text.cpp:534
16961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16962 msgstr ""
16963 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16964 "d'Apprentissage."
16965
16966 #: src/Text.cpp:1344
16967 msgid "[Change Tracking] "
16968 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16969
16970 #: src/Text.cpp:1350
16971 msgid "Change: "
16972 msgstr "Modification : "
16973
16974 #: src/Text.cpp:1354
16975 msgid " at "
16976 msgstr " le "
16977
16978 #: src/Text.cpp:1364
16979 #, c-format
16980 msgid "Font: %1$s"
16981 msgstr "Police : %1$s"
16982
16983 #: src/Text.cpp:1369
16984 #, c-format
16985 msgid ", Depth: %1$d"
16986 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16987
16988 #: src/Text.cpp:1375
16989 msgid ", Spacing: "
16990 msgstr ", Espacement : "
16991
16992 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16993 msgid "OneHalf"
16994 msgstr "Un et Demi"
16995
16996 #: src/Text.cpp:1387
16997 msgid "Other ("
16998 msgstr "Autre ("
16999
17000 #: src/Text.cpp:1396
17001 msgid ", Inset: "
17002 msgstr ", Insert : "
17003
17004 #: src/Text.cpp:1397
17005 msgid ", Paragraph: "
17006 msgstr ", Paragraphe : "
17007
17008 #: src/Text.cpp:1398
17009 msgid ", Id: "
17010 msgstr ", Identifiant : "
17011
17012 #: src/Text.cpp:1399
17013 msgid ", Position: "
17014 msgstr ", Position : "
17015
17016 #: src/Text.cpp:1405
17017 msgid ", Char: 0x"
17018 msgstr ", Char: 0x"
17019
17020 #: src/Text.cpp:1407
17021 msgid ", Boundary: "
17022 msgstr ", Frontière : "
17023
17024 #: src/Text2.cpp:388
17025 msgid "No font change defined."
17026 msgstr "Aucune modification de police définie."
17027
17028 #: src/Text2.cpp:428
17029 msgid "Nothing to index!"
17030 msgstr "Rien à faire !"
17031
17032 #: src/Text2.cpp:430
17033 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17034 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17035
17036 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17037 msgid "Math editor mode"
17038 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17039
17040 #: src/Text3.cpp:191
17041 msgid "No valid math formula"
17042 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17043
17044 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Already in regexp mode"
17047 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
17048
17049 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Regexp editor mode"
17052 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17053
17054 #: src/Text3.cpp:843
17055 msgid "Unknown spacing argument: "
17056 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17057
17058 #: src/Text3.cpp:1085
17059 msgid "Layout "
17060 msgstr "Environnement "
17061
17062 #: src/Text3.cpp:1086
17063 msgid " not known"
17064 msgstr " inconnu"
17065
17066 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17067 msgid "Character set"
17068 msgstr "Encodage"
17069
17070 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17071 msgid "Paragraph layout set"
17072 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17073
17074 #: src/TextClass.cpp:140
17075 msgid "Plain Layout"
17076 msgstr "Format ordinaire"
17077
17078 #: src/TextClass.cpp:618
17079 msgid "Missing File"
17080 msgstr "Fichier manquant"
17081
17082 #: src/TextClass.cpp:619
17083 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17084 msgstr ""
17085 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17086
17087 #: src/TextClass.cpp:622
17088 msgid "Corrupt File"
17089 msgstr "Fichier corrompu"
17090
17091 #: src/TextClass.cpp:623
17092 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17093 msgstr ""
17094 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17095
17096 #: src/Thesaurus.cpp:70
17097 msgid "Thesaurus failure"
17098 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17099
17100 #: src/Thesaurus.cpp:71
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17104 "\n"
17105 "%1$s."
17106 msgstr ""
17107 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17108 "\n"
17109 "%1$s."
17110
17111 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17112 msgid "Revision control error."
17113 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17114
17115 #: src/VCBackend.cpp:53
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Some problem occured while running the command:\n"
17119 "'%1$s'."
17120 msgstr ""
17121 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17122 "'%1$s'."
17123
17124 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17125 msgid "Error: Could not generate logfile."
17126 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17127
17128 #: src/VCBackend.cpp:483
17129 msgid ""
17130 "Error when commiting to repository.\n"
17131 "You have to manually resolve the problem.\n"
17132 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17133 msgstr ""
17134 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17135 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17136 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17137
17138 #: src/VCBackend.cpp:534
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Error when updating from repository.\n"
17142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17143 "'%1$s'.\n"
17144 "\n"
17145 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17146 msgstr ""
17147 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17148 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17149 "'%1$s'\n"
17150 "\n"
17151 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17152
17153 #: src/VSpace.cpp:472
17154 msgid "Default skip"
17155 msgstr "Implicite"
17156
17157 #: src/VSpace.cpp:475
17158 msgid "Small skip"
17159 msgstr "Petit"
17160
17161 #: src/VSpace.cpp:478
17162 msgid "Medium skip"
17163 msgstr "Moyen"
17164
17165 #: src/VSpace.cpp:481
17166 msgid "Big skip"
17167 msgstr "Grand"
17168
17169 #: src/VSpace.cpp:484
17170 msgid "Vertical fill"
17171 msgstr "Ressort vertical"
17172
17173 #: src/VSpace.cpp:491
17174 msgid "protected"
17175 msgstr "protégé"
17176
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17182 msgstr ""
17183 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17184 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17185 "modifications ?"
17186
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17188 msgid "Reload saved document?"
17189 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17190
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17192 msgid "&Reload"
17193 msgstr "&Recharger"
17194
17195 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17196 msgid "&Keep Changes"
17197 msgstr "&Garder les modifs."
17198
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17200 #, c-format
17201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17202 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17203
17204 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17205 msgid "File not readable!"
17206 msgstr "Fichier illisible !"
17207
17208 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17212 "\n"
17213 "Do you want to create a new document?"
17214 msgstr ""
17215 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17216 "\n"
17217 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17218
17219 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17220 msgid "Create new document?"
17221 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17222
17223 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17224 msgid "&Create"
17225 msgstr "&Créer"
17226
17227 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The specified document template\n"
17231 "%1$s\n"
17232 "could not be read."
17233 msgstr ""
17234 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17235 "%1$s\n"
17236 "n'a pas pu être ouvert."
17237
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17239 msgid "Could not read template"
17240 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17243 msgid "Standard[[Bullets]]"
17244 msgstr "Standard"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17247 msgid "Maths"
17248 msgstr "Maths"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17251 msgid "Dings 1"
17252 msgstr "Dings 1"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17255 msgid "Dings 2"
17256 msgstr "Dings 2"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17259 msgid "Dings 3"
17260 msgstr "Dings 3"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17263 msgid "Dings 4"
17264 msgstr "Dings 4"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17267 msgid "Directories"
17268 msgstr "Répertoires"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Nothing to search"
17273 msgstr "Rien à faire"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17277 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17281 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17285 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17288 msgid ""
17289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17290 "1995-2008 LyX Team"
17291 msgstr ""
17292 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17293 "Équipe LyX 1995-2008"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17296 msgid ""
17297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17300 "any later version."
17301 msgstr ""
17302 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17303 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17304 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17305 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17308 msgid ""
17309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17316 msgstr ""
17317 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17318 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17319 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17320 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17321 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17322 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17323 "MA 02139, USA."
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17326 msgid "LyX Version "
17327 msgstr "LyX Version "
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17330 msgid "Library directory: "
17331 msgstr "Répertoire système : "
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17334 msgid "User directory: "
17335 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17340 #, c-format
17341 msgid "LyX: %1$s"
17342 msgstr "LyX : %1$s"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17345 msgid "About %1"
17346 msgstr "À propos de %1"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17350 msgid "Preferences"
17351 msgstr "Préférences"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17354 msgid "Reconfigure"
17355 msgstr "Reconfigurer"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17358 msgid "Quit %1"
17359 msgstr "Quitter %1"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17362 msgid "Exiting."
17363 msgstr "Quitte."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17366 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17367 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17370 #, c-format
17371 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17372 msgstr ""
17373 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17374 "être redéfinie"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17377 msgid "The current document was closed."
17378 msgstr "Le document courant était fermé."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17381 msgid ""
17382 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17383 "documents and exit.\n"
17384 "\n"
17385 "Exception: "
17386 msgstr ""
17387 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17388 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17389 "\n"
17390 "Exception : "
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17394 msgid "Software exception Detected"
17395 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17398 msgid ""
17399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17400 "unsaved documents and exit."
17401 msgstr ""
17402 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17403 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17406 msgid "Could not find UI definition file"
17407 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17410 msgid "Bibliography Entry Settings"
17411 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17414 msgid "BibTeX Bibliography"
17415 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17423 msgid "Documents|#o#O"
17424 msgstr "Documents|#D"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17427 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17428 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17431 msgid "Select a BibTeX database to add"
17432 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17435 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17436 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17439 msgid "Select a BibTeX style"
17440 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17443 msgid "No frame"
17444 msgstr "Aucun cadre tracé"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17447 msgid "Simple rectangular frame"
17448 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17451 msgid "Oval frame, thin"
17452 msgstr "Cadre oval, fin"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17455 msgid "Oval frame, thick"
17456 msgstr "Cadre oval, épais"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17459 msgid "Drop shadow"
17460 msgstr "Ombre en relief"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17463 msgid "Shaded background"
17464 msgstr "Fond ombré"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17467 msgid "Double rectangular frame"
17468 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17472 msgid "Height"
17473 msgstr "Hauteur"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17477 msgid "Depth"
17478 msgstr "Profondeur"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17483 msgid "Total Height"
17484 msgstr "Hauteur totale"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17488 msgid "Width"
17489 msgstr "Largeur"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17492 msgid "Box Settings"
17493 msgstr "Paramètres de boîte"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17496 msgid "Branch Settings"
17497 msgstr "Paramètres de branche"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17500 msgid "Activated"
17501 msgstr "Activées"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17504 msgid "Color"
17505 msgstr "Couleurs"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17509 msgid "Yes"
17510 msgstr "Oui"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17513 msgid "No"
17514 msgstr "Non"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17517 msgid "Merge Changes"
17518 msgstr "Fusionner les modifications"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Change by %1$s\n"
17524 "\n"
17525 msgstr ""
17526 "Modifié par %1$s\n"
17527 "\n"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17530 #, c-format
17531 msgid "Change made at %1$s\n"
17532 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17539 msgid "No change"
17540 msgstr "Inchangé"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17543 msgid "Small Caps"
17544 msgstr "Petites capitales"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17551 msgid "Reset"
17552 msgstr "RàZ"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17555 msgid "Underbar"
17556 msgstr "Souligné"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17559 msgid "Noun"
17560 msgstr "Nom propre"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17563 msgid "No color"
17564 msgstr "Pas de couleur"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17567 msgid "Black"
17568 msgstr "Noir"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17571 msgid "White"
17572 msgstr "Blanc"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17575 msgid "Red"
17576 msgstr "Rouge"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17579 msgid "Green"
17580 msgstr "Vert"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17583 msgid "Blue"
17584 msgstr "Bleu"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17587 msgid "Cyan"
17588 msgstr "Cyan"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17591 msgid "Magenta"
17592 msgstr "Magenta"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17595 msgid "Yellow"
17596 msgstr "Jaune"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17599 msgid "Text Style"
17600 msgstr "Style de texte"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17603 msgid "Keys"
17604 msgstr "Clés"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17607 msgid "LinkBack PDF"
17608 msgstr "LinkBack PDF"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17611 msgid "PDF"
17612 msgstr "PDF"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17615 msgid "pasted"
17616 msgstr "collé"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17619 #, c-format
17620 msgid "%1$s Files"
17621 msgstr "Fichiers %1$s"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17624 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17625 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17631 msgid "Canceled."
17632 msgstr "Annulé."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17635 msgid "Overwrite external file?"
17636 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17639 #, c-format
17640 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17641 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17644 msgid "Next command"
17645 msgstr "Commande suivante"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17648 msgid "big[[delimiter size]]"
17649 msgstr "big"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17652 msgid "Big[[delimiter size]]"
17653 msgstr "Big"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17656 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17657 msgstr "bigg"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17660 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17661 msgstr "Bigg"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17664 msgid "Math Delimiter"
17665 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17669 msgid "(None)"
17670 msgstr "(Aucun)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17673 msgid "Variable"
17674 msgstr "Variable"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17677 msgid "Computer Modern Roman"
17678 msgstr "Computer Modern Roman"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17681 msgid "Latin Modern Roman"
17682 msgstr "Latin Modern Roman"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17685 msgid "AE (Almost European)"
17686 msgstr "AE (Almost European)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17689 msgid "Times Roman"
17690 msgstr "Times Roman"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17693 msgid "Palatino"
17694 msgstr "Palatino"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17697 msgid "Bitstream Charter"
17698 msgstr "Bitstream Charter"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17701 msgid "New Century Schoolbook"
17702 msgstr "New Century Schoolbook"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17705 msgid "Bookman"
17706 msgstr "Bookman"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17709 msgid "Utopia"
17710 msgstr "Utopia"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17713 msgid "Bera Serif"
17714 msgstr "Bera Serif"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17717 msgid "Concrete Roman"
17718 msgstr "Concrete Roman"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17721 msgid "Zapf Chancery"
17722 msgstr "Zapf Chancery"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17725 msgid "Computer Modern Sans"
17726 msgstr "Computer Modern Sans"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17729 msgid "Latin Modern Sans"
17730 msgstr "Latin Modern Sans"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17733 msgid "Helvetica"
17734 msgstr "Helvetica"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17737 msgid "Avant Garde"
17738 msgstr "Avant Garde"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17741 msgid "Bera Sans"
17742 msgstr "Bera Sans"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17745 msgid "CM Bright"
17746 msgstr "CM Bright"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17749 msgid "Computer Modern Typewriter"
17750 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17753 msgid "Latin Modern Typewriter"
17754 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17757 msgid "Courier"
17758 msgstr "Courier"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17761 msgid "Bera Mono"
17762 msgstr "Bera Mono"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17765 msgid "LuxiMono"
17766 msgstr "LuxiMono"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17769 msgid "CM Typewriter Light"
17770 msgstr "CM chasse fixe léger"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17773 msgid "Page"
17774 msgstr "Page"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17777 msgid "Module not found!"
17778 msgstr "Module introuvable !"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17781 msgid "Document Settings"
17782 msgstr "Paramètres du document"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17786 msgid ""
17787 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17788 msgstr ""
17789 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17790 "paramètres disponibles."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17793 msgid "Length"
17794 msgstr "Valeur"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17798 msgid " (not installed)"
17799 msgstr " (pas installé)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17802 msgid "10"
17803 msgstr "10"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17806 msgid "11"
17807 msgstr "11"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17810 msgid "12"
17811 msgstr "12"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17814 msgid "empty"
17815 msgstr "vide"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17818 msgid "plain"
17819 msgstr "ordinaire"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17822 msgid "headings"
17823 msgstr "en-têtes"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17826 msgid "fancy"
17827 msgstr "sophistiquée"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17830 msgid "B3"
17831 msgstr "B3"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17834 msgid "B4"
17835 msgstr "B4"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17838 msgid "Language Default (no inputenc)"
17839 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17842 msgid "``text''"
17843 msgstr "“texte”"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17846 msgid "''text''"
17847 msgstr "”texte”"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17850 msgid ",,text``"
17851 msgstr "„texte“"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17854 msgid ",,text''"
17855 msgstr "„texte”"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17858 msgid "<<text>>"
17859 msgstr "«texte»"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17862 msgid ">>text<<"
17863 msgstr "»texte«"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17866 msgid "Numbered"
17867 msgstr "Numéroté"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17870 msgid "Appears in TOC"
17871 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17874 msgid "Author-year"
17875 msgstr "Auteur-année"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17878 msgid "Numerical"
17879 msgstr "Numéroté"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17882 #, c-format
17883 msgid "Unavailable: %1$s"
17884 msgstr "Indisponible : %1$s"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17887 msgid "Document Class"
17888 msgstr "Classe de document"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17891 msgid "Modules"
17892 msgstr "Modules"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17895 msgid "Text Layout"
17896 msgstr "Format du texte"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17899 msgid "Page Margins"
17900 msgstr "Marges"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17903 msgid "Numbering & TOC"
17904 msgstr "Numérotation & TdM"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17907 msgid "PDF Properties"
17908 msgstr "Propriété du PDF"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17911 msgid "Math Options"
17912 msgstr "Options mode math."
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17915 msgid "Float Placement"
17916 msgstr "Placement des flottants"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17919 msgid "Bullets"
17920 msgstr "Puces"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17923 msgid "Branches"
17924 msgstr "Branches"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17928 msgid "LaTeX Preamble"
17929 msgstr "Préambule LaTeX"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17932 msgid "Layouts|#o#O"
17933 msgstr "Format|#t#T"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17936 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17937 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17941 msgid "Local layout file"
17942 msgstr "Fichier de format local"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17945 msgid ""
17946 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17947 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17948 "document may not work with this layout if you do not\n"
17949 "keep the layout file in the document directory."
17950 msgstr ""
17951 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17952 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17953 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17954 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17955 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17958 msgid "&Set Layout"
17959 msgstr "&Sélectionner le format"
17960
17961 # Format du texte
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17965 msgid "Error"
17966 msgstr "Erreur"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17969 msgid "Unable to read local layout file."
17970 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17973 msgid "Select master document"
17974 msgstr "Sélectionner le document maître"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17977 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17978 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17982 msgid "Unapplied changes"
17983 msgstr "Modifications non appliquées"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17987 msgid ""
17988 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17989 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17990 msgstr ""
17991 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17992 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17996 msgid "&Dismiss"
17997 msgstr "Aban&donner"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18001 msgid "Unable to set document class."
18002 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18005 #, c-format
18006 msgid "%1$s, %2$s"
18007 msgstr "%1$s, %2$s"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18010 #, c-format
18011 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18012 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18015 msgid "Module provided by document class."
18016 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18019 #, c-format
18020 msgid "Package(s) required: %1$s."
18021 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18024 msgid "or"
18025 msgstr "ou"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18028 #, c-format
18029 msgid "Module required: %1$s."
18030 msgstr "Module requis : %1$s."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18033 #, c-format
18034 msgid "Modules excluded: %1$s."
18035 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18038 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18039 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18042 msgid "[No options predefined]"
18043 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18046 msgid "Can't set layout!"
18047 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18050 #, c-format
18051 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18052 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18055 msgid "Not Found"
18056 msgstr "Introuvable"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18059 msgid "TeX Code Settings"
18060 msgstr "Paramètres de code TeX"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18063 msgid "Error List"
18064 msgstr "Liste des erreurs"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18067 #, c-format
18068 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18069 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18072 msgid "Top left"
18073 msgstr "Haut gauche"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18076 msgid "Bottom left"
18077 msgstr "Bas gauche"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18080 msgid "Baseline left"
18081 msgstr "Ligne de base gauche"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18084 msgid "Top center"
18085 msgstr "Haut centre"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18088 msgid "Bottom center"
18089 msgstr "Bas centre"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18092 msgid "Baseline center"
18093 msgstr "Ligne de Base Centre"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18096 msgid "Top right"
18097 msgstr "Haut droite"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18100 msgid "Bottom right"
18101 msgstr "Bas Droite"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18104 msgid "Baseline right"
18105 msgstr "Ligne de base droite"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18108 msgid "External Material"
18109 msgstr "Objet externe"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18112 msgid "Scale%"
18113 msgstr "Échelle%"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18116 msgid "Select external file"
18117 msgstr "Choisir le fichier externe"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18120 msgid "Float Settings"
18121 msgstr "Paramètres de flottant"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18124 msgid "Graphics"
18125 msgstr "Graphique"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18128 msgid "Select graphics file"
18129 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18132 msgid "Clipart|#C#c"
18133 msgstr "Clipart|#C"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18136 msgid "Horizontal Space Settings"
18137 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18140 msgid ""
18141 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18142 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18143 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18144 msgstr ""
18145 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18146 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18147 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18150 msgid "Hyperlink"
18151 msgstr "Hyperlien"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18154 msgid "Child Document"
18155 msgstr "Sous-document"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18160 msgid ""
18161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18162 msgstr ""
18163 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18164 "paramètres disponibles."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18167 msgid "Select document to include"
18168 msgstr "Choisir le sous-document"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18171 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18172 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18175 msgid "unknown"
18176 msgstr "inconnu"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18179 msgid "shortcut"
18180 msgstr "raccourci"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18183 msgid "shortcuts"
18184 msgstr "raccourcis"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18187 msgid "lyxrc"
18188 msgstr "lyxrc"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18191 msgid "package"
18192 msgstr "package"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18195 msgid "textclass"
18196 msgstr "textclass"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18199 msgid "menu"
18200 msgstr "menu"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18203 msgid "icon"
18204 msgstr "icon"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18207 msgid "buffer"
18208 msgstr "buffer"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18211 msgid "Shift-"
18212 msgstr "Maj-"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18215 msgid "Control-"
18216 msgstr "Control-"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18219 msgid "Option-"
18220 msgstr "Option-"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18223 msgid "Command-"
18224 msgstr "Command-"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18227 msgid "Label"
18228 msgstr "Étiquette"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18231 msgid "No language"
18232 msgstr "Pas de language"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18235 msgid "Program Listing Settings"
18236 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18239 msgid "No dialect"
18240 msgstr "Pas de dialecte"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18243 msgid "LaTeX Log"
18244 msgstr "Fichier log LaTeX"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18247 msgid "Literate Programming Build Log"
18248 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18251 msgid "lyx2lyx Error Log"
18252 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18255 msgid "Version Control Log"
18256 msgstr "Historique du contrôle de version"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18259 msgid "No LaTeX log file found."
18260 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18263 msgid "No literate programming build log file found."
18264 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18267 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18268 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18271 msgid "No version control log file found."
18272 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18275 msgid "Math Matrix"
18276 msgstr "Matrice mathématique"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18279 msgid "Nomenclature"
18280 msgstr "Glossaire"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18283 msgid "Note Settings"
18284 msgstr "Paramètres de note"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18287 msgid "Paragraph Settings"
18288 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18291 msgid ""
18292 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18293 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18294 "\n"
18295 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18296 "the items is used."
18297 msgstr ""
18298 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18299 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18300 "comme Liste et Description.\n"
18301 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18302 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18305 msgid "System files|#S#s"
18306 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18309 msgid "User files|#U#u"
18310 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18311
18312 # ou ergonomie ?
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18314 msgid "Look & Feel"
18315 msgstr "Apparence"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18318 msgid "Language Settings"
18319 msgstr "Paramètres de Langue"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18322 msgid "Output"
18323 msgstr "Sortie"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18326 msgid "File Handling"
18327 msgstr "Gestion des fichiers"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18330 msgid "Date format"
18331 msgstr "Format de la date"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18334 msgid "Keyboard/Mouse"
18335 msgstr "Clavier/Souris"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18338 msgid "Input Completion"
18339 msgstr "Complétion de saisie"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18342 msgid "Screen fonts"
18343 msgstr "Polices d'Écran"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18346 msgid "Colors"
18347 msgstr "Couleurs"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18350 msgid "Paths"
18351 msgstr "Répertoires"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18354 msgid "Select directory for example files"
18355 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18358 msgid "Select a document templates directory"
18359 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18362 msgid "Select a temporary directory"
18363 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18366 msgid "Select a backups directory"
18367 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18370 msgid "Select a document directory"
18371 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18378 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18379 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18383 msgid "Spellchecker"
18384 msgstr "Correcteur Orthographique"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18387 msgid "Converters"
18388 msgstr "Convertisseurs"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18391 msgid "File formats"
18392 msgstr "Formats de fichier"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18395 msgid "Format in use"
18396 msgstr "Format utilisé"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18400 msgstr ""
18401 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18402 "le convertisseur."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18405 msgid "LyX needs to be restarted!"
18406 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18409 msgid ""
18410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18411 "restart."
18412 msgstr ""
18413 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18414 "qu'après un redémarrage de LyX."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18417 msgid "Printer"
18418 msgstr "Imprimante"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18421 msgid "User interface"
18422 msgstr "Interface utilisateur"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18425 msgid "Control"
18426 msgstr "Contrôle"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18429 msgid "Shortcuts"
18430 msgstr "Raccourcis"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18433 msgid "Function"
18434 msgstr "Fonction"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18437 msgid "Shortcut"
18438 msgstr "Raccourci"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18441 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18442 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18445 msgid "Mathematical Symbols"
18446 msgstr "Symboles mathématiques"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18449 msgid "Document and Window"
18450 msgstr "Document et fenêtre"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18454 msgstr "Polices, formats et classes"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18457 msgid "System and Miscellaneous"
18458 msgstr "Système et divers"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18461 msgid "Res&tore"
18462 msgstr "&Restaurer"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18467 msgid "Failed to create shortcut"
18468 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18472 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18475 msgid "Invalid or empty key sequence"
18476 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18482 "%2$s"
18483 msgstr ""
18484 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18485 "%2$s"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18491 "%2$s\n"
18492 "You need to remove that binding before creating a new one."
18493 msgstr ""
18494 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18495 "%2$s\n"
18496 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18499 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18500 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18503 msgid "Identity"
18504 msgstr "Identité"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18507 msgid "Choose bind file"
18508 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18511 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18512 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18515 msgid "Choose UI file"
18516 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18519 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18520 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18523 msgid "Choose keyboard map"
18524 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18527 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18528 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18531 msgid "Choose personal dictionary"
18532 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18535 msgid "*.pws"
18536 msgstr "*.pws"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18539 msgid "Print Document"
18540 msgstr "Imprimer le document"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18543 msgid "Print to file"
18544 msgstr "Imprimer vers"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18547 msgid "PostScript files (*.ps)"
18548 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18551 msgid "Cross-reference"
18552 msgstr "Référence croisée"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18555 msgid "&Go Back"
18556 msgstr "&Revenir"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18559 msgid "Jump back"
18560 msgstr "Revient en arrière"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18563 msgid "Jump to label"
18564 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18567 msgid "Find and Replace"
18568 msgstr "Rechercher et remplacer"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18571 msgid "Send Document to Command"
18572 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18575 msgid "Show File"
18576 msgstr "Afficher le fichier"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18579 msgid "Error -> Cannot load file!"
18580 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18583 msgid "Spellchecker error"
18584 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18587 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18588 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18591 msgid ""
18592 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18593 "Maybe it has been killed."
18594 msgstr ""
18595 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18596 "Il a peut-être été tué."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18599 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18600 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18603 msgid "The spellchecker has failed"
18604 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18607 #, c-format
18608 msgid "%1$d words checked."
18609 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18612 msgid "One word checked."
18613 msgstr "Un mot vérifié."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18616 msgid "Spelling check completed"
18617 msgstr "Correction orthographique terminée"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18620 msgid "Basic Latin"
18621 msgstr "Latin de base"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18624 msgid "Latin-1 Supplement"
18625 msgstr "Supplément Latin-1"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18628 msgid "Latin Extended-A"
18629 msgstr "Latin étendu A"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18632 msgid "Latin Extended-B"
18633 msgstr "Latin étendu B"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18636 msgid "IPA Extensions"
18637 msgstr "Alphabet phonétique international"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18640 msgid "Spacing Modifier Letters"
18641 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18644 msgid "Combining Diacritical Marks"
18645 msgstr "Diacritiques"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18648 msgid "Cyrillic"
18649 msgstr "Cyrillique"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18652 msgid "Arabic"
18653 msgstr "Arabe"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18656 msgid "Devanagari"
18657 msgstr "Dévanâgarî"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18660 msgid "Bengali"
18661 msgstr "Bengali"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18664 msgid "Gurmukhi"
18665 msgstr "Gourmoukhî"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18668 msgid "Gujarati"
18669 msgstr "Goudjarati"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18672 msgid "Oriya"
18673 msgstr "Oriya"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18676 msgid "Tamil"
18677 msgstr "Tamoul"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18680 msgid "Telugu"
18681 msgstr "Télougou"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18684 msgid "Kannada"
18685 msgstr "Kannara"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18688 msgid "Malayalam"
18689 msgstr "Malayalam"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18692 msgid "Lao"
18693 msgstr "Lao"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18696 msgid "Tibetan"
18697 msgstr "Tibétain"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18700 msgid "Georgian"
18701 msgstr "Géorgien"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18704 msgid "Hangul Jamo"
18705 msgstr "Jamos hangûl"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18708 msgid "Phonetic Extensions"
18709 msgstr "Supplément phonétique"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18712 msgid "Latin Extended Additional"
18713 msgstr "Latin étendu additionnel"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18716 msgid "Greek Extended"
18717 msgstr "Grec étendu"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18720 msgid "General Punctuation"
18721 msgstr "Ponctuation générale"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18724 msgid "Superscripts and Subscripts"
18725 msgstr "Exposant et indices"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18728 msgid "Currency Symbols"
18729 msgstr "Symboles monétaires"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18733 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18736 msgid "Letterlike Symbols"
18737 msgstr "Symboles de type lettre"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18740 msgid "Number Forms"
18741 msgstr "Formes numérales"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18744 msgid "Mathematical Operators"
18745 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18748 msgid "Miscellaneous Technical"
18749 msgstr "Signes techniques divers"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18752 msgid "Control Pictures"
18753 msgstr "Pictogrammes de commande"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18756 msgid "Optical Character Recognition"
18757 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18760 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18761 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18764 msgid "Box Drawing"
18765 msgstr "Filets"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18768 msgid "Block Elements"
18769 msgstr "Pavés"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18772 msgid "Geometric Shapes"
18773 msgstr "Formes géométriques"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18776 msgid "Miscellaneous Symbols"
18777 msgstr "Symboles divers"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18780 msgid "Dingbats"
18781 msgstr "Casseau"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18785 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18789 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18792 msgid "Hiragana"
18793 msgstr "Hiragana"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18796 msgid "Katakana"
18797 msgstr "Katakana"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18800 msgid "Bopomofo"
18801 msgstr "Bopomofo"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18804 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18805 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18806
18807 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18809 msgid "Kanbun"
18810 msgstr "Kanbuon"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18814 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18817 msgid "CJK Compatibility"
18818 msgstr "Compatibilité CJC"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18821 msgid "CJK Unified Ideographs"
18822 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18825 msgid "Hangul Syllables"
18826 msgstr "Syllabes hangûl"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18829 msgid "High Surrogates"
18830 msgstr "Demi-zone haute"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18833 msgid "Private Use High Surrogates"
18834 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18837 msgid "Low Surrogates"
18838 msgstr "Demi-zone basse"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18841 msgid "Private Use Area"
18842 msgstr "Zone à usage privé"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18846 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18850 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18854 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18857 msgid "Combining Half Marks"
18858 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18861 msgid "CJK Compatibility Forms"
18862 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18865 msgid "Small Form Variants"
18866 msgstr "Petites variantes de forme"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18870 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18874 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18877 msgid "Specials"
18878 msgstr "Caractères spéciaux"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18881 msgid "Linear B Syllabary"
18882 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18885 msgid "Linear B Ideograms"
18886 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18889 msgid "Aegean Numbers"
18890 msgstr "Nombres égéens"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18893 msgid "Ancient Greek Numbers"
18894 msgstr "Nombres grecs anciens"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18897 msgid "Old Italic"
18898 msgstr "Alphabet italique"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18901 msgid "Gothic"
18902 msgstr "Gotique"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18905 msgid "Ugaritic"
18906 msgstr "Ougaritique"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18909 msgid "Old Persian"
18910 msgstr "Vieux perse"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18913 msgid "Deseret"
18914 msgstr "Déséret"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18917 msgid "Shavian"
18918 msgstr "Shavien"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18921 msgid "Osmanya"
18922 msgstr "Osmanya"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18925 msgid "Cypriot Syllabary"
18926 msgstr "Syllabaire chypriote"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18929 msgid "Kharoshthi"
18930 msgstr "Kharochthî"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18933 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18934 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18937 msgid "Musical Symbols"
18938 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18941 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18942 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18945 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18946 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18949 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18950 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18953 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18954 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18957 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18958 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18961 msgid "Tags"
18962 msgstr "Étiquettes"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18965 msgid "Variation Selectors Supplement"
18966 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18969 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18970 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18973 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18974 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18977 msgid "Character: "
18978 msgstr "Caractère : "
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18981 msgid "Code Point: "
18982 msgstr "Code point : "
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18985 msgid "Symbols"
18986 msgstr "Symboles"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18989 msgid "Table Settings"
18990 msgstr "Paramètres du tableau"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18993 msgid "Insert Table"
18994 msgstr "Insérer un tableau"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18997 msgid "TeX Information"
18998 msgstr "Informations TeX"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19001 msgid "No thesaurus available for this language!"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19005 msgid "Outline"
19006 msgstr "Plan"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19009 #, c-format
19010 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19011 msgstr ""
19012 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19013 "filtre."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19016 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19017 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19020 msgid " (unknown)"
19021 msgstr "(inconnu)"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19024 msgid "auto"
19025 msgstr "auto"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19028 msgid "off"
19029 msgstr "désactivé"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19032 #, c-format
19033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19034 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19037 msgid "Vertical Space Settings"
19038 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19041 msgid "version "
19042 msgstr "version "
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19045 msgid "unknown version"
19046 msgstr "version inconnue"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19049 msgid "Small-sized icons"
19050 msgstr "Icônes de petite taille"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19053 msgid "Normal-sized icons"
19054 msgstr "Icônes de taille normale"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19057 msgid "Big-sized icons"
19058 msgstr "Icônes de grande taille"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19061 #, c-format
19062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19063 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19066 msgid "Select template file"
19067 msgstr "Choisir le modèle"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19070 msgid "Templates|#T#t"
19071 msgstr "Modèles|#M#m"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19076 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19079 msgid "Document not loaded."
19080 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19083 msgid "Select document to open"
19084 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19088 msgid "Examples|#E#e"
19089 msgstr "Exemples|#E#e"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19093 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19097 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19100 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19101 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19104 #, fuzzy
19105 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19106 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19111 msgid "Invalid filename"
19112 msgstr "Nom de fichier invalide"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The directory in the given path\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "does not exists."
19120 msgstr ""
19121 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "n'existe pas."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19126 #, c-format
19127 msgid "Opening document %1$s..."
19128 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19131 #, c-format
19132 msgid "Document %1$s opened."
19133 msgstr "Document %1$s ouvert."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19136 msgid "Version control detected."
19137 msgstr "Contrôle de version détecté."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19140 #, c-format
19141 msgid "Could not open document %1$s"
19142 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19145 msgid "Couldn't import file"
19146 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19149 #, c-format
19150 msgid "No information for importing the format %1$s."
19151 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19154 #, c-format
19155 msgid "Select %1$s file to import"
19156 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The document %1$s already exists.\n"
19162 "\n"
19163 "Do you want to overwrite that document?"
19164 msgstr ""
19165 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19166 "\n"
19167 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19170 msgid "Overwrite document?"
19171 msgstr "Écraser le document ?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19174 #, c-format
19175 msgid "Importing %1$s..."
19176 msgstr "Importe %1$s..."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19179 msgid "imported."
19180 msgstr "importé."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "fichier non importé !"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Choisir le document à insérer"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19199 msgid "&Rename"
19200 msgstr "&Renommer"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19206 "\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19208 msgstr ""
19209 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19210 "\n"
19211 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19218 msgid "&Retry"
19219 msgstr "&Réessayer"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19225 "\n"
19226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19227 msgstr ""
19228 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19229 "\n"
19230 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19233 msgid "&Discard"
19234 msgstr "I&gnorer"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19237 msgid "Saving all documents..."
19238 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19241 msgid "All documents saved."
19242 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19245 #, c-format
19246 msgid "%1$s unknown command!"
19247 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19251 msgid "LaTeX Source"
19252 msgstr "Source LaTeX"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19255 msgid "DocBook Source"
19256 msgstr "Source DocBook"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19259 msgid "Literate Source"
19260 msgstr "Source Literate"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19263 msgid " (version control)"
19264 msgstr " (contrôle de version)"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19267 msgid " (changed)"
19268 msgstr " (modifié)"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19271 msgid " (read only)"
19272 msgstr " (en lecture seule)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19275 msgid "Close File"
19276 msgstr "Fermer le fichier"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19279 msgid "Hide tab"
19280 msgstr "Cacher la tabulation"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19283 msgid "Close tab"
19284 msgstr "Fermer l'onglet"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19287 msgid "Wrap Float Settings"
19288 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19291 msgid "Click to detach"
19292 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19295 msgid "No Group"
19296 msgstr "Aucun groupe défini"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19299 msgid "No Documents Open!"
19300 msgstr "Aucun document ouvert !"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19306 msgid "No Document Open!"
19307 msgstr "Aucun document ouvert !"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19310 msgid "No custom insets defined!"
19311 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19314 msgid "Master Document"
19315 msgstr "Document maître"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19318 msgid "Open Navigator..."
19319 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19322 msgid "Other Lists"
19323 msgstr "Autres listes"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19326 msgid "No Table of contents"
19327 msgstr "Pas de table des matières"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19330 msgid "Other Toolbars"
19331 msgstr "Autres barres d'outils"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19334 msgid "No Branch in Document!"
19335 msgstr "Pas de branche dans le document"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19338 msgid "No Citation in Scope!"
19339 msgstr "Aucune citation accessible !"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19342 msgid "No action defined!"
19343 msgstr "Aucune action définie !"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19346 msgid "space"
19347 msgstr "espace"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19350 msgid ""
19351 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19352 "characters:\n"
19353 msgstr ""
19354 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19355 "de ces caractères :\n"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19358 msgid "Could not update TeX information"
19359 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19362 #, c-format
19363 msgid "The script `%s' failed."
19364 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19367 msgid "All Files "
19368 msgstr "Tous les fichiers "
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19371 msgid "Table of Contents"
19372 msgstr "Table des matières"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19375 msgid "Child Documents"
19376 msgstr "Sous-documents"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19379 msgid "List of Graphics"
19380 msgstr "Liste des figures"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19383 msgid "List of Equations"
19384 msgstr "Liste des équations"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19387 msgid "List of Footnotes"
19388 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19391 msgid "List of Listings"
19392 msgstr "Liste des listings"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19395 msgid "List of Indexes"
19396 msgstr "Liste des index"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19399 msgid "List of Marginal notes"
19400 msgstr "Liste des notes en marge"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19403 msgid "List of Notes"
19404 msgstr "Liste des notes"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19407 msgid "List of Citations"
19408 msgstr "Liste des citations"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19411 msgid "Labels and References"
19412 msgstr "Étiquettes et références"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19415 msgid "List of Branches"
19416 msgstr "Liste des branches"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19419 msgid "List of Changes"
19420 msgstr "Liste des modifications"
19421
19422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19424 msgid ""
19425 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19426 "file through LaTeX: "
19427 msgstr ""
19428 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19429 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19430
19431 #: src/insets/Inset.cpp:333
19432 msgid "Opened inset"
19433 msgstr "Insert ouvert"
19434
19435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19436 msgid "Keys must be unique!"
19437 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19438
19439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The key %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19444 msgstr ""
19445 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19446 "elle va être remplacés par %2$s."
19447
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19452 "If you proceed, all of them will be opened."
19453 msgstr ""
19454 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19455 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19456
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19458 msgid "Open Databases?"
19459 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19460
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19462 msgid "&Proceed"
19463 msgstr "&Poursuivre"
19464
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19466 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19467 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19468
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19470 msgid "Databases:"
19471 msgstr "Bases de données :"
19472
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19474 msgid "Style File:"
19475 msgstr "Fichier de style :"
19476
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19478 msgid "Lists:"
19479 msgstr "Listes :"
19480
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19482 msgid "included in TOC"
19483 msgstr "inclus dans la TDM"
19484
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19486 msgid "Export Warning!"
19487 msgstr "Alerte d'exportation !"
19488
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19490 msgid ""
19491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19492 "BibTeX will be unable to find them."
19493 msgstr ""
19494 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19495 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19496
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19498 msgid ""
19499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19500 "BibTeX will be unable to find it."
19501 msgstr ""
19502 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19503 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19504
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19506 msgid "simple frame"
19507 msgstr "cadre simple"
19508
19509 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19510 msgid "frameless"
19511 msgstr "sans cadre"
19512
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19514 msgid "simple frame, page breaks"
19515 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19516
19517 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19518 msgid "oval, thin"
19519 msgstr "oval, fin"
19520
19521 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19522 msgid "oval, thick"
19523 msgstr "oval, épais"
19524
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19526 msgid "drop shadow"
19527 msgstr "ombre en relief"
19528
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19530 msgid "shaded background"
19531 msgstr "fond ombré"
19532
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19534 msgid "double frame"
19535 msgstr "double cadre"
19536
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19538 msgid "Opened Box Inset"
19539 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19540
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19542 #, c-format
19543 msgid "%1$s (%2$s)"
19544 msgstr "%1$s (%2$s)"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19547 #, c-format
19548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19550
19551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19552 msgid "Opened Branch Inset"
19553 msgstr "Insert de branche ouvert"
19554
19555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19556 msgid "Branch: "
19557 msgstr "Branche : "
19558
19559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19560 msgid "Undef: "
19561 msgstr "Undef : "
19562
19563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19564 msgid "branch"
19565 msgstr "branche"
19566
19567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19568 msgid "Opened Caption Inset"
19569 msgstr "Insert de légende ouvert"
19570
19571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19572 #, c-format
19573 msgid "Sub-%1$s"
19574 msgstr "Sous-%1$s"
19575
19576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19577 msgid "not cited"
19578 msgstr "non cité"
19579
19580 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19581 msgid "LaTeX Command: "
19582 msgstr "Commande LaTeX : "
19583
19584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19585 msgid "InsetCommand Error: "
19586 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19587
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19589 msgid "Incompatible command name."
19590 msgstr "Nom de commande incompatible."
19591
19592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19593 msgid "InsetCommandParams Error: "
19594 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19595
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19597 msgid "InsetCommandParams: "
19598 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19599
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19601 msgid "Unknown parameter name: "
19602 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19603
19604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19605 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19606 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19607
19608 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19609 msgid "Opened ERT Inset"
19610 msgstr "Insert TeX ouvert"
19611
19612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19613 #, c-format
19614 msgid "External template %1$s is not installed"
19615 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19616
19617 # à revoir
19618 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19619 msgid "Opened Flex Inset"
19620 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19621
19622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19623 msgid "float: "
19624 msgstr "flottant : "
19625
19626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19627 msgid "Opened Float Inset"
19628 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19629
19630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19631 msgid "float"
19632 msgstr "flottant"
19633
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19635 msgid "subfloat: "
19636 msgstr "sous-flottant : "
19637
19638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19639 msgid " (sideways)"
19640 msgstr " (couché)"
19641
19642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19643 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19644 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19645
19646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19647 #, c-format
19648 msgid "List of %1$s"
19649 msgstr "Liste des %1$s"
19650
19651 # à revoir
19652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19653 msgid "Opened Footnote Inset"
19654 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19655
19656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19657 msgid "footnote"
19658 msgstr "note de bas de page"
19659
19660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Could not copy the file\n"
19664 "%1$s\n"
19665 "into the temporary directory."
19666 msgstr ""
19667 "Impossible de copier le fichier\n"
19668 "%1$s\n"
19669 "dans le répertoire temporaire."
19670
19671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19672 #, c-format
19673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19674 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19675
19676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19677 #, c-format
19678 msgid "Graphics file: %1$s"
19679 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19680
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19682 msgid "Verbatim Input"
19683 msgstr "Incorporation verbatim"
19684
19685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19686 msgid "Verbatim Input*"
19687 msgstr "Incorporation verbatim*"
19688
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19690 msgid "Recursive input"
19691 msgstr "Inclusions récursives"
19692
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19694 #, c-format
19695 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19696 msgstr ""
19697 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19698
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Included file `%1$s'\n"
19703 "has textclass `%2$s'\n"
19704 "while parent file has textclass `%3$s'."
19705 msgstr ""
19706 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19707 "est de la classe '%2$s'\n"
19708 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19709
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19711 msgid "Different textclasses"
19712 msgstr "Classes de document différentes"
19713
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "Included file `%1$s'\n"
19718 "uses module `%2$s'\n"
19719 "which is not used in parent file."
19720 msgstr ""
19721 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19722 "utilise le module '%2$s'\n"
19723 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19724
19725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19726 msgid "Module not found"
19727 msgstr "Module introuvable"
19728
19729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19730 msgid "Index sorting failed"
19731 msgstr "Échec du tri d'index"
19732
19733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19737 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19738 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19739 "explained in the User Guide."
19740 msgstr ""
19741 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19742 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19743 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19744 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19745
19746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19747 #, c-format
19748 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19749 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
19750
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19752 msgid "undefined"
19753 msgstr "indéfini"
19754
19755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19756 msgid "yes"
19757 msgstr "oui"
19758
19759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19760 msgid "no"
19761 msgstr "non"
19762
19763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19764 msgid "Unknown buffer info"
19765 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19766
19767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19768 msgid "Label names must be unique!"
19769 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19770
19771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "The label %1$s already exists,\n"
19775 "it will be changed to %2$s."
19776 msgstr ""
19777 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19778 "elle va être remplacée par %2$s."
19779
19780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19781 msgid "DUPLICATE: "
19782 msgstr "DUPLICATION : "
19783
19784 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19785 msgid "Opened Listing Inset"
19786 msgstr "Insert de listing ouvert"
19787
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19789 msgid "no more lstline delimiters available"
19790 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19791
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19793 msgid "Running out of delimiters"
19794 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19795
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19797 msgid ""
19798 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19799 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19800 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19801 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19802 "must investigate!"
19803 msgstr ""
19804 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19805 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19806 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19807 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19808 "mais vous devez approfondir !"
19809
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19811 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19812 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19813
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "The following characters in one of the program listings are\n"
19818 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19819 "%1$s."
19820 msgstr ""
19821 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19822 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19823 "%1$s."
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19826 msgid "A value is expected."
19827 msgstr "Il faut une valeur."
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19835 msgid "Unbalanced braces!"
19836 msgstr "Accolades non appariées !"
19837
19838 # A condition que ce soit traduit !
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19840 msgid "Please specify true or false."
19841 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19844 msgid "Only true or false is allowed."
19845 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19846
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19848 msgid "Please specify an integer value."
19849 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19852 msgid "An integer is expected."
19853 msgstr "Il faut un entier."
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19856 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19857 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19858
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19860 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19861 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19864 #, c-format
19865 msgid "Please specify one of %1$s."
19866 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19869 #, c-format
19870 msgid "Try one of %1$s."
19871 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19872
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19874 #, c-format
19875 msgid "I guess you mean %1$s."
19876 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19879 #, c-format
19880 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19881 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19884 #, c-format
19885 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19886 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19887
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19889 msgid ""
19890 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19891 msgstr ""
19892 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19893 "même genre"
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19896 msgid ""
19897 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19898 "trblTRBL"
19899 msgstr ""
19900 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19901 "trblTRBL"
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19904 msgid ""
19905 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19906 "right, bottom left and top left corner."
19907 msgstr ""
19908 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19909 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19910 "gauche."
19911
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19913 msgid "Enter something like \\color{white}"
19914 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19917 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19918 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19921 msgid "auto, last or a number"
19922 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19925 msgid ""
19926 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19928 "defining a listing inset)"
19929 msgstr ""
19930 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19931 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
19932 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19935 msgid ""
19936 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19938 "a listing inset)"
19939 msgstr ""
19940 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19941 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
19942 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19945 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19946 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19949 #, c-format
19950 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19951 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19952
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19954 #, c-format
19955 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19956 msgstr ""
19957 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19958
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19960 #, c-format
19961 msgid "Parameter %1$s: "
19962 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19965 #, c-format
19966 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19967 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19968
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19970 #, c-format
19971 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19972 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19973
19974 # à revoir
19975 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19976 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19977 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19978
19979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19980 msgid "New Page"
19981 msgstr "Saut de page"
19982
19983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19984 msgid "Clear Page"
19985 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19986
19987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19988 msgid "Clear Double Page"
19989 msgstr "Saut de page impaire"
19990
19991 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19993 msgid "Nom: "
19994 msgstr "Nom : "
19995
19996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19997 msgid "Nomenclature Symbol: "
19998 msgstr "Symbole de nomenclature : "
19999
20000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20001 msgid "Description: "
20002 msgstr "Description : "
20003
20004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20005 msgid "Sorting: "
20006 msgstr "Tri : "
20007
20008 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20009 msgid "Note[[InsetNote]]"
20010 msgstr "Note"
20011
20012 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20013 msgid "Greyed out"
20014 msgstr "Grisée"
20015
20016 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20017 msgid "Opened Note Inset"
20018 msgstr "Insert de note ouvert"
20019
20020 # à revoir
20021 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20022 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20023 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20024
20025 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20026 msgid "BROKEN: "
20027 msgstr "CASSÉ : "
20028
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20030 msgid "Ref: "
20031 msgstr "Réf : "
20032
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20034 msgid "Equation"
20035 msgstr "Équation"
20036
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20038 msgid "EqRef: "
20039 msgstr "RéfÉq : "
20040
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20042 msgid "Page Number"
20043 msgstr "Numéro de page"
20044
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20046 msgid "Page: "
20047 msgstr "Page : "
20048
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20050 msgid "Textual Page Number"
20051 msgstr "N° de page du texte"
20052
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20054 msgid "TextPage: "
20055 msgstr "Page du texte : "
20056
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20058 msgid "Standard+Textual Page"
20059 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20060
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20062 msgid "Ref+Text: "
20063 msgstr "Réf+Texte : "
20064
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20066 msgid "PrettyRef"
20067 msgstr "PrettyRef"
20068
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20070 msgid "FormatRef: "
20071 msgstr "FormatRef : "
20072
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20074 msgid "Interword Space"
20075 msgstr "Espace entre mots"
20076
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20078 msgid "Protected Space"
20079 msgstr "Espace insécable"
20080
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20082 msgid "Thin Space"
20083 msgstr "Espace fine"
20084
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20086 msgid "Quad Space"
20087 msgstr "Espace cadratin"
20088
20089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20090 msgid "QQuad Space"
20091 msgstr "Espace double cadratin"
20092
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20094 msgid "Enspace"
20095 msgstr "Espace de largeur en"
20096
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20098 msgid "Enskip"
20099 msgstr "Saut de hauteur en"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20102 msgid "Negative Thin Space"
20103 msgstr "Espace fine négative"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20106 msgid "Protected Horizontal Fill"
20107 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20108
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20111 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20112
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20115 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20116
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20119 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20123 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20127 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20128
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20131 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20132
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20134 #, c-format
20135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20136 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20137
20138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20139 #, c-format
20140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20141 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20142
20143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20144 msgid "Unknown TOC type"
20145 msgstr "Type de TDM inconnu"
20146
20147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20148 msgid "Opened table"
20149 msgstr "Tableau ouvert"
20150
20151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20152 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20153 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20154
20155 # à revoir
20156 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20157 msgid "Opened Text Inset"
20158 msgstr "Insert de texte ouvert"
20159
20160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20161 msgid "Vertical Space"
20162 msgstr "Espacement vertical"
20163
20164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20165 msgid "wrap: "
20166 msgstr "enrobe : "
20167
20168 # à revoir
20169 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20170 msgid "Opened Wrap Inset"
20171 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20172
20173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20174 msgid "wrap"
20175 msgstr "enrobe"
20176
20177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20178 msgid "Not shown."
20179 msgstr "Non affiché."
20180
20181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20182 msgid "Loading..."
20183 msgstr "Chargement..."
20184
20185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20186 msgid "Converting to loadable format..."
20187 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20188
20189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20190 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20191 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20192
20193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20194 msgid "Scaling etc..."
20195 msgstr "Mise à l'échelle..."
20196
20197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20198 msgid "Ready to display"
20199 msgstr "Prêt à afficher"
20200
20201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20202 msgid "No file found!"
20203 msgstr "Fichier introuvable !"
20204
20205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20206 msgid "Error converting to loadable format"
20207 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20208
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20210 msgid "Error loading file into memory"
20211 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20212
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20214 msgid "Error generating the pixmap"
20215 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20216
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20218 msgid "No image"
20219 msgstr "Pas d'image"
20220
20221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20222 msgid "Preview loading"
20223 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20224
20225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20226 msgid "Preview ready"
20227 msgstr "Aperçu prêt"
20228
20229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20230 msgid "Preview failed"
20231 msgstr "Échec de l'aperçu"
20232
20233 #: src/lengthcommon.cpp:37
20234 msgid "sp"
20235 msgstr "sp"
20236
20237 #: src/lengthcommon.cpp:37
20238 msgid "pt"
20239 msgstr "pt"
20240
20241 #: src/lengthcommon.cpp:37
20242 msgid "bp"
20243 msgstr "bp"
20244
20245 #: src/lengthcommon.cpp:37
20246 msgid "dd"
20247 msgstr "dd"
20248
20249 #: src/lengthcommon.cpp:37
20250 msgid "mm"
20251 msgstr "mm"
20252
20253 #: src/lengthcommon.cpp:37
20254 msgid "pc"
20255 msgstr "pc"
20256
20257 #: src/lengthcommon.cpp:38
20258 msgid "cc[[unit of measure]]"
20259 msgstr "cc"
20260
20261 #: src/lengthcommon.cpp:38
20262 msgid "cm"
20263 msgstr "cm"
20264
20265 #: src/lengthcommon.cpp:38
20266 msgid "ex"
20267 msgstr "ex"
20268
20269 #: src/lengthcommon.cpp:38
20270 msgid "em"
20271 msgstr "em"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:39
20274 msgid "Text Width %"
20275 msgstr "Largeur texte %"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:39
20278 msgid "Column Width %"
20279 msgstr "Largeur colonne %"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:39
20282 msgid "Page Width %"
20283 msgstr "Largeur page %"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:39
20286 msgid "Line Width %"
20287 msgstr "Largeur ligne %"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:40
20290 msgid "Text Height %"
20291 msgstr "Hauteur texte %"
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:40
20294 msgid "Page Height %"
20295 msgstr "Hauteur page %"
20296
20297 #: src/lyxfind.cpp:126
20298 msgid "Search error"
20299 msgstr "Erreur de recherche"
20300
20301 #: src/lyxfind.cpp:126
20302 msgid "Search string is empty"
20303 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20304
20305 #: src/lyxfind.cpp:310
20306 msgid "String has been replaced."
20307 msgstr "Chaîne remplacée."
20308
20309 #: src/lyxfind.cpp:313
20310 msgid " strings have been replaced."
20311 msgstr " chaînes remplacées."
20312
20313 #: src/lyxfind.cpp:910
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Search text is empty!"
20316 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20317
20318 #: src/lyxfind.cpp:926
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Invalid regular expression!"
20321 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20322
20323 #: src/lyxfind.cpp:931
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Match not found!"
20326 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
20327
20328 #: src/lyxfind.cpp:937
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Match found!"
20331 msgstr "Module introuvable !"
20332
20333 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20334 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20335 #, c-format
20336 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20337 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20338
20339 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20340 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20341 #, c-format
20342 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20343 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20344
20345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20346 msgid "Only one row"
20347 msgstr "Une seule ligne"
20348
20349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20350 msgid "Only one column"
20351 msgstr "Une seule colonne"
20352
20353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20354 msgid "No hline to delete"
20355 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20356
20357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20358 msgid "No vline to delete"
20359 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20362 #, c-format
20363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20364 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20365
20366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20367 msgid "No number"
20368 msgstr "Pas de numéro"
20369
20370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20371 msgid "Number"
20372 msgstr "Numéro"
20373
20374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20375 #, c-format
20376 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20377 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20378
20379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20380 #, c-format
20381 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20382 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20383
20384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20385 #, c-format
20386 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20387 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20390 msgid "create new math text environment ($...$)"
20391 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20392
20393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20394 msgid "entered math text mode (textrm)"
20395 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20396
20397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20398 msgid "Standard[[mathref]]"
20399 msgstr "Standard"
20400
20401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20402 msgid "optional"
20403 msgstr "optionnel"
20404
20405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20406 msgid "TeX"
20407 msgstr "TeX"
20408
20409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20410 msgid "math macro"
20411 msgstr "macro mathématique"
20412
20413 #: src/output.cpp:37
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "Could not open the specified document\n"
20417 "%1$s."
20418 msgstr ""
20419 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20420 "%1$s"
20421
20422 #: src/output_plaintext.cpp:136
20423 msgid "Abstract: "
20424 msgstr "Résumé : "
20425
20426 #: src/output_plaintext.cpp:148
20427 msgid "References: "
20428 msgstr "Références : "
20429
20430 #: src/support/Package.cpp:435
20431 msgid "LyX binary not found"
20432 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20433
20434 #: src/support/Package.cpp:436
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20438 msgstr ""
20439 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20440 "commande %1$s"
20441
20442 #: src/support/Package.cpp:555
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20446 "\t%1$s\n"
20447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20449 msgstr ""
20450 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20451 "\t%1$s\n"
20452 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20453 "d'environnement\n"
20454 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20455
20456 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20457 msgid "File not found"
20458 msgstr "Fichier introuvable"
20459
20460 #: src/support/Package.cpp:637
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Invalid %1$s switch.\n"
20464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20465 msgstr ""
20466 "Option %1$s non valable.\n"
20467 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20468
20469 #: src/support/Package.cpp:664
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20474 msgstr ""
20475 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20476 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20477
20478 #: src/support/Package.cpp:688
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "%2$s is not a directory."
20483 msgstr ""
20484 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20485 "%2$s n'est pas un répertoire."
20486
20487 #: src/support/Package.cpp:690
20488 msgid "Directory not found"
20489 msgstr "Répertoire introuvable"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:38
20492 msgid "No debugging message"
20493 msgstr "Pas de message de débogage"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:39
20496 msgid "General information"
20497 msgstr "Information générale"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:40
20500 msgid "Program initialisation"
20501 msgstr "Initialisation du programme"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:41
20504 msgid "Keyboard events handling"
20505 msgstr "Gestion des événements clavier"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:42
20508 msgid "GUI handling"
20509 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:43
20512 msgid "Lyxlex grammar parser"
20513 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:44
20516 msgid "Configuration files reading"
20517 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:45
20520 msgid "Custom keyboard definition"
20521 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:46
20524 msgid "LaTeX generation/execution"
20525 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:47
20528 msgid "Math editor"
20529 msgstr "Éditeur mathématique"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:48
20532 msgid "Font handling"
20533 msgstr "Gestion des polices"
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:49
20536 msgid "Textclass files reading"
20537 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:50
20540 msgid "Version control"
20541 msgstr "Contrôle de version"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:51
20544 msgid "External control interface"
20545 msgstr "Interface de contrôle externe"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:52
20548 msgid "Undo/Redo mechanism"
20549 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20550
20551 #: src/support/debug.cpp:53
20552 msgid "User commands"
20553 msgstr "Commandes utilisateur"
20554
20555 #: src/support/debug.cpp:54
20556 msgid "The LyX Lexxer"
20557 msgstr "Le lexeur LyX"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:55
20560 msgid "Dependency information"
20561 msgstr "Information sur les dépendances"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:56
20564 msgid "LyX Insets"
20565 msgstr "Inserts LyX"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:57
20568 msgid "Files used by LyX"
20569 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:58
20572 msgid "Workarea events"
20573 msgstr "Événements de la zone de travail"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:59
20576 msgid "Insettext/tabular messages"
20577 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:60
20580 msgid "Graphics conversion and loading"
20581 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20582
20583 #: src/support/debug.cpp:61
20584 msgid "Change tracking"
20585 msgstr "Suivi des modifications"
20586
20587 #: src/support/debug.cpp:62
20588 msgid "External template/inset messages"
20589 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20590
20591 #: src/support/debug.cpp:63
20592 msgid "RowPainter profiling"
20593 msgstr "Profilage de RowPainter"
20594
20595 #: src/support/debug.cpp:64
20596 msgid "scrolling debugging"
20597 msgstr "Déverminage déroulant"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:65
20600 msgid "Math macros"
20601 msgstr "Macros mathématiques"
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:66
20604 msgid "RTL/Bidi"
20605 msgstr "RTL/Bidi"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:67
20608 msgid "Locale/Internationalisation"
20609 msgstr "Locale/internationalisation"
20610
20611 #: src/support/debug.cpp:68
20612 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20613 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20614
20615 #: src/support/debug.cpp:69
20616 msgid "Developers' general debug messages"
20617 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20618
20619 #: src/support/debug.cpp:70
20620 msgid "All debugging messages"
20621 msgstr "Tous les messages de débogage"
20622
20623 #: src/support/debug.cpp:115
20624 #, c-format
20625 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20626 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20627
20628 #: src/support/filetools.cpp:247
20629 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20630 msgstr "fr"
20631
20632 #: src/support/os_win32.cpp:307
20633 msgid "System file not found"
20634 msgstr "Fichier système introuvable !"
20635
20636 #: src/support/os_win32.cpp:308
20637 msgid ""
20638 "Unable to load shfolder.dll\n"
20639 "Please install."
20640 msgstr ""
20641 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20642 "Veuillez l'installer."
20643
20644 #: src/support/os_win32.cpp:313
20645 msgid "System function not found"
20646 msgstr "Fonction système introuvable !"
20647
20648 #: src/support/os_win32.cpp:314
20649 msgid ""
20650 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20651 "Don't know how to proceed. Sorry."
20652 msgstr ""
20653 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20654 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20655
20656 #: src/support/userinfo.cpp:45
20657 msgid "Unknown user"
20658 msgstr "Utilisateur inconnu"
20659
20660 #~ msgid "Append Parameter"
20661 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
20662
20663 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20664 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
20665
20666 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20667 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
20668
20669 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20670 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
20671
20672 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20673 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
20674
20675 # à revoir
20676 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20677 #~ msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
20678
20679 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20680 #~ msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
20681
20682 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20683 #~ msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
20684
20685 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20686 #~ msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
20687
20688 #~ msgid "&Default language:"
20689 #~ msgstr "&Langue implicite :"
20690
20691 #~ msgid "&roff command:"
20692 #~ msgstr "Commande &roff :"
20693
20694 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20695 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
20696
20697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20698 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
20699
20700 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20701 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
20702
20703 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20704 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20708 #~ "You may not have the right languages installed."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
20711 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20715 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
20718 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20722 #~ "`%2$s'."
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
20725 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
20726
20727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
20730 #~ "ispell."
20731
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20734 #~ "encoding `%2$s'."
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
20737 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
20738
20739 #~ msgid ""
20740 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20741 #~ "encoding `%2$s'."
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
20744 #~ "l'encodage '%2$s'."
20745
20746 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20747 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
20748
20749 #~ msgid "ispell"
20750 #~ msgstr "ispell"
20751
20752 #~ msgid "aspell"
20753 #~ msgstr "aspell"
20754
20755 #~ msgid "hspell"
20756 #~ msgstr "hspell"
20757
20758 #~ msgid "pspell (library)"
20759 #~ msgstr "pspell (librairie)"
20760
20761 #~ msgid "aspell (library)"
20762 #~ msgstr "aspell (librairie)"
20763
20764 #~ msgid "*.ispell"
20765 #~ msgstr "*.ispell"
20766
20767 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20768 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20769
20770 #~ msgid "figure"
20771 #~ msgstr "figure"
20772
20773 #~ msgid "table"
20774 #~ msgstr "tableau"
20775
20776 #~ msgid "algorithm"
20777 #~ msgstr "algorithme"
20778
20779 #~ msgid "tableau"
20780 #~ msgstr "tableau"
20781
20782 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20783 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20784
20785 #~ msgid "keywords"
20786 #~ msgstr "mots-clés"
20787
20788 #~ msgid "Table of Contents|a"
20789 #~ msgstr "Table des matières|T"
20790
20791 #~ msgid "FAQ|F"
20792 #~ msgstr "FAQ|F"
20793
20794 #~ msgid "Slidecontents"
20795 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20796
20797 #~ msgid "Progress Contents"
20798 #~ msgstr "Sommaire progression"
20799
20800 #~ msgid "LinuxDoc"
20801 #~ msgstr "LinuxDoc"
20802
20803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20805
20806 #~ msgid "&Options:"
20807 #~ msgstr "&Options :"
20808
20809 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20812
20813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20814 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20815
20816 #~ msgid "."
20817 #~ msgstr "."
20818
20819 #~ msgid "American"
20820 #~ msgstr "Américain"
20821
20822 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20823 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20824
20825 #~ msgid "Austrian"
20826 #~ msgstr "Autrichien"
20827
20828 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20829 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20830
20831 #~ msgid "British"
20832 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20833
20834 #~ msgid "Canadian"
20835 #~ msgstr "Canadien"
20836
20837 #~ msgid "Gruß:"
20838 #~ msgstr "Salutation :"
20839
20840 #~ msgid "Reference\t"
20841 #~ msgstr "Référence\t"
20842
20843 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20844 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
20845
20846 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20847 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
20848
20849 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20850 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
20851
20852 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20853 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
20854
20855 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20856 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20857
20858 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20859 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20860
20861 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20862 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20863
20864 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20865 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
20866
20867 #~ msgid "Stadt:"
20868 #~ msgstr "Stadt:"
20869
20870 #~ msgid "Braille mirror off"
20871 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20872
20873 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20874 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20875
20876 #~ msgid "LaTeX default"
20877 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20878
20879 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20880 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20881
20882 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20883 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20884
20885 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20886 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20887
20888 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20889 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20890
20891 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20892 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20893
20894 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20895 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20896
20897 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20898 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20899
20900 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20901 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20902
20903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20904 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20905
20906 #~ msgid "Class not found"
20907 #~ msgstr "Classe introuvable"
20908
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "Layout had to be changed from\n"
20911 #~ "%1$s to %2$s\n"
20912 #~ "because of class conversion from\n"
20913 #~ "%3$s to %4$s"
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20916 #~ "%1$s à %2$s\n"
20917 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20918 #~ "%3$s à %4$s"
20919
20920 #~ msgid "Changed Layout"
20921 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20922
20923 #~ msgid "Unknown layout"
20924 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20925
20926 #~ msgid ""
20927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20929 #~ msgstr ""
20930 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20931 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20932
20933 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20934 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20935
20936 #~ msgid "Display image in LyX"
20937 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20938
20939 #~ msgid "Screen display"
20940 #~ msgstr "Affichage écran"
20941
20942 #~ msgid "Monochrome"
20943 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20944
20945 #~ msgid "Grayscale"
20946 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20947
20948 #~ msgid "Preview"
20949 #~ msgstr "Aperçu"
20950
20951 #~ msgid "%"
20952 #~ msgstr "%"
20953
20954 #~ msgid "&Display:"
20955 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20956
20957 #~ msgid "Sca&le:"
20958 #~ msgstr "Éch&elle :"
20959
20960 #~ msgid "Scr&een Display:"
20961 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20962
20963 #~ msgid "Do not display"
20964 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20965
20966 #~ msgid "Unknown Info: "
20967 #~ msgstr "Information inconnue : "
20968
20969 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20970 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20971
20972 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20973 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20974
20975 #~ msgid "Comma-separated values"
20976 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20977
20978 #~ msgid "Clear group"
20979 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20980
20981 #~ msgid " (auto)"
20982 #~ msgstr " (auto)"
20983
20984 #~ msgid "Plain Text"
20985 #~ msgstr "Texte brut"
20986
20987 #~ msgid "Other floats: "
20988 #~ msgstr "Autres flottants : "
20989
20990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20991 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20992
20993 #~ msgid "Edit the file externally"
20994 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20995
20996 #~ msgid "&Edit File..."
20997 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20998
20999 #~ msgid "LyX View"
21000 #~ msgstr "Vue LyX"
21001
21002 #~ msgid "Movie"
21003 #~ msgstr "Video"
21004
21005 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21006 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21007
21008 #~ msgid "<- C&lear"
21009 #~ msgstr "<- E&fface"
21010
21011 #~ msgid "A&pply"
21012 #~ msgstr "&Appliquer"
21013
21014 #~ msgid "Clear"
21015 #~ msgstr "Effacer"
21016
21017 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21020
21021 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21022 #~ msgstr "Fichiers associés"
21023
21024 #~ msgid "Extra embedded files:"
21025 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21026
21027 #~ msgid "Add"
21028 #~ msgstr "Ajouter"
21029
21030 #~ msgid "Remove"
21031 #~ msgstr "Enlever"
21032
21033 #~ msgid "E&mbed"
21034 #~ msgstr "Re&lie"
21035
21036 #~ msgid "&Center"
21037 #~ msgstr "&Centré"
21038
21039 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21040 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21041
21042 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21043 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21044
21045 #~ msgid ""
21046 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21047 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21048 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21049 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21050 #~ msgstr ""
21051 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21052 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21053 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21054 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21055 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21056
21057 #~ msgid " writing embedded files."
21058 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21059
21060 #~ msgid " could not write embedded files!"
21061 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21062
21063 #~ msgid "Failed to extract file"
21064 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21065
21066 #~ msgid ""
21067 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21068 #~ "Source file %2$s does not exist"
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21071 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21072
21073 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21074 #~ msgstr ""
21075 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21076
21077 #~ msgid "Copy file failure"
21078 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21079
21080 #~ msgid ""
21081 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21082 #~ "Please check whether the path is writeable."
21083 #~ msgstr ""
21084 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21085 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21086
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21089 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21092 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21093
21094 #~ msgid "Failed to embed file"
21095 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21096
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21099 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21102 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21103
21104 #~ msgid "Update embedded file?"
21105 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21106
21107 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21108 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21109
21110 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21111 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21112
21113 #~ msgid ""
21114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21115 #~ "Please check whether the source file is available"
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21118 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21119
21120 #~ msgid "Failed to open file"
21121 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21122
21123 #~ msgid ""
21124 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21125 #~ msgstr ""
21126 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21127 #~ "temporarire de LyX ?"
21128
21129 #~ msgid "Sync file failure"
21130 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21131
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21134 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21137 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21138
21139 #~ msgid "Packing all files"
21140 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21141
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21144 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21147 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21148
21149 #~ msgid "Unpacking all files"
21150 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21151
21152 #~ msgid "Wrong embedding status."
21153 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21154
21155 #~ msgid ""
21156 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21157 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21160 #~ "reliure différent.\n"
21161 #~ "État \"À relier\" supposé."
21162
21163 #~ msgid "Failed to write file"
21164 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21165
21166 #~ msgid "Save failure"
21167 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21168
21169 #~ msgid ""
21170 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21171 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21174 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21175
21176 #~ msgid "Embedded Files"
21177 #~ msgstr "Fichiers associés"
21178
21179 #~ msgid "Embedded layout"
21180 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21181
21182 #~ msgid ""
21183 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21184 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21185 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21186 #~ msgstr ""
21187 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21188 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21189 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21190
21191 #~ msgid ""
21192 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21193 #~ "{bib,bst})"
21194 #~ msgstr ""
21195 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21196 #~ "\"\n"
21197 #~ "\"bst})"
21198
21199 #~ msgid "Extra embedded file"
21200 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21201
21202 #~ msgid " (embedded)"
21203 #~ msgstr " (associé)"
21204
21205 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21206 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21207
21208 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21209 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21210
21211 #~ msgid "Enspace|E"
21212 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21213
21214 #~ msgid "Enskip|k"
21215 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21216
21217 #~ msgid "Document could not be read"
21218 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21219
21220 #~ msgid "%1$s could not be read."
21221 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21222
21223 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21224 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21225
21226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21227 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21228
21229 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21230 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21231
21232 #~ msgid "All files (*)"
21233 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21234
21235 #~ msgid "Properties...|P"
21236 #~ msgstr "Propriétés...|P"
21237
21238 #~ msgid "New Line|e"
21239 #~ msgstr "À la ligne|g"
21240
21241 #~ msgid "Line Break|B"
21242 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21243
21244 #~ msgid "line break"
21245 #~ msgstr "passage à la ligne"
21246
21247 #~ msgid "Widgets"
21248 #~ msgstr "Widgets"
21249
21250 #~ msgid " "
21251 #~ msgstr " "
21252
21253 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21254 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21255
21256 #~ msgid "Embedded files:"
21257 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21258
21259 #~ msgid "Links"
21260 #~ msgstr "Liens"
21261
21262 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21263 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21264
21265 #~ msgid "Swap Rows|S"
21266 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
21267
21268 #~ msgid "Swap Columns|w"
21269 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
21270
21271 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21272 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21273
21274 #~ msgid "true"
21275 #~ msgstr "vrai"
21276
21277 #~ msgid "false"
21278 #~ msgstr "faux"
21279
21280 #~ msgid ""
21281 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21282 #~ "they will be lost after this action."
21283 #~ msgstr ""
21284 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21285 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21286 #~ "action."
21287
21288 #~ msgid "S&ubfigure"
21289 #~ msgstr "&Sous-figure"
21290
21291 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21292 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21293
21294 #~ msgid "Ca&ption:"
21295 #~ msgstr "&Légende :"
21296
21297 #~ msgid "Show ERT inline"
21298 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21299
21300 #~ msgid "&Inline"
21301 #~ msgstr "En &ligne"
21302
21303 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21304 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21305
21306 # Paramètres de notes
21307 #~ msgid "Framed in box"
21308 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21309
21310 #~ msgid "&Framed"
21311 #~ msgstr "E&ncadrée"
21312
21313 #~ msgid "&Shaded"
21314 #~ msgstr "&Ombrée"
21315
21316 #~ msgid "Paper Size"
21317 #~ msgstr "Taille du papier"
21318
21319 #~ msgid "&Colors"
21320 #~ msgstr "&Couleurs"
21321
21322 #~ msgid "C&opiers"
21323 #~ msgstr "C&opieurs"
21324
21325 #~ msgid "&File formats"
21326 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21327
21328 #~ msgid "F&ormat:"
21329 #~ msgstr "Forma&t :"
21330
21331 #~ msgid "&GUI name:"
21332 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21333
21334 #~ msgid "External Applications"
21335 #~ msgstr "Applications externes"
21336
21337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21338 #~ msgstr ""
21339 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21340
21341 #~ msgid "Save/restore window position"
21342 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21343
21344 #~ msgid " every"
21345 #~ msgstr "toutes les"
21346
21347 #~ msgid "Scrolling"
21348 #~ msgstr "Défilement"
21349
21350 #~ msgid "Pixmap Cache"
21351 #~ msgstr "Cache pixmap"
21352
21353 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21354 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21355
21356 #~ msgid "&URL:"
21357 #~ msgstr "&URL :"
21358
21359 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21360 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21361
21362 #~ msgid "&Units:"
21363 #~ msgstr "&Unité :"
21364
21365 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21366 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21367
21368 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21370
21371 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21372 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21373
21374 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21375 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21376
21377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21378 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21379
21380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21381 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21382
21383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21384 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21385
21386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21387 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21388
21389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21391
21392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21393 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21394
21395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21396 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21397
21398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21399 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21400
21401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21402 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21403
21404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21405 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21406
21407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21408 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21409
21410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21411 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21412
21413 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21414 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21415
21416 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21417 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21418
21419 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21420 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21421
21422 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21423 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21424
21425 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21426 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21427
21428 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21429 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21430
21431 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21432 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21433
21434 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21435 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21436
21437 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21438 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21439
21440 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21441 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21442
21443 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21444 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21445
21446 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21447 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21448
21449 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21450 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21451
21452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21454
21455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21457
21458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21460
21461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21463
21464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21466
21467 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21469
21470 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21472
21473 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21475
21476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21478
21479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21481
21482 # Pas sûr de la traduction
21483 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21484 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21485
21486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21488
21489 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21490 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21491
21492 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21494
21495 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21496 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21497
21498 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21500
21501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21502 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21503
21504 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21506
21507 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21508 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21509
21510 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21512
21513 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21514 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21515
21516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21518
21519 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21520 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21521
21522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21523 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21524
21525 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21526 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21527
21528 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21529 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21530
21531 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21532 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21533
21534 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21535 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21536
21537 #~ msgid "Bahasa"
21538 #~ msgstr "Bahasa"
21539
21540 #~ msgid "Magyar"
21541 #~ msgstr "Magyar"
21542
21543 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21544 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21545
21546 #~ msgid "Framed|F"
21547 #~ msgstr "Encadrée|E"
21548
21549 #~ msgid "Shaded|S"
21550 #~ msgstr "Colorée|o"
21551
21552 #~ msgid "Insert URL"
21553 #~ msgstr "Insérer une URL"
21554
21555 #~ msgid "Can't load document class"
21556 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21557
21558 #~ msgid ""
21559 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21560 #~ "loaded."
21561 #~ msgstr ""
21562 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21563 #~ "inconnue."
21564
21565 #~ msgid "Undefined character style"
21566 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21567
21568 #~ msgid ""
21569 #~ "The document could not be converted\n"
21570 #~ "into the document class %1$s."
21571 #~ msgstr ""
21572 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21573 #~ "dans la classe %1$s."
21574
21575 #~ msgid ""
21576 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21577 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21578 #~ msgstr ""
21579 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21580 #~ "hauteur\n"
21581 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21582 #~ "des valeurs non nulles)."
21583
21584 #~ msgid ""
21585 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21586 #~ "\n"
21587 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21590 #~ "\n"
21591 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21592
21593 #~ msgid "&Switch to document"
21594 #~ msgstr "&Passer au document"
21595
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "Could not open the specified document\n"
21598 #~ "%1$s\n"
21599 #~ "due to the error: %2$s"
21600 #~ msgstr ""
21601 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21602 #~ "%1$s\n"
21603 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21604
21605 #~ msgid "Formatting document..."
21606 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21607
21608 #~ msgid "Rectangular box"
21609 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21610
21611 #~ msgid "Shadow box"
21612 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21613
21614 #~ msgid "Double box"
21615 #~ msgstr "Boîte double"
21616
21617 #~ msgid "Index Entry"
21618 #~ msgstr "Entrée d'index"
21619
21620 #~ msgid "Previous command"
21621 #~ msgstr "Commande précédente"
21622
21623 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21624 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21625
21626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21627 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21628
21629 #~ msgid "Copiers"
21630 #~ msgstr "Copieurs"
21631
21632 #~ msgid "Boxed"
21633 #~ msgstr "Rectangulaire"
21634
21635 #~ msgid "ovalbox"
21636 #~ msgstr "Ovale"
21637
21638 #~ msgid "Ovalbox"
21639 #~ msgstr "Ovale"
21640
21641 #~ msgid "Shadowbox"
21642 #~ msgstr "Ombrée"
21643
21644 #~ msgid "Doublebox"
21645 #~ msgstr "Double"
21646
21647 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21648 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21649
21650 #~ msgid "Unknown inset name: "
21651 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21652
21653 #~ msgid "Program Listing "
21654 #~ msgstr "Listing de code source "
21655
21656 #~ msgid "Framed"
21657 #~ msgstr "Encadrée"
21658
21659 #~ msgid "theorem"
21660 #~ msgstr "théorème"
21661
21662 # à revoir
21663 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21664 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21665
21666 #~ msgid "Url: "
21667 #~ msgstr "URL : "
21668
21669 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21670 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21671 #~ msgid "HtmlUrl: "
21672 #~ msgstr "URL HTML : "
21673
21674 #~ msgid "Default (outer)"
21675 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21676
21677 #~ msgid "Outer"
21678 #~ msgstr "Extérieur"
21679
21680 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21681 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21682
21683 #~ msgid "%1$d words in selection."
21684 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21685
21686 #~ msgid "%1$d words in document."
21687 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21688
21689 #~ msgid "One word in selection."
21690 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21691
21692 #~ msgid "One word in document."
21693 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21694
21695 #~ msgid "Count words"
21696 #~ msgstr "Compteur de mots"
21697
21698 #~ msgid "Encoding error"
21699 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21700
21701 #~ msgid "Placeholders"
21702 #~ msgstr "Marques placement"
21703
21704 #~ msgid "phantom"
21705 #~ msgstr "phantom"
21706
21707 #~ msgid "vphantom"
21708 #~ msgstr "vphantom"
21709
21710 #~ msgid "hphantom"
21711 #~ msgstr "hphantom"
21712
21713 #~ msgid "&Right"
21714 #~ msgstr "À &Droite"
21715
21716 #~ msgid "&Load"
21717 #~ msgstr "&Charger"
21718
21719 #~ msgid "Case."
21720 #~ msgstr "Cas."
21721
21722 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21723 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21724
21725 #~ msgid "Algorithm #."
21726 #~ msgstr "Algorithme #."
21727
21728 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21729 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21730
21731 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21732 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
21733
21734 #~ msgid "Enable embedding"
21735 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
21736
21737 #~ msgid "External FIle Name:"
21738 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
21739
21740 #~ msgid "External"
21741 #~ msgstr "Externe"
21742
21743 #~ msgid "Action!"
21744 #~ msgstr "Action !"
21745
21746 #~ msgid "framed"
21747 #~ msgstr "encadré"
21748
21749 #~ msgid "shaded"
21750 #~ msgstr "ombré"
21751
21752 #~ msgid "Embedded Files|E"
21753 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
21754
21755 #~ msgid "To &file:"
21756 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21757
21758 #~ msgid "Co&pies:"
21759 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21760
21761 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21762 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21763
21764 #~ msgid "Printer &name:"
21765 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21766
21767 #~ msgid "Columns "
21768 #~ msgstr "Colonnes "
21769
21770 #~ msgid "Overprint "
21771 #~ msgstr "Surimpression "
21772
21773 #~ msgid "Conjecture "
21774 #~ msgstr "Conjecture "
21775
21776 #~ msgid "Font st&yle:"
21777 #~ msgstr "St&yle de police :"
21778
21779 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21780 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21781
21782 #~ msgid "&Type:"
21783 #~ msgstr "&Type :"
21784
21785 #~ msgid "Part "
21786 #~ msgstr "Partie "
21787
21788 #~ msgid "columns "
21789 #~ msgstr "colonnes "
21790
21791 #~ msgid "overprint "
21792 #~ msgstr "surimpression "
21793
21794 #~ msgid "overlayarea"
21795 #~ msgstr "zonerecouvrement"
21796
21797 #~ msgid "Corollary_"
21798 #~ msgstr "Corollaire_"
21799
21800 #~ msgid "Definition. "
21801 #~ msgstr "Définition. "
21802
21803 #~ msgid "Example. "
21804 #~ msgstr "Exemple. "
21805
21806 #~ msgid "Fact. "
21807 #~ msgstr "Fait. "
21808
21809 #~ msgid "Proof. "
21810 #~ msgstr "Preuve. "
21811
21812 #~ msgid "note: "
21813 #~ msgstr "note : "
21814
21815 #~ msgid "&Extended Chars"
21816 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
21817
21818 #~ msgid "default"
21819 #~ msgstr "défaut"
21820
21821 #~ msgid "common"
21822 #~ msgstr "commun"
21823
21824 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21825 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
21826
21827 #~ msgid "Toc"
21828 #~ msgstr "TdM"
21829
21830 #~ msgid "Table of Contents|T"
21831 #~ msgstr "Table des matières|m"
21832
21833 #~ msgid "OK"
21834 #~ msgstr "OK"
21835
21836 #~ msgid "Chinese"
21837 #~ msgstr "Chinois"
21838
21839 #~ msgid "Upper"
21840 #~ msgstr "Supérieur"
21841
21842 #~ msgid "Table of contents"
21843 #~ msgstr "Table des matières"
21844
21845 #~ msgid "Number style"
21846 #~ msgstr "Style de nombre"
21847
21848 #~ msgid "Error closing file"
21849 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
21850
21851 #~ msgid "block "
21852 #~ msgstr "bloc "
21853
21854 #~ msgid "Corollary.  "
21855 #~ msgstr "Corollaire. "
21856
21857 #~ msgid "&Caption"
21858 #~ msgstr "&Légende"
21859
21860 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21861 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
21862
21863 #~ msgid "&Label"
21864 #~ msgstr "É&tiquette"
21865
21866 #~ msgid "A Label for the caption"
21867 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
21868
21869 #~ msgid "<- P&romote"
21870 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
21871
21872 #~ msgid "D&own"
21873 #~ msgstr "Vers le &bas"
21874
21875 #~ msgid "Upd&ate"
21876 #~ msgstr "Mettre à &jour"
21877
21878 #~ msgid "SubSection"
21879 #~ msgstr "SousSection"
21880
21881 #~ msgid ""
21882 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21883 #~ "font change."
21884 #~ msgstr ""
21885 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21886 #~ "définir."
21887
21888 #~ msgid "Unknown toc list"
21889 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21890
21891 #~ msgid "Insert glossary entry"
21892 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
21893
21894 #~ msgid "Glo"
21895 #~ msgstr "Glo"
21896
21897 #~ msgid "TeX Code:"
21898 #~ msgstr "Code TeX :"
21899
21900 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21901 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21902
21903 #~ msgid "&Detach panel"
21904 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21905
21906 #~ msgid "Insert spacing"
21907 #~ msgstr "Insérer une espace"
21908
21909 #~ msgid "Set limits style"
21910 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21911
21912 #~ msgid "Set math font"
21913 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21914
21915 #~ msgid "Insert fraction"
21916 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21917
21918 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21919 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21920
21921 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21922 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21923
21924 #~ msgid "Math Panel|l"
21925 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21926
21927 #~ msgid "Math Panel|P"
21928 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21929
21930 #~ msgid "Show math panel"
21931 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21932
21933 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21934 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21935
21936 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21937 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21938
21939 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21940 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21941
21942 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21943 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21944
21945 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21946 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21947
21948 #~ msgid "Insert math delimiters"
21949 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
21950
21951 #~ msgid "E&xtra options"
21952 #~ msgstr "A&utres Options"
21953
21954 #~ msgid "Alig&nment:"
21955 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21956
21957 #~ msgid "&From:"
21958 #~ msgstr "&De :"
21959
21960 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21961 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
21962
21963 #~ msgid "&Converters"
21964 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21965
21966 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21967 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21968
21969 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21970 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21971
21972 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21973 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21974
21975 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21976 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21977
21978 #~ msgid "\tEnd."
21979 #~ msgstr "\tFin."
21980
21981 #~ msgid "#*"
21982 #~ msgstr "#*"
21983
21984 #~ msgid "PrettyRef: "
21985 #~ msgstr "PrettyRef : "
21986
21987 #~ msgid "Opening child document "
21988 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
21989
21990 #~ msgid "Special Insets|S"
21991 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
21992
21993 #~ msgid "Insets|n"
21994 #~ msgstr "Inserts|I"