]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Update translations for 1.6.0(alpha 3)
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 msgid ""
205 msgstr ""
206 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
207 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
208 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
209 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:04+0200\n"
210 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
211 "Language-Team: lyxfr\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215 "X-Poedit-Language: French\n"
216 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
219 msgid "Version"
220 msgstr "Version"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
223 msgid "Version goes here"
224 msgstr "La version va là"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
227 msgid "Credits"
228 msgstr "Crédits"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
232 msgid "Copyright"
233 msgstr "Copyright"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
250 msgid "&Close"
251 msgstr "&Fermer"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
254 msgid "LyX: Enter text"
255 msgstr "LyX : Entrez du texte"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
258 msgid "&Dummy"
259 msgstr "&Bidon"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
279 msgid "&OK"
280 msgstr "&OK"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
286 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
287 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
288 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
294 msgid "&Cancel"
295 msgstr "&Annuler"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé de bibliographie"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
323 msgid "&Jurabib"
324 msgstr "&Jurabib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
331 msgid "&Natbib"
332 msgstr "&Natbib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en &sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
361 msgid "&Add"
362 msgstr "A&jouter"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
365 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
368 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Annuler"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
373 msgid "Enter BibTeX database name"
374 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
381 msgid "&Browse..."
382 msgstr "&Parcourir..."
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
385 msgid "Add bibliography to the table of contents"
386 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
389 msgid "Add bibliography to &TOC"
390 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Contenu :"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "toutes les références citées"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "toutes les références non citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
410 msgid "all references"
411 msgstr "toutes les références"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
414 msgid "Choose a style file"
415 msgstr "Choisir un fichier de style"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
418 msgid "Remove the selected database"
419 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
422 msgid "&Delete"
423 msgstr "Suppri&mer"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
426 msgid "Add a BibTeX database file"
427 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
430 msgid "&Add..."
431 msgstr "&Ajouter..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
434 msgid "BibTeX database to use"
435 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
438 msgid "Databa&ses"
439 msgstr "&Bases de Données"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
442 msgid "The BibTeX style"
443 msgstr "Le style BibTeX"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
446 msgid "St&yle"
447 msgstr "&Style"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
450 msgid "Move the selected database upwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
455 msgid "&Up"
456 msgstr "&Haut"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
463 msgid "Do&wn"
464 msgstr "&Bas"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Sauts de &page possibles"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
476 msgid "Alignment"
477 msgstr "Alignement"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
486 msgid "Left"
487 msgstr "À gauche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
492 msgid "Center"
493 msgstr "Centré"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
498 msgid "Right"
499 msgstr "À droite"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
502 msgid "Stretch"
503 msgstr "Élongation"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
507 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
512 msgid "Top"
513 msgstr "Haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
518 msgid "Middle"
519 msgstr "Milieu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
524 msgid "Bottom"
525 msgstr "Bas"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
532 msgid "&Box:"
533 msgstr "&Boîte :"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "Co&ntenu :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
540 msgid "Vertical"
541 msgstr "Vertical"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
544 msgid "Horizontal"
545 msgstr "Horizontal"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
552 msgid "&Restore"
553 msgstr "&Restaurer"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
565 msgid "&Apply"
566 msgstr "&Appliquer"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
570 msgid "&Height:"
571 msgstr "&Hauteur :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
574 msgid "Inner Bo&x:"
575 msgstr "Boîte &Intérieure :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
578 msgid "&Decoration:"
579 msgstr "&Décoration :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
584 msgid "&Width:"
585 msgstr "&Largeur :"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
588 msgid "Height value"
589 msgstr "Hauteur"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
592 msgid "Width value"
593 msgstr "Largeur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr ""
598 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
599 "la ligne"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
607 msgid "None"
608 msgstr "Sans"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
612 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
613 msgid "Parbox"
614 msgstr "Parbox"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
618 msgid "Minipage"
619 msgstr "Minipage"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
622 msgid "Supported box types"
623 msgstr "Types de boîtes supportées"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
626 msgid "&Available branches:"
627 msgstr "Branches &disponibles :"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
630 msgid "Select your branch"
631 msgstr "Sélectionner la branche"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
638 msgid "A&vailable Branches:"
639 msgstr "Branches &Disponibles :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
642 msgid "&New:"
643 msgstr "&Nouvelle :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&Enlever"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
655 msgid "Toggle the selected branch"
656 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
659 msgid "(&De)activate"
660 msgstr "(&Dés)activer"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Changer la &Couleur..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "&Police :"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
676 msgid "Si&ze:"
677 msgstr "&Taille :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
685 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
694 msgid "Default"
695 msgstr "Défaut"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Tiny"
700 msgstr "Minuscule"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Smallest"
705 msgstr "Tout petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Smaller"
710 msgstr "Très petit"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 msgid "Small"
715 msgstr "Petit"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 msgid "Normal"
720 msgstr "Normal"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Large"
725 msgstr "Grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Larger"
730 msgstr "Très grand"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
734 msgid "Largest"
735 msgstr "Très très grand"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
739 msgid "Huge"
740 msgstr "Énorme"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
744 msgid "Huger"
745 msgstr "Très énorme"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
748 msgid "&Custom Bullet:"
749 msgstr "Puce &Personnalisée :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
753 msgid "&Level:"
754 msgstr "&Niveau :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 msgid "Change:"
758 msgstr "Modification :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Aller à la modification suivante"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "Modification &Suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Accepter cette modification"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "&Accepter"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Rejeter cette modification"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "&Rejeter"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
786 msgid "Font family"
787 msgstr "Famille de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "&Famille :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "Forme de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "F&orme :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
804 msgid "Font series"
805 msgstr "Série de police"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
812 msgid "Language"
813 msgstr "Langue"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Couleur de police"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "&Langue :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Série :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "&Couleurs :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Jamais basculés"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Taille de police"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Autres réglages de police"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Toujours basculés"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Divers :"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "&Basculer tout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fermer"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Recherche Citation"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
886 msgid "F&ind:"
887 msgstr "Rec&hercher :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 msgstr ""
892 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
896 msgstr ""
897 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Go!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Champ de recherche :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Tous les champs"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "E&xpression Régulière"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Types d'entrée :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Toutes les entrées"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr "Selon la &Casse"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Chercher à la &volée"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "&Liste complète des auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Forcer les &majuscules"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "&Style de citation :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Texte a&vant :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Style de citation Natbib"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
970 msgid "Text a&fter:"
971 msgstr "Texte a&près :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
978 msgid "App&ly"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "Citations &disponibles :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
998 msgid "D&elete"
999 msgstr "&Effacer"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1010 msgid "&Down"
1011 msgstr "&Bas"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "&Insérer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Taille :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1027 msgid "TeX Code: "
1028 msgstr "Code TeX : "
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1035 msgid "&Keep matched"
1036 msgstr "&Apparier"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Affichage"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Fermé"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Ouvert"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1075 msgid "F&ile"
1076 msgstr "F&ichier"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgid "Filename"
1081 msgstr "Nom du fichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 msgid "&File:"
1087 msgstr "&Fichier :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Choisir un fichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1094 msgid "&Draft"
1095 msgstr "&Brouillon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1098 msgid "&Template"
1099 msgstr "&Modèle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Modèles disponibles"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Options LaTeX :"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1115 msgid "O&ption:"
1116 msgstr "O&ption :"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1119 msgid "Forma&t:"
1120 msgstr "Forma&t :"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1123 msgid "Display image in LyX"
1124 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1134 msgid "Screen display"
1135 msgstr "Affichage"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1140 msgid "Monochrome"
1141 msgstr "Noir et Blanc"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1146 msgid "Grayscale"
1147 msgstr "Niveaux de gris"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1153 msgid "Color"
1154 msgstr "Couleurs"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1157 msgid "Preview"
1158 msgstr "Aperçu"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1168 msgid "%"
1169 msgstr "%"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1172 msgid "&Display:"
1173 msgstr "&Affichage :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1176 msgid "Sca&le:"
1177 msgstr "Éch&elle :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1180 msgid "Si&ze and Rotation"
1181 msgstr "Taille et &rotation"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 msgid "Rotate"
1185 msgstr "Rotation"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1191 msgid "Angle to rotate image by"
1192 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1198 msgid "The origin of the rotation"
1199 msgstr "Origine de la rotation"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1202 msgid "Ori&gin:"
1203 msgstr "&Origine :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1206 msgid "A&ngle:"
1207 msgstr "A&ngle :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 msgid "Scale"
1211 msgstr "Échelle"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1215 msgid "Height of image in output"
1216 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 msgid "&Maintain aspect ratio"
1230 msgstr "&Conserver les proportions"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1233 msgid "Crop"
1234 msgstr "Rogner"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1238 msgid "Clip to bounding box values"
1239 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 msgid "Clip to &bounding box"
1244 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1248 msgid "&Left bottom:"
1249 msgstr "&Bas Gauche :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1252 msgid "x"
1253 msgstr "x"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1257 msgid "Right &top:"
1258 msgstr "&Haut Droite :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1262 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1263 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "&Valeurs du fichier"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1271 msgid "y"
1272 msgstr "y"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Placement"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Options Avancées de Placement"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Haut de la page"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Ici, à &tout prix"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Ici, si possible"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Page de flottants"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Bas de la page"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "&Rotation 90°"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 msgid "FontUi"
1321 msgstr "FontUi"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1324 msgid "Sc&ale (%):"
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Chasse fixe :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1333 msgid "&Roman:"
1334 msgstr "&Roman :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1337 msgid "S&cale (%):"
1338 msgstr "Réduction (%) :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "&Sans empattement :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Famille par &Défaut :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1357 msgid "&Base Size:"
1358 msgstr "Taille de &Base :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1361 msgid "&Graphics"
1362 msgstr "&Graphique"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Choisir un fichier image"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1369 msgid "Output Size"
1370 msgstr "Taille Sortie"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1377 msgid "Set &height:"
1378 msgstr "&Hauteur :"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1389 msgid "Set &width:"
1390 msgstr "&Largeur :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 msgstr ""
1395 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1396 "spécifiées"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "Rotate Graphics"
1400 msgstr "Tourner Graphique"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1403 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1404 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1407 msgid "Ro&tate after scaling"
1408 msgstr "&Tourner après réduction"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1411 msgid "Or&igin:"
1412 msgstr "Or&igine :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1415 msgid "A&ngle (Degrees):"
1416 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1420 msgid "File name of image"
1421 msgstr "Nom du fichier image"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1424 msgid "&Clipping"
1425 msgstr "&Rogner"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1429 msgid "y:"
1430 msgstr "y :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1434 msgid "x:"
1435 msgstr "x :"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1439 msgid "Additional LaTeX options"
1440 msgstr "Autres options LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1443 msgid "LaTeX &options:"
1444 msgstr "Options LaTe&X :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1447 msgid "Draft mode"
1448 msgstr "Mode brouillon"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1451 msgid "&Draft mode"
1452 msgstr "Mode &brouillon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1455 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1456 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1459 msgid "Don't un&zip on export"
1460 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1463 msgid "Sho&w in LyX"
1464 msgstr "Afficher dans &LyX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1467 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1468 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Scr&een Display:"
1473 msgstr "Affichage"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1476 msgid "Initialize Group-Id:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1480 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1492 msgid "________"
1493 msgstr "________"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1512 msgid "&Spacing:"
1513 msgstr "&Interligne :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1516 msgid "Supported spacing types"
1517 msgstr "Types d'espacement supportés"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1520 msgid "Inter-word space"
1521 msgstr "Espace entre mots"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1524 msgid "Thin space"
1525 msgstr "Espace fine"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1528 msgid "Negative thin space"
1529 msgstr "Espace fine négative"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1533 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1536 msgid "Quad (1 em)"
1537 msgstr "Cadratin (1 em)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1540 msgid "Double Quad (2 em)"
1541 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1544 msgid "Horizontal Fill"
1545 msgstr "Ressort Horizontal"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1552 msgid "Custom"
1553 msgstr "Réglable"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1556 msgid "&Value:"
1557 msgstr "&Valeur :"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1560 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1561 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1564 msgid "&Fill Pattern:"
1565 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1568 msgid "&Protect:"
1569 msgstr "&Protégé :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1572 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1573 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1576 msgid "Specify the link target"
1577 msgstr "Spécifier le lien cible"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1580 msgid "Link type"
1581 msgstr "Type de lien"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1584 msgid "Link to the web or to every other target"
1585 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1588 msgid "&Web"
1589 msgstr "&Web"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1592 msgid "Link to an email address"
1593 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1596 msgid "&Email"
1597 msgstr "&E-mail"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1600 msgid "Link to a file"
1601 msgstr "Lien vers un fichier"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1604 msgid "&File"
1605 msgstr "&Fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1610 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1611 msgid "URL"
1612 msgstr "URL"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1616 msgid "Name associated with the URL"
1617 msgstr "Nom associé à l'URL"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1620 msgid "&Target:"
1621 msgstr "&Cible :"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1625 msgid "&Name:"
1626 msgstr "&Nom :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1629 msgid "Listing Parameters"
1630 msgstr "Paramètre de Listing"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1634 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1635 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1636
1637 # Il faut choisir un autre raccourci
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1640 msgid "&Bypass validation"
1641 msgstr "Éviter la &validation"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1644 msgid "C&aption:"
1645 msgstr "&Légende :"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1648 msgid "La&bel:"
1649 msgstr "É&tiquette :"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1652 msgid "Mo&re parameters"
1653 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1656 msgid "Underline spaces in generated output"
1657 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1660 msgid "&Mark spaces in output"
1661 msgstr "&Marquer les espaces"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1664 msgid "Show LaTeX preview"
1665 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1668 msgid "&Show preview"
1669 msgstr "Afficher un &aperçu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1672 msgid "File name to include"
1673 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1676 msgid "&Include Type:"
1677 msgstr "Type de &sous-document :"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1680 msgid "Include"
1681 msgstr "Inclus (include)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1684 msgid "Input"
1685 msgstr "Incorporé (input)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1688 msgid "Verbatim"
1689 msgstr "Verbatim"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1692 msgid "Program Listing"
1693 msgstr "Listing de code source"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1696 msgid "Edit the file"
1697 msgstr "Modifier le fichier"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1700 msgid "&Edit"
1701 msgstr "É&diter"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1704 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1705 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1708 msgid "Select de&fault master document"
1709 msgstr "Sélectionner le document maître implicite"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1712 msgid "&Master:"
1713 msgstr "&Maître :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1716 msgid "Enter the name of the default master document"
1717 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1720 msgid "Modules"
1721 msgstr "Modules"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1724 msgid "De&lete"
1725 msgstr "&Effacer"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1730 msgid "A&dd"
1731 msgstr "A&jouter"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1734 msgid "S&elected:"
1735 msgstr "Sél&ectionné :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1738 msgid "A&vailable:"
1739 msgstr "&Disponible :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1742 msgid "&Postscript driver:"
1743 msgstr "&Pilote PostScript :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1746 msgid "&Options:"
1747 msgstr "&Options :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1750 msgid "Click to select a local document class definition file"
1751 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1754 msgid "&Local Layout..."
1755 msgstr "&Format local..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1758 msgid "Document &class:"
1759 msgstr "&Classe de Document :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1762 msgid "Encoding"
1763 msgstr "Encodage"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1766 msgid "Language &Default"
1767 msgstr "Langue i&mplicite"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1770 msgid "&Other:"
1771 msgstr "&Autre :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1774 msgid "&Quote Style:"
1775 msgstr "Style des &Guillemets :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1778 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1779 msgid "Listing"
1780 msgstr "Listing"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1783 msgid "&Main Settings"
1784 msgstr "&Paramètres Principaux"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1787 msgid "Style"
1788 msgstr "Style"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1791 msgid "The content's base font size"
1792 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1795 msgid "F&ont size:"
1796 msgstr "&Taille de police :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1799 msgid "The content's base font style"
1800 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1803 msgid "Font Famil&y:"
1804 msgstr "&Famille de Police :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1807 msgid "Use extended character table"
1808 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1811 msgid "&Extended character table"
1812 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1815 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1816 msgstr ""
1817 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1820 msgid "Space i&n string as symbol"
1821 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1832 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1833 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1836 msgid "&Break long lines"
1837 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1840 msgid "Placement"
1841 msgstr "Emplacement"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1844 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1845 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1848 msgid "Check for floating listings"
1849 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1852 msgid "&Float"
1853 msgstr "&Flottant"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1856 msgid "Check for inline listings"
1857 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1860 msgid "&Inline listing"
1861 msgstr "Listing En &Ligne"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1864 msgid "&Placement:"
1865 msgstr "&Emplacement :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1868 msgid "Line numbering"
1869 msgstr "Numérotation des lignes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1872 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1873 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1876 msgid "Choose the font size for line numbers"
1877 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1880 msgid "Font si&ze:"
1881 msgstr "&Taille de police :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1884 msgid "S&tep:"
1885 msgstr "&Pas :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1888 msgid "Difference between two numbered lines"
1889 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1892 msgid "&Side:"
1893 msgstr "&Côté :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1896 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1897 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1900 msgid "&Dialect:"
1901 msgstr "&Dialecte :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1904 msgid "Lan&guage:"
1905 msgstr "Lan&gue :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1908 msgid "Select the programming language"
1909 msgstr "Choisir le language de programmation"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1912 msgid "Range"
1913 msgstr "Intervalle"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1916 msgid "&Last line:"
1917 msgstr "&Dernière ligne :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1920 msgid "The last line to be printed"
1921 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1924 msgid "The first line to be printed"
1925 msgstr "La première ligne à afficher"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1928 msgid "Fi&rst line:"
1929 msgstr "&Première Ligne :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1932 msgid "Ad&vanced"
1933 msgstr "&Avancé"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "More Parameters"
1937 msgstr "Plus de Paramètres"
1938
1939 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1941 msgid "Feedback window"
1942 msgstr "Fenêtre d'information"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1945 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1946 msgstr ""
1947 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1950 msgid "Copy to Clip&board"
1951 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1954 msgid "Update the display"
1955 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1959 msgid "&Update"
1960 msgstr "Mise à &jour"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1964 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1967 msgid "&Default Margins"
1968 msgstr "&Marges par défaut"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1971 msgid "&Top:"
1972 msgstr "&Haut :"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1975 msgid "&Bottom:"
1976 msgstr "&Bas :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1979 msgid "&Inner:"
1980 msgstr "&Intérieure :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1983 msgid "O&uter:"
1984 msgstr "E&xtérieure :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1987 msgid "Head &sep:"
1988 msgstr "&Séparation En-tête :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1991 msgid "Head &height:"
1992 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1995 msgid "&Foot skip:"
1996 msgstr "&Espacement Pied :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1999 msgid "&Column Sep:"
2000 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2006 msgid "Number of rows"
2007 msgstr "Nombre de lignes"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2011 msgid "&Rows:"
2012 msgstr "&Lignes :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2018 msgid "Number of columns"
2019 msgstr "Nombre de colonnes"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2023 msgid "&Columns:"
2024 msgstr "&Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2027 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2028 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2031 msgid "Vertical alignment"
2032 msgstr "Alignement vertical"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2035 msgid "&Vertical:"
2036 msgstr "&Vertical :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2040 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2043 msgid "&Horizontal:"
2044 msgstr "&Horizontal :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2047 msgid "&Use AMS math package automatically"
2048 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2051 msgid "Use AMS &math package"
2052 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2055 msgid "Use esint package &automatically"
2056 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2059 msgid "Use &esint package"
2060 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2063 msgid "Sort &as:"
2064 msgstr "&Classé comme :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2067 msgid "&Description:"
2068 msgstr "&Description :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2071 msgid "&Symbol:"
2072 msgstr "&Symbole :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2075 msgid "Type"
2076 msgstr "Type"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2079 msgid "LyX internal only"
2080 msgstr "Interne à LyX seulement"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2083 msgid "LyX &Note"
2084 msgstr "&Note LyX"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2087 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2088 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2091 msgid "&Comment"
2092 msgstr "&Commentaire"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2095 msgid "Print as grey text"
2096 msgstr "Imprime en texte grisé"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2099 msgid "&Greyed out"
2100 msgstr "&Grisé"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2103 msgid "&List in Table of Contents"
2104 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2107 msgid "&Numbering"
2108 msgstr "&Numérotation"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2111 msgid "&Use hyperref support"
2112 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2115 msgid "Additional o&ptions"
2116 msgstr "Autres o&ptions"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2119 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2120 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2123 msgid "&General"
2124 msgstr "&Général"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2127 msgid ""
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2129 msgstr ""
2130 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2131 "environnements appropriés"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2134 msgid "Automatically fi&ll header"
2135 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2138 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2139 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2142 msgid "Load in &fullscreen mode"
2143 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2150 msgid "&Title:"
2151 msgstr "&Titre :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2154 msgid "&Author:"
2155 msgstr "&Auteur :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2158 msgid "&Subject:"
2159 msgstr "&Sujet :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "Mot-&Clé :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2166 msgid "H&yperlinks"
2167 msgstr "H&yperlien"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr "Permet la césure des liens"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2174 msgid "B&reak links over lines"
2175 msgstr "&Césure les liens"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2178 msgid "No &frames around links"
2179 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2182 msgid "C&olor links"
2183 msgstr "C&ouleurs des liens"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2187 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2188 msgstr ""
2189 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2192 msgid "B&ibliographical backreferences"
2193 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2196 msgid "Backreference by pa&ge number"
2197 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "&Signets"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Créer les sign&ets"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "&Ouvrir le signet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2212 msgid "Number of levels"
2213 msgstr "Nombre de niveaux"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2216 msgid "&Numbered bookmarks"
2217 msgstr "Signets &numérotés"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2221 msgid "Page Layout"
2222 msgstr "Format de la Page"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Paper Format"
2226 msgstr "Format papier"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2230 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2233 msgid "Style used for the page header and footer"
2234 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2237 msgid "Headings &style:"
2238 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2241 msgid "&Landscape"
2242 msgstr "Pa&ysage"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2245 msgid "&Portrait"
2246 msgstr "&Portrait"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2251 msgid "&Format:"
2252 msgstr "&Format :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2255 msgid "&Orientation:"
2256 msgstr "&Orientation :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2263 msgid "&Two-sided document"
2264 msgstr "Document &Recto-Verso"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2267 msgid "I&mmediate Apply"
2268 msgstr "Application i&mmédiate"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2271 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2272 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2275 msgid "Paragraph's &Default"
2276 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2279 msgid "Ri&ght"
2280 msgstr "À d&roite"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2283 msgid "C&enter"
2284 msgstr "C&entré"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2287 msgid "&Left"
2288 msgstr "À &Gauche"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2291 msgid "&Justified"
2292 msgstr "&Justifié"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2295 msgid "&Indent Paragraph"
2296 msgstr "In&denter paragraphe"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2299 msgid "Label Width"
2300 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2304 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2305 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2308 msgid "Lo&ngest label"
2309 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2312 msgid "Line &spacing"
2313 msgstr "&Interligne"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2317 msgid "Single"
2318 msgstr "Simple"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2321 msgid "1.5"
2322 msgstr "Un et demi"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2326 msgid "Double"
2327 msgstr "Double"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2330 msgid "&Alter..."
2331 msgstr "&Modifier..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2334 msgid "In Math"
2335 msgstr "En mode mathétmatique"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2338 msgid ""
2339 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2340 "delay."
2341 msgstr ""
2342 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2343 "après la temporisation"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2346 msgid "Automatic in&line completion"
2347 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2350 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2351 msgstr ""
2352 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2355 msgid "Automatic p&opup"
2356 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2359 msgid "In Text"
2360 msgstr "Dans le texte"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2363 msgid ""
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2365 "delay."
2366 msgstr ""
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2368 "la temporisation"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2371 msgid "Automatic &inline completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2376 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2379 msgid "Automatic &popup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2383 msgid ""
2384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2385 "mode."
2386 msgstr ""
2387 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2388 "mode texte."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2391 msgid "Cursor i&ndicator"
2392 msgstr "I&ndicateur curseur"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2395 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2396 msgid "General"
2397 msgstr "Général"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2400 msgid ""
2401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2402 "if it is available."
2403 msgstr ""
2404 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2405 "affichée si elle est disponible."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2408 msgid "s inline completion dela&y"
2409 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2412 msgid ""
2413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2414 "if it is available."
2415 msgstr ""
2416 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2417 "complétion est affichée si elle est disponible."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2420 msgid "s popup d&elay"
2421 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2424 msgid ""
2425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2426 "It will be shown right away."
2427 msgstr ""
2428 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2429 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2432 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2433 msgstr ""
2434 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2437 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2438 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2441 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2442 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2445 msgid "C&onverter:"
2446 msgstr "&Convertisseur :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2449 msgid "E&xtra flag:"
2450 msgstr "&Autres Options :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2453 msgid "&From format:"
2454 msgstr "Depuis le &Format :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2457 msgid "&To format:"
2458 msgstr "&Vers le format :"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2462 msgid "&Modify"
2463 msgstr "&Modifier"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2468 msgid "Remo&ve"
2469 msgstr "&Enlever"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2472 msgid "Converter Defi&nitions"
2473 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2476 msgid "Converter File Cache"
2477 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2480 msgid "&Enabled"
2481 msgstr "Ac&tivé"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2484 msgid "&Maximum Age (in days):"
2485 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2488 msgid "&Date format:"
2489 msgstr "Format de la &date :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2492 msgid "Date format for strftime output"
2493 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2496 msgid "Off"
2497 msgstr "Désactivé"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2500 msgid "No math"
2501 msgstr "Pas les maths"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2504 msgid "On"
2505 msgstr "Activé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2508 msgid "Do not display"
2509 msgstr "Ne pas afficher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2512 msgid "Display &Graphics:"
2513 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2516 msgid "Instant &Preview:"
2517 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2520 msgid "Editing"
2521 msgstr "Édition"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2524 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2525 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2528 msgid "Sort &environments alphabetically"
2529 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2532 msgid "&Group environments by their category"
2533 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2536 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2537 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2540 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2541 msgstr ""
2542 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2546 msgstr ""
2547 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2548 "LyX < 1.6)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2551 msgid "Fullscreen"
2552 msgstr "Plein écran"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2555 msgid "&Limit text width"
2556 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2559 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2560 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Hide tabba&r"
2565 msgstr "Cacher la tabulation"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2570 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Hide toolbars"
2575 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2578 msgid "&New..."
2579 msgstr "&Nouvelle..."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2582 msgid "S&hort Name:"
2583 msgstr "Nom cour&t :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2586 msgid "Vector graphi&cs format"
2587 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2590 msgid "&Document format"
2591 msgstr "Format de &Document"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2594 msgid "&Viewer:"
2595 msgstr "&Visionneuse :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2598 msgid "Ed&itor:"
2599 msgstr "É&diteur :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2602 msgid "S&hortcut:"
2603 msgstr "&Raccourci :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2606 msgid "E&xtension:"
2607 msgstr "E&xtension :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2610 msgid "Co&pier:"
2611 msgstr "&Copieur :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2614 msgid "&E-mail:"
2615 msgstr "&E-mail :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2618 msgid "Your name"
2619 msgstr "Votre nom"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2622 msgid "Your E-mail address"
2623 msgstr "Votre adresse électronique"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2626 msgid "Keyboard"
2627 msgstr "Clavier"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2630 msgid "Use &keyboard map"
2631 msgstr "&Réaffectation clavier"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2634 msgid "&First:"
2635 msgstr "&Première :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2640 msgid "Br&owse..."
2641 msgstr "&Parcourir..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2644 msgid "S&econd:"
2645 msgstr "&Deuxième :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2648 msgid "B&rowse..."
2649 msgstr "P&arcourir..."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2652 msgid "Mouse"
2653 msgstr "Souris"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2660 msgid ""
2661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2662 "speed it up, low values slow it down."
2663 msgstr ""
2664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2668 msgid "Right-to-left language support"
2669 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2672 msgid ""
2673 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2674 msgstr ""
2675 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2676 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Enable &RTL support"
2680 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2683 msgid "Cursor movement:"
2684 msgstr "Mouvement du curseur :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2687 msgid "&Logical"
2688 msgstr "&Logique"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2691 msgid "&Visual"
2692 msgstr "&Visuel"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2696 msgstr ""
2697 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2698 "zone de travail"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2701 msgid "Mark &foreign languages"
2702 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2705 msgid "Select the default language of your documents"
2706 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2713 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2714 msgstr ""
2715 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2722 msgid "&Default language:"
2723 msgstr "&Langue par défaut :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2726 msgid "Language pac&kage:"
2727 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2730 msgid "Command s&tart:"
2731 msgstr "Commande de &début :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2734 msgid "Command e&nd:"
2735 msgstr "Commande de &fin :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2738 msgid ""
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2741 msgstr ""
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2743 "document),\n"
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2747 msgid "&Global"
2748 msgstr "&Global"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2751 msgid ""
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2753 "switch command"
2754 msgstr ""
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutaion de langue"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2759 msgid "Auto &begin"
2760 msgstr "&Auto début"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2763 msgid ""
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2765 "switch command"
2766 msgstr ""
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutaion de langue"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2771 msgid "Auto &end"
2772 msgstr "A&uto fin"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2775 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2776 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2779 msgid "Use b&abel"
2780 msgstr "Utiliser &babel"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2783 msgid "Set class options to default on class change"
2784 msgstr ""
2785 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2792 msgid ""
2793 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2794 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2795 "rather than the Cygwin teTeX."
2796 msgstr ""
2797 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2798 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2799 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2803 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2806 msgid "Default paper si&ze:"
2807 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Encodage Te&X :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2814 msgid "CheckTeX start options and flags"
2815 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2818 msgid "&Index command:"
2819 msgstr "Commande d'&indexation :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2822 msgid "&BibTeX command:"
2823 msgstr "Commande &BibTeX :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2830 msgid "Chec&kTeX command:"
2831 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 msgid "BibTeX command and options"
2835 msgstr "Commande et options BibTeX"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2838 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2839 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2843 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2847 msgid "US letter"
2848 msgstr "Lettre US"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2852 msgid "US legal"
2853 msgstr "Légal US"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2857 msgid "US executive"
2858 msgstr "Executive US"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2862 msgid "A3"
2863 msgstr "A3"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "A4"
2868 msgstr "A4"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2872 msgid "A5"
2873 msgstr "A5"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2877 msgid "B5"
2878 msgstr "B5"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2881 msgid "&Working directory:"
2882 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2890 msgid "Browse..."
2891 msgstr "Parcourir..."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2894 msgid "&Document templates:"
2895 msgstr "&Modèles de document :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2898 msgid "&Example files:"
2899 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2902 msgid "&Backup directory:"
2903 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2906 msgid "Ly&XServer pipe:"
2907 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2910 msgid "&Temporary directory:"
2911 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2914 msgid "&PATH prefix:"
2915 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2918 msgid ""
2919 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2920 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2921 "paragraphs are separated by a blank line."
2922 msgstr ""
2923 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2924 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2925 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2926 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2929 msgid "Output &line length:"
2930 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2933 msgid "&roff command:"
2934 msgstr "Commande &roff :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2937 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2938 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "&Extension de fichier :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 msgstr ""
2963 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2964 "imprimante donnée."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2967 msgid "Set p&rinter:"
2968 msgstr "Imp&rimante :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2971 msgid "Option used with spool command to set printer."
2972 msgstr ""
2973 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2974 "utiliser."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2979
2980 # Pas très clair ...
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2982 msgid ""
2983 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2984 "to print."
2985 msgstr ""
2986 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2987 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2990 msgid "Spool &command:"
2991 msgstr "Commande de &spoule :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2994 msgid "Option used to reverse page order."
2995 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2998 msgid "Re&verse pages:"
2999 msgstr "&Ordre inverse :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3002 msgid "Lan&dscape:"
3003 msgstr "Pa&ysage :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3006 msgid "Number of Co&pies:"
3007 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3010 msgid "Option used to set number of copies."
3011 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3014 msgid "Option used to print a range of pages."
3015 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3018 msgid "Co&llated:"
3019 msgstr "A&ccolées :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3022 msgid "Pa&ge range:"
3023 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3026 msgid "Option used to collate multiple copies."
3027 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3030 msgid "&Odd pages:"
3031 msgstr "Pages i&mpaires :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3034 msgid "&Even pages:"
3035 msgstr "Pages &paires :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3038 msgid "Paper t&ype:"
3039 msgstr "T&ype de papier :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3042 msgid "Paper si&ze:"
3043 msgstr "&Taille de papier :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3046 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3047 msgstr ""
3048 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3051 msgid "E&xtra options:"
3052 msgstr "A&utres Options :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3055 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3056 msgstr ""
3057 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3058 "expérimenté."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3061 msgid ""
3062 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3063 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3064 "printers."
3065 msgstr ""
3066 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3067 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3068 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3071 msgid "Adapt output to printer"
3072 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3075 msgid "Name of the default printer"
3076 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3079 msgid "Default &printer:"
3080 msgstr "Im&primante par défaut :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3083 msgid "Printer co&mmand:"
3084 msgstr "Commande d'im&pression :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3087 msgid "Sa&ns Serif:"
3088 msgstr "&Sans empattement :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3091 msgid "T&ypewriter:"
3092 msgstr "&Chasse fixe :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3095 msgid "Screen &DPI:"
3096 msgstr "Résolution &DPI :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3099 msgid "&Zoom %:"
3100 msgstr "&Zoom % :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3103 msgid "Font Sizes"
3104 msgstr "Tailles de police"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3107 msgid "Larger:"
3108 msgstr "Très grand :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3111 msgid "Largest:"
3112 msgstr "Très très grand :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3115 msgid "Huge:"
3116 msgstr "Énorme :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3119 msgid "Hugest:"
3120 msgstr "Très très énorme :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3123 msgid "Smallest:"
3124 msgstr "Tout petit :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3127 msgid "Smaller:"
3128 msgstr "Très petit :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3131 msgid "Small:"
3132 msgstr "Petit :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3135 msgid "Normal:"
3136 msgstr "Normal :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3139 msgid "Tiny:"
3140 msgstr "Minuscule :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3143 msgid "Large:"
3144 msgstr "Grand :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3147 msgid ""
3148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3149 "of fonts"
3150 msgstr ""
3151 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3152 "des caractères"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3155 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3156 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3159 msgid "Ne&w"
3160 msgstr "No&uvelle"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3163 msgid "&Bind file:"
3164 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3168 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3171 msgid "Al&ternative language:"
3172 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3175 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3176 msgstr ""
3177 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3180 msgid "Personal &dictionary:"
3181 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3184 msgid "Escape cha&racters:"
3185 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3188 msgid "Spellchec&ker executable:"
3189 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3193 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3196 msgid "Use input encod&ing"
3197 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3201 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3204 msgid "Accept compound &words"
3205 msgstr "Accepter les mots &composés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3208 msgid "Session"
3209 msgstr "Session"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3212 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3213 msgstr ""
3214 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3215 "dernière fois"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3218 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3219 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3222 msgid "Restore cursor positions"
3223 msgstr "Restaure la position du curseur"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3226 msgid "Load opened files from last session"
3227 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3230 msgid "Documents"
3231 msgstr "Documents"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3234 msgid "&Maximum last files:"
3235 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3238 msgid "minutes"
3239 msgstr "minutes"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3242 msgid "B&ackup documents, every"
3243 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3246 msgid "Open documents in &tabs"
3247 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3250 msgid "Automatic help"
3251 msgstr "Aide automatique"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3254 msgid ""
3255 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3256 "the main work area of an edited document"
3257 msgstr ""
3258 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3259 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3262 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3263 msgstr ""
3264 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3267 msgid "Bro&wse..."
3268 msgstr "&Parcourir..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3271 msgid "&User interface file:"
3272 msgstr "Fichier d'&interface :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3276 msgid "&Save"
3277 msgstr "&Enregistrer"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3280 msgid "Pages"
3281 msgstr "Pages"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3284 msgid "Page number to print from"
3285 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3288 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3289 msgstr "&À :"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3292 msgid "Page number to print to"
3293 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3296 msgid "Print all pages"
3297 msgstr "Imprime toutes les pages"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3300 msgid "Fro&m"
3301 msgstr "&De"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3304 msgid "&All"
3305 msgstr "&Toutes"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3308 msgid "Print &odd-numbered pages"
3309 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3312 msgid "Print &even-numbered pages"
3313 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3316 msgid "Print in reverse order"
3317 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3320 msgid "Re&verse order"
3321 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3324 msgid "Copie&s"
3325 msgstr "Exemplaire&s"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3328 msgid "Number of copies"
3329 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3332 msgid "Collate copies"
3333 msgstr "Accole les exemplaires"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3336 msgid "&Collate"
3337 msgstr "A&ccoler"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "&Imprimer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3344 msgid "Print Destination"
3345 msgstr "Destination"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3348 msgid "Send output to the printer"
3349 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3352 msgid "P&rinter:"
3353 msgstr "I&mprimante :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3356 msgid "Send output to the given printer"
3357 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3360 msgid "Send output to a file"
3361 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3364 msgid "La&bels in:"
3365 msgstr "Éti&quettes dans :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3369 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3372 msgid "<reference>"
3373 msgstr "<référence>"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3376 msgid "(<reference>)"
3377 msgstr "(<référence>)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3380 msgid "<page>"
3381 msgstr "<page>"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3384 msgid "on page <page>"
3385 msgstr "page <page>"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3388 msgid "<reference> on page <page>"
3389 msgstr "<référence> page <page>"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3392 msgid "Formatted reference"
3393 msgstr "référence mise en forme"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3396 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3397 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3400 msgid "&Sort"
3401 msgstr "&Trier"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3404 msgid "Update the label list"
3405 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3408 msgid "Jump to the label"
3409 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3412 msgid "&Go to Label"
3413 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3416 msgid "&Find:"
3417 msgstr "Rec&hercher :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3420 msgid "Replace &with:"
3421 msgstr "Remplacer &par :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3424 msgid "Case &sensitive"
3425 msgstr "Selon la &casse"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3428 msgid "Match whole words onl&y"
3429 msgstr "&Mots complets seulement"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3432 msgid "Find &Next"
3433 msgstr "&Suivant"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3438 msgid "&Replace"
3439 msgstr "&Remplacer"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3442 msgid "Replace &All"
3443 msgstr "Remplacer &Tout"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3446 msgid "Search &backwards"
3447 msgstr "Rechercher en &arrière"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3451 msgstr ""
3452 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3453 "fichier)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3456 msgid "&Export formats:"
3457 msgstr "&Formats d'exportation :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3460 msgid "&Command:"
3461 msgstr "&Commande :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3464 msgid "Edit shortcut"
3465 msgstr "Modifier raccourci"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3468 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3469 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3473 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3476 msgid "C&lear"
3477 msgstr "&Enlever"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3480 msgid "&Function:"
3481 msgstr "&Fonction :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3484 msgid "&Shortcut:"
3485 msgstr "&Raccourci :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3488 msgid "Suggestions:"
3489 msgstr "Suggestions :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3492 msgid "Replace word with current choice"
3493 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3497 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3500 msgid "Ignore this word"
3501 msgstr "Ignore le mot"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3504 msgid "&Ignore"
3505 msgstr "&Ignorer"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3508 msgid "Ignore this word throughout this session"
3509 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3512 msgid "I&gnore All"
3513 msgstr "Ignorer &Tout"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3516 msgid "Replacement:"
3517 msgstr "Remplacement :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3520 msgid "Current word"
3521 msgstr "Mot actuel"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3524 msgid "Unknown word:"
3525 msgstr "Mot inconnu :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3528 msgid "Replace with selected word"
3529 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3532 msgid ""
3533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3534 "full range."
3535 msgstr ""
3536 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3537 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3540 msgid "Ca&tegory:"
3541 msgstr "Ca&tegorie :"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3544 msgid "Select this to display all available characters at once"
3545 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3548 msgid "&Display all"
3549 msgstr "Tout &afficher"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3552 msgid "&Table Settings"
3553 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3556 msgid "Column Width"
3557 msgstr "Largeur de Colonne"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3560 msgid "Fixed width of the column"
3561 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3564 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3565 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3568 msgid "&Vertical alignment:"
3569 msgstr "Alignement &Vertical :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3572 msgid "&Horizontal alignment:"
3573 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3576 msgid "Horizontal alignment in column"
3577 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3581 msgid "Justified"
3582 msgstr "Justifié"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3586 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3590 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3594 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3598 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3601 msgid "Merge cells"
3602 msgstr "Fusionne les cases"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3605 msgid "&Multicolumn"
3606 msgstr "&Multi-Colonnes"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3609 msgid "LaTe&X argument:"
3610 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3614 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3617 msgid "&Borders"
3618 msgstr "&Bordures"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3621 msgid "All Borders"
3622 msgstr "Toutes les Bordures"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3629 msgid "&Set"
3630 msgstr "&Mettre"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3638 msgstr ""
3639 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3640 "verticales"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3643 msgid "Fo&rmal"
3644 msgstr "&Formel"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3647 msgid "Use default (grid-like) border style"
3648 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3651 msgid "De&fault"
3652 msgstr "&Défaut"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3655 msgid "Set Borders"
3656 msgstr "Régler les Bordures"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3660 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3663 msgid "Additional Space"
3664 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3667 msgid "T&op of row:"
3668 msgstr "&Haut de ligne :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3671 msgid "Botto&m of row:"
3672 msgstr "&Bas de ligne :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3675 msgid "Bet&ween rows:"
3676 msgstr "E&ntre les lignes :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3679 msgid "&Longtable"
3680 msgstr "Tableau Lon&g"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3683 msgid "Set a page break on the current row"
3684 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3687 msgid "Page &break on current row"
3688 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3691 msgid "Settings"
3692 msgstr "Paramètres"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3695 msgid "Status"
3696 msgstr "Statut"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3699 msgid "Border above"
3700 msgstr "Bordure Haut"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3703 msgid "Border below"
3704 msgstr "Bordure Bas"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3707 msgid "Contents"
3708 msgstr "Contenu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3711 msgid "Header:"
3712 msgstr "En-tête :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3716 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3723 msgid "on"
3724 msgstr "activé"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3734 msgid "double"
3735 msgstr "double"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3738 msgid "First header:"
3739 msgstr "Premier En-tête :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3742 msgid "This row is the header of the first page"
3743 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3746 msgid "Don't output the first header"
3747 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3751 msgid "is empty"
3752 msgstr "est vide"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3755 msgid "Footer:"
3756 msgstr "Pied :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3760 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3763 msgid "Last footer:"
3764 msgstr "Dernier Pied :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3767 msgid "This row is the footer of the last page"
3768 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3771 msgid "Don't output the last footer"
3772 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Caption:"
3777 msgstr "&Légende :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3781 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3784 msgid "&Use long table"
3785 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3788 msgid "Current cell:"
3789 msgstr "Case actuelle :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3792 msgid "Current row position"
3793 msgstr "Position actuelle en lignes"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3796 msgid "Current column position"
3797 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3800 msgid "Close this dialog"
3801 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3804 msgid "Rebuild the file lists"
3805 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3808 msgid "&Rescan"
3809 msgstr "&Rafraîchir"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3812 msgid ""
3813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3814 msgstr ""
3815 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3816 "chemin est affiché."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3819 msgid "&View"
3820 msgstr "&Visualiser"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3823 msgid "Selected classes or styles"
3824 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3827 msgid "LaTeX classes"
3828 msgstr "Classes LaTeX"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3831 msgid "LaTeX styles"
3832 msgstr "Styles LaTeX"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3835 msgid "BibTeX styles"
3836 msgstr "Styles BibTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3839 msgid "Toggles view of the file list"
3840 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3843 msgid "Show &path"
3844 msgstr "&Afficher le chemin"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3847 msgid "Spacing"
3848 msgstr "Espacement"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3851 msgid "Separate paragraphs with"
3852 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3855 msgid "Listing settings"
3856 msgstr "Paramètres de Listing"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3859 msgid "Format text into two columns"
3860 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Two-&column document"
3864 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3867 msgid "&Vertical space"
3868 msgstr "&Espacement Vertical"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3872 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "&Indentation"
3876 msgstr "&Indentation"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3879 msgid "&Line spacing:"
3880 msgstr "&Interligne :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3883 msgid "Index entry"
3884 msgstr "Entrée d'index"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3887 msgid "&Keyword:"
3888 msgstr "Mot-&Clé :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3891 msgid "Entry"
3892 msgstr "Entrée"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3896 msgid "The selected entry"
3897 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3900 msgid "&Selection:"
3901 msgstr "&Sélection :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3904 msgid "Replace the entry with the selection"
3905 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3908 msgid "Update navigation tree"
3909 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3914 msgid "..."
3915 msgstr "..."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3918 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3922 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3923 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3926 msgid "Move selected item down by one"
3927 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3930 msgid "Move selected item up by one"
3931 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3934 msgid ""
3935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3936 "tables, and others)"
3937 msgstr ""
3938 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3939 "tableaux,et autress"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3943 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "par Défaut"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3954 msgid "SmallSkip"
3955 msgstr "Petit"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3958 msgid "MedSkip"
3959 msgstr "Moyen"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3962 msgid "BigSkip"
3963 msgstr "Grand"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3966 msgid "VFill"
3967 msgstr "Ressort Vertical"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3970 msgid "Complete source"
3971 msgstr "Code source complet"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3974 msgid "Automatic update"
3975 msgstr "Mise à jour automatique"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3978 msgid "Unit of width value"
3979 msgstr "Unité de largeur"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3982 msgid "number of needed lines"
3983 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3986 msgid "use number of lines"
3987 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3990 msgid "&Line span:"
3991 msgstr "Portée de la &ligne :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3994 msgid "Outer (default)"
3995 msgstr "Extérieure (défaut)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3998 msgid "Inner"
3999 msgstr "Intérieure"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4002 msgid "use overhang"
4003 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4006 msgid "Over&hang:"
4007 msgstr "Dé&bordement :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4010 msgid "Overhang value"
4011 msgstr "Valeur du débordement"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4014 msgid "Unit of overhang value"
4015 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4018 msgid "Check this to allow flexible placement"
4019 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4022 msgid "Allow &floating"
4023 msgstr "Autoriser le &flottement"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4028 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4029 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4031 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4034 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4038 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4046 msgid "Standard"
4047 msgstr "Standard"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4050 msgid "TheoremTemplate"
4051 msgstr "ModèleThéorème"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4059 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4060 msgid "Proof"
4061 msgstr "Preuve"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4064 msgid "Proof:"
4065 msgstr "Preuve :"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4079 msgid "Theorem"
4080 msgstr "Théorème"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4083 msgid "Theorem #:"
4084 msgstr "Théorème #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4087 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4093 msgid "Lemma"
4094 msgstr "Lemme"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4097 msgid "Lemma #:"
4098 msgstr "Lemme #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4107 msgid "Corollary"
4108 msgstr "Corollaire"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4111 msgid "Corollary #:"
4112 msgstr "Corollaire #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4115 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4120 msgid "Proposition"
4121 msgstr "Proposition"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4124 msgid "Proposition #:"
4125 msgstr "Proposition #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4132 msgid "Conjecture"
4133 msgstr "Conjecture"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4136 msgid "Conjecture #:"
4137 msgstr "Conjecture #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4141 msgid "Criterion"
4142 msgstr "Critère"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4145 msgid "Criterion #:"
4146 msgstr "Critère #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4150 msgid "Fact"
4151 msgstr "Fait"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4154 msgid "Fact #:"
4155 msgstr "Fait #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4158 msgid "Axiom"
4159 msgstr "Axiome"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4162 msgid "Axiom #:"
4163 msgstr "Axiome #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4173 msgid "Definition"
4174 msgstr "Définition"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4177 msgid "Definition #:"
4178 msgstr "Définition #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4187 msgid "Example"
4188 msgstr "Exemple"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4191 msgid "Example #:"
4192 msgstr "Exemple #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4196 msgid "Condition"
4197 msgstr "Condition"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4200 msgid "Condition #:"
4201 msgstr "Condition #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4208 msgid "Problem"
4209 msgstr "Problème"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4212 msgid "Problem #:"
4213 msgstr "Problème #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4220 msgid "Exercise"
4221 msgstr "Exercice"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4224 msgid "Exercise #:"
4225 msgstr "Exercice #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4233 msgid "Remark"
4234 msgstr "Remarque"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4237 msgid "Remark #:"
4238 msgstr "Remarque #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4247 msgid "Claim"
4248 msgstr "Affirmation"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4251 msgid "Claim #:"
4252 msgstr "Affirmation #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4259 msgid "Note"
4260 msgstr "Note"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4263 msgid "Note #:"
4264 msgstr "Note #:"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4268 msgid "Notation"
4269 msgstr "Notation"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4272 msgid "Notation #:"
4273 msgstr "Notation #:"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4278 msgid "Case"
4279 msgstr "Cas"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4282 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4283 msgid "Case #:"
4284 msgstr "Cas #:"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4287 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4290 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4293 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4299 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4302 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4303 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4308 msgid "Section"
4309 msgstr "Section"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4312 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4316 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4320 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4321 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4327 msgid "Subsection"
4328 msgstr "SousSection"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4331 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4334 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4338 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4343 msgid "Subsubsection"
4344 msgstr "SousSousSection"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4347 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4352 msgid "Section*"
4353 msgstr "Section*"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4356 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4359 msgid "Subsection*"
4360 msgstr "SousSection*"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4365 msgid "Subsubsection*"
4366 msgstr "SousSousSection*"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4369 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4372 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4375 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4381 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4388 #: src/output_plaintext.cpp:133
4389 msgid "Abstract"
4390 msgstr "Résumé"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4393 msgid "Abstract---"
4394 msgstr "Résumé---"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4402 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4404 msgid "Keywords"
4405 msgstr "Mots-Clés"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4408 msgid "Index Terms---"
4409 msgstr "Termes d'index---"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4412 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4423 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4424 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4426 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4430 msgid "Bibliography"
4431 msgstr "Bibliographie"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4437 #: src/rowpainter.cpp:462
4438 msgid "Appendix"
4439 msgstr "Appendice"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4442 msgid "Appendices"
4443 msgstr "Appendices"
4444
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4446 msgid "Biography"
4447 msgstr "Biographie"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4450 msgid "BiographyNoPhoto"
4451 msgstr "BiographieSansPhoto"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4454 msgid "Footernote"
4455 msgstr "NoteBasPage"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4458 msgid "MarkBoth"
4459 msgstr "DoubleMarque"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4464 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4465 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4467 msgid "Itemize"
4468 msgstr "ListePuces"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4473 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4475 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4476 msgid "Enumerate"
4477 msgstr "Énumération"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4481 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4482 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4487 msgid "Description"
4488 msgstr "Description"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4493 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4498 msgid "List"
4499 msgstr "Liste"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4504 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4506 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4509 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4514 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4522 msgid "Title"
4523 msgstr "Titre"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4528 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4530 msgid "Subtitle"
4531 msgstr "SousTitre"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4536 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4538 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4540 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4544 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4550 msgid "Author"
4551 msgstr "Auteur"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4555 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4559 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4563 msgid "Address"
4564 msgstr "Adresse"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4568 msgid "Offprint"
4569 msgstr "Offprint"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4573 msgid "Mail"
4574 msgstr "Courrier"
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4580 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4589 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4590 msgid "Date"
4591 msgstr "Date"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4597 msgid "Acknowledgement"
4598 msgstr "Remerciement"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4601 msgid "Offprint Requests to:"
4602 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:175
4605 msgid "Correspondence to:"
4606 msgstr "Correspondance pour :"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4610 msgid "Acknowledgements."
4611 msgstr "Remerciements."
4612
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4615 msgid "LaTeX"
4616 msgstr "LaTeX"
4617
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4623 msgid "Email"
4624 msgstr "E-mail"
4625
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4628 msgid "Thesaurus"
4629 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4632 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4634 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4635 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4639 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4640 msgid "Paragraph"
4641 msgstr "Paragraphe"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4644 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4647 msgid "Affiliation"
4648 msgstr "Affiliation"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4651 msgid "And"
4652 msgstr "Et"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4655 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4657 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4659 msgid "Acknowledgements"
4660 msgstr "Remerciements"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4665 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4667 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4668 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4670 #: src/output_plaintext.cpp:145
4671 msgid "References"
4672 msgstr "Références"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4675 msgid "PlaceFigure"
4676 msgstr "PlacementFigure"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4679 msgid "PlaceTable"
4680 msgstr "PlacementTableau"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4683 msgid "TableComments"
4684 msgstr "RemarquesTableau"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4687 msgid "TableRefs"
4688 msgstr "RéfsTableau"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4691 msgid "MathLetters"
4692 msgstr "LettresMathématiques"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4695 msgid "NoteToEditor"
4696 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4699 msgid "Facility"
4700 msgstr "Facilité"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4703 msgid "Objectname"
4704 msgstr "NomObjet"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4707 msgid "Dataset"
4708 msgstr "EnsembleDonnées"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4711 msgid "Subject headings:"
4712 msgstr "En-têtes de sujet :"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4715 msgid "[Acknowledgements]"
4716 msgstr "[Remerciements]"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4722 msgid "and"
4723 msgstr "et"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4726 msgid "Place Figure here:"
4727 msgstr "Placez une Figure ici :"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4730 msgid "Place Table here:"
4731 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4734 msgid "[Appendix]"
4735 msgstr "[Appendice]"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4738 msgid "Note to Editor:"
4739 msgstr "Note à l'éditeur :"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4742 msgid "References. ---"
4743 msgstr " Références. ---"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4746 msgid "Note. ---"
4747 msgstr "Note. ---"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4750 msgid "FigCaption"
4751 msgstr "LégendeFig"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4754 msgid "Fig. ---"
4755 msgstr "Fig. ---"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4758 msgid "Facility:"
4759 msgstr "Facilité :"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4762 msgid "Obj:"
4763 msgstr "Obj :"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4766 msgid "Dataset:"
4767 msgstr "Ensemble de Données :"
4768
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4775 msgid "MainText"
4776 msgstr "Corps"
4777
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4780 msgid "\\arabic{section}"
4781 msgstr "\\arabic{section}"
4782
4783 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4784 msgid "Chapter Exercises"
4785 msgstr "Exercices_Chapitre"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:50
4788 msgid "RightHeader"
4789 msgstr "En-têteDroite"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:59
4792 msgid "Right header:"
4793 msgstr "En-tête_Droite :"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:82
4796 msgid "Abstract:"
4797 msgstr "Résumé :"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:91
4800 msgid "ShortTitle"
4801 msgstr "TitreCourt"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:99
4804 msgid "Short title:"
4805 msgstr "Titre Court :"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:128
4808 msgid "TwoAuthors"
4809 msgstr "DeuxAuteurs"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:135
4812 msgid "ThreeAuthors"
4813 msgstr "TroisAuteurs"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:142
4816 msgid "FourAuthors"
4817 msgstr "QuatreAuteurs"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4821 msgid "Affiliation:"
4822 msgstr "Affiliation :"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:170
4825 msgid "TwoAffiliations"
4826 msgstr "DeuxAffiliations"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:177
4829 msgid "ThreeAffiliations"
4830 msgstr "TroisAffiliations"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:184
4833 msgid "FourAffiliations"
4834 msgstr "QuatreAffiliations"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4837 msgid "Journal"
4838 msgstr "Journal"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:205
4841 msgid "CopNum"
4842 msgstr "NumCopie"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:233
4845 msgid "Acknowledgements:"
4846 msgstr "Remerciements :"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4850 #: lib/layouts/spie.layout:88
4851 msgid "Acknowledgments"
4852 msgstr "Remerciements"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:247
4855 msgid "ThickLine"
4856 msgstr "LigneÉpaisse"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:257
4859 msgid "CenteredCaption"
4860 msgstr "LégendeCentrée"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4864 msgid "Senseless!"
4865 msgstr "Absurde !"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:277
4868 msgid "FitFigure"
4869 msgstr "AjusteFigure"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:283
4872 msgid "FitBitmap"
4873 msgstr "AjusteBitmap"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4876 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4878 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4879 msgid "*"
4880 msgstr "*"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:341
4883 msgid "Seriate"
4884 msgstr "Sérié"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4887 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4888 msgid "(\\alph{enumii})"
4889 msgstr "(\\alph{enumii})"
4890
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4892 msgid "LatinOn"
4893 msgstr "LatinOn"
4894
4895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4896 msgid "Latin on"
4897 msgstr "Latin actif"
4898
4899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4900 msgid "LatinOff"
4901 msgstr "LatinOff"
4902
4903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4904 msgid "Latin off"
4905 msgstr "Latin inactif"
4906
4907 # Cadre = Frame ?
4908 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4909 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4910 msgid "BeginFrame"
4911 msgstr "DébutCadre"
4912
4913 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4915 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4916 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4919 msgid "Part"
4920 msgstr "Partie"
4921
4922 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4925 msgid "Part*"
4926 msgstr "Partie*"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4929 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4930 msgid "MM"
4931 msgstr "MM"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4934 msgid "Section \\arabic{section}"
4935 msgstr "Section \\arabic{section}"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4938 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4939 msgid "\\Alph{section}"
4940 msgstr "\\Alph{section}"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4947 msgid "Unnumbered"
4948 msgstr "NonNuméroté"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4951 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4952 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4955 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4956 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4961 msgid "Frames"
4962 msgstr "Cadres"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4965 msgid "Frame"
4966 msgstr "Cadre"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4969 msgid "BeginPlainFrame"
4970 msgstr "DébutCadreSimple"
4971
4972 # paquetage beamer
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4974 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4975 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4976
4977 # Beamer
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4979 msgid "AgainFrame"
4980 msgstr "CadreReprise"
4981
4982 # Paquetage Beamer
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4984 msgid "Again frame with label"
4985 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4988 msgid "EndFrame"
4989 msgstr "FinCadre"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4992 msgid "________________________________"
4993 msgstr "________________________________"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4996 msgid "FrameSubtitle"
4997 msgstr "SousTitreCadre"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5000 msgid "Column"
5001 msgstr "Colonne"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5006 msgid "Columns"
5007 msgstr "Colonnes"
5008
5009 # paquetage Beamer
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5011 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5012 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5015 msgid "ColumnsCenterAligned"
5016 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5019 msgid "Columns (center aligned)"
5020 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5023 msgid "ColumnsTopAligned"
5024 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5027 msgid "Columns (top aligned)"
5028 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5031 msgid "Pause"
5032 msgstr "Pause"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5037 msgid "Overlays"
5038 msgstr "Recouvrements"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5041 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5042 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5043
5044 # Beamer
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5046 msgid "Overprint"
5047 msgstr "SurImpression"
5048
5049 # Beamer
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5051 msgid "OverlayArea"
5052 msgstr "ZoneRecouvrement"
5053
5054 # Beamer
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5056 msgid "Overlayarea"
5057 msgstr "ZoneRecouvrement"
5058
5059 # Beamer
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5061 msgid "Uncover"
5062 msgstr "Découvre"
5063
5064 # Beamer
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5066 msgid "Uncovered on slides"
5067 msgstr "Découvre sur diapos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5070 msgid "Only"
5071 msgstr "Seulement"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5074 msgid "Only on slides"
5075 msgstr "Seulement sur diapos"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5078 msgid "Block"
5079 msgstr "Bloc"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5083 msgid "Blocks"
5084 msgstr "Blocs"
5085
5086 # beamer
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5088 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5089 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5090
5091 # beamer
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5093 msgid "ExampleBlock"
5094 msgstr "BlocExemple"
5095
5096 # beamer
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5098 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5099 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5100
5101 # beamer
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5103 msgid "AlertBlock"
5104 msgstr "BlocAlerte"
5105
5106 # beamer
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5108 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5109 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5114 msgid "Titling"
5115 msgstr "Titrage"
5116
5117 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5118 # (beamer)
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5120 msgid "Title (Plain Frame)"
5121 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5125 msgid "Institute"
5126 msgstr "Institut"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5129 msgid "BackMatter"
5130 msgstr "Compléments"
5131
5132 # Beamer
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5134 msgid "TitleGraphic"
5135 msgstr "GraphiqueTitre"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5138 msgid "Theorems"
5139 msgstr "Théorèmes"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5143 msgid "Corollary."
5144 msgstr "Corollaire."
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5148 msgid "Definition."
5149 msgstr "Définition."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5152 msgid "Definitions"
5153 msgstr "Définitions"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5156 msgid "Definitions."
5157 msgstr "Définitions."
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5160 msgid "Example."
5161 msgstr "Exemple."
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5164 msgid "Examples"
5165 msgstr "Exemples"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5168 msgid "Examples."
5169 msgstr "Exemples."
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5172 msgid "Fact."
5173 msgstr "Fait."
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5179 msgid "Proof."
5180 msgstr "Preuve."
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5184 msgid "Theorem."
5185 msgstr "Théorème."
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5188 msgid "Separator"
5189 msgstr "Séparation"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5192 msgid "___"
5193 msgstr "___"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5196 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5197 msgid "LyX-Code"
5198 msgstr "LyX-Code"
5199
5200 # Beamer
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5202 msgid "NoteItem"
5203 msgstr "ÉlémentNote"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5206 msgid "Note:"
5207 msgstr "Note :"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5210 msgid "Alert"
5211 msgstr "Alerte"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5214 msgid "Structure"
5215 msgstr "Structure"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5218 msgid "Article"
5219 msgstr "Article"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5222 msgid "Presentation"
5223 msgstr "Presentation"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5228 msgid "Table"
5229 msgstr "Tableau"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5233 msgid "List of Tables"
5234 msgstr "Liste des tableaux"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5238 msgid "Figure"
5239 msgstr "Figure"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5243 msgid "List of Figures"
5244 msgstr "Liste des Figures"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5247 msgid "Dialogue"
5248 msgstr "Dialogue"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5251 msgid "Narrative"
5252 msgstr "Narratif"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5255 msgid "ACT"
5256 msgstr "ACTE"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5259 msgid "ACT \\arabic{act}"
5260 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5263 msgid "SCENE"
5264 msgstr "SCÈNE"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5268 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5271 msgid "SCENE*"
5272 msgstr "SCÈNE*"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5275 msgid "AT RISE:"
5276 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5277
5278 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5280 msgid "Speaker"
5281 msgstr "Personnage"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5284 msgid "Parenthetical"
5285 msgstr "Parenthèses"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5288 msgid "("
5289 msgstr "("
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5292 msgid ")"
5293 msgstr ")"
5294
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5296 msgid "CURTAIN"
5297 msgstr "RIDEAU"
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5301 msgid "Right Address"
5302 msgstr "Adresse_À_Droite"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:35
5305 msgid "Mainline"
5306 msgstr "Ligne_Principale"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:42
5309 msgid "Mainline:"
5310 msgstr "Ligne Principale :"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:60
5313 msgid "Variation"
5314 msgstr "Variante"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:64
5317 msgid "Variation:"
5318 msgstr "Variante :"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:70
5321 msgid "SubVariation"
5322 msgstr "SousVariante"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:73
5325 msgid "Subvariation:"
5326 msgstr "Sous-Variante :"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:79
5329 msgid "SubVariation2"
5330 msgstr "SousVariante2"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:82
5333 msgid "Subvariation(2):"
5334 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:88
5337 msgid "SubVariation3"
5338 msgstr "SousVariante3"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:91
5341 msgid "Subvariation(3):"
5342 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:97
5345 msgid "SubVariation4"
5346 msgstr "SousVariante4"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:100
5349 msgid "Subvariation(4):"
5350 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:106
5353 msgid "SubVariation5"
5354 msgstr "SousVariante5"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:109
5357 msgid "Subvariation(5):"
5358 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:116
5361 msgid "HideMoves"
5362 msgstr "Cache_Mouvements"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:121
5365 msgid "HideMoves:"
5366 msgstr "Cache_Mouvements :"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:126
5369 msgid "ChessBoard"
5370 msgstr "Échiquier"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:130
5373 msgid "[chessboard]"
5374 msgstr "[échiquier]"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:139
5377 msgid "BoardCentered"
5378 msgstr "ÉchiquierCentré"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:144
5381 msgid "[centered board]"
5382 msgstr "[échiquier centré]"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:154
5385 msgid "HighLight"
5386 msgstr "Mise_en_Valeur"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:159
5389 msgid "Highlights:"
5390 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:174
5393 msgid "Arrow"
5394 msgstr "Flèche"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:179
5397 msgid "Arrow:"
5398 msgstr "Flèche :"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:185
5401 msgid "KnightMove"
5402 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:190
5405 msgid "KnightMove:"
5406 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5410 msgid "My Address"
5411 msgstr "Mon_Adresse"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5414 msgid "Briefkopf:"
5415 msgstr "Briefkopf:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5418 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5419 msgid "Send To Address"
5420 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5423 msgid "Adresse:"
5424 msgstr "Adresse :"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5429 msgid "Opening"
5430 msgstr "Ouverture"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5433 msgid "Anrede:"
5434 msgstr "Anrede:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5439 msgid "Signature"
5440 msgstr "Signature"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5443 msgid "Unterschrift:"
5444 msgstr "Unterschrift:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5449 msgid "Closing"
5450 msgstr "Fermeture"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5453 msgid "Gruss:"
5454 msgstr "Gruss:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5457 msgid "encl"
5458 msgstr "P.J."
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5461 msgid "Anlagen:"
5462 msgstr "Anlagen:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5465 msgid "ps"
5466 msgstr "ps"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5469 msgid "PS:"
5470 msgstr "PS:"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5474 msgid "cc"
5475 msgstr "cc"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5478 msgid "Verteiler:"
5479 msgstr "Verteiler:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5482 msgid "Betreff"
5483 msgstr "Betreff"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5486 msgid "Betreff:"
5487 msgstr "Betreff:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5490 msgid "Stadt"
5491 msgstr "Stadt"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5494 msgid "Stadt:"
5495 msgstr "Stadt:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5498 msgid "Datum"
5499 msgstr "Datum"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5502 msgid "Datum:"
5503 msgstr "Datum:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5507 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5509 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5510 msgid "Subparagraph"
5511 msgstr "SousParagraphe"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5515 msgid "Quotation"
5516 msgstr "Citation"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5520 msgid "Quote"
5521 msgstr "Cite"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5524 msgid "00.00.0000"
5525 msgstr "00.00.0000"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5529 msgid "Verse"
5530 msgstr "Vers"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5533 msgid "LaTeX Title"
5534 msgstr "Titre_LaTeX"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5537 msgid "Author:"
5538 msgstr "Auteur :"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5541 msgid "Affil"
5542 msgstr "Affil."
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5545 msgid "Affilation:"
5546 msgstr "Affiliation :"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5549 msgid "Journal:"
5550 msgstr "Journal :"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5553 msgid "msnumber"
5554 msgstr "numéro_ms"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5557 msgid "MS_number:"
5558 msgstr "Numéro_MS :"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:378
5561 msgid "FirstAuthor"
5562 msgstr "PremierAuteur"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:391
5565 msgid "1st_author_surname:"
5566 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5570 msgid "Received"
5571 msgstr "Reçu"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5575 msgid "Received:"
5576 msgstr "Reçu :"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5580 msgid "Accepted"
5581 msgstr "Accepté"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5585 msgid "Accepted:"
5586 msgstr "Accepté :"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:444
5589 msgid "Offsets"
5590 msgstr "Offsets"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:457
5593 msgid "reprint_reqs_to:"
5594 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5600 msgid "Abstract."
5601 msgstr "Résumé."
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5605 msgid "Acknowledgement."
5606 msgstr "Remerciement."
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5609 msgid "Author Address"
5610 msgstr "Adresse Auteur"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5616 msgid "Address:"
5617 msgstr "Adresse :"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5620 msgid "Author Email"
5621 msgstr "E-mail auteur"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5624 msgid "Email:"
5625 msgstr "E-mail :"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5628 msgid "Author URL"
5629 msgstr "URL Auteur"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5633 msgid "URL:"
5634 msgstr "URL :"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5638 msgid "Thanks"
5639 msgstr "Remerciements"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5642 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5646 msgid "PROOF."
5647 msgstr "PREUVE."
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5650 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5654 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5658 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5662 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5668 msgid "Algorithm"
5669 msgstr "Algorithme"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5704 msgid "Summary"
5705 msgstr "Résumé"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5709 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5712 msgid "Case \\arabic{case}"
5713 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5714
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5720 msgid "FrontMatter"
5721 msgstr "Préliminaires"
5722
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5724 msgid "Keyword"
5725 msgstr "Mot-Clé"
5726
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5728 msgid "Key words:"
5729 msgstr "Mots-Clés :"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5732 msgid "Item"
5733 msgstr "ÉlémentListe"
5734
5735 # paquetage europCV
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5737 msgid "Item:"
5738 msgstr "Élément de Liste :"
5739
5740 # paquetage europCV
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5742 msgid "BulletedItem"
5743 msgstr "ÉlémentListePuces"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5746 msgid "Bulleted Item:"
5747 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5750 msgid "Begin"
5751 msgstr "Début"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5754 msgid "Begin of CV"
5755 msgstr "Début de CV"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5758 msgid "PersonalInfo"
5759 msgstr "InfoPersonnelles"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5762 msgid "Personal Info"
5763 msgstr "Info Personnelles"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5766 msgid "MotherTongue"
5767 msgstr "LangueMaternelle"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5770 msgid "Mother Tongue:"
5771 msgstr "Langue Maternelle :"
5772
5773 # Paquetage europCV - début tableau langues
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5775 msgid "LangHeader"
5776 msgstr "LangDébut"
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5779 msgid "Language Header:"
5780 msgstr "Début Langues :"
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5783 msgid "Language:"
5784 msgstr "Langue :"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5787 msgid "LastLanguage"
5788 msgstr "DernièreLangue"
5789
5790 # Paquetage europeCV
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5792 msgid "Last Language:"
5793 msgstr "Dernière Langue :"
5794
5795 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5797 msgid "LangFooter"
5798 msgstr "FinLangues"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5801 msgid "Language Footer:"
5802 msgstr "Fin Langues :"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5805 msgid "End"
5806 msgstr "Fin"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5809 msgid "End of CV"
5810 msgstr "Fin de CV"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:42
5813 msgid "Foilhead"
5814 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:61
5817 msgid "ShortFoilhead"
5818 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:67
5821 msgid "Rotatefoilhead"
5822 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:73
5825 msgid "ShortRotatefoilhead"
5826 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:82
5829 msgid "TickList"
5830 msgstr "ListeMarques"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:97
5833 msgid "_/"
5834 msgstr "_/"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:101
5837 msgid "CrossList"
5838 msgstr "ListeCroix"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:116
5841 msgid "><"
5842 msgstr "><"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:160
5845 msgid "My Logo"
5846 msgstr "Mon_Logo"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:168
5849 msgid "My Logo:"
5850 msgstr "Mon_Logo :"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:177
5853 msgid "Restriction"
5854 msgstr "Restriction"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:181
5857 msgid "Restriction:"
5858 msgstr "Restriction :"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5862 msgid "Left Header"
5863 msgstr "En-tête_Gauche"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5866 msgid "Left Header:"
5867 msgstr "En-tête Gauche :"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5871 msgid "Right Header"
5872 msgstr "En-tête_Droite"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5875 msgid "Right Header:"
5876 msgstr "En-tête Droite :"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:201
5879 msgid "Right Footer"
5880 msgstr "Pied Droite"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:205
5883 msgid "Right Footer:"
5884 msgstr "Pied Droite :"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5889 msgid "Theorem #."
5890 msgstr "Théorème #."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5895 msgid "Lemma #."
5896 msgstr "Lemme #."
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5901 msgid "Corollary #."
5902 msgstr "Corollaire #."
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5906 msgid "Proposition #."
5907 msgstr "Proposition #."
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5912 msgid "Definition #."
5913 msgstr "Définition #."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5917 msgid "Theorem*"
5918 msgstr "Théorème*"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5922 msgid "Lemma*"
5923 msgstr "Lemme*"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5927 msgid "Lemma."
5928 msgstr "Lemme."
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5932 msgid "Corollary*"
5933 msgstr "Corollaire*"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5937 msgid "Proposition*"
5938 msgstr "Proposition*"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5942 msgid "Proposition."
5943 msgstr "Proposition."
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5947 msgid "Definition*"
5948 msgstr "Définition*"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5951 msgid "Brieftext"
5952 msgstr "Brieftext"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5955 msgid "Text:"
5956 msgstr "Text:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5962 msgid "Name"
5963 msgstr "Nom"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5968 msgid "Name:"
5969 msgstr "Nom :"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5972 msgid "Unterschrift"
5973 msgstr "Unterschrift"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5976 msgid "Strasse"
5977 msgstr "Strasse"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5980 msgid "Strasse:"
5981 msgstr "Strasse:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5984 msgid "Zusatz"
5985 msgstr "Zusatz"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5988 msgid "Zusatz:"
5989 msgstr "Zusatz:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5992 msgid "Ort"
5993 msgstr "Ort"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5996 msgid "Ort:"
5997 msgstr "Ort:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6000 msgid "Land"
6001 msgstr "Pays"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6004 msgid "Land:"
6005 msgstr "Land:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6008 msgid "RetourAdresse"
6009 msgstr "RetourAdresse"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6012 msgid "RetourAdresse:"
6013 msgstr "RetourAdresse:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6016 msgid "MeinZeichen"
6017 msgstr "MeinZeichen"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6020 msgid "MeinZeichen:"
6021 msgstr "MeinZeichen:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6024 msgid "IhrZeichen"
6025 msgstr "IhrZeichen"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6028 msgid "IhrZeichen:"
6029 msgstr "IhrZeichen:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6032 msgid "IhrSchreiben"
6033 msgstr "IhrSchreiben"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6036 msgid "IhrSchreiben:"
6037 msgstr "IhrSchreiben:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6040 msgid "Telefon"
6041 msgstr "Telefon"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6044 msgid "Telefon:"
6045 msgstr "Telefon:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6048 msgid "Telefax"
6049 msgstr "Telefax"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6052 msgid "Telefax:"
6053 msgstr "Telefax:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6056 msgid "Telex"
6057 msgstr "Telex"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6060 msgid "Telex:"
6061 msgstr "Telex:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6064 msgid "EMail"
6065 msgstr "E-mail"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6068 msgid "EMail:"
6069 msgstr "E-mail :"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6072 msgid "HTTP"
6073 msgstr "HTTP"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6076 msgid "HTTP:"
6077 msgstr "HTTP:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6081 msgid "Bank"
6082 msgstr "Banque"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6086 msgid "Bank:"
6087 msgstr "Banque :"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6090 msgid "BLZ"
6091 msgstr "BLZ"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6094 msgid "BLZ:"
6095 msgstr "BLZ:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6098 msgid "Konto"
6099 msgstr "Konto"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6102 msgid "Konto:"
6103 msgstr "Konto:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6106 msgid "Postvermerk"
6107 msgstr "Postvermerk"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6110 msgid "Postvermerk:"
6111 msgstr "Postvermerk:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6114 msgid "Adresse"
6115 msgstr "Adresse"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6118 msgid "Anrede"
6119 msgstr "Anrede"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6122 msgid "Anlagen"
6123 msgstr "Anlagen"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6126 msgid "Verteiler"
6127 msgstr "Verteiler"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6130 msgid "Gruss"
6131 msgstr "Gruss"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6135 msgid "Letter"
6136 msgstr "Lettre"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6139 msgid "Letter:"
6140 msgstr "Lettre :"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6145 msgid "Signature:"
6146 msgstr "Signature :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6149 msgid "Street"
6150 msgstr "Rue"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6153 msgid "Street:"
6154 msgstr "Rue :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6157 msgid "Addition"
6158 msgstr "Addition"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6161 msgid "Addition:"
6162 msgstr "Addition :"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6165 msgid "Town"
6166 msgstr "Ville"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6169 msgid "Town:"
6170 msgstr "Ville :"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6173 msgid "State"
6174 msgstr "État"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6177 msgid "State:"
6178 msgstr "État :"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6181 msgid "ReturnAddress"
6182 msgstr "AdresseRetour"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6185 msgid "ReturnAddress:"
6186 msgstr "AdresseRetour :"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6189 msgid "MyRef"
6190 msgstr "Ma_Réf"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6193 msgid "MyRef:"
6194 msgstr "Ma_Réf :"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6197 msgid "YourRef"
6198 msgstr "Votre_Réf"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6201 msgid "YourRef:"
6202 msgstr "Votre_Réf :"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6205 msgid "YourMail"
6206 msgstr "VotreMail"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6209 msgid "YourMail:"
6210 msgstr "VotreMail :"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6213 msgid "Phone"
6214 msgstr "Téléphone"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6217 msgid "Phone:"
6218 msgstr "Téléphone :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6221 msgid "BankCode"
6222 msgstr "CodeBanque"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6225 msgid "BankCode:"
6226 msgstr "CodeBanque :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6229 msgid "BankAccount"
6230 msgstr "CompteBancaire"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6233 msgid "BankAccount:"
6234 msgstr "CompteBancaire :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6237 msgid "PostalComment"
6238 msgstr "CommentairePostal"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6241 msgid "PostalComment:"
6242 msgstr "CommentairePostal :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6248 msgid "Date:"
6249 msgstr "Date :"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6252 msgid "Reference"
6253 msgstr "Référence"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6256 msgid "Reference:"
6257 msgstr "Référence :"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6261 msgid "Opening:"
6262 msgstr "Ouverture :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6265 msgid "Encl."
6266 msgstr "P.J."
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6269 msgid "Encl.:"
6270 msgstr "P.J. :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6275 msgid "cc:"
6276 msgstr "cc :"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6280 msgid "Closing:"
6281 msgstr "Fermeture :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6284 msgid "NameRowA"
6285 msgstr "NomLigneA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6288 msgid "NameRowA:"
6289 msgstr "NomLigneA :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6292 msgid "NameRowB"
6293 msgstr "NomLigneB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6296 msgid "NameRowB:"
6297 msgstr "NomLigneB :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6300 msgid "NameRowC"
6301 msgstr "NomLigneC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6304 msgid "NameRowC:"
6305 msgstr "NomLigneC :"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6308 msgid "NameRowD"
6309 msgstr "NomLigneD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6312 msgid "NameRowD:"
6313 msgstr "NomLigneD :"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6316 msgid "NameRowE"
6317 msgstr "NomLigneE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6320 msgid "NameRowE:"
6321 msgstr "NomLigneE :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6324 msgid "NameRowF"
6325 msgstr "NomLigneF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6328 msgid "NameRowF:"
6329 msgstr "NomLigneF :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6332 msgid "NameRowG"
6333 msgstr "NomLigneG"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6336 msgid "NameRowG:"
6337 msgstr "NomLigneG :"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6340 msgid "AddressRowA"
6341 msgstr "AdresseLigneA"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6344 msgid "AddressRowA:"
6345 msgstr "AdresseLigneA :"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6348 msgid "AddressRowB"
6349 msgstr "AdresseLigneB"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6352 msgid "AddressRowB:"
6353 msgstr "AdresseLigneB :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6356 msgid "AddressRowC"
6357 msgstr "AdresseLigneC"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6360 msgid "AddressRowC:"
6361 msgstr "AdresseLigneC :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6364 msgid "AddressRowD"
6365 msgstr "AdresseLigneD"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6368 msgid "AddressRowD:"
6369 msgstr "AdresseLigneD :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6372 msgid "AddressRowE"
6373 msgstr "AdresseLigneE"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6376 msgid "AddressRowE:"
6377 msgstr "AdresseLigneE :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6380 msgid "AddressRowF"
6381 msgstr "AdresseLigneF"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6384 msgid "AddressRowF:"
6385 msgstr "AdresseLigneF :"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6388 msgid "TelephoneRowA"
6389 msgstr "TéléphoneLigneA"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6392 msgid "TelephoneRowA:"
6393 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6396 msgid "TelephoneRowB"
6397 msgstr "TéléphoneLigneB"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6400 msgid "TelephoneRowB:"
6401 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6404 msgid "TelephoneRowC"
6405 msgstr "TéléphoneLigneC"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6408 msgid "TelephoneRowC:"
6409 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6412 msgid "TelephoneRowD"
6413 msgstr "TéléphoneLigneD"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6416 msgid "TelephoneRowD:"
6417 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6420 msgid "TelephoneRowE"
6421 msgstr "TéléphoneLigneE"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6424 msgid "TelephoneRowE:"
6425 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6428 msgid "TelephoneRowF"
6429 msgstr "TéléphoneLigneF"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6432 msgid "TelephoneRowF:"
6433 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6436 msgid "InternetRowA"
6437 msgstr "InternetLigneA"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6440 msgid "InternetRowA:"
6441 msgstr "InternetLigneA :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6444 msgid "InternetRowB"
6445 msgstr "InternetLigneB"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6448 msgid "InternetRowB:"
6449 msgstr "InternetLigneB :"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6452 msgid "InternetRowC"
6453 msgstr "InternetLigneC"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6456 msgid "InternetRowC:"
6457 msgstr "InternetLigneC :"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6460 msgid "InternetRowD"
6461 msgstr "InternetLigneD"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6464 msgid "InternetRowD:"
6465 msgstr "InternetLigneD :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6468 msgid "InternetRowE"
6469 msgstr "InternetLigneE"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6472 msgid "InternetRowE:"
6473 msgstr "InternetLigneE :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6476 msgid "InternetRowF"
6477 msgstr "InternetLigneF"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6480 msgid "InternetRowF:"
6481 msgstr "InternetLigneF :"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6484 msgid "BankRowA"
6485 msgstr "BanqueLigneA"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6488 msgid "BankRowA:"
6489 msgstr "BanqueLigneA :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6492 msgid "BankRowB"
6493 msgstr "BanqueLigneB"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6496 msgid "BankRowB:"
6497 msgstr "BanqueLigneB :"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6500 msgid "BankRowC"
6501 msgstr "BanqueLigneC"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6504 msgid "BankRowC:"
6505 msgstr "BanqueLigneC :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6508 msgid "BankRowD"
6509 msgstr "BanqueLigneD"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6512 msgid "BankRowD:"
6513 msgstr "BanqueLigneD :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6516 msgid "BankRowE"
6517 msgstr "BanqueLigneE"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6520 msgid "BankRowE:"
6521 msgstr "BanqueLigneE :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6524 msgid "BankRowF"
6525 msgstr "BanqueLigneF"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6528 msgid "BankRowF:"
6529 msgstr "BanqueLigneF :"
6530
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6532 msgid "Claim #."
6533 msgstr "Affirmation #."
6534
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6536 msgid "Remarks"
6537 msgstr "Remarques"
6538
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6540 msgid "Remarks #."
6541 msgstr "Remarques #."
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6544 msgid "More"
6545 msgstr "Poursuivre"
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6548 msgid "(MORE)"
6549 msgstr "(POURSUIVRE)"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6552 msgid "FADE IN:"
6553 msgstr "FADE IN :"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6556 msgid "INT."
6557 msgstr "INT."
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6560 msgid "EXT."
6561 msgstr "EXT."
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6564 msgid "Continuing"
6565 msgstr "Suite"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6568 msgid "(continuing)"
6569 msgstr "(suite)"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6572 msgid "Transition"
6573 msgstr "Transition"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6576 msgid "TITLE OVER:"
6577 msgstr "TITRE DESSUS :"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6580 msgid "INTERCUT"
6581 msgstr "COUPE"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6584 msgid "INTERCUT WITH:"
6585 msgstr "COUPE AVEC :"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6588 msgid "FADE OUT"
6589 msgstr "FADE OUT"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6592 msgid "Scene"
6593 msgstr "Scène"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6597 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6598 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6599 msgid "Keywords:"
6600 msgstr "Mots-Clés :"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6603 msgid "Classification Codes"
6604 msgstr "Codes de classification"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6607 msgid "Definition \\thedefinition."
6608 msgstr "Definition \\thedefinition."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6611 msgid "Step"
6612 msgstr "Étape"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6615 msgid "Step \\thestep."
6616 msgstr "Étape \\thestep."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6619 msgid "Example \\theexample."
6620 msgstr "Exemple \\theexample."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6623 msgid "Remark \\theremark."
6624 msgstr "Remarque \\theremark"
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6627 msgid "Notation \\thenotation."
6628 msgstr "Notation \\thenotation."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6632 msgid "Theorem \\thetheorem."
6633 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6636 msgid "Corollary \\thecorollary."
6637 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6640 msgid "Lemma \\thelemma."
6641 msgstr "Lemme \\thelemma."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6644 msgid "Proposition \\theproposition."
6645 msgstr "Proposition \\theproposition."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6648 msgid "Prop"
6649 msgstr "Prop"
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6652 msgid "Prop \\theprop."
6653 msgstr "Prop \\theprop."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6657 msgid "Question"
6658 msgstr "Question"
6659
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6661 msgid "Question \\thequestion."
6662 msgstr "Question \\thequestion."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6665 msgid "Claim \\theclaim."
6666 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6670 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6673 msgid "Appendices Section"
6674 msgstr "Section d'appendices"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6677 msgid "--- Appendices ---"
6678 msgstr "--- Appendices ---"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6682 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6685 msgid "Review"
6686 msgstr "Suivi Modifications"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6689 msgid "Topical"
6690 msgstr "Topical"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6693 msgid "Comment"
6694 msgstr "Commentaire"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6697 msgid "Paper"
6698 msgstr "IdPapier"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6701 msgid "Prelim"
6702 msgstr "CommPrelim"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6705 msgid "Rapid"
6706 msgstr "CommRapide"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6709 msgid "PACS"
6710 msgstr "PACS"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6713 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6714 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6717 msgid "MSC"
6718 msgstr "MSC"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6721 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6722 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6725 msgid "submitto"
6726 msgstr "Soumis_à"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6729 msgid "submit to paper:"
6730 msgstr "Comm. soumise à :"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6733 msgid "Bibliography (plain)"
6734 msgstr "Bibliographie (simple)"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6737 msgid "Bibliography heading"
6738 msgstr "Entête de Bibliographie"
6739
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6741 msgid "ABSTRACT:"
6742 msgstr "RÉSUMÉ :"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6745 msgid "KEY WORDS:"
6746 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6749 msgid "Commission"
6750 msgstr "Commission"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6753 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6754 msgstr "REMERCIEMENTS"
6755
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6757 msgid "AddressForOffprints"
6758 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6761 msgid "Address for Offprints:"
6762 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6765 msgid "RunningTitle"
6766 msgstr "TitreCourant"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6770 msgid "Running title:"
6771 msgstr "Titre courant :"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6774 msgid "RunningAuthor"
6775 msgstr "AuteurCourant"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6778 msgid "Running author:"
6779 msgstr "Auteur courant :"
6780
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6782 msgid "E-mail:"
6783 msgstr "E-mail :"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6789 msgid "Chapter"
6790 msgstr "Chapitre"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6793 msgid "Running LaTeX Title"
6794 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6797 msgid "TOC Title"
6798 msgstr "Titre TdM"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6801 msgid "TOC title:"
6802 msgstr "Titre TdM :"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6805 msgid "Author Running"
6806 msgstr "Auteur Courant"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6809 msgid "Author Running:"
6810 msgstr "Auteur Courant :"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6813 msgid "TOC Author"
6814 msgstr "Auteur TdM"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6817 msgid "TOC Author:"
6818 msgstr "Auteur TdM :"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6821 msgid "Case #."
6822 msgstr "Cas #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6826 msgid "Claim."
6827 msgstr "Affirmation."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6830 msgid "Conjecture #."
6831 msgstr "Conjecture #."
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6834 msgid "Example #."
6835 msgstr "Exemple #."
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6838 msgid "Exercise #."
6839 msgstr "Exercice #."
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6842 msgid "Note #."
6843 msgstr "Note #."
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6846 msgid "Problem #."
6847 msgstr "Problème #."
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6850 msgid "Property"
6851 msgstr "Propriété"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6854 msgid "Property #."
6855 msgstr "Propriété #."
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6858 msgid "Question #."
6859 msgstr "Question #."
6860
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6862 msgid "Remark #."
6863 msgstr "Remarque #."
6864
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6866 msgid "Solution"
6867 msgstr "Solution"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6870 msgid "Solution #."
6871 msgstr "Solution #."
6872
6873 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6875 msgid "Code"
6876 msgstr "Code"
6877
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6879 msgid "SGML"
6880 msgstr "SGML"
6881
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6883 msgid "Chapterprecis"
6884 msgstr "ChapitrePrécis"
6885
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6887 msgid "Epigraph"
6888 msgstr "Épigraphe"
6889
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6891 msgid "Poemtitle"
6892 msgstr "TitrePoème"
6893
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6895 msgid "Poemtitle*"
6896 msgstr "TitrePoème*"
6897
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6899 msgid "Legend"
6900 msgstr "Légende"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6903 msgid "Entry:"
6904 msgstr "Entrée :"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6907 msgid "ListItem"
6908 msgstr "ÉlémentDeListe"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6911 msgid "List Item:"
6912 msgstr "Élément de Liste :"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6915 msgid "DoubleItem"
6916 msgstr "ÉlémentDouble"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6919 msgid "Double Item:"
6920 msgstr "Élement Double :"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6923 msgid "Space"
6924 msgstr "Espace"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6927 msgid "Space:"
6928 msgstr "Espace :"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6931 msgid "Computer"
6932 msgstr "Informatique"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6935 msgid "Computer:"
6936 msgstr "Informatique :"
6937
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6939 msgid "EmptySection"
6940 msgstr "SectionVide"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6943 msgid "Empty Section"
6944 msgstr "Section Vide"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6947 msgid "CloseSection"
6948 msgstr "FermeSection"
6949
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6951 msgid "Close Section"
6952 msgstr "Ferme Section"
6953
6954 #: lib/layouts/paper.layout:149
6955 msgid "SubTitle"
6956 msgstr "SousTitre"
6957
6958 #: lib/layouts/paper.layout:160
6959 msgid "Institution"
6960 msgstr "Institution"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6963 #: lib/layouts/slides.layout:89
6964 msgid "Slide"
6965 msgstr "Diapo"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6968 msgid "    "
6969 msgstr "    "
6970
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6972 msgid "EndSlide"
6973 msgstr "FinDiapo"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6976 msgid "~=~"
6977 msgstr "~=~"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6980 msgid "WideSlide"
6981 msgstr "DiapoLarge"
6982
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6984 msgid "EmptySlide"
6985 msgstr "DiapoVide"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Diapo Vide :"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "ListePucesType1"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6996 msgid "EnumerateType1"
6997 msgstr "ÉnumérationType1"
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7000 msgid "List of Algorithms"
7001 msgstr "Liste des algorithmes"
7002
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7004 msgid "Preprint"
7005 msgstr "Preprint"
7006
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7008 msgid "AltAffiliation"
7009 msgstr "AffiliationAlt"
7010
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7012 msgid "Thanks:"
7013 msgstr "Remerciements :"
7014
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7016 msgid "Electronic Address:"
7017 msgstr "Adresse électronique :"
7018
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7020 msgid "acknowledgments"
7021 msgstr "remerciements"
7022
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7024 msgid "PACS number:"
7025 msgstr "Numéro PACS :"
7026
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7028 msgid "\\thechapter"
7029 msgstr "\\thechapter"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7033 msgid "Labeling"
7034 msgstr "Étiquetage"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7037 msgid "L"
7038 msgstr "L"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7041 msgid "O"
7042 msgstr "O"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7045 msgid "PS"
7046 msgstr "PS"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7049 msgid "CC"
7050 msgstr "CC"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7053 msgid "Encl"
7054 msgstr "P.J."
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7058 msgid "encl:"
7059 msgstr "P.J. :"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7063 msgid "Telephone"
7064 msgstr "Téléphone"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7067 msgid "Telephone:"
7068 msgstr "Téléphone :"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7071 msgid "Place"
7072 msgstr "Lieu"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7075 msgid "Place:"
7076 msgstr "Lieu :"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7079 msgid "Backaddress"
7080 msgstr "Adresse_Retour"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7083 msgid "Backaddress:"
7084 msgstr "Adresse_Retour :"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7087 msgid "Specialmail"
7088 msgstr "CourrierSpécial"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7091 msgid "Specialmail:"
7092 msgstr "CourrierSpécial :"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7096 msgid "Location"
7097 msgstr "Adresse"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7101 msgid "Location:"
7102 msgstr "Adresse :"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7105 msgid "Title:"
7106 msgstr "Titre :"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7110 msgid "Subject"
7111 msgstr "Sujet"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7114 msgid "Subject:"
7115 msgstr "Sujet :"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7118 msgid "Yourref"
7119 msgstr "Votre_Réf"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7122 msgid "Your ref.:"
7123 msgstr "Vos réf. :"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7126 msgid "Yourmail"
7127 msgstr "Votremail"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7130 msgid "Your letter of:"
7131 msgstr "Votre lettre du :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7134 msgid "Myref"
7135 msgstr "Ma_Réf"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7138 msgid "Our ref.:"
7139 msgstr "Nos réf. :"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7142 msgid "Customer"
7143 msgstr "Client"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7146 msgid "Customer no.:"
7147 msgstr "Numéro de client :"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7150 msgid "Invoice"
7151 msgstr "Facture"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7154 msgid "Invoice no.:"
7155 msgstr "Numéro de facture :"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7158 msgid "NextAddress"
7159 msgstr "ProchaineAdresse"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7162 msgid "Next Address:"
7163 msgstr "Prochaine Adresse :"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Post Scriptum :"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7170 msgid "Sender Name:"
7171 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7174 msgid "SenderAddress"
7175 msgstr "AdresseExpéditeur"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7178 msgid "Sender Address:"
7179 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7182 msgid "Sender Phone:"
7183 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7186 msgid "Fax"
7187 msgstr "Fax"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7190 msgid "Sender Fax:"
7191 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7194 msgid "E-Mail"
7195 msgstr "E-mail"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7198 msgid "Sender E-Mail:"
7199 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7202 msgid "Sender URL:"
7203 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7206 msgid "Logo"
7207 msgstr "Logo"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7210 msgid "Logo:"
7211 msgstr "Logo :"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7214 msgid "EndLetter"
7215 msgstr "FinLettre"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7218 msgid "End of letter"
7219 msgstr "Fin de lettre"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7222 msgid "LandscapeSlide"
7223 msgstr "DiapoPaysage"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7226 msgid "Landscape Slide"
7227 msgstr "Diapo Paysage"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7230 msgid "PortraitSlide"
7231 msgstr "DiapoPortrait"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7234 msgid "Portrait Slide"
7235 msgstr "Diapo Portrait"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7238 msgid "Slide*"
7239 msgstr "Diapo*"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7242 msgid "SlideHeading"
7243 msgstr "TitreDiapo"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7246 msgid "SlideSubHeading"
7247 msgstr "SousTitreDiapo"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7250 msgid "ListOfSlides"
7251 msgstr "ListeDiapos"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7254 msgid "List Of Slides"
7255 msgstr "Liste de Diapos"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7258 msgid "SlideContents"
7259 msgstr "ContenuDiapo"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7262 msgid "Slidecontents"
7263 msgstr "ContenuDiapo"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7266 msgid "ProgressContents"
7267 msgstr "SommaireProgrès"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7270 msgid "Progress Contents"
7271 msgstr "Sommaire Progrès"
7272
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7274 msgid "."
7275 msgstr "."
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7279 msgid "Paragraph*"
7280 msgstr "Paragraphe*"
7281
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7283 msgid "Key words."
7284 msgstr "Mots-Clés."
7285
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7287 msgid "AMS"
7288 msgstr "AMS"
7289
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7291 msgid "AMS subject classifications."
7292 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7293
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7295 msgid "Topic"
7296 msgstr "Sujet"
7297
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7299 msgid "MMMMM"
7300 msgstr "MMMMM"
7301
7302 #: lib/layouts/slides.layout:105
7303 msgid "New Slide:"
7304 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7305
7306 #: lib/layouts/slides.layout:127
7307 msgid "Overlay"
7308 msgstr "SurCouche"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:142
7311 msgid "New Overlay:"
7312 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7313
7314 #: lib/layouts/slides.layout:182
7315 msgid "New Note:"
7316 msgstr "Nouvelle Note :"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:207
7319 msgid "InvisibleText"
7320 msgstr "TexteInvisible"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:214
7323 msgid "<Invisible Text Follows>"
7324 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7325
7326 #: lib/layouts/slides.layout:231
7327 msgid "VisibleText"
7328 msgstr "TexteVisible"
7329
7330 #: lib/layouts/slides.layout:238
7331 msgid "<Visible Text Follows>"
7332 msgstr "<Texte Visible Après>"
7333
7334 #: lib/layouts/spie.layout:53
7335 msgid "Authorinfo"
7336 msgstr "InfoAuteur"
7337
7338 #: lib/layouts/spie.layout:65
7339 msgid "Authorinfo:"
7340 msgstr "InfoAuteur :"
7341
7342 #: lib/layouts/spie.layout:78
7343 msgid "ABSTRACT"
7344 msgstr "RÉSUMÉ"
7345
7346 #: lib/layouts/spie.layout:93
7347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7348 msgstr "REMERCIEMENTS"
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7351 msgid "email:"
7352 msgstr "E-mail :"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7359 msgid "Firstname"
7360 msgstr "Prénom"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7363 msgid "Fname"
7364 msgstr "Prénom"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7368 msgid "Surname"
7369 msgstr "Surnom"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7373 msgid "Literal"
7374 msgstr "Littéral"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7377 msgid "Emph"
7378 msgstr "En Évidence"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7381 msgid "Abbrev"
7382 msgstr "Abrévié"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7385 msgid "Citation-number"
7386 msgstr "Numéro-Citation"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7389 msgid "Volume"
7390 msgstr "Volume"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7393 msgid "Day"
7394 msgstr "Jour"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7397 msgid "Month"
7398 msgstr "Mois"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7401 msgid "Year"
7402 msgstr "Année"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr "Numéro d'émission"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7409 msgid "Issue-day"
7410 msgstr "Date de publication"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7414 msgstr "Mois de publication"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "SousSousParagraphe"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 msgid "Header"
7422 msgstr "En-tête"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- En-tête --"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Section-spéciale"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Section-spéciale :"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7437 msgid "AGU-journal"
7438 msgstr "Journal-AGU"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "Journal-AGU :"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Numéro-Citation :"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 msgid "AGU-volume"
7450 msgstr "Volume-AGU"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7453 msgid "AGU-volume:"
7454 msgstr "Volume-AGU :"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7457 msgid "AGU-issue"
7458 msgstr "Numéro-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7461 msgid "AGU-issue:"
7462 msgstr "Numéro-AGU :"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7465 msgid "Copyright:"
7466 msgstr "Copyright :"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7469 msgid "Index-terms"
7470 msgstr "Termes-d'index"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Termes-d'index..."
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7477 msgid "Index-term"
7478 msgstr "Terme-d'index"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7481 msgid "Index-term:"
7482 msgstr "Terme-d'index :"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7485 msgid "Cross-term"
7486 msgstr "Terme-Croisé"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7489 msgid "Cross-term:"
7490 msgstr "Terme-Croisé :"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Supplémentaire"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Supplémentaire..."
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 msgid "Supp-note"
7502 msgstr "Note-Supp"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 msgid "Cite-other"
7510 msgstr "Cite-autre"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7513 msgid "Cite-other:"
7514 msgstr "Cite-autre :"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7517 msgid "Revised"
7518 msgstr "Révisé"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7521 msgid "Revised:"
7522 msgstr "Révisé :"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7525 msgid "Ident-line"
7526 msgstr "Ligne-Ident"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7529 msgid "Ident-line:"
7530 msgstr "Ligne-Ident :"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7533 msgid "Runhead"
7534 msgstr "En-Tête-Courant"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7537 msgid "Runhead:"
7538 msgstr "En-Tête-Courant :"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Publié-en-ligne :"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7545 msgid "Citation"
7546 msgstr "Citation"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7549 msgid "Citation:"
7550 msgstr "Citation :"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr "Ordre-envoi"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr "Ordre-envoi :"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7561 msgid "AGU-pages"
7562 msgstr "Pages-AGU"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7565 msgid "AGU-pages:"
7566 msgstr "Pages-AGU :"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 msgid "Words"
7570 msgstr "Mots"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 msgid "Words:"
7574 msgstr "Mots :"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7577 msgid "Figures"
7578 msgstr "Figures"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7581 msgid "Figures:"
7582 msgstr "Figures :"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 msgid "Tables"
7586 msgstr "Tableaux"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 msgid "Tables:"
7590 msgstr "Tableaux :"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7593 msgid "Datasets"
7594 msgstr "Ensembles-Données"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7597 msgid "Datasets:"
7598 msgstr "Ensembles-Données :"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7601 msgid "ISSN"
7602 msgstr "ISSN"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7605 msgid "CODEN"
7606 msgstr "CODEN"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7609 msgid "SS-Code"
7610 msgstr "Code SS"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7613 msgid "SS-Title"
7614 msgstr "Titre SS"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7617 msgid "CCC-Code"
7618 msgstr "Code CCC"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7621 msgid "Dscr"
7622 msgstr "Dscr"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7625 msgid "Orgdiv"
7626 msgstr "Division organisation"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7629 msgid "Orgname"
7630 msgstr "Nom organisation"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7633 msgid "City"
7634 msgstr "Cité"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7637 msgid "Postcode"
7638 msgstr "Code postal"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7641 msgid "Country"
7642 msgstr "Pays"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7645 msgid "CCC"
7646 msgstr "CCC"
7647
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7649 msgid "CCC code:"
7650 msgstr "Code CCC :"
7651
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7653 msgid "PaperId"
7654 msgstr "IdPapier"
7655
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7657 msgid "Paper Id:"
7658 msgstr "Id Papier :"
7659
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7661 msgid "AuthorAddr"
7662 msgstr "AdresseAuteur"
7663
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7665 msgid "Author Address:"
7666 msgstr "Adresse Auteur :"
7667
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7669 msgid "SlugComment"
7670 msgstr "CommentaireSlug"
7671
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7673 msgid "Slug Comment:"
7674 msgstr "Commentaire Slug :"
7675
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7677 msgid "Plate"
7678 msgstr "Planche"
7679
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7681 msgid "Planotable"
7682 msgstr "PlancheTableau"
7683
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7685 msgid "Table Caption"
7686 msgstr "Légende Tableau"
7687
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7689 msgid "TableCaption"
7690 msgstr "LégendeTableau"
7691
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7693 msgid "Current Address"
7694 msgstr "Adresse Actuelle"
7695
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7697 msgid "Current address:"
7698 msgstr "Adresse actuelle :"
7699
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7701 msgid "E-mail address:"
7702 msgstr "Adresse E-mail :"
7703
7704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7705 msgid "Key words and phrases:"
7706 msgstr "Mots et phrases clés :"
7707
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7709 msgid "Dedicatory"
7710 msgstr "Dédicace"
7711
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7713 msgid "Dedication:"
7714 msgstr "Dédicace :"
7715
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7717 msgid "Translator"
7718 msgstr "Traducteur"
7719
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7721 msgid "Translator:"
7722 msgstr "Traducteur :"
7723
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7725 msgid "Subjectclass"
7726 msgstr "ClassificationSujet"
7727
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7729 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7730 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7733 msgid "Directory"
7734 msgstr "Répertoire"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7737 msgid "KeyCombo"
7738 msgstr "Combinaison de touches"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7741 msgid "KeyCap"
7742 msgstr "Touche Majuscules"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7745 msgid "GuiMenu"
7746 msgstr "Menu d'interface"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7749 msgid "GuiMenuItem"
7750 msgstr "Élement du menu d'interface"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7753 msgid "GuiButton"
7754 msgstr "Bouton d'interface"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7757 msgid "MenuChoice"
7758 msgstr "Choix de menu"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7761 msgid "Chapter*"
7762 msgstr "Chapitre*"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7765 msgid "Subparagraph*"
7766 msgstr "SousParagraphe*"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7769 msgid "Authorgroup"
7770 msgstr "GroupeAuteur"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7773 msgid "RevisionHistory"
7774 msgstr "HistoriqueRévisions"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7777 msgid "Revision History"
7778 msgstr "Historique Révisions"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7781 msgid "Revision"
7782 msgstr "Révision"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7785 msgid "RevisionRemark"
7786 msgstr "RemarqueRévision"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7789 msgid "FirstName"
7790 msgstr "Prénom"
7791
7792 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7793 msgid "Scrap"
7794 msgstr "Scrap"
7795
7796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7797 msgid "\\arabic{chapter}"
7798 msgstr "\\arabic{chapter}"
7799
7800 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7801 msgid "\\Alph{chapter}"
7802 msgstr "\\Alph{chapter}"
7803
7804 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7805 msgid "\\arabic{footnote}"
7806 msgstr "\\arabic{footnote}"
7807
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7809 msgid "\\Roman{section}."
7810 msgstr "\\Roman{section}."
7811
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7813 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7814 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7815
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7817 msgid "\\Alph{subsection}."
7818 msgstr "\\Alph{subsection}."
7819
7820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7821 msgid "\\arabic{subsection}."
7822 msgstr "\\arabic{subsection}."
7823
7824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7826 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7827
7828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7829 msgid "\\alph{subsubsection}."
7830 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7831
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7833 msgid "\\alph{paragraph}."
7834 msgstr "\\alph{paragraph}."
7835
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7837 msgid "Addpart"
7838 msgstr "AjoutPartie"
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7841 msgid "Addchap"
7842 msgstr "AjoutChap"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7845 msgid "Addsec"
7846 msgstr "AjoutSec"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7849 msgid "Addchap*"
7850 msgstr "AjoutChap*"
7851
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7853 msgid "Addsec*"
7854 msgstr "AjoutSec*"
7855
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7857 msgid "Minisec"
7858 msgstr "Minisec"
7859
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7861 msgid "Publishers"
7862 msgstr "Éditeurs"
7863
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7865 msgid "Dedication"
7866 msgstr "Dédicace"
7867
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7869 msgid "Titlehead"
7870 msgstr "En-têteTitre"
7871
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7873 msgid "Uppertitleback"
7874 msgstr "VersoTitreHaut"
7875
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7877 msgid "Lowertitleback"
7878 msgstr "VersoTitreBas"
7879
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7881 msgid "Extratitle"
7882 msgstr "TitreSupplémentaire"
7883
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7885 msgid "Captionabove"
7886 msgstr "LégendeDessus"
7887
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7889 msgid "Captionbelow"
7890 msgstr "LégendeDessous"
7891
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7893 msgid "Dictum"
7894 msgstr "Dicton"
7895
7896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7897 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7898 msgid "UNDEFINED"
7899 msgstr "INDÉFINI"
7900
7901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7902 msgid "\\Roman{part}"
7903 msgstr "\\Roman{part}"
7904
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7906 msgid "margin"
7907 msgstr "marge"
7908
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7910 msgid "foot"
7911 msgstr "bas"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7914 msgid "comment"
7915 msgstr "commentaire"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7918 msgid "note"
7919 msgstr "note"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7922 msgid "greyedout"
7923 msgstr "grisé"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7926 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7927 msgid "ERT"
7928 msgstr "TeX"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7931 msgid "Listings"
7932 msgstr "Listings"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7935 msgid "Idx"
7936 msgstr "Idx"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7939 msgid "opt"
7940 msgstr "opt"
7941
7942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7943 msgid "--Separator--"
7944 msgstr "--Séparation--"
7945
7946 # pas sûr du sens
7947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7948 msgid "--- Separate Environment ---"
7949 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7950
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7952 msgid "Part \\thepart"
7953 msgstr "Partie \\thepart"
7954
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7956 msgid "Chapter \\thechapter"
7957 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7958
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7960 msgid "Appendix \\thechapter"
7961 msgstr "Appendice \\thechapter"
7962
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7964 msgid "Headnote"
7965 msgstr "Note d'en-tête"
7966
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7968 msgid "Headnote (optional):"
7969 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7970
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7972 msgid "Corr Author:"
7973 msgstr "Auteur Corr :"
7974
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7976 msgid "Offprints"
7977 msgstr "Offprints"
7978
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7980 msgid "Offprints:"
7981 msgstr "Offprints :"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7984 msgid "Corollary \\thetheorem."
7985 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7988 msgid "Lemma \\thetheorem."
7989 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7992 msgid "Proposition \\thetheorem."
7993 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7997 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8000 msgid "Fact \\thetheorem."
8001 msgstr "Note \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8004 msgid "Definition \\thetheorem."
8005 msgstr "Définition \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8008 msgid "Example \\thetheorem."
8009 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8012 msgid "Problem \\thetheorem."
8013 msgstr "Problème \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8016 msgid "Exercise \\thetheorem."
8017 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8020 msgid "Remark \\thetheorem."
8021 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8024 msgid "Claim \\thetheorem."
8025 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8028 msgid "Conjecture*"
8029 msgstr "Conjecture*"
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8032 msgid "Example*"
8033 msgstr "Exemple*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8036 msgid "Problem*"
8037 msgstr "Problème*"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8040 msgid "Exercise*"
8041 msgstr "Exercice*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8044 msgid "Remark*"
8045 msgstr "Remarque*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8048 msgid "Claim*"
8049 msgstr "Affirmation*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8052 msgid "Conjecture."
8053 msgstr "Conjecture."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8056 msgid "Fact*"
8057 msgstr "Fait*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8060 msgid "Problem."
8061 msgstr "Problème."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8064 msgid "Exercise."
8065 msgstr "Exercice."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8068 msgid "Remark."
8069 msgstr "Remarque."
8070
8071 #: lib/layouts/braille.module:2
8072 msgid "Braille"
8073 msgstr "Braille"
8074
8075 #: lib/layouts/braille.module:5
8076 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8077 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8078
8079 #: lib/layouts/braille.module:20
8080 msgid "Braille (default)"
8081 msgstr "Braille (défaut)"
8082
8083 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8084 msgid "Braille:"
8085 msgstr "Braille :"
8086
8087 #: lib/layouts/braille.module:42
8088 msgid "Braille (textsize)"
8089 msgstr "Braille (taille du texte)"
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:64
8092 msgid "Braille (dots on)"
8093 msgstr "Braille (points actifs)"
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:79
8096 msgid "Braille_dots_on"
8097 msgstr "Braille_points_actifs"
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:87
8100 msgid "Braille (dots off)"
8101 msgstr "Braille (points inactifs)"
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:102
8104 msgid "Braille_dots_off"
8105 msgstr "Braille_points_inactifs"
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:110
8108 msgid "Braille (mirror on)"
8109 msgstr "Braille (miroir actif)"
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:125
8112 msgid "Braille_mirror_on"
8113 msgstr "Braille_miroir_actif"
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:133
8116 msgid "Braille (mirror off)"
8117 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:148
8120 msgid "Braille mirror off"
8121 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8122
8123 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8124 msgid "Endnote"
8125 msgstr "Notes en fin de document"
8126
8127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8128 msgid ""
8129 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8130 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8131 msgstr ""
8132 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8133 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8134 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8135
8136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8137 msgid "endnote"
8138 msgstr "endnote"
8139
8140 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8141 msgid "Foot to End"
8142 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8143
8144 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8145 msgid ""
8146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8147 "where you want the endnotes to appear."
8148 msgstr ""
8149 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8150 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8151 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8152
8153 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8154 msgid "Hanging"
8155 msgstr "Marge"
8156
8157 #: lib/layouts/hanging.module:5
8158 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8159 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8160
8161 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8162 msgid "Linguistics"
8163 msgstr "Linguistique"
8164
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8166 msgid ""
8167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8168 "glosses, semantic markup)."
8169 msgstr ""
8170 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8171 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8172
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8174 msgid "Numbered Example (multiline)"
8175 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8176
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8178 msgid "Example:"
8179 msgstr "Exemple :"
8180
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8183 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8184
8185 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8186 msgid "Examples:"
8187 msgstr "Exemples :"
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8190 msgid "Subexample"
8191 msgstr "Sous-exemple"
8192
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8194 msgid "Subexample:"
8195 msgstr "Sous-exemple :"
8196
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8198 msgid "Glosse"
8199 msgstr "Glosse"
8200
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8202 msgid "Tri-Glosse"
8203 msgstr "Tri-glosse"
8204
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8206 msgid "expr."
8207 msgstr "expr."
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8210 msgid "concept"
8211 msgstr "concept"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8214 msgid "meaning"
8215 msgstr "signification"
8216
8217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8218 msgid "Logical Markup"
8219 msgstr "Balisage logique"
8220
8221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8222 msgid ""
8223 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8224 "code."
8225 msgstr ""
8226 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8227 "emphase, force, et code."
8228
8229 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8231 msgid "noun"
8232 msgstr "nom propre"
8233
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8235 msgid "emph"
8236 msgstr "en évidence"
8237
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8239 msgid "strong"
8240 msgstr "fort"
8241
8242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8243 msgid "code"
8244 msgstr "code"
8245
8246 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8247 msgid "Minimalistic"
8248 msgstr "Minimaliste"
8249
8250 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8251 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8252 msgstr ""
8253 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8256 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8257 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8260 msgid ""
8261 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8262 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8264 "starred and non-starred forms."
8265 msgstr ""
8266 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8267 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8268 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8269 "forme étoilée ou non."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8272 msgid "Criterion \\thetheorem."
8273 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8276 msgid "Criterion*"
8277 msgstr "Critère*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8280 msgid "Criterion."
8281 msgstr "Critère."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8285 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8288 msgid "Algorithm*"
8289 msgstr "Algorithme*"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8292 msgid "Algorithm."
8293 msgstr "Algorithme."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8296 msgid "Axiom \\thetheorem."
8297 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8300 msgid "Axiom*"
8301 msgstr "Axiome*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8304 msgid "Axiom."
8305 msgstr "Axiome."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8308 msgid "Condition \\thetheorem."
8309 msgstr "Condition \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8312 msgid "Condition*"
8313 msgstr "Condition*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8316 msgid "Condition."
8317 msgstr "Condition."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8320 msgid "Note \\thetheorem."
8321 msgstr "Note \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8324 msgid "Note*"
8325 msgstr "Note*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8328 msgid "Note."
8329 msgstr "Note."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8332 msgid "Notation \\thetheorem."
8333 msgstr "Notation \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8336 msgid "Notation*"
8337 msgstr "Notation*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8340 msgid "Notation."
8341 msgstr "Notation."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8344 msgid "Summary \\thetheorem."
8345 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8348 msgid "Summary*"
8349 msgstr "Résumé*"
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8352 msgid "Summary."
8353 msgstr "Résumé."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8357 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8360 msgid "Acknowledgement*"
8361 msgstr "Remerciement*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8364 msgid "Conclusion"
8365 msgstr "Conclusion"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8369 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8372 msgid "Conclusion*"
8373 msgstr "Conclusion*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8376 msgid "Conclusion."
8377 msgstr "Conclusion."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8380 msgid "Assumption"
8381 msgstr "Hypothèse"
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8384 msgid "Assumption \\thetheorem."
8385 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8388 msgid "Assumption*"
8389 msgstr "Hypothèse*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8392 msgid "Assumption."
8393 msgstr "Hypothèse."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8396 msgid "Theorems (AMS)"
8397 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8400 msgid ""
8401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8404 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8405 msgstr ""
8406 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8407 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8408 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8409 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8410 "(numérotation par ...)."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8413 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8414 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8417 msgid ""
8418 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8419 "that provide a chapter environment."
8420 msgstr ""
8421 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8422 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8425 msgid "Theorems (Order By Section)"
8426 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8429 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8430 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8433 msgid "Theorems (Starred)"
8434 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8437 msgid ""
8438 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8439 "using the extended AMS machinery."
8440 msgstr ""
8441 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8442 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8445 msgid ""
8446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8448 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8449 msgstr ""
8450 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8451 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8452 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8453 "(numérotation par ...)."
8454
8455 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8456 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8457 msgid "Ignore"
8458 msgstr "Ignorer"
8459
8460 #: lib/languages:4
8461 msgid "Latex"
8462 msgstr "Latex"
8463
8464 #: lib/languages:6
8465 msgid "Afrikaans"
8466 msgstr "Afrikaans"
8467
8468 #: lib/languages:7
8469 msgid "Albanian"
8470 msgstr "Albanais"
8471
8472 #: lib/languages:8
8473 msgid "American"
8474 msgstr "Américain"
8475
8476 #: lib/languages:10
8477 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8478 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8479
8480 #: lib/languages:11
8481 msgid "Arabic (Arabi)"
8482 msgstr "Arabe"
8483
8484 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8485 msgid "Armenian"
8486 msgstr "Arménien"
8487
8488 #: lib/languages:13
8489 msgid "Austrian (old spelling)"
8490 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8491
8492 #: lib/languages:14
8493 msgid "Austrian"
8494 msgstr "Autrichien"
8495
8496 #: lib/languages:15
8497 msgid "Bahasa Indonesia"
8498 msgstr "Bahasa Indonesia"
8499
8500 #: lib/languages:16
8501 msgid "Bahasa Malaysia"
8502 msgstr "Bahasa Malaysia"
8503
8504 #: lib/languages:17
8505 msgid "Basque"
8506 msgstr "Basque"
8507
8508 #: lib/languages:18
8509 msgid "Belarusian"
8510 msgstr "Biélorusse"
8511
8512 #: lib/languages:19
8513 msgid "Portuguese (Brazil)"
8514 msgstr "Portugais (Brésil)"
8515
8516 #: lib/languages:20
8517 msgid "Breton"
8518 msgstr "Breton"
8519
8520 #: lib/languages:21
8521 msgid "British"
8522 msgstr "Anglais Britannique"
8523
8524 #: lib/languages:22
8525 msgid "Bulgarian"
8526 msgstr "Bulgare"
8527
8528 #: lib/languages:23
8529 msgid "Canadian"
8530 msgstr "Canadien"
8531
8532 #: lib/languages:24
8533 msgid "French Canadian"
8534 msgstr "Français Canadien"
8535
8536 #: lib/languages:25
8537 msgid "Catalan"
8538 msgstr "Catalan"
8539
8540 #: lib/languages:26
8541 msgid "Chinese (simplified)"
8542 msgstr "Chinois (simplifié)"
8543
8544 #: lib/languages:27
8545 msgid "Chinese (traditional)"
8546 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8547
8548 #: lib/languages:28
8549 msgid "Croatian"
8550 msgstr "Croate"
8551
8552 #: lib/languages:29
8553 msgid "Czech"
8554 msgstr "Tchèque"
8555
8556 #: lib/languages:30
8557 msgid "Danish"
8558 msgstr "Danois"
8559
8560 #: lib/languages:31
8561 msgid "Dutch"
8562 msgstr "Néerlandais"
8563
8564 #: lib/languages:32
8565 msgid "English"
8566 msgstr "Anglais"
8567
8568 #: lib/languages:34
8569 msgid "Esperanto"
8570 msgstr "Espéranto"
8571
8572 #: lib/languages:35
8573 msgid "Estonian"
8574 msgstr "Estonien"
8575
8576 #: lib/languages:37
8577 msgid "Farsi"
8578 msgstr "Farsi"
8579
8580 #: lib/languages:38
8581 msgid "Finnish"
8582 msgstr "Finnois"
8583
8584 #: lib/languages:40
8585 msgid "French"
8586 msgstr "Français"
8587
8588 #: lib/languages:41
8589 msgid "Galician"
8590 msgstr "Galicien"
8591
8592 #: lib/languages:42
8593 msgid "German (old spelling)"
8594 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8595
8596 #: lib/languages:43
8597 msgid "German"
8598 msgstr "Allemand"
8599
8600 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8602 msgid "Greek"
8603 msgstr "Grec"
8604
8605 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8606 msgid "Hebrew"
8607 msgstr "Hébreu"
8608
8609 #: lib/languages:49
8610 msgid "Icelandic"
8611 msgstr "Islandais"
8612
8613 #: lib/languages:51
8614 msgid "Interlingua"
8615 msgstr "Interlingua"
8616
8617 #: lib/languages:52
8618 msgid "Irish"
8619 msgstr "Irlandais"
8620
8621 #: lib/languages:53
8622 msgid "Italian"
8623 msgstr "Italien"
8624
8625 #: lib/languages:54
8626 msgid "Japanese"
8627 msgstr "Japonnais"
8628
8629 #: lib/languages:55
8630 msgid "Kazakh"
8631 msgstr "Kazakh"
8632
8633 #: lib/languages:57
8634 msgid "Korean"
8635 msgstr "Coréen"
8636
8637 #: lib/languages:59
8638 msgid "Latin"
8639 msgstr "Latin"
8640
8641 #: lib/languages:60
8642 msgid "Latvian"
8643 msgstr "Letton"
8644
8645 #: lib/languages:61
8646 msgid "Lithuanian"
8647 msgstr "Lituanien"
8648
8649 # C'est un dialecte allemand
8650 #: lib/languages:62
8651 msgid "Lower Sorbian"
8652 msgstr "Bas Sorabe"
8653
8654 #: lib/languages:63
8655 msgid "Hungarian"
8656 msgstr "Hongrois"
8657
8658 #: lib/languages:64
8659 msgid "Norsk"
8660 msgstr "Norvégien"
8661
8662 #: lib/languages:65
8663 msgid "Nynorsk"
8664 msgstr "Nynorsk"
8665
8666 #: lib/languages:66
8667 msgid "Polish"
8668 msgstr "Polonais"
8669
8670 #: lib/languages:67
8671 msgid "Portuguese"
8672 msgstr "Portugais"
8673
8674 #: lib/languages:68
8675 msgid "Romanian"
8676 msgstr "Roumain"
8677
8678 #: lib/languages:69
8679 msgid "Russian"
8680 msgstr "Russe"
8681
8682 #: lib/languages:70
8683 msgid "North Sami"
8684 msgstr "Nord Sami"
8685
8686 #: lib/languages:71
8687 msgid "Scottish"
8688 msgstr "Écossais"
8689
8690 #: lib/languages:72
8691 msgid "Serbian"
8692 msgstr "Serbe"
8693
8694 #: lib/languages:73
8695 msgid "Serbian (Latin)"
8696 msgstr "Serbe (latin)"
8697
8698 #: lib/languages:74
8699 msgid "Slovak"
8700 msgstr "Slovaque"
8701
8702 #: lib/languages:75
8703 msgid "Slovene"
8704 msgstr "Slovène"
8705
8706 #: lib/languages:76
8707 msgid "Spanish"
8708 msgstr "Espagnol"
8709
8710 #: lib/languages:77
8711 msgid "Spanish (Mexico)"
8712 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8713
8714 #: lib/languages:78
8715 msgid "Swedish"
8716 msgstr "Suédois"
8717
8718 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8719 msgid "Thai"
8720 msgstr "Thaï"
8721
8722 #: lib/languages:80
8723 msgid "Turkish"
8724 msgstr "Turc"
8725
8726 #: lib/languages:81
8727 msgid "Ukrainian"
8728 msgstr "Ukrainien"
8729
8730 # C'est un dialecte allemand
8731 #: lib/languages:82
8732 msgid "Upper Sorbian"
8733 msgstr "Haut Sorabe"
8734
8735 #: lib/languages:83
8736 msgid "Vietnamese"
8737 msgstr "Vietnamien"
8738
8739 #: lib/languages:84
8740 msgid "Welsh"
8741 msgstr "Gallois"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8744 msgid "File|F"
8745 msgstr "Fichier|F"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8748 msgid "Edit|E"
8749 msgstr "Éditer|e"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8752 msgid "Insert|I"
8753 msgstr "Insérer|I"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:35
8756 msgid "Layout|L"
8757 msgstr "Format|t"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8760 msgid "View|V"
8761 msgstr "Visualiser|V"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8764 msgid "Navigate|N"
8765 msgstr "Naviguer|N"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:38
8768 msgid "Documents|D"
8769 msgstr "Documents|D"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8772 msgid "Help|H"
8773 msgstr "Aide|A"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8776 msgid "New|N"
8777 msgstr "Nouveau|N"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:48
8780 msgid "New from Template...|T"
8781 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8784 msgid "Open...|O"
8785 msgstr "Ouvrir...|O"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8788 msgid "Close|C"
8789 msgstr "Fermer|F"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8792 msgid "Save|S"
8793 msgstr "Enregistrer|E"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8796 msgid "Save As...|A"
8797 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:54
8800 msgid "Revert|R"
8801 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8804 msgid "Version Control|V"
8805 msgstr "Contrôle de Version|V"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8808 msgid "Import|I"
8809 msgstr "Importer|I"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8812 msgid "Export|E"
8813 msgstr "Exporter|x"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8816 msgid "Print...|P"
8817 msgstr "Imprimer...|p"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8820 msgid "Fax...|F"
8821 msgstr "Fax...|a"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8824 msgid "Exit|x"
8825 msgstr "Quitter|Q"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8828 msgid "Register...|R"
8829 msgstr "S'inscrire...|i"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8832 msgid "Check In Changes...|I"
8833 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8836 msgid "Check Out for Edit|O"
8837 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8840 msgid "Revert to Last Version|L"
8841 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8844 msgid "Undo Last Check In|U"
8845 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8848 msgid "Show History|H"
8849 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8852 msgid "Custom...|C"
8853 msgstr "Réglable...|e"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8856 msgid "Undo|U"
8857 msgstr "Annuler|A"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:91
8860 msgid "Redo|d"
8861 msgstr "Refaire|R"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:93
8864 msgid "Cut|C"
8865 msgstr "Couper|o"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:94
8868 msgid "Copy|o"
8869 msgstr "Copier|C"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:95
8872 msgid "Paste|a"
8873 msgstr "Coller|l"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:96
8876 msgid "Paste External Selection|x"
8877 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8880 msgid "Find & Replace...|F"
8881 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:100
8884 msgid "Tabular|T"
8885 msgstr "Tableau|T"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8888 msgid "Math|M"
8889 msgstr "Math|M"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8892 msgid "Spellchecker...|S"
8893 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:105
8896 msgid "Thesaurus..."
8897 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:106
8900 msgid "Statistics...|i"
8901 msgstr "Statistiques...|i"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8904 msgid "Check TeX|h"
8905 msgstr "Correcteur TeX|T"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:108
8908 msgid "Change Tracking|g"
8909 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8912 msgid "Preferences...|P"
8913 msgstr "Préférences...|P"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8916 msgid "Reconfigure|R"
8917 msgstr "Reconfigurer|R"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:115
8920 msgid "Selection as Lines|L"
8921 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:116
8924 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8925 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8928 msgid "Multicolumn|M"
8929 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:122
8932 msgid "Line Top|T"
8933 msgstr "Bord en Haut|H"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:123
8936 msgid "Line Bottom|B"
8937 msgstr "Bord en Bas|B"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:124
8940 msgid "Line Left|L"
8941 msgstr "Bord à Gauche|G"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:125
8944 msgid "Line Right|R"
8945 msgstr "Bord à Droite|D"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:127
8948 msgid "Alignment|i"
8949 msgstr "Alignement|i"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8952 msgid "Add Row|A"
8953 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:130
8956 msgid "Delete Row|w"
8957 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8960 msgid "Copy Row"
8961 msgstr "Copier la ligne"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8964 msgid "Swap Rows"
8965 msgstr "Échanger les lignes"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8968 msgid "Add Column|u"
8969 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:135
8972 msgid "Delete Column|D"
8973 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8976 msgid "Copy Column"
8977 msgstr "Copier la colonne"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8980 msgid "Swap Columns"
8981 msgstr "Échanger les colonnes"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8984 msgid "Left|L"
8985 msgstr "Gauche|G"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8988 msgid "Center|C"
8989 msgstr "Centré|C"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8992 msgid "Right|R"
8993 msgstr "Droite|D"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8996 msgid "Top|T"
8997 msgstr "Haut|H"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
9000 msgid "Middle|M"
9001 msgstr "Milieu|M"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
9004 msgid "Bottom|B"
9005 msgstr "Bas|B"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:159
9008 msgid "Toggle Numbering|N"
9009 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:160
9012 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9013 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9016 msgid "Change Limits Type|L"
9017 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9020 msgid "Change Formula Type|F"
9021 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9024 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9025 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:168
9028 msgid "Alignment|A"
9029 msgstr "Alignement|A"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:170
9032 msgid "Add Row|R"
9033 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
9036 msgid "Delete Row|D"
9037 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:175
9040 msgid "Add Column|C"
9041 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
9044 msgid "Delete Column|e"
9045 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9048 msgid "Default|t"
9049 msgstr "Défaut|D"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9052 msgid "Display|D"
9053 msgstr "Hors ligne|H"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9056 msgid "Inline|I"
9057 msgstr "En ligne|l"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:188
9060 msgid "Octave"
9061 msgstr "Octave"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:189
9064 msgid "Maxima"
9065 msgstr "Maxima"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:190
9068 msgid "Mathematica"
9069 msgstr "Mathematica"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:192
9072 msgid "Maple, simplify"
9073 msgstr "Maple, simplify"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:193
9076 msgid "Maple, factor"
9077 msgstr "Maple, factor"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:194
9080 msgid "Maple, evalm"
9081 msgstr "Maple, evalm"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:195
9084 msgid "Maple, evalf"
9085 msgstr "Maple, evalf"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9089 msgid "Inline Formula|I"
9090 msgstr "Formule En Ligne|L"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9093 msgid "Displayed Formula|D"
9094 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:201
9097 msgid "Eqnarray Environment|q"
9098 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:202
9101 msgid "Align Environment|A"
9102 msgstr "Environnement Align|A"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:203
9105 msgid "AlignAt Environment"
9106 msgstr "Environnement AlignAt"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:204
9109 msgid "Flalign Environment|F"
9110 msgstr "Environnement Flalign|F"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:207
9113 msgid "Gather Environment"
9114 msgstr "Environnement Gather"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:208
9117 msgid "Multline Environment"
9118 msgstr "Environnement Multline"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9121 msgid "Math|h"
9122 msgstr "Math|h"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:216
9125 msgid "Special Character|S"
9126 msgstr "Caractère Spécial|S"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9129 msgid "Citation...|C"
9130 msgstr "Citation...|a"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:218
9133 msgid "Cross-reference...|r"
9134 msgstr "Référence Croisée...|R"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9137 msgid "Label...|L"
9138 msgstr "Étiquette...|q"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9141 msgid "Footnote|F"
9142 msgstr "Note de bas de page|b"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9145 msgid "Marginal Note|M"
9146 msgstr "Note en Marge|M"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:222
9149 msgid "Short Title"
9150 msgstr "Titre court"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:223
9153 msgid "Index Entry|I"
9154 msgstr "Entrée d'Index|I"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:224
9157 msgid "Nomenclature Entry"
9158 msgstr "Entrée de Glossaire"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:225
9161 msgid "URL...|U"
9162 msgstr "URL...|U"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9165 msgid "Note|N"
9166 msgstr "Note|N"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:227
9169 msgid "Lists & TOC|O"
9170 msgstr "Listes & TdM|L"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:229
9173 msgid "TeX Code|T"
9174 msgstr "Code TeX|T"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:230
9177 msgid "Minipage|p"
9178 msgstr "Minipage|p"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9181 msgid "Graphics...|G"
9182 msgstr "Graphique...|G"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:232
9185 msgid "Tabular Material...|b"
9186 msgstr "Tableau...|b"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:233
9189 msgid "Floats|a"
9190 msgstr "Flottants|o"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:235
9193 msgid "Include File...|d"
9194 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:236
9197 msgid "Insert File|e"
9198 msgstr "Insérer Fichier|I"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:237
9201 msgid "External Material...|x"
9202 msgstr "Objet Externe...|E"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9205 msgid "Symbols...|b"
9206 msgstr "Symboles...|b"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9209 msgid "Superscript|S"
9210 msgstr "Exposant|x"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9213 msgid "Subscript|u"
9214 msgstr "Indice|I"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:244
9217 msgid "Hyphenation Point|P"
9218 msgstr "Point de Césure|C"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9221 msgid "Protected Hyphen|y"
9222 msgstr "Césure protégée|r"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9225 msgid "Ligature Break|k"
9226 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:247
9229 msgid "Protected Space|r"
9230 msgstr "Espace Insécable|E"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9233 msgid "Inter-word Space|w"
9234 msgstr "Espace entre Mots|M"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9237 msgid "Thin Space|T"
9238 msgstr "Espace Fine|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9241 msgid "Horizontal Space...|o"
9242 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:251
9245 msgid "Vertical Space..."
9246 msgstr "Espacement Vertical..."
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:252
9249 msgid "Line Break|L"
9250 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9253 msgid "Ellipsis|i"
9254 msgstr "Points de Suspension|S"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9257 msgid "End of Sentence|E"
9258 msgstr "Point Final|F"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:255
9261 msgid "Protected Dash|D"
9262 msgstr "Tiret protégé|E"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9265 msgid "Breakable Slash|a"
9266 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:257
9269 msgid "Single Quote|Q"
9270 msgstr "Guillemet Simple|u"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:258
9273 msgid "Ordinary Quote|O"
9274 msgstr "Guillemet Droit|G"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9277 msgid "Menu Separator|M"
9278 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:260
9281 msgid "Horizontal Line"
9282 msgstr "Ligne Horizontale"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9285 msgid "Page Break"
9286 msgstr "Saut de Page"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9289 msgid "Display Formula|D"
9290 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9294 msgid "Eqnarray Environment|E"
9295 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9299 msgid "AMS align Environment|a"
9300 msgstr "Environnement AMS align|a"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9304 msgid "AMS alignat Environment|t"
9305 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9309 msgid "AMS flalign Environment|f"
9310 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9314 msgid "AMS gather Environment|g"
9315 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9319 msgid "AMS multline Environment|m"
9320 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9323 msgid "Array Environment|y"
9324 msgstr "Environnement Tableau|b"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9327 msgid "Cases Environment|C"
9328 msgstr "Environnement Cas|C"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9331 msgid "Split Environment|S"
9332 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:280
9335 msgid "Font Change|o"
9336 msgstr "Changement de police|o"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:284
9339 msgid "Math Normal Font"
9340 msgstr "Math police normale"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:286
9343 msgid "Math Calligraphic Family"
9344 msgstr "Math famille calligraphique"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:287
9347 msgid "Math Fraktur Family"
9348 msgstr "Math famille Fraktur"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:288
9351 msgid "Math Roman Family"
9352 msgstr "Math famille romaine"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:289
9355 msgid "Math Sans Serif Family"
9356 msgstr "Math famille sans empattement"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:291
9359 msgid "Math Bold Series"
9360 msgstr "Math série grasse"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:293
9363 msgid "Text Normal Font"
9364 msgstr "Texte police normale"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9367 msgid "Text Roman Family"
9368 msgstr "Texte famille romaine"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9371 msgid "Text Sans Serif Family"
9372 msgstr "Texte famille sans empattement"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9375 msgid "Text Typewriter Family"
9376 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9379 msgid "Text Bold Series"
9380 msgstr "Texte série grasse"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9383 msgid "Text Medium Series"
9384 msgstr "Texte série moyenne"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9387 msgid "Text Italic Shape"
9388 msgstr "Texte forme italique"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9391 msgid "Text Small Caps Shape"
9392 msgstr "Texte forme petites capitales"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9395 msgid "Text Slanted Shape"
9396 msgstr "Texte forme inclinée"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9399 msgid "Text Upright Shape"
9400 msgstr "Texte forme droite"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:310
9403 msgid "Floatflt Figure"
9404 msgstr "Figure Floatflt"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9407 msgid "Table of Contents|C"
9408 msgstr "Table des matières|e"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9411 msgid "Index List|I"
9412 msgstr "Index|I"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9415 msgid "Nomenclature|N"
9416 msgstr "Glossaire|G"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9419 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9420 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9423 msgid "LyX Document...|X"
9424 msgstr "Document LyX...|X"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9427 msgid "Plain Text...|T"
9428 msgstr "Texte brut|T"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9431 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9432 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9435 msgid "Track Changes|T"
9436 msgstr "Suivre les modifications|S"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9439 msgid "Merge Changes...|M"
9440 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:330
9443 msgid "Accept All Changes|A"
9444 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:331
9447 msgid "Reject All Changes|R"
9448 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9451 msgid "Show Changes in Output|S"
9452 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:339
9455 msgid "Character...|C"
9456 msgstr "Caractère...|C"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:340
9459 msgid "Paragraph...|P"
9460 msgstr "Paragraphe...|P"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:341
9463 msgid "Document...|D"
9464 msgstr "Document...|D"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:342
9467 msgid "Tabular...|T"
9468 msgstr "Tableau...|T"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:344
9471 msgid "Emphasize Style|E"
9472 msgstr "En Évidence|E"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:345
9475 msgid "Noun Style|N"
9476 msgstr "Nom Propre|N"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:346
9479 msgid "Bold Style|B"
9480 msgstr "Gras|G"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:349
9483 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9484 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:350
9487 msgid "Increase Environment Depth|i"
9488 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:351
9491 msgid "Start Appendix Here|S"
9492 msgstr "Début appendice ici|a"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9495 msgid "Build Program|B"
9496 msgstr "Compiler|C"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9499 msgid "Update|U"
9500 msgstr "Mise à Jour|J"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9503 msgid "LaTeX Log|L"
9504 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9505
9506 # raccourci à revoir
9507 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9508 msgid "Outline|O"
9509 msgstr "Plan|n"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:365
9512 msgid "TeX Information|X"
9513 msgstr "Informations TeX|X"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9516 msgid "Next Note|N"
9517 msgstr "Note Suivante|N"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9520 msgid "Go to Label|L"
9521 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9524 msgid "Bookmarks|B"
9525 msgstr "Signets|S"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9528 msgid "Save Bookmark 1|S"
9529 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9532 msgid "Save Bookmark 2"
9533 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9536 msgid "Save Bookmark 3"
9537 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9540 msgid "Save Bookmark 4"
9541 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9544 msgid "Save Bookmark 5"
9545 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:390
9548 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9549 msgstr "Aller au signet 1|1"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:391
9552 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9553 msgstr "Aller au signet 2|2"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:392
9556 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9557 msgstr "Aller au signet 3|3"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:393
9560 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9561 msgstr "Aller au signet 4|4"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:394
9564 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9565 msgstr "Aller au signet 5|5"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9568 msgid "Introduction|I"
9569 msgstr "Introduction|I"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9572 msgid "Tutorial|T"
9573 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9576 msgid "User's Guide|U"
9577 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9580 msgid "Extended Features|E"
9581 msgstr "Options Avancées|O"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9584 msgid "Embedded Objects|m"
9585 msgstr "Objets Insérés|b"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9588 msgid "Customization|C"
9589 msgstr "Personnalisation|P"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9592 msgid "FAQ|F"
9593 msgstr "FAQ|F"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9596 msgid "Table of Contents|a"
9597 msgstr "Table des Matières|M"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9600 msgid "LaTeX Configuration|L"
9601 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9604 msgid "About LyX|X"
9605 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9608 msgid "About LyX"
9609 msgstr "À Propos de LyX..."
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:429
9612 msgid "Preferences..."
9613 msgstr "Préférences..."
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:430
9616 msgid "Quit LyX"
9617 msgstr "Quitter LyX"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9620 msgid "Aligned Environment|l"
9621 msgstr "Environnement Aligné|v"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9624 msgid "AlignedAt Environment|v"
9625 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9628 msgid "Gathered Environment|h"
9629 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9632 msgid "Delimiters|r"
9633 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9636 msgid "Matrix|x"
9637 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9640 msgid "Macro|o"
9641 msgstr "Macro|o"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9644 msgid "Equation Label|L"
9645 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9648 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9649 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9650
9651 # menu éditer math
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9653 msgid "Split Cell|C"
9654 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9657 msgid "Insert|n"
9658 msgstr "Insérer|I"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9661 msgid "Add Line Above|o"
9662 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9665 msgid "Add Line Below|B"
9666 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9669 msgid "Delete Line Above|D"
9670 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9673 msgid "Delete Line Below|e"
9674 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9677 msgid "Add Line to Left"
9678 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9681 msgid "Add Line to Right"
9682 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9685 msgid "Delete Line to Left"
9686 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9689 msgid "Delete Line to Right"
9690 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9693 msgid "Toggle Math Toolbar"
9694 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9697 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9698 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9701 msgid "Toggle Table Toolbar"
9702 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9705 msgid "Next Cross-Reference|N"
9706 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9709 msgid "Go to Label|G"
9710 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9713 msgid "<reference>|r"
9714 msgstr "<référence>|r"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9717 msgid "(<reference>)|e"
9718 msgstr "(<référence>)|e"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9721 msgid "<page>|p"
9722 msgstr "<page>|p"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9725 msgid "on page <page>|o"
9726 msgstr "page <page>|g"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9729 msgid "<reference> on page <page>|f"
9730 msgstr "<référence> page <page>|f"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9733 msgid "Formatted reference|t"
9734 msgstr "référence mise en forme|o"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9743 msgid "Settings...|S"
9744 msgstr "Paramètres...|P"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9747 msgid "Go back to Reference|G"
9748 msgstr "Retourner à la référence|u"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9751 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9752 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9755 msgid "Open Inset|O"
9756 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9757
9758 # ajouter raccourci
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9760 msgid "Close Inset|C"
9761 msgstr "Fermer l'insert|i"
9762
9763 # menu Editer quand on est dans un insert
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9766 msgid "Dissolve Inset|D"
9767 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9770 msgid "Toggle Label|L"
9771 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9774 msgid "Frameless|l"
9775 msgstr "Sans cadre|S"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9778 msgid "Simple frame|f"
9779 msgstr "Cadre simple|p"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9782 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9783 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9786 msgid "Oval, thin|O"
9787 msgstr "Ovale, fin|O"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9790 msgid "Oval, thick|v"
9791 msgstr "Ovale, épais|v"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9794 msgid "Drop Shadow|w"
9795 msgstr "Ombre en relief|f"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9798 msgid "Shaded background|b"
9799 msgstr "Fond ombré|b"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9802 msgid "Double frame|D"
9803 msgstr "Double cadre|D"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9806 msgid "LyX Note|N"
9807 msgstr "Note LyX|N"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9810 msgid "Comment|C"
9811 msgstr "Commentaire|C"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9814 msgid "Greyed Out|G"
9815 msgstr "Grisé|G"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9818 msgid "Interword Space|w"
9819 msgstr "Espace entre mots|M"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9822 msgid "Protected Space|o"
9823 msgstr "Espace insécable|E"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9826 msgid "Negative Thin Space|N"
9827 msgstr "Espace fine négative|n"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9830 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9831 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9834 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9835 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9838 msgid "Quad Space|Q"
9839 msgstr "Espace cadratin|c"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9842 msgid "Double Quad Space|u"
9843 msgstr "Espace double cadratin|d"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9846 msgid "Horizontal Fill|F"
9847 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9850 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9851 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9854 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9855 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9858 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9859 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9864 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9869 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9874 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9879 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9882 msgid "Custom Length|C"
9883 msgstr "Dimension réglable|m"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9886 msgid "DefSkip|D"
9887 msgstr "Par défaut|d"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9890 msgid "SmallSkip|S"
9891 msgstr "Petit|P"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9894 msgid "MedSkip|M"
9895 msgstr "Moyen|y"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9898 msgid "BigSkip|B"
9899 msgstr "Grand|G"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9902 msgid "VFill|F"
9903 msgstr "Ressort vertical|v"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9906 msgid "Custom|C"
9907 msgstr "Réglable|g"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9910 msgid "Include|c"
9911 msgstr "Inclus (include)|c"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9914 msgid "Input|p"
9915 msgstr "Incorporé (input)|p"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9918 msgid "Verbatim|V"
9919 msgstr "Verbatim|V"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9922 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9923 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9926 msgid "Listing|L"
9927 msgstr "Listing|L"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9930 msgid "Edit included file...|E"
9931 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9934 msgid "New Page|N"
9935 msgstr "Nouvelle page|N"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9938 msgid "Page Break|a"
9939 msgstr "Saut de Page|S"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9942 msgid "Clear Page|C"
9943 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9946 msgid "Clear Double Page|D"
9947 msgstr "Saut page impaire|u"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9950 msgid "Ragged Line Break|R"
9951 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9954 msgid "Justified Line Break|J"
9955 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9960 msgid "Cut"
9961 msgstr "Couper"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9966 msgid "Copy"
9967 msgstr "Copier"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9972 msgid "Paste"
9973 msgstr "Coller"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9976 msgid "Paste Recent|e"
9977 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9980 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9981 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9984 msgid "Move Paragraph Up|o"
9985 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9988 msgid "Move Paragraph Down|v"
9989 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Promote Section|r"
9994 msgstr "Section Vide"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Demote Section|m"
9999 msgstr "Section Vide"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Move Section down|d"
10004 msgstr "Ferme Section"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Move Section up|u"
10009 msgstr "Ferme Section"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10012 msgid "Apply Last Text Style|A"
10013 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10016 msgid "Text Style|S"
10017 msgstr "Style de Texte|S"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10020 msgid "Paragraph Settings...|P"
10021 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10024 msgid "Fullscreen Mode"
10025 msgstr "Plein écran"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10029 msgid "Append Parameter"
10030 msgstr "Ajouter un paramètre"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10034 msgid "Remove Last Parameter"
10035 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10040 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10045 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10049 msgid "Insert Optional Parameter"
10050 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10051
10052 # à revoir
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10055 msgid "Remove Optional Parameter"
10056 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10060 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10061 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10065 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10066 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10070 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10071 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10074 msgid "Edit externally...|x"
10075 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10078 msgid "Top Line|T"
10079 msgstr "Ligne du Haut|H"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10082 msgid "Bottom Line|B"
10083 msgstr "Ligne du bas|b"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10086 msgid "Left Line|L"
10087 msgstr "Ligne de gauche|g"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10090 msgid "Right Line|R"
10091 msgstr "Ligne de droite|d"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10094 msgid "Copy Row|o"
10095 msgstr "Copier la ligne|n"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10098 msgid "Copy Column|p"
10099 msgstr "Copier la colonne|e"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10102 msgid "Document|D"
10103 msgstr "Document|D"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10106 msgid "Tools|T"
10107 msgstr "Outils|O"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10110 msgid "New from Template...|m"
10111 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10114 msgid "Open Recent|t"
10115 msgstr "Documents récents|D"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10118 msgid "Save All|l"
10119 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10122 msgid "Revert to Saved|R"
10123 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10124
10125 # Raccouci à revoir
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10127 msgid "New Window|W"
10128 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10131 msgid "Close Window|d"
10132 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10135 msgid "Redo|R"
10136 msgstr "Refaire|R"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10139 msgid "Paste Special"
10140 msgstr "Collage Spécial"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10143 msgid "Select All"
10144 msgstr "Sélectionne tout"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10147 msgid "Table|T"
10148 msgstr "Tableau|T"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10151 msgid "Rows & Columns|C"
10152 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10155 msgid "Increase List Depth|I"
10156 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10159 msgid "Decrease List Depth|D"
10160 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10161
10162 # menu Editer quand on est dans un insert
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10164 msgid "Dissolve Inset|l"
10165 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10168 msgid "TeX Code Settings...|C"
10169 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10172 msgid "Float Settings...|a"
10173 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10176 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10177 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10180 msgid "Note Settings...|N"
10181 msgstr "Paramètres de note...|n"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10184 msgid "Branch Settings...|B"
10185 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10188 msgid "Box Settings...|x"
10189 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10192 msgid "Table Settings...|a"
10193 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10196 msgid "Plain Text|T"
10197 msgstr "Texte brut|T"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10200 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10201 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10204 msgid "Selection|S"
10205 msgstr "Sélection|S"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10208 msgid "Selection, Join Lines|i"
10209 msgstr "Sélection par lignes|l"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10212 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10213 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10216 msgid "Paste As PDF"
10217 msgstr "Copier en PDF"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10220 msgid "Paste As PNG"
10221 msgstr "Copier en PNG"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10224 msgid "Paste As JPEG"
10225 msgstr "Copier en JPEG"
10226
10227 # menu Editer quand on est dans un insert
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10229 msgid "Dissolve CharStyle"
10230 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10233 msgid "Customized...|C"
10234 msgstr "Personnalisé...|P"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10237 msgid "Capitalize|a"
10238 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10241 msgid "Uppercase|U"
10242 msgstr "Majuscule|j"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10245 msgid "Lowercase|L"
10246 msgstr "Minuscules|l"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10249 msgid "Number whole Formula|N"
10250 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10253 msgid "Number this Line|u"
10254 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10257 msgid "Macro Definition"
10258 msgstr "Définition de macro"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10261 msgid "Text Style|T"
10262 msgstr "Style de texte|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10265 msgid "Add Line Above|A"
10266 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10269 msgid "Math Normal Font|N"
10270 msgstr "Math police normale|n"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10274 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10277 msgid "Math Fraktur Family|F"
10278 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10281 msgid "Math Roman Family|R"
10282 msgstr "Math famille romaine|r"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10285 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10286 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10289 msgid "Math Bold Series|B"
10290 msgstr "Math série grasse|g"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10293 msgid "Text Normal Font|T"
10294 msgstr "Texte police normale|T"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10297 msgid "Octave|O"
10298 msgstr "Octave|O"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10301 msgid "Maxima|M"
10302 msgstr "Maxima|M"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10305 msgid "Mathematica|a"
10306 msgstr "Mathematica|a"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10309 msgid "Maple, simplify|s"
10310 msgstr "Maple, simplify|s"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10313 msgid "Maple, factor|f"
10314 msgstr "Maple, factor|f"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10317 msgid "Maple, evalm|e"
10318 msgstr "Maple, evalm|e"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10321 msgid "Maple, evalf|v"
10322 msgstr "Maple, evalf|v"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10325 msgid "Open All Insets|O"
10326 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10327
10328 # ajouter raccourci
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10330 msgid "Close All Insets|C"
10331 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10334 msgid "Unfold Math Macro"
10335 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10338 msgid "Fold Math Macro"
10339 msgstr "Replier la macro mathématique"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10342 msgid "View Source|S"
10343 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10346 msgid "Split View Horizontally|i"
10347 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10350 msgid "Split View Vertically|V"
10351 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10354 msgid "Close Tab Group|G"
10355 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10358 msgid "Fullscreen|l"
10359 msgstr "Plein écran|l"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10362 msgid "Toolbars|b"
10363 msgstr "Barres d'outils|B"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10366 msgid "Special Character|p"
10367 msgstr "Caractère Spécial|p"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10370 msgid "Formatting|o"
10371 msgstr "Typographie spéciale|y"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10374 msgid "List / TOC|i"
10375 msgstr "Listes & TdM|L"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10378 msgid "Float|a"
10379 msgstr "Flottant|o"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10382 msgid "Branch|B"
10383 msgstr "Branche|e"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10386 msgid "Custom insets"
10387 msgstr "Inserts personnalisables"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10390 msgid "File|e"
10391 msgstr "Fichier|F"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10394 msgid "Box[[Menu]]"
10395 msgstr "Boîte"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10398 msgid "Cross-Reference...|R"
10399 msgstr "Référence Croisée...|R"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10402 msgid "Caption"
10403 msgstr "Légende"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10406 msgid "Index Entry|d"
10407 msgstr "Entrée d'Index|I"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10410 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10411 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10414 msgid "Table...|T"
10415 msgstr "Tableau...|T"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10418 msgid "Hyperlink|k"
10419 msgstr "Hyperlien"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10422 msgid "Short Title|S"
10423 msgstr "Titre court|c"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10426 msgid "TeX Code|X"
10427 msgstr "Code TeX|X"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10431 msgstr "Listing de Code Source"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10434 msgid "Ordinary Quote|Q"
10435 msgstr "Guillemet Droit|G"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10438 msgid "Single Quote|S"
10439 msgstr "Guillemet Simple|u"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10442 msgid "Phonetic Symbols|P"
10443 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10446 msgid "Protected Space|P"
10447 msgstr "Espace Insécable|E"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10450 msgid "Horizontal Line|L"
10451 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10454 msgid "Vertical Space...|V"
10455 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10458 msgid "Hyphenation Point|H"
10459 msgstr "Point de Césure|C"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10462 msgid "Numbered Formula|N"
10463 msgstr "Formule numérotée|n"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10466 msgid "Figure Wrap Float|F"
10467 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10470 msgid "Table Wrap Float|T"
10471 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10474 msgid "External Material...|M"
10475 msgstr "Objet Externe...|E"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10478 msgid "Child Document...|d"
10479 msgstr "Sous-Document...|D"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10482 msgid "Change Tracking|C"
10483 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10486 msgid "Start Appendix Here|A"
10487 msgstr "Début appendice ici|a"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10490 msgid "Save in Bundled Format|F"
10491 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10494 msgid "Compressed|m"
10495 msgstr "Comprimé|C"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10498 msgid "Accept Change|A"
10499 msgstr "Accepter la modification|A"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10502 msgid "Reject Change|R"
10503 msgstr "Rejeter la modification|R"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10506 msgid "Accept All Changes|c"
10507 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10510 msgid "Reject All Changes|e"
10511 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10514 msgid "Next Change|C"
10515 msgstr "Modification Suivante|M"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10518 msgid "Next Cross-Reference|R"
10519 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10522 msgid "Clear Bookmarks|C"
10523 msgstr "Effacer Signets|S"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10526 msgid "Thesaurus...|T"
10527 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10530 msgid "Statistics...|a"
10531 msgstr "Statistiques...|a"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10534 msgid "TeX Information|I"
10535 msgstr "Informations TeX|X"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10538 msgid "Shortcuts|S"
10539 msgstr "Raccourcis|c"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10542 msgid "New document"
10543 msgstr "Nouveau document"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10546 msgid "Open document"
10547 msgstr "Ouvrir un document"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10550 msgid "Save document"
10551 msgstr "Enregistrer le document"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10554 msgid "Print document"
10555 msgstr "Imprimer le document"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10558 msgid "Check spelling"
10559 msgstr "Correction orthographique"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10562 msgid "Undo"
10563 msgstr "Annuler"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10566 msgid "Redo"
10567 msgstr "Refaire"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10570 msgid "Find and replace"
10571 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10574 msgid "Toggle emphasis"
10575 msgstr "Mise en évidence"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10578 msgid "Toggle noun"
10579 msgstr "Style nom propre"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10582 msgid "Apply last"
10583 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10586 msgid "Insert math"
10587 msgstr "Insérer des maths"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10590 msgid "Insert graphics"
10591 msgstr "Insérer un graphique"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10594 msgid "Insert table"
10595 msgstr "Insérer un tableau"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10598 msgid "Toggle Outline"
10599 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10602 msgid "Extra"
10603 msgstr "Autres"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10606 msgid "Numbered list"
10607 msgstr "Liste numérotée"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10610 msgid "Itemized list"
10611 msgstr "Liste à puces"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10614 msgid "Increase depth"
10615 msgstr "Augmenter la profondeur"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10618 msgid "Decrease depth"
10619 msgstr "Réduire la profondeur"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10622 msgid "Insert figure float"
10623 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10626 msgid "Insert table float"
10627 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10630 msgid "Insert label"
10631 msgstr "Insérer une étiquette"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10634 msgid "Insert cross-reference"
10635 msgstr "Insérer une référence croisée"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10638 msgid "Insert citation"
10639 msgstr "Insérer une citation"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10642 msgid "Insert index entry"
10643 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10646 msgid "Insert nomenclature entry"
10647 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10650 msgid "Insert footnote"
10651 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10654 msgid "Insert margin note"
10655 msgstr "Insérer une note en marge"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10658 msgid "Insert note"
10659 msgstr "Insérer une note"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10662 msgid "Insert box"
10663 msgstr "Insérer une boîte"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10666 msgid "Insert Hyperlink"
10667 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10670 msgid "Insert TeX code"
10671 msgstr "Insérer du code TeX"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10674 msgid "Insert math macro"
10675 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10678 msgid "Include file"
10679 msgstr "Fichier sous-document"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10682 msgid "Text style"
10683 msgstr "Style de texte"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10686 msgid "Paragraph settings"
10687 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10690 msgid "Add row"
10691 msgstr "Ajouter une ligne"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10694 msgid "Add column"
10695 msgstr "Ajouter une colonne"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10698 msgid "Delete row"
10699 msgstr "Supprimer la ligne"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10702 msgid "Delete column"
10703 msgstr "Supprimer la colonne"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10706 msgid "Set top line"
10707 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10710 msgid "Set bottom line"
10711 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10714 msgid "Set left line"
10715 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10718 msgid "Set right line"
10719 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10722 msgid "Set border lines"
10723 msgstr "Mettre les bordures"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10726 msgid "Set all lines"
10727 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10730 msgid "Unset all lines"
10731 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10734 msgid "Align left"
10735 msgstr "Aligner à gauche"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10738 msgid "Align center"
10739 msgstr "Centrer horizontalement"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10742 msgid "Align right"
10743 msgstr "Aligner à droite"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10746 msgid "Align top"
10747 msgstr "Aligner en haut"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10750 msgid "Align middle"
10751 msgstr "Centrer verticalement"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10754 msgid "Align bottom"
10755 msgstr "Aligner en bas"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10758 msgid "Rotate cell"
10759 msgstr "Tourner la case"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10762 msgid "Rotate table"
10763 msgstr "Tourner le tableau"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10766 msgid "Set multi-column"
10767 msgstr "Multicolonnes"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10770 msgid "Math"
10771 msgstr "Maths"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10774 msgid "Set display mode"
10775 msgstr "Mode hors ligne"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10778 msgid "Subscript"
10779 msgstr "Indice"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10782 msgid "Superscript"
10783 msgstr "Exposant"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10786 msgid "Insert square root"
10787 msgstr "Insérer une racine carrée"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10790 msgid "Insert root"
10791 msgstr "Insérer une racine"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10794 msgid "Insert standard fraction"
10795 msgstr "Insérer une fraction standard"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10798 msgid "Insert sum"
10799 msgstr "Insérer une somme"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10802 msgid "Insert integral"
10803 msgstr "Insérer une intégrale"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10806 msgid "Insert product"
10807 msgstr "Insérer un produit"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10810 msgid "Insert ( )"
10811 msgstr "Insérer des parenthèses"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10814 msgid "Insert [ ]"
10815 msgstr "Insérer des crochets"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10818 msgid "Insert { }"
10819 msgstr "Insérer des accolades"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10822 msgid "Insert delimiters"
10823 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10826 msgid "Insert matrix"
10827 msgstr "Insérer une matrice"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10830 msgid "Insert cases environment"
10831 msgstr "Insérer un environnement cas"
10832
10833 # Problème avec palette math et barre d'outils
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10835 msgid "Toggle Math Panels"
10836 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10839 msgid "Math Macros"
10840 msgstr "Macros mathématiques"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10843 msgid "Command Buffer"
10844 msgstr "Zone de Commande"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10847 msgid "Review[[Toolbar]]"
10848 msgstr "Suivi des modifications"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10851 msgid "Track changes"
10852 msgstr "Suivre les modifications"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10855 msgid "Show changes in output"
10856 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10859 msgid "Next change"
10860 msgstr "Modification Suivante"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10863 msgid "Accept change"
10864 msgstr "Accepter la modification"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10867 msgid "Reject change"
10868 msgstr "Rejeter la modification"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10871 msgid "Merge changes"
10872 msgstr "Fusionner les modifications"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10875 msgid "Accept all changes"
10876 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10879 msgid "Reject all changes"
10880 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10883 msgid "Next note"
10884 msgstr "Note Suivante"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10887 msgid "View/Update"
10888 msgstr "Visualise/Met à jour"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10891 msgid "View DVI"
10892 msgstr "Visualise DVI"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10895 msgid "Update DVI"
10896 msgstr "Mise à jour DVI"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10899 msgid "View PDF (pdflatex)"
10900 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10903 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10904 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10907 msgid "View PostScript"
10908 msgstr "Visualise PostScript"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10911 msgid "Update PostScript"
10912 msgstr "Mise à jour PostScript"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10915 msgid "Math Panels"
10916 msgstr "Palettes Mathématiques"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10919 msgid "Math Spacings"
10920 msgstr "Espaces mathématiques"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10923 msgid "Styles"
10924 msgstr "Styles"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10927 msgid "Fractions"
10928 msgstr "Fractions"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10932 msgid "Fonts"
10933 msgstr "Polices"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10936 msgid "Functions"
10937 msgstr "Fonctions"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10940 msgid "arccos"
10941 msgstr "arccos"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10944 msgid "arcsin"
10945 msgstr "arcsin"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10948 msgid "arctan"
10949 msgstr "arctan"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10952 msgid "arg"
10953 msgstr "arg"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10956 msgid "bmod"
10957 msgstr "bmod"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10960 msgid "cos"
10961 msgstr "cos"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10964 msgid "cosh"
10965 msgstr "cosh"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10968 msgid "cot"
10969 msgstr "cot"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10972 msgid "coth"
10973 msgstr "coth"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10976 msgid "csc"
10977 msgstr "csc"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10980 msgid "deg"
10981 msgstr "deg"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10984 msgid "det"
10985 msgstr "det"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10988 msgid "dim"
10989 msgstr "dim"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10992 msgid "exp"
10993 msgstr "exp"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10996 msgid "gcd"
10997 msgstr "gcd"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11000 msgid "hom"
11001 msgstr "hom"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11004 msgid "inf"
11005 msgstr "inf"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11008 msgid "ker"
11009 msgstr "ker"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11012 msgid "lg"
11013 msgstr "lg"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11016 msgid "lim"
11017 msgstr "lim"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11020 msgid "liminf"
11021 msgstr "liminf"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11024 msgid "limsup"
11025 msgstr "limsup"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11028 msgid "ln"
11029 msgstr "ln"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11032 msgid "log"
11033 msgstr "log"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11036 msgid "max"
11037 msgstr "max"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11040 msgid "min"
11041 msgstr "min"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11044 msgid "sec"
11045 msgstr "sec"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11048 msgid "sin"
11049 msgstr "sin"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11052 msgid "sinh"
11053 msgstr "sinh"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11056 msgid "sup"
11057 msgstr "sup"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11060 msgid "tan"
11061 msgstr "tan"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11064 msgid "tanh"
11065 msgstr "tanh"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11068 msgid "Pr"
11069 msgstr "Pr"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11072 msgid "Spacings"
11073 msgstr "Espacements"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11076 msgid "Thin space\t\\,"
11077 msgstr "Espace fine\t\\,"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11080 msgid "Medium space\t\\:"
11081 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11084 msgid "Thick space\t\\;"
11085 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11089 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11093 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11096 msgid "Negative space\t\\!"
11097 msgstr "Espace négative\t\\!"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11101 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11105 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11109 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11112 msgid "Roots"
11113 msgstr "Racines"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11116 msgid "Square root\t\\sqrt"
11117 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11120 msgid "Other root\t\\root"
11121 msgstr "Autre racine\t\\root"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11125 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11129 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11133 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11137 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11140 msgid "Standard\t\\frac"
11141 msgstr "Standard\t\\frac"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11144 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11145 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11149 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11153 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11157 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11161 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11165 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11168 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11169 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11172 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11173 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11176 msgid "Binomial\t\\binom"
11177 msgstr "Binomial\t\\binom"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11180 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11181 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11184 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11185 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11188 msgid "Roman\t\\mathrm"
11189 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11192 msgid "Bold\t\\mathbf"
11193 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11196 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11197 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11200 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11201 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11204 msgid "Italic\t\\mathit"
11205 msgstr "Italique\t\\mathit"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11208 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11209 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11212 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11213 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11220 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11221 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11225 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11228 msgid "Dots"
11229 msgstr "Points"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11232 msgid "ldots"
11233 msgstr "ldots"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11236 msgid "cdots"
11237 msgstr "cdots"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11240 msgid "vdots"
11241 msgstr "vdots"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11244 msgid "ddots"
11245 msgstr "ddots"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11248 msgid "Frame Decorations"
11249 msgstr "Décorations"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11252 msgid "hat"
11253 msgstr "hat"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11256 msgid "tilde"
11257 msgstr "tilde"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11260 msgid "bar"
11261 msgstr "bar"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11264 msgid "grave"
11265 msgstr "grave"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11268 msgid "dot"
11269 msgstr "dot"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11272 msgid "check"
11273 msgstr "check"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11276 msgid "widehat"
11277 msgstr "widehat"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11280 msgid "widetilde"
11281 msgstr "widetilde"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11284 msgid "vec"
11285 msgstr "vec"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11288 msgid "acute"
11289 msgstr "acute"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11292 msgid "ddot"
11293 msgstr "ddot"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11296 msgid "breve"
11297 msgstr "breve"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11300 msgid "overline"
11301 msgstr "overline"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11304 msgid "overbrace"
11305 msgstr "overbrace"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11308 msgid "overleftarrow"
11309 msgstr "overleftarrow"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11312 msgid "overrightarrow"
11313 msgstr "overrightarrow"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11316 msgid "overleftrightarrow"
11317 msgstr "overleftrightarrow"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11320 msgid "overset"
11321 msgstr "overset"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11324 msgid "underline"
11325 msgstr "underline"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11328 msgid "underbrace"
11329 msgstr "underbrace"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11332 msgid "underleftarrow"
11333 msgstr "underleftarrow"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11336 msgid "underrightarrow"
11337 msgstr "underrightarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11340 msgid "underleftrightarrow"
11341 msgstr "underleftrightarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11344 msgid "underset"
11345 msgstr "underset"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11348 msgid "Arrows"
11349 msgstr "Flèches"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11352 msgid "leftarrow"
11353 msgstr "leftarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11356 msgid "rightarrow"
11357 msgstr "rightarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11360 msgid "downarrow"
11361 msgstr "downarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11364 msgid "uparrow"
11365 msgstr "uparrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11368 msgid "updownarrow"
11369 msgstr "updownarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11372 msgid "leftrightarrow"
11373 msgstr "leftrightarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11376 msgid "Leftarrow"
11377 msgstr "Leftarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11380 msgid "Rightarrow"
11381 msgstr "Rightarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11384 msgid "Downarrow"
11385 msgstr "Downarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11388 msgid "Uparrow"
11389 msgstr "Uparrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11392 msgid "Updownarrow"
11393 msgstr "Updownarrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11396 msgid "Leftrightarrow"
11397 msgstr "Leftrightarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11400 msgid "Longleftrightarrow"
11401 msgstr "Longleftrightarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11404 msgid "Longleftarrow"
11405 msgstr "Longleftarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11408 msgid "Longrightarrow"
11409 msgstr "Longrightarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11412 msgid "longleftrightarrow"
11413 msgstr "longleftrightarrow"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11416 msgid "longleftarrow"
11417 msgstr "longleftarrow"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11420 msgid "longrightarrow"
11421 msgstr "longrightarrow"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11424 msgid "leftharpoondown"
11425 msgstr "leftharpoondown"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11428 msgid "rightharpoondown"
11429 msgstr "rightharpoondown"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11432 msgid "mapsto"
11433 msgstr "mapsto"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11436 msgid "longmapsto"
11437 msgstr "longmapsto"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11440 msgid "nwarrow"
11441 msgstr "nwarrow"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11444 msgid "nearrow"
11445 msgstr "nearrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11448 msgid "leftharpoonup"
11449 msgstr "leftharpoonup"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11452 msgid "rightharpoonup"
11453 msgstr "rightharpoonup"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11456 msgid "hookleftarrow"
11457 msgstr "hookleftarrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11460 msgid "hookrightarrow"
11461 msgstr "hookrightarrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11464 msgid "swarrow"
11465 msgstr "swarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11468 msgid "searrow"
11469 msgstr "searrow"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11472 msgid "rightleftharpoons"
11473 msgstr "rightleftharpoons"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11476 msgid "Operators"
11477 msgstr "Opérateurs"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11480 msgid "pm"
11481 msgstr "pm"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11484 msgid "cap"
11485 msgstr "cap"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11488 msgid "diamond"
11489 msgstr "diamond"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11492 msgid "oplus"
11493 msgstr "oplus"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11496 msgid "mp"
11497 msgstr "mp"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11500 msgid "cup"
11501 msgstr "cup"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11504 msgid "bigtriangleup"
11505 msgstr "bigtriangleup"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11508 msgid "ominus"
11509 msgstr "ominus"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11512 msgid "times"
11513 msgstr "times"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11516 msgid "uplus"
11517 msgstr "uplus"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11520 msgid "bigtriangledown"
11521 msgstr "bigtriangledown"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11524 msgid "otimes"
11525 msgstr "otimes"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11528 msgid "div"
11529 msgstr "div"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11532 msgid "sqcap"
11533 msgstr "sqcap"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11536 msgid "triangleright"
11537 msgstr "triangleright"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11540 msgid "oslash"
11541 msgstr "oslash"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11544 msgid "cdot"
11545 msgstr "cdot"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11548 msgid "sqcup"
11549 msgstr "sqcup"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11552 msgid "triangleleft"
11553 msgstr "triangleleft"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11556 msgid "odot"
11557 msgstr "odot"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11560 msgid "star"
11561 msgstr "star"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11564 msgid "vee"
11565 msgstr "vee"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11568 msgid "amalg"
11569 msgstr "amalg"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11572 msgid "bigcirc"
11573 msgstr "bigcirc"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11576 msgid "setminus"
11577 msgstr "setminus"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11580 msgid "wedge"
11581 msgstr "wedge"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11584 msgid "dagger"
11585 msgstr "dagger"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11588 msgid "circ"
11589 msgstr "circ"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11592 msgid "bullet"
11593 msgstr "bullet"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11596 msgid "wr"
11597 msgstr "wr"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11600 msgid "ddagger"
11601 msgstr "ddagger"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11604 msgid "Relations"
11605 msgstr "Relations Binaires"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11608 msgid "leq"
11609 msgstr "leq"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11612 msgid "geq"
11613 msgstr "geq"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11616 msgid "equiv"
11617 msgstr "equiv"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11620 msgid "models"
11621 msgstr "models"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11624 msgid "prec"
11625 msgstr "prec"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11628 msgid "succ"
11629 msgstr "succ"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11632 msgid "sim"
11633 msgstr "sim"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11636 msgid "perp"
11637 msgstr "perp"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11640 msgid "preceq"
11641 msgstr "preceq"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11644 msgid "succeq"
11645 msgstr "succeq"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11648 msgid "simeq"
11649 msgstr "simeq"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11652 msgid "mid"
11653 msgstr "mid"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11656 msgid "ll"
11657 msgstr "ll"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11660 msgid "gg"
11661 msgstr "gg"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11664 msgid "asymp"
11665 msgstr "asymp"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11668 msgid "parallel"
11669 msgstr "parallel"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11672 msgid "subset"
11673 msgstr "subset"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11676 msgid "supset"
11677 msgstr "supset"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11680 msgid "approx"
11681 msgstr "approx"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11684 msgid "smile"
11685 msgstr "smile"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11688 msgid "subseteq"
11689 msgstr "subseteq"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11692 msgid "supseteq"
11693 msgstr "supseteq"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11696 msgid "cong"
11697 msgstr "cong"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11700 msgid "frown"
11701 msgstr "frown"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11704 msgid "sqsubseteq"
11705 msgstr "sqsubseteq"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11708 msgid "sqsupseteq"
11709 msgstr "sqsupseteq"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11712 msgid "doteq"
11713 msgstr "doteq"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11716 msgid "neq"
11717 msgstr "neq"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11720 msgid "in"
11721 msgstr "in"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11724 msgid "ni"
11725 msgstr "ni"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11728 msgid "propto"
11729 msgstr "propto"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11732 msgid "notin"
11733 msgstr "notin"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11736 msgid "vdash"
11737 msgstr "vdash"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11740 msgid "dashv"
11741 msgstr "dashv"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11744 msgid "bowtie"
11745 msgstr "bowtie"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11748 msgid "alpha"
11749 msgstr "alpha"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11752 msgid "beta"
11753 msgstr "beta"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11756 msgid "gamma"
11757 msgstr "gamma"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11760 msgid "delta"
11761 msgstr "delta"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11764 msgid "epsilon"
11765 msgstr "epsilon"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11768 msgid "varepsilon"
11769 msgstr "varepsilon"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11772 msgid "zeta"
11773 msgstr "zeta"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11776 msgid "eta"
11777 msgstr "eta"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11780 msgid "theta"
11781 msgstr "theta"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11784 msgid "vartheta"
11785 msgstr "vartheta"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11788 msgid "iota"
11789 msgstr "iota"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11792 msgid "kappa"
11793 msgstr "kappa"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11796 msgid "lambda"
11797 msgstr "lambda"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11800 msgid "mu"
11801 msgstr "mu"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11804 msgid "nu"
11805 msgstr "nu"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11808 msgid "xi"
11809 msgstr "xi"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11812 msgid "pi"
11813 msgstr "pi"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11816 msgid "varpi"
11817 msgstr "varpi"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11820 msgid "rho"
11821 msgstr "rho"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11824 msgid "varrho"
11825 msgstr "varrho"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11828 msgid "sigma"
11829 msgstr "sigma"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11832 msgid "varsigma"
11833 msgstr "varsigma"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11836 msgid "tau"
11837 msgstr "tau"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11840 msgid "upsilon"
11841 msgstr "upsilon"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11844 msgid "phi"
11845 msgstr "phi"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11848 msgid "varphi"
11849 msgstr "varphi"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11852 msgid "chi"
11853 msgstr "chi"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11856 msgid "psi"
11857 msgstr "psi"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11860 msgid "omega"
11861 msgstr "omega"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11864 msgid "Gamma"
11865 msgstr "Gamma"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11868 msgid "Delta"
11869 msgstr "Delta"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11872 msgid "Theta"
11873 msgstr "Theta"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11876 msgid "Lambda"
11877 msgstr "Lambda"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11880 msgid "Xi"
11881 msgstr "Xi"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11884 msgid "Pi"
11885 msgstr "Pi"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11888 msgid "Sigma"
11889 msgstr "Sigma"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11892 msgid "Upsilon"
11893 msgstr "Upsilon"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11896 msgid "Phi"
11897 msgstr "Phi"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11900 msgid "Psi"
11901 msgstr "Psi"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11904 msgid "Omega"
11905 msgstr "Omega"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11908 msgid "Miscellaneous"
11909 msgstr "Divers"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11912 msgid "nabla"
11913 msgstr "nabla"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11916 msgid "partial"
11917 msgstr "partial"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11920 msgid "infty"
11921 msgstr "infty"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11924 msgid "prime"
11925 msgstr "prime"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11928 msgid "ell"
11929 msgstr "ell"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11932 msgid "emptyset"
11933 msgstr "emptyset"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11936 msgid "exists"
11937 msgstr "exists"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11940 msgid "forall"
11941 msgstr "forall"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11944 msgid "imath"
11945 msgstr "imath"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11948 msgid "jmath"
11949 msgstr "jmath"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11952 msgid "Re"
11953 msgstr "Re"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11956 msgid "Im"
11957 msgstr "Im"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11960 msgid "aleph"
11961 msgstr "aleph"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11964 msgid "wp"
11965 msgstr "wp"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11968 msgid "hbar"
11969 msgstr "hbar"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11972 msgid "angle"
11973 msgstr "angle"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11976 msgid "top"
11977 msgstr "top"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11980 msgid "bot"
11981 msgstr "bot"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11984 msgid "Vert"
11985 msgstr "Vert"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11988 msgid "neg"
11989 msgstr "neg"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11992 msgid "flat"
11993 msgstr "flat"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11996 msgid "natural"
11997 msgstr "natural"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12000 msgid "sharp"
12001 msgstr "sharp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12004 msgid "surd"
12005 msgstr "surd"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12008 msgid "triangle"
12009 msgstr "triangle"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12012 msgid "diamondsuit"
12013 msgstr "diamondsuit"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12016 msgid "heartsuit"
12017 msgstr "heartsuit"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12020 msgid "clubsuit"
12021 msgstr "clubsuit"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12024 msgid "spadesuit"
12025 msgstr "spadesuit"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12028 msgid "textrm \\AA"
12029 msgstr "textrm \\AA"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12032 msgid "textrm \\O"
12033 msgstr "textrm \\O"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12036 msgid "mathcircumflex"
12037 msgstr "mathcircumflex"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12040 msgid "_"
12041 msgstr "_"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12044 msgid "mathrm T"
12045 msgstr "mathrm T"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12048 msgid "mathbb N"
12049 msgstr "mathbb N"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12052 msgid "mathbb Z"
12053 msgstr "mathbb Z"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12056 msgid "mathbb Q"
12057 msgstr "mathbb Q"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12060 msgid "mathbb R"
12061 msgstr "mathbb R"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12064 msgid "mathbb C"
12065 msgstr "mathbb C"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12068 msgid "mathbb H"
12069 msgstr "mathbb H"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12072 msgid "mathcal F"
12073 msgstr "mathcal F"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12076 msgid "mathcal L"
12077 msgstr "mathcal L"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12080 msgid "mathcal H"
12081 msgstr "mathcal H"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12084 msgid "mathcal O"
12085 msgstr "mathcal O"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12088 msgid "Big Operators"
12089 msgstr "Grands Opérateurs"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12092 msgid "intop"
12093 msgstr "intop"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12096 msgid "int"
12097 msgstr "int"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12100 msgid "iint"
12101 msgstr "iint"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12104 msgid "iintop"
12105 msgstr "iintop"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12108 msgid "iiint"
12109 msgstr "iiint"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12112 msgid "iiintop"
12113 msgstr "iiintop"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12116 msgid "iiiint"
12117 msgstr "iiiint"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12120 msgid "iiiintop"
12121 msgstr "iiiintop"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12124 msgid "dotsint"
12125 msgstr "dotsint"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12128 msgid "dotsintop"
12129 msgstr "dotsintop"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12132 msgid "oint"
12133 msgstr "oint"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12136 msgid "ointop"
12137 msgstr "ointop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12140 msgid "oiint"
12141 msgstr "oiint"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12144 msgid "oiintop"
12145 msgstr "oiintop"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12148 msgid "ointctrclockwiseop"
12149 msgstr "ointctrclockwiseop"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12152 msgid "ointctrclockwise"
12153 msgstr "ointctrclockwise"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12156 msgid "ointclockwiseop"
12157 msgstr "ointclockwiseop"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12160 msgid "ointclockwise"
12161 msgstr "ointclockwise"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12164 msgid "sqint"
12165 msgstr "sqint"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12168 msgid "sqintop"
12169 msgstr "sqintop"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12172 msgid "sqiint"
12173 msgstr "sqiint"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12176 msgid "sqiintop"
12177 msgstr "sqiintop"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12180 msgid "sum"
12181 msgstr "sum"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12184 msgid "prod"
12185 msgstr "prod"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12188 msgid "coprod"
12189 msgstr "coprod"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12192 msgid "bigsqcup"
12193 msgstr "bigsqcup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12196 msgid "bigotimes"
12197 msgstr "bigotimes"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12200 msgid "bigodot"
12201 msgstr "bigodot"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12204 msgid "bigoplus"
12205 msgstr "bigoplus"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12208 msgid "bigcap"
12209 msgstr "bigcap"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12212 msgid "bigcup"
12213 msgstr "bigcup"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12216 msgid "biguplus"
12217 msgstr "biguplus"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12220 msgid "bigvee"
12221 msgstr "bigvee"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12224 msgid "bigwedge"
12225 msgstr "bigwedge"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12228 msgid "AMS Miscellaneous"
12229 msgstr "Divers AMS"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12232 msgid "digamma"
12233 msgstr "digamma"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12236 msgid "varkappa"
12237 msgstr "varkappa"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12240 msgid "beth"
12241 msgstr "beth"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12244 msgid "daleth"
12245 msgstr "daleth"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12248 msgid "gimel"
12249 msgstr "gimel"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12252 msgid "ulcorner"
12253 msgstr "ulcorner"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12256 msgid "urcorner"
12257 msgstr "urcorner"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12260 msgid "llcorner"
12261 msgstr "llcorner"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12264 msgid "lrcorner"
12265 msgstr "lrcorner"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12268 msgid "hslash"
12269 msgstr "hslash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12272 msgid "vartriangle"
12273 msgstr "vartriangle"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12276 msgid "triangledown"
12277 msgstr "triangledown"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12280 msgid "square"
12281 msgstr "square"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12284 msgid "lozenge"
12285 msgstr "lozenge"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12288 msgid "circledS"
12289 msgstr "circledS"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12292 msgid "measuredangle"
12293 msgstr "measuredangle"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12296 msgid "nexists"
12297 msgstr "nexists"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12300 msgid "mho"
12301 msgstr "mho"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12304 msgid "Finv"
12305 msgstr "Finv"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12308 msgid "Game"
12309 msgstr "Game"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12312 msgid "Bbbk"
12313 msgstr "Bbbk"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12316 msgid "backprime"
12317 msgstr "backprime"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12320 msgid "varnothing"
12321 msgstr "varnothing"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12324 msgid "blacktriangle"
12325 msgstr "blacktriangle"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12328 msgid "blacktriangledown"
12329 msgstr "blacktriangledown"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12332 msgid "blacksquare"
12333 msgstr "blacksquare"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12336 msgid "blacklozenge"
12337 msgstr "blacklozenge"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12340 msgid "bigstar"
12341 msgstr "bigstar"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12344 msgid "sphericalangle"
12345 msgstr "sphericalangle"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12348 msgid "complement"
12349 msgstr "complement"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12352 msgid "eth"
12353 msgstr "eth"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12356 msgid "diagup"
12357 msgstr "diagup"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12360 msgid "diagdown"
12361 msgstr "diagdown"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12364 msgid "AMS Arrows"
12365 msgstr "Flèches AMS"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12368 msgid "dashleftarrow"
12369 msgstr "dashleftarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12372 msgid "dashrightarrow"
12373 msgstr "dashrightarrow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12376 msgid "leftleftarrows"
12377 msgstr "leftleftarrows"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12380 msgid "leftrightarrows"
12381 msgstr "leftrightarrows"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12384 msgid "rightrightarrows"
12385 msgstr "rightrightarrows"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12388 msgid "rightleftarrows"
12389 msgstr "rightleftarrows"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12392 msgid "Lleftarrow"
12393 msgstr "Lleftarrow"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12396 msgid "Rrightarrow"
12397 msgstr "Rrightarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12400 msgid "twoheadleftarrow"
12401 msgstr "twoheadleftarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12404 msgid "twoheadrightarrow"
12405 msgstr "twoheadrightarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12408 msgid "leftarrowtail"
12409 msgstr "leftarrowtail"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12412 msgid "rightarrowtail"
12413 msgstr "rightarrowtail"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12416 msgid "looparrowleft"
12417 msgstr "looparrowleft"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12420 msgid "looparrowright"
12421 msgstr "looparrowright"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12424 msgid "curvearrowleft"
12425 msgstr "curvearrowleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12428 msgid "curvearrowright"
12429 msgstr "curvearrowright"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12432 msgid "circlearrowleft"
12433 msgstr "circlearrowleft"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12436 msgid "circlearrowright"
12437 msgstr "circlearrowright"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12440 msgid "Lsh"
12441 msgstr "Lsh"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12444 msgid "Rsh"
12445 msgstr "Rsh"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12448 msgid "upuparrows"
12449 msgstr "upuparrows"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12452 msgid "downdownarrows"
12453 msgstr "downdownarrows"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12456 msgid "upharpoonleft"
12457 msgstr "upharpoonleft"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12460 msgid "upharpoonright"
12461 msgstr "upharpoonright"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12464 msgid "downharpoonleft"
12465 msgstr "downharpoonleft"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12468 msgid "downharpoonright"
12469 msgstr "downharpoonright"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12472 msgid "leftrightharpoons"
12473 msgstr "leftrightharpoons"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12476 msgid "rightsquigarrow"
12477 msgstr "rightsquigarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12480 msgid "leftrightsquigarrow"
12481 msgstr "leftrightsquigarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12484 msgid "nleftarrow"
12485 msgstr "nleftarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12488 msgid "nrightarrow"
12489 msgstr "nrightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12492 msgid "nleftrightarrow"
12493 msgstr "nleftrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12496 msgid "nLeftarrow"
12497 msgstr "nLeftarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12500 msgid "nRightarrow"
12501 msgstr "nRightarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12504 msgid "nLeftrightarrow"
12505 msgstr "nLeftrightarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12508 msgid "multimap"
12509 msgstr "multimap"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12512 msgid "AMS Relations"
12513 msgstr "Relations AMS"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12516 msgid "leqq"
12517 msgstr "leqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12520 msgid "geqq"
12521 msgstr "geqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12524 msgid "leqslant"
12525 msgstr "leqslant"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12528 msgid "geqslant"
12529 msgstr "geqslant"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12532 msgid "eqslantless"
12533 msgstr "eqslantless"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12536 msgid "eqslantgtr"
12537 msgstr "eqslantgtr"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12540 msgid "lesssim"
12541 msgstr "lesssim"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12544 msgid "gtrsim"
12545 msgstr "gtrsim"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12548 msgid "lessapprox"
12549 msgstr "lessapprox"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12552 msgid "gtrapprox"
12553 msgstr "gtrapprox"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12556 msgid "approxeq"
12557 msgstr "approxeq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12560 msgid "triangleq"
12561 msgstr "triangleq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12564 msgid "lessdot"
12565 msgstr "lessdot"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12568 msgid "gtrdot"
12569 msgstr "gtrdot"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12572 msgid "lll"
12573 msgstr "lll"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12576 msgid "ggg"
12577 msgstr "ggg"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12580 msgid "lessgtr"
12581 msgstr "lessgtr"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12584 msgid "gtrless"
12585 msgstr "gtrless"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12588 msgid "lesseqgtr"
12589 msgstr "lesseqgtr"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12592 msgid "gtreqless"
12593 msgstr "gtreqless"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12596 msgid "lesseqqgtr"
12597 msgstr "lesseqqgtr"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12600 msgid "gtreqqless"
12601 msgstr "gtreqqless"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12604 msgid "eqcirc"
12605 msgstr "eqcirc"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12608 msgid "circeq"
12609 msgstr "circeq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12612 msgid "thicksim"
12613 msgstr "thicksim"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12616 msgid "thickapprox"
12617 msgstr "thickapprox"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12620 msgid "backsim"
12621 msgstr "backsim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12624 msgid "backsimeq"
12625 msgstr "backsimeq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12628 msgid "subseteqq"
12629 msgstr "subseteqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12632 msgid "supseteqq"
12633 msgstr "supseteqq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12636 msgid "Subset"
12637 msgstr "Subset"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12640 msgid "Supset"
12641 msgstr "Supset"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12644 msgid "sqsubset"
12645 msgstr "sqsubset"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12648 msgid "sqsupset"
12649 msgstr "sqsupset"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12652 msgid "preccurlyeq"
12653 msgstr "preccurlyeq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12656 msgid "succcurlyeq"
12657 msgstr "succcurlyeq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12660 msgid "curlyeqprec"
12661 msgstr "curlyeqprec"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12664 msgid "curlyeqsucc"
12665 msgstr "curlyeqsucc"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12668 msgid "precsim"
12669 msgstr "precsim"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12672 msgid "succsim"
12673 msgstr "succsim"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12676 msgid "precapprox"
12677 msgstr "precapprox"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12680 msgid "succapprox"
12681 msgstr "succapprox"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12684 msgid "vartriangleleft"
12685 msgstr "vartriangleleft"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12688 msgid "vartriangleright"
12689 msgstr "vartriangleright"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12692 msgid "trianglelefteq"
12693 msgstr "trianglelefteq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12696 msgid "trianglerighteq"
12697 msgstr "trianglerighteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12700 msgid "bumpeq"
12701 msgstr "bumpeq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12704 msgid "Bumpeq"
12705 msgstr "Bumpeq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12708 msgid "doteqdot"
12709 msgstr "doteqdot"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12712 msgid "risingdotseq"
12713 msgstr "risingdotseq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12716 msgid "fallingdotseq"
12717 msgstr "fallingdotseq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12720 msgid "vDash"
12721 msgstr "vDash"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12724 msgid "Vvdash"
12725 msgstr "Vvdash"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12728 msgid "Vdash"
12729 msgstr "Vdash"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12732 msgid "shortmid"
12733 msgstr "shortmid"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12736 msgid "shortparallel"
12737 msgstr "shortparallel"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12740 msgid "smallsmile"
12741 msgstr "smallsmile"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12744 msgid "smallfrown"
12745 msgstr "smallfrown"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12748 msgid "blacktriangleleft"
12749 msgstr "blacktriangleleft"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12752 msgid "blacktriangleright"
12753 msgstr "blacktriangleright"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12756 msgid "because"
12757 msgstr "because"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12760 msgid "therefore"
12761 msgstr "therefore"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12764 msgid "backepsilon"
12765 msgstr "backepsilon"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12768 msgid "varpropto"
12769 msgstr "varpropto"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12772 msgid "between"
12773 msgstr "between"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12776 msgid "pitchfork"
12777 msgstr "pitchfork"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12780 msgid "AMS Negative Relations"
12781 msgstr "Négations de Relations AMS"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12784 msgid "nless"
12785 msgstr "nless"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12788 msgid "ngtr"
12789 msgstr "ngtr"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12792 msgid "nleq"
12793 msgstr "nleq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12796 msgid "ngeq"
12797 msgstr "ngeq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12800 msgid "nleqslant"
12801 msgstr "nleqslant"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12804 msgid "ngeqslant"
12805 msgstr "ngeqslant"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12808 msgid "nleqq"
12809 msgstr "nleqq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12812 msgid "ngeqq"
12813 msgstr "ngeqq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12816 msgid "lneq"
12817 msgstr "lneq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12820 msgid "gneq"
12821 msgstr "gneq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12824 msgid "lneqq"
12825 msgstr "lneqq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12828 msgid "gneqq"
12829 msgstr "gneqq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12832 msgid "lvertneqq"
12833 msgstr "lvertneqq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12836 msgid "gvertneqq"
12837 msgstr "gvertneqq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12840 msgid "lnsim"
12841 msgstr "lnsim"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12844 msgid "gnsim"
12845 msgstr "gnsim"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12848 msgid "lnapprox"
12849 msgstr "lnapprox"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12852 msgid "gnapprox"
12853 msgstr "gnapprox"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12856 msgid "nprec"
12857 msgstr "nprec"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12860 msgid "nsucc"
12861 msgstr "nsucc"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12864 msgid "npreceq"
12865 msgstr "npreceq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12868 msgid "nsucceq"
12869 msgstr "nsucceq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12872 msgid "precnsim"
12873 msgstr "precnsim"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12876 msgid "succnsim"
12877 msgstr "succnsim"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12880 msgid "precnapprox"
12881 msgstr "precnapprox"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12884 msgid "succnapprox"
12885 msgstr "succnapprox"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12888 msgid "subsetneq"
12889 msgstr "subsetneq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12892 msgid "supsetneq"
12893 msgstr "supsetneq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12896 msgid "subsetneqq"
12897 msgstr "subsetneqq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12900 msgid "supsetneqq"
12901 msgstr "supsetneqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12904 msgid "nsubseteq"
12905 msgstr "nsubseteq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12908 msgid "nsupseteq"
12909 msgstr "nsupseteq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12912 msgid "nsupseteqq"
12913 msgstr "nsupseteqq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12916 msgid "nvdash"
12917 msgstr "nvdash"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12920 msgid "nvDash"
12921 msgstr "nvDash"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12924 msgid "nVDash"
12925 msgstr "nVDash"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12928 msgid "varsubsetneq"
12929 msgstr "varsubsetneq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12932 msgid "varsupsetneq"
12933 msgstr "varsupsetneq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12936 msgid "varsubsetneqq"
12937 msgstr "varsubsetneqq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12940 msgid "varsupsetneqq"
12941 msgstr "varsupsetneqq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12944 msgid "ntriangleleft"
12945 msgstr "ntriangleleft"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12948 msgid "ntriangleright"
12949 msgstr "ntriangleright"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12952 msgid "ntrianglelefteq"
12953 msgstr "ntrianglelefteq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12956 msgid "ntrianglerighteq"
12957 msgstr "ntrianglerighteq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12960 msgid "ncong"
12961 msgstr "ncong"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12964 msgid "nsim"
12965 msgstr "nsim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12968 msgid "nmid"
12969 msgstr "nmid"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12972 msgid "nshortmid"
12973 msgstr "nshortmid"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12976 msgid "nparallel"
12977 msgstr "nparallel"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12980 msgid "nshortparallel"
12981 msgstr "nshortparallel"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12984 msgid "AMS Operators"
12985 msgstr "Opérateurs AMS"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12988 msgid "dotplus"
12989 msgstr "dotplus"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12992 msgid "smallsetminus"
12993 msgstr "smallsetminus"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12996 msgid "Cap"
12997 msgstr "Cap"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13000 msgid "Cup"
13001 msgstr "Cup"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13004 msgid "barwedge"
13005 msgstr "barwedge"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13008 msgid "veebar"
13009 msgstr "veebar"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13012 msgid "doublebarwedge"
13013 msgstr "doublebarwedge"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13016 msgid "boxminus"
13017 msgstr "boxminus"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13020 msgid "boxtimes"
13021 msgstr "boxtimes"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13024 msgid "boxdot"
13025 msgstr "boxdot"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13028 msgid "boxplus"
13029 msgstr "boxplus"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13032 msgid "divideontimes"
13033 msgstr "divideontimes"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13036 msgid "ltimes"
13037 msgstr "ltimes"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13040 msgid "rtimes"
13041 msgstr "rtimes"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13044 msgid "leftthreetimes"
13045 msgstr "leftthreetimes"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13048 msgid "rightthreetimes"
13049 msgstr "rightthreetimes"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13052 msgid "curlywedge"
13053 msgstr "curlywedge"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13056 msgid "curlyvee"
13057 msgstr "curlyvee"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13060 msgid "circleddash"
13061 msgstr "circleddash"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13064 msgid "circledast"
13065 msgstr "circledast"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13068 msgid "circledcirc"
13069 msgstr "circledcirc"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13072 msgid "centerdot"
13073 msgstr "centerdot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13076 msgid "intercal"
13077 msgstr "intercal"
13078
13079 #: lib/external_templates:37
13080 msgid "RasterImage"
13081 msgstr "ImageTramée"
13082
13083 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13084 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086
13087 # Je n'aime pas bitmap
13088 #: lib/external_templates:45
13089 msgid "A bitmap file.\n"
13090 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13091
13092 #: lib/external_templates:102
13093 msgid "XFig"
13094 msgstr "XFig"
13095
13096 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13097 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13098 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13099
13100 #: lib/external_templates:105
13101 msgid "An Xfig figure.\n"
13102 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13103
13104 #: lib/external_templates:154
13105 msgid "ChessDiagram"
13106 msgstr "Échiquier"
13107
13108 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13109 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13110 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13111
13112 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13113 #: lib/external_templates:157
13114 msgid ""
13115 "A chess position diagram.\n"
13116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13118 "the position that you want to display.\n"
13119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13120 "and remember to type in a relative path\n"
13121 "to the LyX document location.\n"
13122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13123 "to enable general editing of the board.\n"
13124 "You might also check out the\n"
13125 "'Options->Test legality' option, and\n"
13126 "remember to middle and right click to\n"
13127 "insert new material in the board.\n"
13128 "In order for this to work, you have to\n"
13129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13130 "that TeX will find it, and you will need\n"
13131 "to install the skak package from CTAN.\n"
13132 msgstr ""
13133 "Un échiquier.\n"
13134 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13135 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13136 "la position que vous voulez afficher.\n"
13137 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13138 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13139 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13140 "générale de l'échiquier.\n"
13141 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13142 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13143 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13144
13145 #: lib/external_templates:199
13146 msgid "LilyPond"
13147 msgstr "LilyPond"
13148
13149 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13150 msgid "Lilypond typeset music"
13151 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13152
13153 #: lib/external_templates:202
13154 msgid ""
13155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13159 msgstr ""
13160 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13161 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13162 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13163 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13164
13165 #: lib/external_templates:247
13166 msgid "PDFPages"
13167 msgstr "PDFPages"
13168
13169 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13170 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13171 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13172
13173 #: lib/external_templates:250
13174 msgid ""
13175 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13176 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13177 "which must be inserted to Options.\n"
13178 "Examples:\n"
13179 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13180 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13181 "* pages=- (to include all pages)\n"
13182 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13183 "for further options and details.\n"
13184 msgstr ""
13185 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13186 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13187 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13188 "Exemples:\n"
13189 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13190 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13191 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13192 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13193 "pour les autres options et les détails.\n"
13194
13195 #: lib/external_templates:290
13196 msgid ""
13197 "Today's date.\n"
13198 "Read 'info date' for more information.\n"
13199 msgstr ""
13200 "La date du jour.\n"
13201 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13202
13203 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13204 #, c-format
13205 msgid "%1$s and %2$s"
13206 msgstr "%1$s et %2$s"
13207
13208 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13209 #, c-format
13210 msgid "%1$s et al."
13211 msgstr "%1$s et al."
13212
13213 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13214 msgid "No year"
13215 msgstr "Pas d'année"
13216
13217 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13218 msgid "Add to bibliography only."
13219 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13220
13221 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13222 msgid "before"
13223 msgstr "avant"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:228
13226 msgid "Disk Error: "
13227 msgstr "Erreur disque : "
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:229
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13233 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:275
13236 msgid "Could not remove temporary directory"
13237 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:276
13240 #, c-format
13241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13242 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:489
13245 msgid "Unknown document class"
13246 msgstr "Classe de document inconnue"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:490
13249 #, c-format
13250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13251 msgstr ""
13252 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13253 "inconnue."
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13256 #, c-format
13257 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13258 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13261 msgid "Document header error"
13262 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:504
13265 msgid "\\begin_header is missing"
13266 msgstr "il manque \\begin_header"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:524
13269 msgid "\\begin_document is missing"
13270 msgstr "il manque \\begin_document"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13273 #: src/BufferView.cpp:1119
13274 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13275 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13278 msgid ""
13279 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13280 "xcolor/soul are installed.\n"
13281 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13282 "LaTeX preamble."
13283 msgstr ""
13284 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13285 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13286 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13287 "préambule LaTeX."
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13290 msgid ""
13291 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13292 "xcolor and soul are not installed.\n"
13293 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13294 "LaTeX preamble."
13295 msgstr ""
13296 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13297 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13298 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13299 "dans le préambule LaTeX."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13302 msgid "Document format failure"
13303 msgstr "Problème de format de document"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:689
13306 #, c-format
13307 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13308 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:726
13311 msgid "Conversion failed"
13312 msgstr "Échec conversion"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:727
13315 #, c-format
13316 msgid ""
13317 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13318 "it could not be created."
13319 msgstr ""
13320 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13321 "temporaire de conversion a échoué."
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:736
13324 msgid "Conversion script not found"
13325 msgstr "Script de conversion introuvable"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:737
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13331 "could not be found."
13332 msgstr ""
13333 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13334 "est introuvable."
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:756
13337 msgid "Conversion script failed"
13338 msgstr "Échec du script de conversion"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:757
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13344 "convert it."
13345 msgstr ""
13346 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13347 "à le convertir."
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:772
13350 #, c-format
13351 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13352 msgstr ""
13353 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13354 "corrompu."
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:805
13357 msgid "Backup failure"
13358 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:806
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13364 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13365 msgstr ""
13366 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13367 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:816
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13373 "overwrite this file?"
13374 msgstr ""
13375 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13376 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:818
13379 msgid "Overwrite modified file?"
13380 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13385 msgid "&Overwrite"
13386 msgstr "É&craser"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:843
13389 #, c-format
13390 msgid "Saving document %1$s..."
13391 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:856
13394 msgid " could not write file!"
13395 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:863
13398 msgid " done."
13399 msgstr " terminé."
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:942
13402 msgid "Iconv software exception Detected"
13403 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:942
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13409 "installed"
13410 msgstr ""
13411 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13412 "installé"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:964
13415 #, c-format
13416 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13417 msgstr ""
13418 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:967
13421 msgid ""
13422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13423 "chosen encoding.\n"
13424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13425 msgstr ""
13426 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13427 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13428 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:974
13431 msgid "iconv conversion failed"
13432 msgstr "Échec conversion iconv"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:979
13435 msgid "conversion failed"
13436 msgstr "Échec conversion"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:1251
13439 msgid "Running chktex..."
13440 msgstr "Exécution de chktex..."
13441
13442 #: src/Buffer.cpp:1264
13443 msgid "chktex failure"
13444 msgstr "échec de chktex"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:1265
13447 msgid "Could not run chktex successfully."
13448 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:2068
13451 msgid "Preview source code"
13452 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:2080
13455 #, c-format
13456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13457 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:2084
13460 #, c-format
13461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13462 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:2183
13465 #, c-format
13466 msgid "Auto-saving %1$s"
13467 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:2227
13470 msgid "Autosave failed!"
13471 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:2250
13474 msgid "Autosaving current document..."
13475 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:2298
13478 msgid "Couldn't export file"
13479 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:2299
13482 #, c-format
13483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13484 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13485
13486 #: src/Buffer.cpp:2336
13487 msgid "File name error"
13488 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:2337
13491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13492 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:2378
13495 msgid "Document export cancelled."
13496 msgstr "Export du document annulé."
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:2384
13499 #, c-format
13500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13501 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:2390
13504 #, c-format
13505 msgid "Document exported as %1$s"
13506 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:2460
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "The specified document\n"
13512 "%1$s\n"
13513 "could not be read."
13514 msgstr ""
13515 "Le document\n"
13516 "%1$s\n"
13517 "n'a pas pu être ouvert."
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:2462
13520 msgid "Could not read document"
13521 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:2472
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13527 "\n"
13528 "Recover emergency save?"
13529 msgstr ""
13530 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13531 "\n"
13532 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:2475
13535 msgid "Load emergency save?"
13536 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:2476
13539 msgid "&Recover"
13540 msgstr "&Récupérer"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:2476
13543 msgid "&Load Original"
13544 msgstr "&Charger l'original"
13545
13546 #: src/Buffer.cpp:2496
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13550 "\n"
13551 "Load the backup instead?"
13552 msgstr ""
13553 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13554 "\n"
13555 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:2499
13558 msgid "Load backup?"
13559 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:2500
13562 msgid "&Load backup"
13563 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:2500
13566 msgid "Load &original"
13567 msgstr "Charger l'&original"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:2533
13570 #, c-format
13571 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13572 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:2535
13575 msgid "Retrieve from version control?"
13576 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13577
13578 #: src/Buffer.cpp:2536
13579 msgid "&Retrieve"
13580 msgstr "É&diter"
13581
13582 #: src/BufferList.cpp:220
13583 msgid "No file open!"
13584 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13585
13586 #: src/BufferList.cpp:230
13587 #, c-format
13588 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13589 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13590
13591 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13592 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13593 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13594
13595 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13596 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13597 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13598
13599 #: src/BufferList.cpp:271
13600 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13601 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13602
13603 #: src/BufferParams.cpp:481
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "The layout file requested by this document,\n"
13607 "%1$s.layout,\n"
13608 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13609 "class or style file required by it is not\n"
13610 "available. See the Customization documentation\n"
13611 "for more information.\n"
13612 msgstr ""
13613 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13614 "%1$s.layout,\n"
13615 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13616 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13617 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13618 "plus d'information.\n"
13619
13620 #: src/BufferParams.cpp:487
13621 msgid "Document class not available"
13622 msgstr "Classe de document non disponible"
13623
13624 #: src/BufferParams.cpp:488
13625 msgid "LyX will not be able to produce output."
13626 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13627
13628 #: src/BufferParams.cpp:1420
13629 #, c-format
13630 msgid "The document class %1$s could not be found."
13631 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13632
13633 #: src/BufferParams.cpp:1422
13634 msgid "Class not found"
13635 msgstr "Classe introuvable"
13636
13637 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13638 #, c-format
13639 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13640 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13641
13642 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13643 msgid "Could not load class"
13644 msgstr "Impossible de charger la classe"
13645
13646 #: src/BufferParams.cpp:1470
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "The module %1$s has been requested by\n"
13650 "this document but has not been found in the list of\n"
13651 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13652 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13653 msgstr ""
13654 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13655 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13656 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13657 "LyX.\n"
13658
13659 #: src/BufferParams.cpp:1474
13660 msgid "Module not available"
13661 msgstr "Modulet non disponible"
13662
13663 #: src/BufferParams.cpp:1475
13664 msgid "Some layouts may not be available."
13665 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13666
13667 #: src/BufferParams.cpp:1482
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "The module %1$s requires a package that is\n"
13671 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13672 "may not be possible.\n"
13673 msgstr ""
13674 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13675 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13676
13677 #: src/BufferParams.cpp:1485
13678 msgid "Package not available"
13679 msgstr "Paquetage indisponible"
13680
13681 #: src/BufferParams.cpp:1490
13682 #, c-format
13683 msgid "Error reading module %1$s\n"
13684 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13685
13686 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13687 msgid "Read Error"
13688 msgstr "Erreur de lecture"
13689
13690 #: src/BufferParams.cpp:1496
13691 msgid "Error reading internal layout information"
13692 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13693
13694 #: src/BufferView.cpp:176
13695 msgid "No more insets"
13696 msgstr "Pas d'autre insert"
13697
13698 #: src/BufferView.cpp:668
13699 msgid "Save bookmark"
13700 msgstr "Enregistrer le signet"
13701
13702 #: src/BufferView.cpp:1002
13703 msgid "No further undo information"
13704 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13705
13706 #: src/BufferView.cpp:1011
13707 msgid "No further redo information"
13708 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13709
13710 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13711 msgid "String not found!"
13712 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13713
13714 #: src/BufferView.cpp:1187
13715 msgid "Mark off"
13716 msgstr "Marque désactivée"
13717
13718 #: src/BufferView.cpp:1194
13719 msgid "Mark on"
13720 msgstr "Marque activée"
13721
13722 #: src/BufferView.cpp:1201
13723 msgid "Mark removed"
13724 msgstr "Marque enlevée"
13725
13726 #: src/BufferView.cpp:1204
13727 msgid "Mark set"
13728 msgstr "Marque posée"
13729
13730 #: src/BufferView.cpp:1251
13731 msgid "Statistics for the selection:"
13732 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13733
13734 #: src/BufferView.cpp:1253
13735 msgid "Statistics for the document:"
13736 msgstr "Statistiques pour le document :"
13737
13738 #: src/BufferView.cpp:1256
13739 #, c-format
13740 msgid "%1$d words"
13741 msgstr "%1$d mots"
13742
13743 #: src/BufferView.cpp:1258
13744 msgid "One word"
13745 msgstr "Un mot"
13746
13747 #: src/BufferView.cpp:1261
13748 #, c-format
13749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13750 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1264
13753 msgid "One character (including blanks)"
13754 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13755
13756 #: src/BufferView.cpp:1267
13757 #, c-format
13758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13759 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13760
13761 #: src/BufferView.cpp:1270
13762 msgid "One character (excluding blanks)"
13763 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13764
13765 #: src/BufferView.cpp:1272
13766 msgid "Statistics"
13767 msgstr "Statistiques"
13768
13769 #: src/BufferView.cpp:1944
13770 #, c-format
13771 msgid "Inserting document %1$s..."
13772 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13773
13774 #: src/BufferView.cpp:1955
13775 #, c-format
13776 msgid "Document %1$s inserted."
13777 msgstr "Document %1$s inséré."
13778
13779 #: src/BufferView.cpp:1957
13780 #, c-format
13781 msgid "Could not insert document %1$s"
13782 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13783
13784 #: src/BufferView.cpp:2183
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "Could not read the specified document\n"
13788 "%1$s\n"
13789 "due to the error: %2$s"
13790 msgstr ""
13791 "N'a pas pu lire le document\n"
13792 "%1$s\n"
13793 "à cause de l'erreur : %2$s"
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:2185
13796 msgid "Could not read file"
13797 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13798
13799 #: src/BufferView.cpp:2192
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "%1$s\n"
13803 " is not readable."
13804 msgstr ""
13805 "%1$s\n"
13806 "est illisible."
13807
13808 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13809 msgid "Could not open file"
13810 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13811
13812 #: src/BufferView.cpp:2200
13813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13814 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13815
13816 #: src/BufferView.cpp:2201
13817 msgid ""
13818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13820 "If this does not give the correct result\n"
13821 "then please change the encoding of the file\n"
13822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13823 msgstr ""
13824 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13825 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13826 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13827 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13828
13829 #: src/Chktex.cpp:63
13830 #, c-format
13831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13832 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13833
13834 #: src/Chktex.cpp:65
13835 msgid "ChkTeX warning id # "
13836 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13837
13838 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13839 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13841 msgid "none"
13842 msgstr "aucune"
13843
13844 #: src/Color.cpp:93
13845 msgid "black"
13846 msgstr "noir"
13847
13848 #: src/Color.cpp:94
13849 msgid "white"
13850 msgstr "blanc"
13851
13852 #: src/Color.cpp:95
13853 msgid "red"
13854 msgstr "rouge"
13855
13856 #: src/Color.cpp:96
13857 msgid "green"
13858 msgstr "vert"
13859
13860 #: src/Color.cpp:97
13861 msgid "blue"
13862 msgstr "bleu"
13863
13864 #: src/Color.cpp:98
13865 msgid "cyan"
13866 msgstr "cyan"
13867
13868 #: src/Color.cpp:99
13869 msgid "magenta"
13870 msgstr "magenta"
13871
13872 #: src/Color.cpp:100
13873 msgid "yellow"
13874 msgstr "jaune"
13875
13876 #: src/Color.cpp:101
13877 msgid "cursor"
13878 msgstr "curseur"
13879
13880 #: src/Color.cpp:102
13881 msgid "background"
13882 msgstr "fond"
13883
13884 #: src/Color.cpp:103
13885 msgid "text"
13886 msgstr "texte"
13887
13888 #: src/Color.cpp:104
13889 msgid "selection"
13890 msgstr "sélection"
13891
13892 #: src/Color.cpp:105
13893 msgid "selected text"
13894 msgstr "texte sélectionné"
13895
13896 #: src/Color.cpp:107
13897 msgid "LaTeX text"
13898 msgstr "texte LaTeX"
13899
13900 #: src/Color.cpp:108
13901 msgid "inline completion"
13902 msgstr "complétion en ligne"
13903
13904 #: src/Color.cpp:110
13905 msgid "non-unique inline completion"
13906 msgstr "complétion en ligne multiple"
13907
13908 #: src/Color.cpp:112
13909 msgid "previewed snippet"
13910 msgstr "aperçu"
13911
13912 #: src/Color.cpp:113
13913 msgid "note label"
13914 msgstr "étiquette de note"
13915
13916 #: src/Color.cpp:114
13917 msgid "note background"
13918 msgstr "fond de note"
13919
13920 #: src/Color.cpp:115
13921 msgid "comment label"
13922 msgstr "étiquette de commentaire"
13923
13924 #: src/Color.cpp:116
13925 msgid "comment background"
13926 msgstr "fond de commentaire"
13927
13928 #: src/Color.cpp:117
13929 msgid "greyedout inset label"
13930 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13931
13932 #: src/Color.cpp:118
13933 msgid "greyedout inset background"
13934 msgstr "fond d'insert grisé"
13935
13936 #: src/Color.cpp:119
13937 msgid "shaded box"
13938 msgstr "boîte ombrée"
13939
13940 #: src/Color.cpp:120
13941 msgid "branch label"
13942 msgstr "étiquette de branche"
13943
13944 #: src/Color.cpp:121
13945 msgid "footnote label"
13946 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13947
13948 #: src/Color.cpp:122
13949 msgid "index label"
13950 msgstr "étiquette d'index"
13951
13952 #: src/Color.cpp:123
13953 msgid "margin note label"
13954 msgstr "étiquette de note en marge"
13955
13956 #: src/Color.cpp:124
13957 msgid "URL label"
13958 msgstr "étiquette d'URL"
13959
13960 #: src/Color.cpp:125
13961 msgid "URL text"
13962 msgstr "texte de l'URL"
13963
13964 #: src/Color.cpp:126
13965 msgid "depth bar"
13966 msgstr "barre de profondeur"
13967
13968 #: src/Color.cpp:127
13969 msgid "language"
13970 msgstr "langue"
13971
13972 #: src/Color.cpp:128
13973 msgid "command inset"
13974 msgstr "insert de commande"
13975
13976 #: src/Color.cpp:129
13977 msgid "command inset background"
13978 msgstr "fond d'insert de commande"
13979
13980 #: src/Color.cpp:130
13981 msgid "command inset frame"
13982 msgstr "cadre d'insert de commande"
13983
13984 #: src/Color.cpp:131
13985 msgid "special character"
13986 msgstr "caractère spécial"
13987
13988 #: src/Color.cpp:132
13989 msgid "math"
13990 msgstr "formules mathématiques"
13991
13992 #: src/Color.cpp:133
13993 msgid "math background"
13994 msgstr "fond mathématique"
13995
13996 #: src/Color.cpp:134
13997 msgid "graphics background"
13998 msgstr "fond graphique"
13999
14000 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14001 msgid "Math macro background"
14002 msgstr "fond macro mathématique"
14003
14004 #: src/Color.cpp:136
14005 msgid "math frame"
14006 msgstr "cadre mathématique"
14007
14008 #: src/Color.cpp:137
14009 msgid "math corners"
14010 msgstr "coins mathématique"
14011
14012 #: src/Color.cpp:138
14013 msgid "math line"
14014 msgstr "ligne mathématique"
14015
14016 #: src/Color.cpp:140
14017 msgid "Math macro hovered background"
14018 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14019
14020 #: src/Color.cpp:141
14021 msgid "Math macro label"
14022 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14023
14024 #: src/Color.cpp:142
14025 msgid "Math macro frame"
14026 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14027
14028 #: src/Color.cpp:143
14029 msgid "Math macro blended out"
14030 msgstr "Fond de macro mathématique"
14031
14032 #: src/Color.cpp:144
14033 msgid "Math macro old parameter"
14034 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14035
14036 #: src/Color.cpp:145
14037 msgid "Math macro new parameter"
14038 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14039
14040 #: src/Color.cpp:146
14041 msgid "caption frame"
14042 msgstr "cadre de légende"
14043
14044 #: src/Color.cpp:147
14045 msgid "collapsable inset text"
14046 msgstr "texte d'insert repliable"
14047
14048 #: src/Color.cpp:148
14049 msgid "collapsable inset frame"
14050 msgstr "cadre d'insert repliable"
14051
14052 #: src/Color.cpp:149
14053 msgid "inset background"
14054 msgstr "fond d'insert"
14055
14056 #: src/Color.cpp:150
14057 msgid "inset frame"
14058 msgstr "cadre d'insert"
14059
14060 #: src/Color.cpp:151
14061 msgid "LaTeX error"
14062 msgstr "erreur LaTeX"
14063
14064 #: src/Color.cpp:152
14065 msgid "end-of-line marker"
14066 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14067
14068 #: src/Color.cpp:153
14069 msgid "appendix marker"
14070 msgstr "marque d'appendice"
14071
14072 #: src/Color.cpp:154
14073 msgid "change bar"
14074 msgstr "barre de changement"
14075
14076 #: src/Color.cpp:155
14077 msgid "Deleted text"
14078 msgstr "texte supprimé"
14079
14080 #: src/Color.cpp:156
14081 msgid "Added text"
14082 msgstr "texte ajouté"
14083
14084 #: src/Color.cpp:157
14085 msgid "added space markers"
14086 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14087
14088 #: src/Color.cpp:158
14089 msgid "top/bottom line"
14090 msgstr "ligne haut/bas"
14091
14092 #: src/Color.cpp:159
14093 msgid "table line"
14094 msgstr "ligne de tableau"
14095
14096 #: src/Color.cpp:160
14097 msgid "table on/off line"
14098 msgstr "ligne on/off de tableau"
14099
14100 #: src/Color.cpp:162
14101 msgid "bottom area"
14102 msgstr "zone du bas"
14103
14104 #: src/Color.cpp:163
14105 msgid "new page"
14106 msgstr "nouvelle page"
14107
14108 #: src/Color.cpp:164
14109 msgid "page break / line break"
14110 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14111
14112 #: src/Color.cpp:165
14113 msgid "frame of button"
14114 msgstr "bordure du bouton"
14115
14116 #: src/Color.cpp:166
14117 msgid "button background"
14118 msgstr "fond du bouton"
14119
14120 #: src/Color.cpp:167
14121 msgid "button background under focus"
14122 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14123
14124 #: src/Color.cpp:168
14125 msgid "inherit"
14126 msgstr "hériter"
14127
14128 #: src/Color.cpp:169
14129 msgid "ignore"
14130 msgstr "ignorer"
14131
14132 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14133 #: src/Converter.cpp:514
14134 msgid "Cannot convert file"
14135 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14136
14137 #: src/Converter.cpp:306
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14141 "Define a converter in the preferences."
14142 msgstr ""
14143 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14144 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14145 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14146
14147 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14148 msgid "Executing command: "
14149 msgstr "Exécution de la commande : "
14150
14151 #: src/Converter.cpp:443
14152 msgid "Build errors"
14153 msgstr "Erreurs de compilation"
14154
14155 #: src/Converter.cpp:444
14156 msgid "There were errors during the build process."
14157 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14158
14159 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14160 #, c-format
14161 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14162 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14163
14164 #: src/Converter.cpp:472
14165 #, c-format
14166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14167 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14168
14169 #: src/Converter.cpp:516
14170 #, c-format
14171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14172 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14173
14174 #: src/Converter.cpp:517
14175 #, c-format
14176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14177 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14178
14179 #: src/Converter.cpp:573
14180 msgid "Running LaTeX..."
14181 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14182
14183 #: src/Converter.cpp:591
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14187 "log %1$s."
14188 msgstr ""
14189 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14190 "fichier log LaTeX %1$s."
14191
14192 #: src/Converter.cpp:594
14193 msgid "LaTeX failed"
14194 msgstr "Échec de LaTeX"
14195
14196 #: src/Converter.cpp:596
14197 msgid "Output is empty"
14198 msgstr "La sortie est vide"
14199
14200 #: src/Converter.cpp:597
14201 msgid "An empty output file was generated."
14202 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14203
14204 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Layout had to be changed from\n"
14208 "%1$s to %2$s\n"
14209 "because of class conversion from\n"
14210 "%3$s to %4$s"
14211 msgstr ""
14212 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14213 "%1$s à %2$s\n"
14214 "à cause du changement de classe de\n"
14215 "%3$s à %4$s"
14216
14217 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14218 msgid "Changed Layout"
14219 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14220
14221 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14225 "%2$s to %3$s"
14226 msgstr ""
14227 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14228 "de\n"
14229 "%2$s à %3$s"
14230
14231 # à revoir
14232 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14233 msgid "Undefined flex inset"
14234 msgstr "Insert flexible indéfini"
14235
14236 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "The file %1$s already exists.\n"
14240 "\n"
14241 "Do you want to overwrite that file?"
14242 msgstr ""
14243 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14244 "\n"
14245 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14246
14247 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14248 msgid "Overwrite file?"
14249 msgstr "Écraser le fichier ?"
14250
14251 #: src/Exporter.cpp:49
14252 msgid "Overwrite &all"
14253 msgstr "Écraser &tout"
14254
14255 #: src/Exporter.cpp:50
14256 msgid "&Cancel export"
14257 msgstr "&Annuler l'exportation"
14258
14259 #: src/Exporter.cpp:90
14260 msgid "Couldn't copy file"
14261 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14262
14263 #: src/Exporter.cpp:91
14264 #, c-format
14265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14266 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14267
14268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14271 msgid "Roman"
14272 msgstr "Roman"
14273
14274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14277 msgid "Sans Serif"
14278 msgstr "Sans empattement"
14279
14280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14283 msgid "Typewriter"
14284 msgstr "Chasse fixe"
14285
14286 #: src/Font.cpp:49
14287 msgid "Symbol"
14288 msgstr "Symbole"
14289
14290 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14291 #: src/Font.cpp:66
14292 msgid "Inherit"
14293 msgstr "Hériter"
14294
14295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14296 msgid "Medium"
14297 msgstr "Maigre"
14298
14299 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14300 msgid "Bold"
14301 msgstr "Grasse"
14302
14303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14304 msgid "Upright"
14305 msgstr "Droite"
14306
14307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14308 msgid "Italic"
14309 msgstr "Italique"
14310
14311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14312 msgid "Slanted"
14313 msgstr "Inclinée"
14314
14315 #: src/Font.cpp:57
14316 msgid "Smallcaps"
14317 msgstr "Petites Capitales"
14318
14319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14320 msgid "Increase"
14321 msgstr "Augmenter"
14322
14323 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14324 msgid "Decrease"
14325 msgstr "Diminuer"
14326
14327 #: src/Font.cpp:66
14328 msgid "Toggle"
14329 msgstr "(Dés)Activer"
14330
14331 #: src/Font.cpp:171
14332 #, c-format
14333 msgid "Emphasis %1$s, "
14334 msgstr "En Évidence %1$s, "
14335
14336 #: src/Font.cpp:174
14337 #, c-format
14338 msgid "Underline %1$s, "
14339 msgstr "Souligné %1$s, "
14340
14341 #: src/Font.cpp:177
14342 #, c-format
14343 msgid "Noun %1$s, "
14344 msgstr "Nom propre %1$s, "
14345
14346 #: src/Font.cpp:191
14347 #, c-format
14348 msgid "Language: %1$s, "
14349 msgstr "Langue : %1$s, "
14350
14351 #: src/Font.cpp:194
14352 #, c-format
14353 msgid "  Number %1$s"
14354 msgstr "  Nombre %1$s"
14355
14356 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14357 msgid "Cannot view file"
14358 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14359
14360 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14361 #, c-format
14362 msgid "File does not exist: %1$s"
14363 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14364
14365 #: src/Format.cpp:267
14366 #, c-format
14367 msgid "No information for viewing %1$s"
14368 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14369
14370 #: src/Format.cpp:277
14371 #, c-format
14372 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14373 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14374
14375 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14376 #: src/Format.cpp:383
14377 msgid "Cannot edit file"
14378 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14379
14380 #: src/Format.cpp:337
14381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14382 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14383
14384 #: src/Format.cpp:350
14385 #, c-format
14386 msgid "No information for editing %1$s"
14387 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14388
14389 #: src/Format.cpp:361
14390 #, c-format
14391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14392 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14393
14394 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14395 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14396 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14397
14398 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14399 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14400 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14401
14402 #: src/ISpell.cpp:267
14403 msgid ""
14404 "Could not create an ispell process.\n"
14405 "You may not have the right languages installed."
14406 msgstr ""
14407 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14408 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14409
14410 #: src/ISpell.cpp:290
14411 msgid ""
14412 "The ispell process returned an error.\n"
14413 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14414 msgstr ""
14415 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14416 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14417
14418 #: src/ISpell.cpp:395
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14422 "$s'."
14423 msgstr ""
14424 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14425 "dans l'encodage '%2$s'."
14426
14427 #: src/ISpell.cpp:406
14428 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14429 msgstr ""
14430 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14431
14432 #: src/ISpell.cpp:466
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14436 "2$s'."
14437 msgstr ""
14438 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14439 "l'encodage '%2$s'."
14440
14441 #: src/ISpell.cpp:481
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14445 "2$s'."
14446 msgstr ""
14447 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14448 "l'encodage '%2$s'."
14449
14450 #: src/KeySequence.cpp:167
14451 msgid "   options: "
14452 msgstr "   options : "
14453
14454 #: src/LaTeX.cpp:61
14455 #, c-format
14456 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14457 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14458
14459 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14460 msgid "Running MakeIndex."
14461 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14462
14463 #: src/LaTeX.cpp:284
14464 msgid "Running BibTeX."
14465 msgstr "Exécution de BibTeX."
14466
14467 #: src/LaTeX.cpp:418
14468 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14469 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14470
14471 #: src/LyX.cpp:100
14472 msgid "Could not read configuration file"
14473 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14474
14475 #: src/LyX.cpp:101
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "Error while reading the configuration file\n"
14479 "%1$s.\n"
14480 "Please check your installation."
14481 msgstr ""
14482 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14483 "%1$s.\n"
14484 "Veuillez vérifier votre installation."
14485
14486 #: src/LyX.cpp:110
14487 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14488 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:114
14491 msgid "Done!"
14492 msgstr "Terminé !"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:467
14495 #, c-format
14496 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14497 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:469
14500 msgid "Unable to remove temporary directory"
14501 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:497
14504 #, c-format
14505 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14506 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14507
14508 #: src/LyX.cpp:570
14509 msgid "No textclass is found"
14510 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14511
14512 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14513 #: src/LyX.cpp:571
14514 msgid ""
14515 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14516 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14517 msgstr ""
14518 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14519 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14520 "par défaut, ou quitter LyX."
14521
14522 #: src/LyX.cpp:575
14523 msgid "&Reconfigure"
14524 msgstr "&Reconfigurer"
14525
14526 #: src/LyX.cpp:576
14527 msgid "&Use Default"
14528 msgstr "&Utilise Défaut"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14531 msgid "&Exit LyX"
14532 msgstr "&Quitter LyX"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14535 msgid "LyX: "
14536 msgstr "LyX : "
14537
14538 #: src/LyX.cpp:847
14539 msgid "Could not create temporary directory"
14540 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14541
14542 #: src/LyX.cpp:848
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "Could not create a temporary directory in\n"
14546 "%1$s. Make sure that this\n"
14547 "path exists and is writable and try again."
14548 msgstr ""
14549 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14550 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14551 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14552
14553 #: src/LyX.cpp:936
14554 msgid "Missing user LyX directory"
14555 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14556
14557 #: src/LyX.cpp:937
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14561 "It is needed to keep your own configuration."
14562 msgstr ""
14563 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14564 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14565
14566 #: src/LyX.cpp:942
14567 msgid "&Create directory"
14568 msgstr "&Créer un répertoire"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:944
14571 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14572 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14573
14574 #: src/LyX.cpp:948
14575 #, c-format
14576 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14577 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:953
14580 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14581 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14582
14583 #: src/LyX.cpp:1121
14584 msgid "List of supported debug flags:"
14585 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14586
14587 #: src/LyX.cpp:1125
14588 #, c-format
14589 msgid "Setting debug level to %1$s"
14590 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:1136
14593 msgid ""
14594 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14595 "Command line switches (case sensitive):\n"
14596 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14597 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14598 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14599 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14600 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14601 "                  select the features to debug.\n"
14602 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14603 "\t-x [--execute] command\n"
14604 "                  where command is a lyx command.\n"
14605 "\t-e [--export] fmt\n"
14606 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14607 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14608 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14610 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14611 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14612 "\t-version        summarize version and build info\n"
14613 "Check the LyX man page for more details."
14614 msgstr ""
14615 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14616 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14617 "\t-help              message d'aide\n"
14618 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14619 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14620 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14621 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14622 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14623 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14624 "\t-x [--execute] commande\n"
14625 "                     où commande est une commande LyX\n"
14626 "\t-e [--export] fmt\n"
14627 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14628 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14629 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14630 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14631 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14632 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14633 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14634 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14635
14636 #: src/LyX.cpp:1176
14637 msgid "No system directory"
14638 msgstr "Pas de répertoire système"
14639
14640 #: src/LyX.cpp:1177
14641 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14642 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:1188
14645 msgid "No user directory"
14646 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14647
14648 #: src/LyX.cpp:1189
14649 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14650 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14651
14652 #: src/LyX.cpp:1200
14653 msgid "Incomplete command"
14654 msgstr "Commande incomplète"
14655
14656 #: src/LyX.cpp:1201
14657 msgid "Missing command string after --execute switch"
14658 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1212
14661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14662 msgstr ""
14663 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14664
14665 #: src/LyX.cpp:1225
14666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14667 msgstr ""
14668 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14669
14670 #: src/LyX.cpp:1230
14671 msgid "Missing filename for --import"
14672 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:113
14675 msgid "Running configure..."
14676 msgstr "Lancement de configure..."
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:124
14679 msgid "Reloading configuration..."
14680 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:130
14683 msgid "System reconfiguration failed"
14684 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:131
14687 msgid ""
14688 "The system reconfiguration has failed.\n"
14689 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14690 "Please reconfigure again if needed."
14691 msgstr ""
14692 "La reconfiguration a échoué.\n"
14693 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14694 "fonctionner correctement.\n"
14695 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:137
14698 msgid "System reconfigured"
14699 msgstr "Système reconfiguré"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:138
14702 msgid ""
14703 "The system has been reconfigured.\n"
14704 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14705 "updated document class specifications."
14706 msgstr ""
14707 "Le système a été reconfiguré.\n"
14708 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14709 "les classes de document mises à jour."
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:362
14712 msgid "Unknown function."
14713 msgstr "Fonction inconnue"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:391
14716 msgid "Nothing to do"
14717 msgstr "Rien à faire"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:410
14720 msgid "Unknown action"
14721 msgstr "Action inconnue"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14724 msgid "Command disabled"
14725 msgstr "Commande désactivée"
14726
14727 #: src/LyXFunc.cpp:423
14728 msgid "Command not allowed without any document open"
14729 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:657
14732 msgid "Document is read-only"
14733 msgstr "Document en lecture seule"
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:666
14736 msgid "This portion of the document is deleted."
14737 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:685
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14743 "\n"
14744 "Do you want to save the document?"
14745 msgstr ""
14746 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14747 "\n"
14748 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14751 msgid "Save changed document?"
14752 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:703
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "Could not print the document %1$s.\n"
14758 "Check that your printer is set up correctly."
14759 msgstr ""
14760 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14761 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14762
14763 #: src/LyXFunc.cpp:706
14764 msgid "Print document failed"
14765 msgstr "Échec de l'impression du document"
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:823
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14771 "version of the document %1$s?"
14772 msgstr ""
14773 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14774 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:825
14777 msgid "Revert to saved document?"
14778 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14781 msgid "&Revert"
14782 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14785 msgid "Missing argument"
14786 msgstr "Paramètre manquant"
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14789 #, c-format
14790 msgid "Opening help file %1$s..."
14791 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14794 #, c-format
14795 msgid "Opening child document %1$s..."
14796 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14800 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14803 #, c-format
14804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14805 msgstr ""
14806 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14807 "être redéfinie"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14810 #, c-format
14811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14812 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14815 msgid "Unable to save document defaults"
14816 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14817
14818 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14819 #, c-format
14820 msgid "Document %1$s reloaded."
14821 msgstr "Document %1$s rechargé."
14822
14823 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14824 #, c-format
14825 msgid "Could not reload document %1$s"
14826 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14827
14828 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14829 msgid "Welcome to LyX!"
14830 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14831
14832 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14833 msgid "Converting document to new document class..."
14834 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14835
14836 # Trouver un meilleur exemple !
14837 #: src/LyXRC.cpp:2403
14838 msgid ""
14839 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14840 "legal words?"
14841 msgstr ""
14842 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14843 "drive »."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2408
14846 msgid ""
14847 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14848 "document."
14849 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2412
14852 msgid ""
14853 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14854 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14855 "specified, an internal routine is used."
14856 msgstr ""
14857 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14858 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14859 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2420
14862 msgid ""
14863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14864 "automatically by what you type."
14865 msgstr ""
14866 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14867 "automatiquement par ce que vous tapez."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2424
14870 msgid ""
14871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14872 "class change."
14873 msgstr ""
14874 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14875 "remises à zéro après un changement de classe."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2428
14878 msgid ""
14879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14880 msgstr ""
14881 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14882 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2435
14885 msgid ""
14886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14887 "the backup file in the same directory as the original file."
14888 msgstr ""
14889 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14890 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2439
14893 msgid ""
14894 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14895 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14896 msgstr ""
14897 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14898 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2443
14901 msgid ""
14902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14903 "its global and local bind/ directories."
14904 msgstr ""
14905 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14906 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2447
14909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14910 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2451
14913 msgid ""
14914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14916 msgstr ""
14917 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14918 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2461
14921 msgid ""
14922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14924 msgstr ""
14925 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14926 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14927 "le curseur à l'écran."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2465
14930 msgid ""
14931 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14932 "inside."
14933 msgstr ""
14934 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14935 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2476
14938 #, no-c-format
14939 msgid ""
14940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14942 msgstr ""
14943 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14944 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2480
14947 msgid ""
14948 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14949 "look in its global and local commands/ directories."
14950 msgstr ""
14951 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14952 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2484
14955 msgid "New documents will be assigned this language."
14956 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2488
14959 msgid "Specify the default paper size."
14960 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2492
14963 msgid ""
14964 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14965 "shown after the change has been made.)"
14966 msgstr ""
14967 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14968 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2496
14971 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14972 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2500
14975 msgid ""
14976 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14977 "LyX was started from."
14978 msgstr ""
14979 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14980 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2505
14983 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14984 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2509
14987 msgid ""
14988 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14989 "value selects the directory LyX was started from."
14990 msgstr ""
14991 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14992 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2513
14995 msgid ""
14996 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14997 "recommended for non-English languages."
14998 msgstr ""
14999 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15000 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2520
15003 msgid ""
15004 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15005 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15007 msgstr ""
15008 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15009 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15010 "makeindex.sh -m $$lang »."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2529
15013 msgid ""
15014 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15015 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15016 msgstr ""
15017 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15018 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2533
15021 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15022 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2537
15025 msgid ""
15026 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15027 "document."
15028 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2541
15031 msgid ""
15032 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15033 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2545
15036 msgid ""
15037 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15038 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15039 "name of the second language."
15040 msgstr ""
15041 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15042 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15043 "langue."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2549
15046 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15047 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2553
15050 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15051 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2557
15054 msgid ""
15055 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15056 "\\documentclass."
15057 msgstr ""
15058 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15059 "\\documentclass."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2561
15062 msgid ""
15063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15065 msgstr ""
15066 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15067 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2565
15070 msgid ""
15071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15072 "document is the default language."
15073 msgstr ""
15074 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15075 "document est la langue par défaut."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2569
15078 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15079 msgstr ""
15080 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15081 "enregistré."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2573
15084 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15085 msgstr ""
15086 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15087 "dernière session LyX."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2577
15090 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15091 msgstr ""
15092 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2581
15095 msgid ""
15096 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15097 "of the document."
15098 msgstr ""
15099 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15100 "celle du document."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2585
15103 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15104 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2590
15107 msgid "The completion popup delay."
15108 msgstr ""
15109 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2594
15112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15113 msgstr ""
15114 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15115 "mathématique."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2598
15118 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15119 msgstr ""
15120 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2602
15123 msgid ""
15124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15125 msgstr ""
15126 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15127 "de complétion multiple."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2606
15130 msgid ""
15131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15132 "available."
15133 msgstr ""
15134 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15135 "est disponible."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2610
15138 msgid "The inline completion delay."
15139 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2614
15142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15143 msgstr ""
15144 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2618
15147 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15148 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2622
15151 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15152 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2626
15155 #, c-format
15156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15157 msgstr ""
15158 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15159 "menu Fichier."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2631
15162 msgid ""
15163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15164 "variable. Use the OS native format."
15165 msgstr ""
15166 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15167 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2638
15170 msgid ""
15171 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15172 msgstr ""
15173 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15174 "»."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2642
15177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15178 msgstr ""
15179 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2646
15182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15183 msgstr ""
15184 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15185 "numéros."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2650
15188 msgid "Scale the preview size to suit."
15189 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2654
15192 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15193 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2658
15196 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15197 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2662
15200 msgid ""
15201 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15202 "environment variable PRINTER."
15203 msgstr ""
15204 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15205 "variable d'environnement PRINTER."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2666
15208 msgid "The option to print only even pages."
15209 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2670
15212 msgid ""
15213 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15214 "the filename of the DVI file to be printed."
15215 msgstr ""
15216 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15217 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2674
15220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15221 msgstr ""
15222 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15223 "« .ps »."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2678
15226 msgid "The option to print out in landscape."
15227 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2682
15230 msgid "The option to print only odd pages."
15231 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2686
15234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15235 msgstr ""
15236 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15237 "virgule"
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2690
15240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15241 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2694
15244 msgid "The option to specify paper type."
15245 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2698
15248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15249 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2702
15252 msgid ""
15253 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15254 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15255 "arguments."
15256 msgstr ""
15257 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15258 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15259 "le nom et les paramètres indiqués."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2706
15262 msgid ""
15263 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15264 "prepended along with the printer name after the spool command."
15265 msgstr ""
15266 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15267 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2710
15270 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15271 msgstr ""
15272 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15273 "fichier donné."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2714
15276 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15277 msgstr ""
15278 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15279 "imprimante donnée."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2718
15282 msgid ""
15283 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15284 "command."
15285 msgstr ""
15286 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15287 "votre commande d'impression."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2722
15290 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15291 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2730
15294 msgid ""
15295 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15296 msgstr ""
15297 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15298 "désélectionner pour un mouvement logique."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2734
15301 msgid ""
15302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15303 "wrong, override the setting here."
15304 msgstr ""
15305 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15306 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2740
15309 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15310 msgstr ""
15311 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2749
15314 msgid ""
15315 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15316 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15317 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15318 msgstr ""
15319 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15320 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15321 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15322 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2753
15325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15326 msgstr ""
15327 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15328 "d'écran."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2758
15331 #, no-c-format
15332 msgid ""
15333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15334 "roughly the same size as on paper."
15335 msgstr ""
15336 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15337 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2762
15340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15341 msgstr ""
15342 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15343 "des fenêtres."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2766
15346 msgid ""
15347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15348 "\".out\". Only for advanced users."
15349 msgstr ""
15350 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15351 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2773
15354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15355 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2777
15358 msgid "What command runs the spellchecker?"
15359 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2781
15362 msgid ""
15363 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15364 "when you quit LyX."
15365 msgstr ""
15366 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15367 "quitterez LyX."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2785
15370 msgid ""
15371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15372 "value selects the directory LyX was started from."
15373 msgstr ""
15374 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15375 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2795
15378 msgid ""
15379 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15380 "will look in its global and local ui/ directories."
15381 msgstr ""
15382 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15383 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2808
15386 msgid ""
15387 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15388 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15389 "may not work with all dictionaries."
15390 msgstr ""
15391 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15392 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15393 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2812
15396 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15397 msgstr ""
15398 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2816
15401 msgid ""
15402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15403 msgstr ""
15404 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15405 "Windows."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2823
15408 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15409 msgstr ""
15410 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15411 "« -paper »)"
15412
15413 #: src/LyXVC.cpp:91
15414 msgid "Document not saved"
15415 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15416
15417 #: src/LyXVC.cpp:92
15418 msgid "You must save the document before it can be registered."
15419 msgstr ""
15420 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15421 "version."
15422
15423 #: src/LyXVC.cpp:117
15424 msgid "LyX VC: Initial description"
15425 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15426
15427 #: src/LyXVC.cpp:118
15428 msgid "(no initial description)"
15429 msgstr "(pas de description initiale)"
15430
15431 #: src/LyXVC.cpp:133
15432 msgid "LyX VC: Log Message"
15433 msgstr "LyX CV : Message de log"
15434
15435 #: src/LyXVC.cpp:136
15436 msgid "(no log message)"
15437 msgstr "(aucun message de log)"
15438
15439 #: src/LyXVC.cpp:156
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15443 "changes.\n"
15444 "\n"
15445 "Do you want to revert to the saved version?"
15446 msgstr ""
15447 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15448 "les modifications.\n"
15449 "\n"
15450 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15451
15452 #: src/LyXVC.cpp:159
15453 msgid "Revert to stored version of document?"
15454 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15455
15456 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15457 msgid "Senseless with this layout!"
15458 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15459
15460 #: src/Paragraph.cpp:1566
15461 msgid "Alignment not permitted"
15462 msgstr "Alignement non autorisé"
15463
15464 #: src/Paragraph.cpp:1567
15465 msgid ""
15466 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15467 "Setting to default."
15468 msgstr ""
15469 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15470 "précédemment.\n"
15471 "Utilise l'alignement par défaut."
15472
15473 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15474 msgid "LyX Warning: "
15475 msgstr "Avertissement LyX : "
15476
15477 #: src/Paragraph.cpp:2036
15478 msgid "uncodable character"
15479 msgstr "caractère incodable"
15480
15481 #: src/SpellBase.cpp:51
15482 msgid "Native OS API not yet supported."
15483 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15484
15485 #: src/Text.cpp:121
15486 msgid "Unknown layout"
15487 msgstr "Environnement inconnu"
15488
15489 #: src/Text.cpp:122
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15493 "Trying to use the default instead.\n"
15494 msgstr ""
15495 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15496 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15497
15498 #: src/Text.cpp:151
15499 msgid "Unknown Inset"
15500 msgstr "Insert inconnu"
15501
15502 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15503 msgid "Change tracking error"
15504 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15505
15506 #: src/Text.cpp:225
15507 #, c-format
15508 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15509 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15510
15511 #: src/Text.cpp:238
15512 #, c-format
15513 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15514 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15515
15516 #: src/Text.cpp:245
15517 msgid "Unknown token"
15518 msgstr "Élément inconnu"
15519
15520 #: src/Text.cpp:527
15521 msgid ""
15522 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15523 "Tutorial."
15524 msgstr ""
15525 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15526 "d'Apprentissage."
15527
15528 #: src/Text.cpp:538
15529 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15530 msgstr ""
15531 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15532 "d'Apprentissage."
15533
15534 #: src/Text.cpp:1302
15535 msgid "[Change Tracking] "
15536 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15537
15538 #: src/Text.cpp:1308
15539 msgid "Change: "
15540 msgstr "Modification : "
15541
15542 #: src/Text.cpp:1312
15543 msgid " at "
15544 msgstr " le "
15545
15546 #: src/Text.cpp:1322
15547 #, c-format
15548 msgid "Font: %1$s"
15549 msgstr "Police : %1$s"
15550
15551 #: src/Text.cpp:1327
15552 #, c-format
15553 msgid ", Depth: %1$d"
15554 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15555
15556 #: src/Text.cpp:1333
15557 msgid ", Spacing: "
15558 msgstr ", Espacement : "
15559
15560 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15561 msgid "OneHalf"
15562 msgstr "Un et Demi"
15563
15564 #: src/Text.cpp:1345
15565 msgid "Other ("
15566 msgstr "Autre ("
15567
15568 #: src/Text.cpp:1354
15569 msgid ", Inset: "
15570 msgstr ", Insert : "
15571
15572 #: src/Text.cpp:1355
15573 msgid ", Paragraph: "
15574 msgstr ", Paragraphe : "
15575
15576 #: src/Text.cpp:1356
15577 msgid ", Id: "
15578 msgstr ", Identifiant : "
15579
15580 #: src/Text.cpp:1357
15581 msgid ", Position: "
15582 msgstr ", Position : "
15583
15584 #: src/Text.cpp:1363
15585 msgid ", Char: 0x"
15586 msgstr ", Char: 0x"
15587
15588 #: src/Text.cpp:1365
15589 msgid ", Boundary: "
15590 msgstr ", Frontière : "
15591
15592 #: src/Text2.cpp:392
15593 msgid "No font change defined."
15594 msgstr "Aucune modification de police définie."
15595
15596 #: src/Text2.cpp:432
15597 msgid "Nothing to index!"
15598 msgstr "Rien à faire !"
15599
15600 #: src/Text2.cpp:434
15601 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15602 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15603
15604 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15605 msgid "Math editor mode"
15606 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15607
15608 #: src/Text3.cpp:831
15609 msgid "Unknown spacing argument: "
15610 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15611
15612 #: src/Text3.cpp:1074
15613 msgid "Layout "
15614 msgstr "Environnement "
15615
15616 #: src/Text3.cpp:1075
15617 msgid " not known"
15618 msgstr " inconnu"
15619
15620 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15621 msgid "Character set"
15622 msgstr "Encodage"
15623
15624 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15625 msgid "Paragraph layout set"
15626 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15627
15628 #: src/TextClass.cpp:140
15629 msgid "Plain Layout"
15630 msgstr "Format ordinaire"
15631
15632 #: src/TextClass.cpp:594
15633 msgid "Missing File"
15634 msgstr "Fichier manquant"
15635
15636 #: src/TextClass.cpp:595
15637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15638 msgstr ""
15639 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15640
15641 #: src/TextClass.cpp:598
15642 msgid "Corrupt File"
15643 msgstr "Fichier corrompu"
15644
15645 #: src/TextClass.cpp:599
15646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15647 msgstr ""
15648 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15649
15650 #: src/Thesaurus.cpp:60
15651 msgid "Thesaurus failure"
15652 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15653
15654 #: src/Thesaurus.cpp:61
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15658 "\n"
15659 "%1$s."
15660 msgstr ""
15661 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15662 "\n"
15663 "%1$s."
15664
15665 #: src/VSpace.cpp:472
15666 msgid "Default skip"
15667 msgstr "Par défaut"
15668
15669 #: src/VSpace.cpp:475
15670 msgid "Small skip"
15671 msgstr "Petit"
15672
15673 #: src/VSpace.cpp:478
15674 msgid "Medium skip"
15675 msgstr "Moyen"
15676
15677 #: src/VSpace.cpp:481
15678 msgid "Big skip"
15679 msgstr "Grand"
15680
15681 #: src/VSpace.cpp:484
15682 msgid "Vertical fill"
15683 msgstr "Ressort vertical"
15684
15685 #: src/VSpace.cpp:491
15686 msgid "protected"
15687 msgstr "protégé"
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15693 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15694 msgstr ""
15695 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15696 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15697 "modifications ?"
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15700 msgid "Reload saved document?"
15701 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15704 msgid "&Reload"
15705 msgstr "&Recharger"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15708 msgid "&Keep Changes"
15709 msgstr "&Garder les modifs."
15710
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15712 #, c-format
15713 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15714 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15715
15716 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15717 msgid "File not readable!"
15718 msgstr "Fichier illisible !"
15719
15720 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15724 "\n"
15725 "Do you want to create a new document?"
15726 msgstr ""
15727 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15728 "\n"
15729 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15730
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15732 msgid "Create new document?"
15733 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15734
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15736 msgid "&Create"
15737 msgstr "&Créer"
15738
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The specified document template\n"
15743 "%1$s\n"
15744 "could not be read."
15745 msgstr ""
15746 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15747 "%1$s\n"
15748 "n'a pas pu être ouvert."
15749
15750 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15751 msgid "Could not read template"
15752 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15753
15754 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15755 msgid "\\arabic{enumi}."
15756 msgstr "\\arabic{enumi}."
15757
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15759 msgid "\\roman{enumiii}."
15760 msgstr "\\roman{enumiii}."
15761
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15763 msgid "\\Alph{enumiv}."
15764 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15765
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15767 msgid "Senseless!!! "
15768 msgstr "Absurde ! "
15769
15770 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15771 msgid "No debugging message"
15772 msgstr "Pas de message de débogage"
15773
15774 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15775 msgid "General information"
15776 msgstr "Information générale"
15777
15778 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15779 msgid "Developers' general debug messages"
15780 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15781
15782 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15783 msgid "All debugging messages"
15784 msgstr "Tous les messages de débogage"
15785
15786 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15787 #, c-format
15788 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15789 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15792 msgid "Standard[[Bullets]]"
15793 msgstr "Standard"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15796 msgid "Maths"
15797 msgstr "Maths"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15800 msgid "Dings 1"
15801 msgstr "Dings 1"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15804 msgid "Dings 2"
15805 msgstr "Dings 2"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15808 msgid "Dings 3"
15809 msgstr "Dings 3"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15812 msgid "Dings 4"
15813 msgstr "Dings 4"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15816 msgid "Directories"
15817 msgstr "Répertoires"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15821 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15825 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15829 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15832 msgid ""
15833 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15834 "1995-2008 LyX Team"
15835 msgstr ""
15836 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15837 "Équipe LyX 1995-2008"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15840 msgid ""
15841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15844 "any later version."
15845 msgstr ""
15846 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15847 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15848 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15849 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15852 msgid ""
15853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15860 msgstr ""
15861 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15862 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15863 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15864 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15865 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15866 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15867 "MA 02139, USA."
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15870 msgid "LyX Version "
15871 msgstr "LyX Version "
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15874 msgid "Library directory: "
15875 msgstr "Répertoire système : "
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15878 msgid "User directory: "
15879 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15884 #, c-format
15885 msgid "LyX: %1$s"
15886 msgstr "LyX : %1$s"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15889 msgid "About %1"
15890 msgstr "À Propos de %1"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15894 msgid "Preferences"
15895 msgstr "Préférences"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15898 msgid "Reconfigure"
15899 msgstr "Reconfigurer"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15902 msgid "Quit %1"
15903 msgstr "Quitter %1"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15906 msgid "Exiting."
15907 msgstr "Quitte."
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15910 msgid "The current document was closed."
15911 msgstr "Le document courant était fermé."
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15914 msgid ""
15915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15916 "documents and exit.\n"
15917 "\n"
15918 "Exception: "
15919 msgstr ""
15920 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15921 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15922 "\n"
15923 "Exception : "
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15927 msgid "Software exception Detected"
15928 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15931 msgid ""
15932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15933 "unsaved documents and exit."
15934 msgstr ""
15935 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15936 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15939 msgid "Bibliography Entry Settings"
15940 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15943 msgid "BibTeX Bibliography"
15944 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15952 msgid "Documents|#o#O"
15953 msgstr "Documents|#D"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15957 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15960 msgid "Select a BibTeX database to add"
15961 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15965 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15968 msgid "Select a BibTeX style"
15969 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15972 msgid "No frame"
15973 msgstr "Aucun cadre tracé"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15976 msgid "Simple rectangular frame"
15977 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15980 msgid "Oval frame, thin"
15981 msgstr "Cadre oval, fin"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15984 msgid "Oval frame, thick"
15985 msgstr "Cadre oval, épais"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15988 msgid "Drop shadow"
15989 msgstr "Ombre en relief"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15992 msgid "Shaded background"
15993 msgstr "Fond ombré"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15996 msgid "Double rectangular frame"
15997 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16001 msgid "Height"
16002 msgstr "Hauteur"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16006 msgid "Depth"
16007 msgstr "Profondeur"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16012 msgid "Total Height"
16013 msgstr "Hauteur Totale"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16017 msgid "Width"
16018 msgstr "Largeur"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16021 msgid "Box Settings"
16022 msgstr "Paramètres de Boîte"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16025 msgid "Branch Settings"
16026 msgstr "Paramètres de Branche"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16029 msgid "Branch"
16030 msgstr "Branche"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16033 msgid "Activated"
16034 msgstr "Activées"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16038 msgid "Yes"
16039 msgstr "Oui"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16042 msgid "No"
16043 msgstr "Non"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16046 msgid "Merge Changes"
16047 msgstr "Fusionner les Modifications"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16050 #, c-format
16051 msgid ""
16052 "Change by %1$s\n"
16053 "\n"
16054 msgstr ""
16055 "Modifié par %1$s\n"
16056 "\n"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16059 #, c-format
16060 msgid "Change made at %1$s\n"
16061 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16067 msgid "No change"
16068 msgstr "Inchangé"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16071 msgid "Small Caps"
16072 msgstr "Petites Capitales"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16078 msgid "Reset"
16079 msgstr "RàZ"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16082 msgid "Underbar"
16083 msgstr "Souligné"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16086 msgid "Noun"
16087 msgstr "Nom Propre"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16090 msgid "No color"
16091 msgstr "Pas de couleur"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16094 msgid "Black"
16095 msgstr "Noir"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16098 msgid "White"
16099 msgstr "Blanc"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16102 msgid "Red"
16103 msgstr "Rouge"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16106 msgid "Green"
16107 msgstr "Vert"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16110 msgid "Blue"
16111 msgstr "Bleu"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16114 msgid "Cyan"
16115 msgstr "Cyan"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16118 msgid "Magenta"
16119 msgstr "Magenta"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16122 msgid "Yellow"
16123 msgstr "Jaune"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16126 msgid "Text Style"
16127 msgstr "Style de Texte"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16130 msgid "Keys"
16131 msgstr "Clés"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16134 msgid "Enhanced Metafile"
16135 msgstr "Métafichier amélioré"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16138 msgid "Windows Metafile"
16139 msgstr "Métafichier Windows"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16142 msgid "LinkBack PDF"
16143 msgstr "LinkBack PDF"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16146 msgid "PDF"
16147 msgstr "PDF"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16150 msgid "PNG"
16151 msgstr "PNG"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16154 msgid "JPEG"
16155 msgstr "JPEG"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16158 msgid "pasted"
16159 msgstr "collé"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16162 #, c-format
16163 msgid "%1$s Files"
16164 msgstr "Fichiers %1$s"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16167 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16168 msgstr ""
16169 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16175 msgid "Canceled."
16176 msgstr "Annulé."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16179 msgid "Overwrite external file?"
16180 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16183 #, c-format
16184 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16185 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16188 msgid "Next command"
16189 msgstr "Commande suivante"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16192 msgid "big[[delimiter size]]"
16193 msgstr "big"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16196 msgid "Big[[delimiter size]]"
16197 msgstr "Big"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16201 msgstr "bigg"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16205 msgstr "Bigg"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16208 msgid "Math Delimiter"
16209 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16213 msgid "(None)"
16214 msgstr "(Aucun)"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16217 msgid "Variable"
16218 msgstr "Variable"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16221 msgid "Computer Modern Roman"
16222 msgstr "Computer Modern Roman"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16225 msgid "Latin Modern Roman"
16226 msgstr "Latin Modern Roman"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16229 msgid "AE (Almost European)"
16230 msgstr "AE (Almost European)"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16233 msgid "Times Roman"
16234 msgstr "Times Roman"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16237 msgid "Palatino"
16238 msgstr "Palatino"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16241 msgid "Bitstream Charter"
16242 msgstr "Bitstream Charter"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16245 msgid "New Century Schoolbook"
16246 msgstr "New Century Schoolbook"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16249 msgid "Bookman"
16250 msgstr "Bookman"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16253 msgid "Utopia"
16254 msgstr "Utopia"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16257 msgid "Bera Serif"
16258 msgstr "Bera Serif"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16261 msgid "Concrete Roman"
16262 msgstr "Concrete Roman"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16265 msgid "Zapf Chancery"
16266 msgstr "Zapf Chancery"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16269 msgid "Computer Modern Sans"
16270 msgstr "Computer Modern Sans"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16273 msgid "Latin Modern Sans"
16274 msgstr "Latin Modern Sans"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16277 msgid "Helvetica"
16278 msgstr "Helvetica"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16281 msgid "Avant Garde"
16282 msgstr "Avant Garde"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16285 msgid "Bera Sans"
16286 msgstr "Bera Sans"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16289 msgid "CM Bright"
16290 msgstr "CM Bright"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16293 msgid "Computer Modern Typewriter"
16294 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16297 msgid "Latin Modern Typewriter"
16298 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16301 msgid "Courier"
16302 msgstr "Courier"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16305 msgid "Bera Mono"
16306 msgstr "Bera Mono"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16309 msgid "LuxiMono"
16310 msgstr "LuxiMono"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16313 msgid "CM Typewriter Light"
16314 msgstr "CM chasse fixe léger"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16317 msgid "Module not found!"
16318 msgstr "Module introuvable !"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16321 msgid "Document Settings"
16322 msgstr "Paramètres du Document"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16326 msgid ""
16327 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16328 msgstr ""
16329 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16330 "paramètres disponibles."
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16333 msgid "Length"
16334 msgstr "Valeur"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16338 msgid " (not installed)"
16339 msgstr " (pas installé)"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16342 msgid "10"
16343 msgstr "10"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16346 msgid "11"
16347 msgstr "11"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16350 msgid "12"
16351 msgstr "12"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16354 msgid "empty"
16355 msgstr "vide"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16358 msgid "plain"
16359 msgstr "ordinaire"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16362 msgid "headings"
16363 msgstr "en-têtes"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16366 msgid "fancy"
16367 msgstr "sophistiquée"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16370 msgid "B3"
16371 msgstr "B3"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16374 msgid "B4"
16375 msgstr "B4"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16378 msgid "LaTeX default"
16379 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16382 msgid "``text''"
16383 msgstr "``texte''"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16386 msgid "''text''"
16387 msgstr "''texte''"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16390 msgid ",,text``"
16391 msgstr ",,texte``"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16394 msgid ",,text''"
16395 msgstr ",,texte''"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16398 msgid "<<text>>"
16399 msgstr "<<texte>>"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16402 msgid ">>text<<"
16403 msgstr ">>texte<<"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16406 msgid "Numbered"
16407 msgstr "Numéroté"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16410 msgid "Appears in TOC"
16411 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16414 msgid "Author-year"
16415 msgstr "Auteur-année"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16418 msgid "Numerical"
16419 msgstr "Numéroté"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16422 #, c-format
16423 msgid "Unavailable: %1$s"
16424 msgstr "Indisponible : %1$s"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16427 msgid "Document Class"
16428 msgstr "Classe de Document"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16431 msgid "Text Layout"
16432 msgstr "Format du Texte"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16435 msgid "Page Margins"
16436 msgstr "Marges"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16439 msgid "Numbering & TOC"
16440 msgstr "Numérotation & TdM"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16443 msgid "PDF Properties"
16444 msgstr "Propriété du PDF"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16447 msgid "Math Options"
16448 msgstr "Options mode math."
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16451 msgid "Float Placement"
16452 msgstr "Placement des Flottants"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16455 msgid "Bullets"
16456 msgstr "Puces"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16459 msgid "Branches"
16460 msgstr "Branches"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16464 msgid "LaTeX Preamble"
16465 msgstr "Préambule LaTeX"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16468 msgid "Layouts|#o#O"
16469 msgstr "Format|#t#T"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16473 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16477 msgid "Local layout file"
16478 msgstr "Fichier de format local"
16479
16480 # Format du texte
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16484 msgid "Error"
16485 msgstr "Erreur"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16488 msgid "Unable to read local layout file."
16489 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16492 msgid "Select master document"
16493 msgstr "Sélectionner le document maître"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16500 msgid ""
16501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16503 "document may not work with this layout if you do not\n"
16504 "keep the layout file in the same directory."
16505 msgstr ""
16506 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16507 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16508 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16509 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16510 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16513 msgid "&Set Layout"
16514 msgstr "&Sélectionner le format"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16518 msgid "Unable to set document class."
16519 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16523 msgid "Unapplied changes"
16524 msgstr "Modifications non appliquées"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16528 msgid ""
16529 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16530 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16531 msgstr ""
16532 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16533 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16537 msgid "&Dismiss"
16538 msgstr "Aban&donner"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16541 #, c-format
16542 msgid "%1$s, %2$s"
16543 msgstr "%1$s, %2$s"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16546 #, c-format
16547 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16548 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16551 #, c-format
16552 msgid "Package(s) required: %1$s."
16553 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16556 msgid "or"
16557 msgstr "ou"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16560 #, c-format
16561 msgid "Module required: %1$s."
16562 msgstr "Module requis : %1$s."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16565 #, c-format
16566 msgid "Modules excluded: %1$s."
16567 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16570 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16571 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16574 msgid "Can't set layout!"
16575 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16578 #, c-format
16579 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16580 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16583 msgid "Not Found"
16584 msgstr "Introuvable"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16587 msgid "TeX Code Settings"
16588 msgstr "Paramètres de code TeX"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16591 msgid "Error List"
16592 msgstr "Liste des erreurs"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16595 #, c-format
16596 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16597 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16600 msgid "Top left"
16601 msgstr "Haut Gauche"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16604 msgid "Bottom left"
16605 msgstr "Bas Gauche"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Baseline left"
16609 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16612 msgid "Top center"
16613 msgstr "Haut Centre"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16616 msgid "Bottom center"
16617 msgstr "Bas Centre"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Baseline center"
16621 msgstr "Ligne de Base Centre"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16624 msgid "Top right"
16625 msgstr "Haut Droite"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16628 msgid "Bottom right"
16629 msgstr "Bas Droite"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Baseline right"
16633 msgstr "Ligne de Base Droite"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16636 msgid "External Material"
16637 msgstr "Objet Externe"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16640 msgid "Scale%"
16641 msgstr "Échelle%"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16644 msgid "Select external file"
16645 msgstr "Choisir le fichier externe"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16648 msgid "Float Settings"
16649 msgstr "Paramètres de Flottant"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16652 msgid "Graphics"
16653 msgstr "Graphique"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16656 msgid "Select graphics file"
16657 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16660 msgid "Clipart|#C#c"
16661 msgstr "Clipart|#C"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16664 msgid "Horizontal Space Settings"
16665 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16668 msgid ""
16669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16672 msgstr ""
16673 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16674 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16675 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16678 msgid "Hyperlink"
16679 msgstr "Hyperlien"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16682 msgid "Child Document"
16683 msgstr "Sous-Document"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16688 msgid ""
16689 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16690 msgstr ""
16691 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16692 "paramètres disponibles."
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16695 msgid "Select document to include"
16696 msgstr "Choisir le sous-document"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16699 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16700 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16703 msgid "Label"
16704 msgstr "Étiquette"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16707 msgid "No language"
16708 msgstr "Pas de language"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16711 msgid "Program Listing Settings"
16712 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16715 msgid "No dialect"
16716 msgstr "Pas de dialecte"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16719 msgid "LaTeX Log"
16720 msgstr "Fichier log LaTeX"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16723 msgid "Literate Programming Build Log"
16724 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16727 msgid "lyx2lyx Error Log"
16728 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16731 msgid "Version Control Log"
16732 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16735 msgid "No LaTeX log file found."
16736 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16739 msgid "No literate programming build log file found."
16740 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16744 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16747 msgid "No version control log file found."
16748 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16751 msgid "Math Matrix"
16752 msgstr "Matrice Mathématique"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16755 msgid "Nomenclature"
16756 msgstr "Glossaire"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16759 msgid "Note Settings"
16760 msgstr "Paramètres de Note"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16763 msgid "Paragraph Settings"
16764 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16767 msgid ""
16768 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16769 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16770 "\n"
16771 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16772 "the items is used."
16773 msgstr ""
16774 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16775 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16776 "comme Liste et Description.\n"
16777 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16778 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16781 msgid "System files|#S#s"
16782 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16785 msgid "User files|#U#u"
16786 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16787
16788 # ou ergonomie ?
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16790 msgid "Look & Feel"
16791 msgstr "Apparence"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16794 msgid "Language Settings"
16795 msgstr "Paramètres de Langue"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16798 msgid "Output"
16799 msgstr "Sortie"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16802 msgid "File Handling"
16803 msgstr "Gestion du fichier"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16806 msgid "Plain text"
16807 msgstr "Texte brut"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16810 msgid "Date format"
16811 msgstr "Format de la date"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16814 msgid "Keyboard/Mouse"
16815 msgstr "Clavier/Souris"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16818 msgid "Input Completion"
16819 msgstr "Complétion de saisie"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16822 msgid "Screen fonts"
16823 msgstr "Polices d'Écran"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16826 msgid "Colors"
16827 msgstr "Couleurs"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16830 msgid "Paths"
16831 msgstr "Répertoires"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16834 msgid "Select directory for example files"
16835 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16838 msgid "Select a document templates directory"
16839 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16842 msgid "Select a temporary directory"
16843 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16846 msgid "Select a backups directory"
16847 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16850 msgid "Select a document directory"
16851 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16855 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16859 msgid "Spellchecker"
16860 msgstr "Correcteur Orthographique"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16863 msgid "ispell"
16864 msgstr "ispell"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16867 msgid "aspell"
16868 msgstr "aspell"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16871 msgid "hspell"
16872 msgstr "hspell"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16875 msgid "pspell (library)"
16876 msgstr "pspell (librairie)"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16879 msgid "aspell (library)"
16880 msgstr "aspell (librairie)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16883 msgid "Converters"
16884 msgstr "Convertisseurs"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16887 msgid "File formats"
16888 msgstr "Formats de fichier"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16891 msgid "Format in use"
16892 msgstr "Format utilisé"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16896 msgstr ""
16897 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16898 "le convertisseur."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16901 msgid "Printer"
16902 msgstr "Imprimante"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16905 msgid "User interface"
16906 msgstr "Interface utilisateur"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16909 msgid "Control"
16910 msgstr "Contrôle"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16913 msgid "Shortcuts"
16914 msgstr "Raccourcis"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16917 msgid "Function"
16918 msgstr "Fonction"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16921 msgid "Shortcut"
16922 msgstr "Raccourci"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16925 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16926 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16929 msgid "Mathematical Symbols"
16930 msgstr "Symboles mathématiques"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16933 msgid "Document and Window"
16934 msgstr "Document et fenêtre"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16938 msgstr "Polices, formats et classes"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16941 msgid "System and Miscellaneous"
16942 msgstr "Système et divers"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16945 msgid "Res&tore"
16946 msgstr "&Restaurer"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16950 msgid "Failed to create shortcut"
16951 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16955 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16958 msgid "Invalid or empty key sequence"
16959 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16962 msgid "Shortcut is already defined"
16963 msgstr "Raccourci déjà défini"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16967 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16970 msgid "Identity"
16971 msgstr "Identité"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16974 msgid "Choose bind file"
16975 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16979 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16982 msgid "Choose UI file"
16983 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16987 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16990 msgid "Choose keyboard map"
16991 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16995 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16998 msgid "Choose personal dictionary"
16999 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17002 msgid "*.pws"
17003 msgstr "*.pws"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17006 msgid "*.ispell"
17007 msgstr "*.ispell"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17010 msgid "Print Document"
17011 msgstr "Imprimer le Document"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17014 msgid "Print to file"
17015 msgstr "Imprimer vers"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17018 msgid "PostScript files (*.ps)"
17019 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17022 msgid "Cross-reference"
17023 msgstr "Référence Croisée"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17026 msgid "&Go Back"
17027 msgstr "&Revenir"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17030 msgid "Jump back"
17031 msgstr "Revient en arrière"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17034 msgid "Jump to label"
17035 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17038 msgid "Find and Replace"
17039 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17042 msgid "Send Document to Command"
17043 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17046 msgid "Show File"
17047 msgstr "Afficher le Fichier"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17050 msgid "Error -> Cannot load file!"
17051 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17054 msgid "Spellchecker error"
17055 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17058 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17059 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17062 msgid ""
17063 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17064 "Maybe it has been killed."
17065 msgstr ""
17066 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17067 "Il a peut-être été tué."
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17070 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17071 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17074 msgid "The spellchecker has failed"
17075 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17078 #, c-format
17079 msgid "%1$d words checked."
17080 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17083 msgid "One word checked."
17084 msgstr "Un mot vérifié."
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17087 msgid "Spelling check completed"
17088 msgstr "Correction orthographique terminée"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17091 msgid "Basic Latin"
17092 msgstr "Latin de base"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17095 msgid "Latin-1 Supplement"
17096 msgstr "Supplément Latin-1"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17099 msgid "Latin Extended-A"
17100 msgstr "Latin étendu A"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17103 msgid "Latin Extended-B"
17104 msgstr "Latin étendu B"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17107 msgid "IPA Extensions"
17108 msgstr "Alphabet phonétique international"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17111 msgid "Spacing Modifier Letters"
17112 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17115 msgid "Combining Diacritical Marks"
17116 msgstr "Diacritiques"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17119 msgid "Cyrillic"
17120 msgstr "Cyrillique"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17123 msgid "Arabic"
17124 msgstr "Arabe"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17127 msgid "Devanagari"
17128 msgstr "Dévanâgarî"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17131 msgid "Bengali"
17132 msgstr "Bengali"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17135 msgid "Gurmukhi"
17136 msgstr "Gourmoukhî"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17139 msgid "Gujarati"
17140 msgstr "Goudjarati"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17143 msgid "Oriya"
17144 msgstr "Oriya"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17147 msgid "Tamil"
17148 msgstr "Tamoul"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17151 msgid "Telugu"
17152 msgstr "Télougou"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17155 msgid "Kannada"
17156 msgstr "Kannara"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17159 msgid "Malayalam"
17160 msgstr "Malayalam"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17163 msgid "Lao"
17164 msgstr "Lao"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17167 msgid "Tibetan"
17168 msgstr "Tibétain"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17171 msgid "Georgian"
17172 msgstr "Géorgien"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 msgid "Hangul Jamo"
17176 msgstr "Jamos hangûl"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17179 msgid "Phonetic Extensions"
17180 msgstr "Supplément phonétique"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17183 msgid "Latin Extended Additional"
17184 msgstr "Latin étendu additionnel"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17187 msgid "Greek Extended"
17188 msgstr "Grec étendu"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17191 msgid "General Punctuation"
17192 msgstr "Ponctuation générale"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17195 msgid "Superscripts and Subscripts"
17196 msgstr "Exposant et indices"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17199 msgid "Currency Symbols"
17200 msgstr "Symboles monétaires"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17204 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17207 msgid "Letterlike Symbols"
17208 msgstr "Symboles de type lettre"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17211 msgid "Number Forms"
17212 msgstr "Formes numérales"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17215 msgid "Mathematical Operators"
17216 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17219 msgid "Miscellaneous Technical"
17220 msgstr "Signes techniques divers"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17223 msgid "Control Pictures"
17224 msgstr "Pictogrammes de commande"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17227 msgid "Optical Character Recognition"
17228 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17232 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17235 msgid "Box Drawing"
17236 msgstr "Filets"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17239 msgid "Block Elements"
17240 msgstr "Pavés"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17243 msgid "Geometric Shapes"
17244 msgstr "Formes géométriques"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17247 msgid "Miscellaneous Symbols"
17248 msgstr "Symboles divers"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17251 msgid "Dingbats"
17252 msgstr "Casseau"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17256 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17260 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17263 msgid "Hiragana"
17264 msgstr "Hiragana"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17267 msgid "Katakana"
17268 msgstr "Katakana"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17271 msgid "Bopomofo"
17272 msgstr "Bopomofo"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17276 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17277
17278 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17280 msgid "Kanbun"
17281 msgstr "Kanbuon"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17285 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17288 msgid "CJK Compatibility"
17289 msgstr "Compatibilité CJC"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17292 msgid "CJK Unified Ideographs"
17293 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17296 msgid "Hangul Syllables"
17297 msgstr "Syllabes hangûl"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17300 msgid "High Surrogates"
17301 msgstr "Demi-zone haute"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17304 msgid "Private Use High Surrogates"
17305 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17308 msgid "Low Surrogates"
17309 msgstr "Demi-zone basse"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17312 msgid "Private Use Area"
17313 msgstr "Zone à usage privé"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17317 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17321 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17325 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17328 msgid "Combining Half Marks"
17329 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17332 msgid "CJK Compatibility Forms"
17333 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17336 msgid "Small Form Variants"
17337 msgstr "Petites variantes de forme"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17341 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17345 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17348 msgid "Specials"
17349 msgstr "Caractères spéciaux"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17352 msgid "Linear B Syllabary"
17353 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17356 msgid "Linear B Ideograms"
17357 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17360 msgid "Aegean Numbers"
17361 msgstr "Nombres égéens"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17364 msgid "Ancient Greek Numbers"
17365 msgstr "Nombres grecs anciens"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17368 msgid "Old Italic"
17369 msgstr "Alphabet italique"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17372 msgid "Gothic"
17373 msgstr "Gotique"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17376 msgid "Ugaritic"
17377 msgstr "Ougaritique"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17380 msgid "Old Persian"
17381 msgstr "Vieux perse"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17384 msgid "Deseret"
17385 msgstr "Déséret"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17388 msgid "Shavian"
17389 msgstr "Shavien"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17392 msgid "Osmanya"
17393 msgstr "Osmanya"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17396 msgid "Cypriot Syllabary"
17397 msgstr "Syllabaire chypriote"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17400 msgid "Kharoshthi"
17401 msgstr "Kharochthî"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17405 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17408 msgid "Musical Symbols"
17409 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17413 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17417 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17421 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17425 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17429 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17432 msgid "Tags"
17433 msgstr "Étiquettes"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17436 msgid "Variation Selectors Supplement"
17437 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17441 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17445 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17448 msgid "Character: "
17449 msgstr "Caractère : "
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17452 msgid "Code Point: "
17453 msgstr "Code point : "
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17456 msgid "Symbols"
17457 msgstr "Symboles"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17460 msgid "Table Settings"
17461 msgstr "Paramètres du tableau"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17464 msgid "Insert Table"
17465 msgstr "Insérer un Tableau"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17468 msgid "TeX Information"
17469 msgstr "Informations TeX"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17472 msgid "Outline"
17473 msgstr "Plan"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17476 msgid "Filtering layouts with \""
17477 msgstr "Filtre les formats avec \""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17481 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17484 msgid "Vertical Space Settings"
17485 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17488 msgid "version "
17489 msgstr "version"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17492 msgid "unknown version"
17493 msgstr "version inconnue"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17496 msgid "Small-sized icons"
17497 msgstr "Icônes de petite taille"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17500 msgid "Normal-sized icons"
17501 msgstr "Icônes de taille normale"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17504 msgid "Big-sized icons"
17505 msgstr "Icônes de grande taille"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17509 msgid "LyX"
17510 msgstr "LyX"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17513 msgid "Select template file"
17514 msgstr "Choisir le modèle"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17517 msgid "Templates|#T#t"
17518 msgstr "Modèles|#M#m"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17522 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17523 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17526 msgid "Document not loaded."
17527 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17530 msgid "Select document to open"
17531 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17535 msgid "Examples|#E#e"
17536 msgstr "Exemples|#E#e"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17539 #, c-format
17540 msgid "Opening document %1$s..."
17541 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17544 #, c-format
17545 msgid "Document %1$s opened."
17546 msgstr "Document %1$s ouvert."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17549 #, c-format
17550 msgid "Could not open document %1$s"
17551 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17554 msgid "Couldn't import file"
17555 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17558 #, c-format
17559 msgid "No information for importing the format %1$s."
17560 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17563 #, c-format
17564 msgid "Select %1$s file to import"
17565 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The document %1$s already exists.\n"
17571 "\n"
17572 "Do you want to overwrite that document?"
17573 msgstr ""
17574 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17575 "\n"
17576 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17579 msgid "Overwrite document?"
17580 msgstr "Écraser le document ?"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17583 #, c-format
17584 msgid "Importing %1$s..."
17585 msgstr "Importe %1$s..."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17588 msgid "imported."
17589 msgstr "importé."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17592 msgid "file not imported!"
17593 msgstr "fichier non importé !"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17596 msgid "Select LyX document to insert"
17597 msgstr "Choisir le document à insérer"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17600 msgid "Select file to insert"
17601 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17604 msgid "Choose a filename to save document as"
17605 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17608 msgid "&Rename"
17609 msgstr "&Renommer"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The document %1$s could not be saved.\n"
17615 "\n"
17616 "Do you want to rename the document and try again?"
17617 msgstr ""
17618 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17619 "\n"
17620 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17623 msgid "Rename and save?"
17624 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17627 msgid "&Retry"
17628 msgstr "&Réessayer"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17634 "\n"
17635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17636 msgstr ""
17637 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17638 "\n"
17639 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17642 msgid "&Discard"
17643 msgstr "&Abandonner"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17646 msgid "Saving all documents..."
17647 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17650 msgid "All documents saved."
17651 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17654 #, c-format
17655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17656 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17659 msgid "off"
17660 msgstr "désactivé"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17663 msgid "auto"
17664 msgstr "auto"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17667 #, c-format
17668 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17669 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17672 #, c-format
17673 msgid "%1$s unknown command!"
17674 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17678 msgid "LaTeX Source"
17679 msgstr "Source LaTeX"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17682 msgid "DocBook Source"
17683 msgstr "Source DocBook"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17686 msgid "Literate Source"
17687 msgstr "Source Literate"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17690 msgid " (changed)"
17691 msgstr " (modifié)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17694 msgid " (read only)"
17695 msgstr " (en lecture seule)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17698 msgid "Close File"
17699 msgstr "Fermer le fichier"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17702 msgid "Hide tab"
17703 msgstr "Cacher la tabulation"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17706 msgid "Close tab"
17707 msgstr "Fermer l'onglet"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17710 msgid "Wrap Float Settings"
17711 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17714 msgid "Click to detach"
17715 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Clear group"
17720 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17723 msgid "No Documents Open!"
17724 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17730 msgid "No Document Open!"
17731 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17734 msgid "Plain Text"
17735 msgstr "Texte brut"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17738 msgid "Plain Text, Join Lines"
17739 msgstr "Texte brut par Lignes"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17742 msgid "Master Document"
17743 msgstr "Document Maître"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17746 msgid "Child Documents"
17747 msgstr "Sous-Documents"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17750 msgid "List of Graphics"
17751 msgstr "Liste des figures"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17754 msgid "List of Equations"
17755 msgstr "Liste des équations"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17758 msgid "List of Indexes"
17759 msgstr "Liste des index"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17762 msgid "List of Marginal notes"
17763 msgstr "Liste des notes en marge"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17766 msgid "List of Notes"
17767 msgstr "Liste des notes"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17770 msgid "List of Footnotes"
17771 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17774 msgid "Labels and References"
17775 msgstr "Étiquettes et références"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17778 msgid "List of Citations"
17779 msgstr "Liste des citations"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17782 msgid "Other floats: "
17783 msgstr "Autres flottants : "
17784
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17786 msgid "Open Navigator..."
17787 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17790 msgid "Other Lists"
17791 msgstr "Autres listes"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17794 msgid "No Table of contents"
17795 msgstr "Pas de Table des Matières"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17798 msgid " (auto)"
17799 msgstr " (auto)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17802 msgid "No Branch in Document!"
17803 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17806 msgid "No Citation in Scope!"
17807 msgstr "Aucune citation accessible !"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17810 msgid "No action defined!"
17811 msgstr "Aucune action définie !"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17814 msgid "Table of Contents"
17815 msgstr "Table des Matières"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17818 msgid "List of Listings"
17819 msgstr "Liste des listings"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17822 msgid "space"
17823 msgstr "espace"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17828 msgid "Invalid filename"
17829 msgstr "Nom de fichier invalide"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17832 msgid ""
17833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17834 "characters:\n"
17835 msgstr ""
17836 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17837 "de ces caractères :\n"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17840 msgid "Could not update TeX information"
17841 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17844 #, c-format
17845 msgid "The script `%s' failed."
17846 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17849 msgid "All Files "
17850 msgstr "Tous les fichiers "
17851
17852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17854 msgid ""
17855 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17856 "file through LaTeX: "
17857 msgstr ""
17858 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17859 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17860
17861 #: src/insets/Inset.cpp:313
17862 msgid "Opened inset"
17863 msgstr "Insert ouvert"
17864
17865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17866 msgid "Keys must be unique!"
17867 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17868
17869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "The key %1$s already exists,\n"
17873 "it will be changed to %2$s."
17874 msgstr ""
17875 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17876 "elle va être remplacés par %2$s."
17877
17878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17882 "If you proceed, all of them will be opened."
17883 msgstr ""
17884 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
17885 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
17886
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17888 msgid "Open Databases?"
17889 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
17890
17891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17892 msgid "&Proceed"
17893 msgstr "&Poursuivre"
17894
17895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17897 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17898
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17900 msgid "Databases:\n"
17901 msgstr "Bases de données :\n"
17902
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17904 msgid "Style File:\n"
17905 msgstr "Fichier de style :\n"
17906
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17908 msgid ""
17909 "\n"
17910 "Lists: "
17911 msgstr ""
17912 "\n"
17913 "Listes : "
17914
17915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17916 msgid "included in TOC"
17917 msgstr "inclus dans la TDM"
17918
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17920 msgid "Export Warning!"
17921 msgstr "Alerte d'exportation !"
17922
17923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17924 msgid ""
17925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17926 "BibTeX will be unable to find them."
17927 msgstr ""
17928 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17929 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17930
17931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17932 msgid ""
17933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17934 "BibTeX will be unable to find it."
17935 msgstr ""
17936 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17937 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17938
17939 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17940 msgid "simple frame"
17941 msgstr "cadre simple"
17942
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17944 msgid "frameless"
17945 msgstr "sans cadre"
17946
17947 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17948 msgid "simple frame, page breaks"
17949 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17950
17951 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17952 msgid "oval, thin"
17953 msgstr "oval, fin"
17954
17955 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17956 msgid "oval, thick"
17957 msgstr "oval, épais"
17958
17959 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17960 msgid "drop shadow"
17961 msgstr "ombre en relief"
17962
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17964 msgid "shaded background"
17965 msgstr "fond ombré"
17966
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17968 msgid "double frame"
17969 msgstr "double cadre"
17970
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17972 msgid "Opened Box Inset"
17973 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17974
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17976 msgid "Box"
17977 msgstr "Boîte"
17978
17979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17980 msgid "Opened Branch Inset"
17981 msgstr "Insert de branche ouvert"
17982
17983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17984 msgid "Branch: "
17985 msgstr "Branche : "
17986
17987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17988 msgid "Undef: "
17989 msgstr "Undef : "
17990
17991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17992 msgid "branch"
17993 msgstr "branche"
17994
17995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17996 msgid "Opened Caption Inset"
17997 msgstr "Insert de légende ouvert"
17998
17999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18000 #, c-format
18001 msgid "Sub-%1$s"
18002 msgstr "Sous-%1$s"
18003
18004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18005 msgid "not cited"
18006 msgstr "non cité"
18007
18008 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18009 msgid "Left-click to collapse the inset"
18010 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18011
18012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18013 msgid "Left-click to open the inset"
18014 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18015
18016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18017 msgid "LaTeX Command: "
18018 msgstr "Commande LaTeX : "
18019
18020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18021 msgid "InsetCommand Error: "
18022 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18023
18024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18025 msgid "Incompatible command name."
18026 msgstr "Nom de commande incompatible."
18027
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18029 msgid "InsetCommandParams Error: "
18030 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18031
18032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18033 msgid "InsetCommandParams: "
18034 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18035
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18037 msgid "Unknown parameter name: "
18038 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18039
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18042 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18043
18044 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18045 msgid "Opened ERT Inset"
18046 msgstr "Insert TeX ouvert"
18047
18048 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18049 msgid "Opened Environment Inset: "
18050 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18051
18052 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18053 #, c-format
18054 msgid "External template %1$s is not installed"
18055 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18056
18057 # à revoir
18058 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18059 msgid "Opened Flex Inset"
18060 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18061
18062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18064 msgid "float: "
18065 msgstr "flottant : "
18066
18067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18068 msgid "Opened Float Inset"
18069 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18070
18071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18072 msgid "float"
18073 msgstr "flottant"
18074
18075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18076 msgid " (sideways)"
18077 msgstr " (couché)"
18078
18079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18080 msgid "subfloat: "
18081 msgstr "sous-flottant : "
18082
18083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18084 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18085 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18086
18087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18088 #, c-format
18089 msgid "List of %1$s"
18090 msgstr "Liste des %1$s"
18091
18092 # à revoir
18093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18094 msgid "Opened Footnote Inset"
18095 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18096
18097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18098 msgid "footnote"
18099 msgstr "note de bas de page"
18100
18101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Could not copy the file\n"
18105 "%1$s\n"
18106 "into the temporary directory."
18107 msgstr ""
18108 "Impossible de copier le fichier\n"
18109 "%1$s\n"
18110 "dans le répertoire temporaire."
18111
18112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18113 #, c-format
18114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18115 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18116
18117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18118 #, c-format
18119 msgid "Graphics file: %1$s"
18120 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18121
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18123 msgid "Verbatim Input"
18124 msgstr "Incorporation Verbatim"
18125
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18127 msgid "Verbatim Input*"
18128 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18131 msgid "Recursive input"
18132 msgstr "Inclusions récursives"
18133
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18135 #, c-format
18136 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18137 msgstr ""
18138 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18139
18140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Included file `%1$s'\n"
18144 "has textclass `%2$s'\n"
18145 "while parent file has textclass `%3$s'."
18146 msgstr ""
18147 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18148 "est de la classe '%2$s'\n"
18149 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18150
18151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18152 msgid "Different textclasses"
18153 msgstr "Classes de document différentes"
18154
18155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Included file `%1$s'\n"
18159 "uses module `%2$s'\n"
18160 "which is not used in parent file."
18161 msgstr ""
18162 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18163 "utilise le module '%2$s'\n"
18164 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18165
18166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18167 msgid "Module not found"
18168 msgstr "Module introuvable"
18169
18170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18171 msgid "Index"
18172 msgstr "Index"
18173
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18175 msgid "Information regarding "
18176 msgstr "Information concernant "
18177
18178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18179 msgid "Unknown Info: "
18180 msgstr "Information inconnue : "
18181
18182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18183 msgid "yes"
18184 msgstr "oui"
18185
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18187 msgid "no"
18188 msgstr "non"
18189
18190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18191 #, c-format
18192 msgid "Unknown action %1$s"
18193 msgstr "Action %1$s inconnue"
18194
18195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18196 #, c-format
18197 msgid "No menu entry for action %1$s"
18198 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18199
18200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18201 msgid "Unknown buffer info"
18202 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18203
18204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18205 msgid "Label names must be unique!"
18206 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18207
18208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "The label %1$s already exists,\n"
18212 "it will be changed to %2$s."
18213 msgstr ""
18214 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18215 "elle va être remplacée par %2$s."
18216
18217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18218 msgid "DUPLICATE: "
18219 msgstr "DUPLICATION : "
18220
18221 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18222 msgid "Opened Listing Inset"
18223 msgstr "Insert de listing ouvert"
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18226 msgid "A value is expected."
18227 msgstr "Il faut une valeur."
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18235 msgid "Unbalanced braces!"
18236 msgstr "Accollades non appariées !"
18237
18238 # A condition que ce soit traduit !
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18240 msgid "Please specify true or false."
18241 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18244 msgid "Only true or false is allowed."
18245 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18248 msgid "Please specify an integer value."
18249 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18252 msgid "An integer is expected."
18253 msgstr "Il faut un entier."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18257 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18261 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18264 #, c-format
18265 msgid "Please specify one of %1$s."
18266 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18269 #, c-format
18270 msgid "Try one of %1$s."
18271 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18274 #, c-format
18275 msgid "I guess you mean %1$s."
18276 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18279 #, c-format
18280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18281 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18284 #, c-format
18285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18286 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18289 msgid ""
18290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18291 msgstr ""
18292 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18293 "même genre"
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18296 msgid ""
18297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18298 "trblTRBL"
18299 msgstr ""
18300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18301 "trblTRBL"
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18304 msgid ""
18305 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18306 "right, bottom left and top left corner."
18307 msgstr ""
18308 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18309 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18310 "gauche."
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18313 msgid "Enter something like \\color{white}"
18314 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18315
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18317 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18318 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18319
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18321 msgid "auto, last or a number"
18322 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18323
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18325 msgid ""
18326 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18328 "defining a listing inset)"
18329 msgstr ""
18330 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18331 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18332 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18333
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18335 msgid ""
18336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18338 "a listing inset)"
18339 msgstr ""
18340 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18341 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18342 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18343
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18346 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18347
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18349 #, c-format
18350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18351 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18354 #, c-format
18355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18356 msgstr ""
18357 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18358
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18360 #, c-format
18361 msgid "Parameter %1$s: "
18362 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18363
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18365 #, c-format
18366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18367 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18368
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18370 #, c-format
18371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18372 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18373
18374 # à revoir
18375 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18376 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18377 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18378
18379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18380 msgid "New Page"
18381 msgstr "Saut de page"
18382
18383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18384 msgid "Clear Page"
18385 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18386
18387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18388 msgid "Clear Double Page"
18389 msgstr "Saut Page Impaire"
18390
18391 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18393 msgid "Nom"
18394 msgstr "Nom"
18395
18396 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18397 msgid "Note[[InsetNote]]"
18398 msgstr "Note"
18399
18400 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18401 msgid "Greyed out"
18402 msgstr "Grisé"
18403
18404 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18405 msgid "Opened Note Inset"
18406 msgstr "Insert de note ouvert"
18407
18408 # à revoir
18409 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18410 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18411 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18412
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18414 msgid "BROKEN: "
18415 msgstr "CASSÉ : "
18416
18417 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18418 msgid "Ref: "
18419 msgstr "Réf : "
18420
18421 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18422 msgid "Equation"
18423 msgstr "Équation"
18424
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18426 msgid "EqRef: "
18427 msgstr "RéfÉq : "
18428
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18430 msgid "Page Number"
18431 msgstr "Numéro de Page"
18432
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18434 msgid "Page: "
18435 msgstr "Page : "
18436
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18438 msgid "Textual Page Number"
18439 msgstr "N° de Page du Texte"
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18442 msgid "TextPage: "
18443 msgstr "Page du Texte : "
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18446 msgid "Standard+Textual Page"
18447 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18450 msgid "Ref+Text: "
18451 msgstr "Réf+Texte : "
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18454 msgid "PrettyRef"
18455 msgstr "PrettyRef"
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18458 msgid "FormatRef: "
18459 msgstr "FormatRef : "
18460
18461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18462 msgid "Interword Space"
18463 msgstr "Espace entre mots"
18464
18465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18466 msgid "Protected Space"
18467 msgstr "Espace insécable"
18468
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18470 msgid "Thin Space"
18471 msgstr "Espace fine"
18472
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18474 msgid "Quad Space"
18475 msgstr "Espace cadratin"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18478 msgid "QQuad Space"
18479 msgstr "Espace double cadratin"
18480
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18482 msgid "Enspace"
18483 msgstr "Espace de largeur en"
18484
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18486 msgid "Enskip"
18487 msgstr "Saut de hauteur en"
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18490 msgid "Negative Thin Space"
18491 msgstr "Espace fine négative"
18492
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18494 msgid "Protected Horizontal Fill"
18495 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18496
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18498 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18499 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18500
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18503 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18504
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18508 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18509
18510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18513 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18514
18515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18518 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18519
18520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18523 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18524
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18526 #, c-format
18527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18528 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18529
18530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18531 #, c-format
18532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18533 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18534
18535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18536 msgid "Unknown TOC type"
18537 msgstr "Type de TDM inconnu"
18538
18539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18540 msgid "Opened table"
18541 msgstr "Tableau ouvert"
18542
18543 # à revoir
18544 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18545 msgid "Opened Text Inset"
18546 msgstr "Insert de texte ouvert"
18547
18548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18549 msgid "Vertical Space"
18550 msgstr "Espacement Vertical"
18551
18552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18553 msgid "wrap: "
18554 msgstr "enrobe : "
18555
18556 # à revoir
18557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18558 msgid "Opened Wrap Inset"
18559 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18560
18561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18562 msgid "wrap"
18563 msgstr "enrobe"
18564
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18566 msgid "Not shown."
18567 msgstr "Non affiché."
18568
18569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18570 msgid "Loading..."
18571 msgstr "Chargement..."
18572
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18574 msgid "Converting to loadable format..."
18575 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18576
18577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18578 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18579 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18580
18581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18582 msgid "Scaling etc..."
18583 msgstr "Mise à l'échelle..."
18584
18585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18586 msgid "Ready to display"
18587 msgstr "Prêt à afficher"
18588
18589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18590 msgid "No file found!"
18591 msgstr "Fichier introuvable !"
18592
18593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18594 msgid "Error converting to loadable format"
18595 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18596
18597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18598 msgid "Error loading file into memory"
18599 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18600
18601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18602 msgid "Error generating the pixmap"
18603 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18604
18605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18606 msgid "No image"
18607 msgstr "Pas d'image"
18608
18609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18610 msgid "Preview loading"
18611 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18612
18613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18614 msgid "Preview ready"
18615 msgstr "Aperçu prêt"
18616
18617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18618 msgid "Preview failed"
18619 msgstr "Échec de l'aperçu"
18620
18621 #: src/lengthcommon.cpp:37
18622 msgid "sp"
18623 msgstr "sp"
18624
18625 #: src/lengthcommon.cpp:37
18626 msgid "pt"
18627 msgstr "pt"
18628
18629 #: src/lengthcommon.cpp:37
18630 msgid "bp"
18631 msgstr "bp"
18632
18633 #: src/lengthcommon.cpp:37
18634 msgid "dd"
18635 msgstr "dd"
18636
18637 #: src/lengthcommon.cpp:37
18638 msgid "mm"
18639 msgstr "mm"
18640
18641 #: src/lengthcommon.cpp:37
18642 msgid "pc"
18643 msgstr "pc"
18644
18645 #: src/lengthcommon.cpp:38
18646 msgid "cc[[unit of measure]]"
18647 msgstr "cc"
18648
18649 #: src/lengthcommon.cpp:38
18650 msgid "cm"
18651 msgstr "cm"
18652
18653 #: src/lengthcommon.cpp:38
18654 msgid "ex"
18655 msgstr "ex"
18656
18657 #: src/lengthcommon.cpp:38
18658 msgid "em"
18659 msgstr "em"
18660
18661 #: src/lengthcommon.cpp:39
18662 msgid "Text Width %"
18663 msgstr "Largeur Texte %"
18664
18665 #: src/lengthcommon.cpp:39
18666 msgid "Column Width %"
18667 msgstr "Largeur Colonne %"
18668
18669 #: src/lengthcommon.cpp:39
18670 msgid "Page Width %"
18671 msgstr "Largeur Page %"
18672
18673 #: src/lengthcommon.cpp:39
18674 msgid "Line Width %"
18675 msgstr "Largeur Ligne %"
18676
18677 #: src/lengthcommon.cpp:40
18678 msgid "Text Height %"
18679 msgstr "Hauteur Texte %"
18680
18681 #: src/lengthcommon.cpp:40
18682 msgid "Page Height %"
18683 msgstr "Hauteur Page %"
18684
18685 #: src/lyxfind.cpp:115
18686 msgid "Search error"
18687 msgstr "Erreur de recherche"
18688
18689 #: src/lyxfind.cpp:115
18690 msgid "Search string is empty"
18691 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18692
18693 #: src/lyxfind.cpp:299
18694 msgid "String has been replaced."
18695 msgstr "1 chaîne remplacée."
18696
18697 #: src/lyxfind.cpp:302
18698 msgid " strings have been replaced."
18699 msgstr " chaînes remplacées."
18700
18701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18702 #, c-format
18703 msgid " Macro: %1$s: "
18704 msgstr " Macro : %1$s : "
18705
18706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18708 #, c-format
18709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18710 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18711
18712 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18714 #, c-format
18715 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18716 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18717
18718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18719 msgid "Only one row"
18720 msgstr "Une seule ligne"
18721
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18723 msgid "Only one column"
18724 msgstr "Une seule colonne"
18725
18726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18727 msgid "No hline to delete"
18728 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18731 msgid "No vline to delete"
18732 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18733
18734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18735 #, c-format
18736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18737 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18738
18739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18740 msgid "No number"
18741 msgstr "Pas de numéro"
18742
18743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18744 msgid "Number"
18745 msgstr "Numéro"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18748 #, c-format
18749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18750 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18751
18752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18753 #, c-format
18754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18755 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18756
18757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18758 #, c-format
18759 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18760 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18761
18762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18763 msgid "create new math text environment ($...$)"
18764 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18765
18766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18767 msgid "entered math text mode (textrm)"
18768 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18769
18770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18771 msgid "Standard[[mathref]]"
18772 msgstr "Standard"
18773
18774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18775 msgid "optional"
18776 msgstr "optionnel"
18777
18778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18779 msgid "TeX"
18780 msgstr "TeX"
18781
18782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18783 msgid "math macro"
18784 msgstr "macro mathématique"
18785
18786 #: src/output.cpp:37
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "Could not open the specified document\n"
18790 "%1$s."
18791 msgstr ""
18792 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18793 "%1$s"
18794
18795 #: src/output_plaintext.cpp:136
18796 msgid "Abstract: "
18797 msgstr "Résumé : "
18798
18799 #: src/output_plaintext.cpp:148
18800 msgid "References: "
18801 msgstr " Références : "
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:40
18804 msgid "Program initialisation"
18805 msgstr "Initialisation du programme"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:41
18808 msgid "Keyboard events handling"
18809 msgstr "Gestion des événements clavier"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:42
18812 msgid "GUI handling"
18813 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:43
18816 msgid "Lyxlex grammar parser"
18817 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:44
18820 msgid "Configuration files reading"
18821 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:45
18824 msgid "Custom keyboard definition"
18825 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:46
18828 msgid "LaTeX generation/execution"
18829 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:47
18832 msgid "Math editor"
18833 msgstr "Éditeur mathématique"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:48
18836 msgid "Font handling"
18837 msgstr "Gestion des polices"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:49
18840 msgid "Textclass files reading"
18841 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:50
18844 msgid "Version control"
18845 msgstr "Contrôle de version"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:51
18848 msgid "External control interface"
18849 msgstr "Interface de contrôle externe"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:52
18852 msgid "Keep *roff temporary files"
18853 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:53
18856 msgid "User commands"
18857 msgstr "Commandes utilisateur"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:54
18860 msgid "The LyX Lexxer"
18861 msgstr "Le lexeur LyX"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:55
18864 msgid "Dependency information"
18865 msgstr "Information sur les dépendances"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:56
18868 msgid "LyX Insets"
18869 msgstr "Inserts LyX"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:57
18872 msgid "Files used by LyX"
18873 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:58
18876 msgid "Workarea events"
18877 msgstr "Événements de la surface de travail"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:59
18880 msgid "Insettext/tabular messages"
18881 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:60
18884 msgid "Graphics conversion and loading"
18885 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:61
18888 msgid "Change tracking"
18889 msgstr "Suivi des modifications"
18890
18891 #: src/support/debug.cpp:62
18892 msgid "External template/inset messages"
18893 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18894
18895 #: src/support/debug.cpp:63
18896 msgid "RowPainter profiling"
18897 msgstr "Profilage de RowPainter"
18898
18899 #: src/support/debug.cpp:64
18900 msgid "scrolling debugging"
18901 msgstr "Déverminage déroulant"
18902
18903 #: src/support/debug.cpp:65
18904 msgid "Math macros"
18905 msgstr "Macros mathématiques"
18906
18907 #: src/support/debug.cpp:66
18908 msgid "RTL/Bidi"
18909 msgstr "RTL/Bidi"
18910
18911 #: src/support/filetools.cpp:247
18912 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18913 msgstr "fr"
18914
18915 #: src/support/os_win32.cpp:297
18916 msgid "System file not found"
18917 msgstr "Fichier système introuvable !"
18918
18919 #: src/support/os_win32.cpp:298
18920 msgid ""
18921 "Unable to load shfolder.dll\n"
18922 "Please install."
18923 msgstr ""
18924 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18925 "Veuillez l'installer."
18926
18927 #: src/support/os_win32.cpp:303
18928 msgid "System function not found"
18929 msgstr "Fonction système introuvable !"
18930
18931 #: src/support/os_win32.cpp:304
18932 msgid ""
18933 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18934 "Don't know how to proceed. Sorry."
18935 msgstr ""
18936 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18937 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18938
18939 #: src/support/userinfo.cpp:45
18940 msgid "Unknown user"
18941 msgstr "Utilisateur inconnu"
18942
18943 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18944 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
18945
18946 #~ msgid "Edit the file externally"
18947 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
18948
18949 #~ msgid "&Edit File..."
18950 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
18951
18952 #~ msgid "LyX View"
18953 #~ msgstr "Vue LyX"
18954
18955 #~ msgid "Options"
18956 #~ msgstr "Options"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Movie"
18960 #~ msgstr "Poursuivre"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18964 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18965
18966 #~ msgid "<- C&lear"
18967 #~ msgstr "<- E&fface"
18968
18969 #~ msgid "A&pply"
18970 #~ msgstr "&Appliquer"
18971
18972 #~ msgid "Clear"
18973 #~ msgstr "Enlever"
18974
18975 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18976 #~ msgstr ""
18977 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18978
18979 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18980 #~ msgstr "Fichiers associés"
18981
18982 #~ msgid "Extra embedded files:"
18983 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18984
18985 #~ msgid "Add"
18986 #~ msgstr "Ajouter"
18987
18988 #~ msgid "Remove"
18989 #~ msgstr "Enlever"
18990
18991 #~ msgid "E&mbed"
18992 #~ msgstr "Re&lie"
18993
18994 #~ msgid "&Center"
18995 #~ msgstr "&Centré"
18996
18997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18998 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18999
19000 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19001 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19002
19003 #~ msgid ""
19004 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19005 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19006 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19007 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19008 #~ msgstr ""
19009 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19010 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19011 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19012 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19013 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19014
19015 #~ msgid " writing embedded files."
19016 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19017
19018 #~ msgid " could not write embedded files!"
19019 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19020
19021 #~ msgid "Failed to extract file"
19022 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19023
19024 #~ msgid ""
19025 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19026 #~ "Source file %2$s does not exist"
19027 #~ msgstr ""
19028 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19029 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19030
19031 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19034
19035 #~ msgid "Copy file failure"
19036 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19037
19038 #~ msgid ""
19039 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19040 #~ "Please check whether the path is writeable."
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19043 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19044
19045 #~ msgid ""
19046 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19047 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19048 #~ msgstr ""
19049 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19050 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19051
19052 #~ msgid "Failed to embed file"
19053 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19054
19055 #~ msgid ""
19056 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19057 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19058 #~ msgstr ""
19059 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19060 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19061
19062 #~ msgid "Update embedded file?"
19063 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19064
19065 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19066 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19067
19068 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19069 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19070
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19073 #~ "Please check whether the source file is available"
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19076 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19077
19078 #~ msgid "Failed to open file"
19079 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19080
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19083 #~ msgstr ""
19084 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19085 #~ "temporarire de LyX ?"
19086
19087 #~ msgid "Sync file failure"
19088 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19089
19090 #~ msgid ""
19091 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19092 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19093 #~ msgstr ""
19094 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19095 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19096
19097 #~ msgid "Packing all files"
19098 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19099
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19102 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19105 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19106
19107 #~ msgid "Unpacking all files"
19108 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19109
19110 #~ msgid "Wrong embedding status."
19111 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19112
19113 #~ msgid ""
19114 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19115 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19116 #~ msgstr ""
19117 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19118 #~ "reliure différent.\n"
19119 #~ "État \"À relier\" supposé."
19120
19121 #~ msgid "Failed to write file"
19122 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19123
19124 #~ msgid "Save failure"
19125 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19126
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19129 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19132 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19133
19134 #~ msgid "Embedded Files"
19135 #~ msgstr "Fichiers associés"
19136
19137 #~ msgid "Embedded layout"
19138 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19139
19140 #~ msgid ""
19141 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19142 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19143 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19144 #~ msgstr ""
19145 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19146 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19147 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19148
19149 #~ msgid ""
19150 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19151 #~ "{bib,bst})"
19152 #~ msgstr ""
19153 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19154 #~ "\"\n"
19155 #~ "\"bst})"
19156
19157 #~ msgid "Extra embedded file"
19158 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19159
19160 #~ msgid " (embedded)"
19161 #~ msgstr " (inséré)"
19162
19163 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19164 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19165
19166 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19167 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19168
19169 #~ msgid "LyX binary not found"
19170 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19171
19172 #~ msgid ""
19173 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19174 #~ msgstr ""
19175 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19176 #~ "commande %1$s"
19177
19178 #~ msgid ""
19179 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19180 #~ "\t%1$s\n"
19181 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19182 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19183 #~ "ltx'."
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19186 #~ "\t%1$s\n"
19187 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19188 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19189 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19190
19191 #~ msgid "File not found"
19192 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19193
19194 #~ msgid ""
19195 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19197 #~ msgstr ""
19198 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19199 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19200
19201 #~ msgid ""
19202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19204 #~ msgstr ""
19205 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19206 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19207
19208 #~ msgid ""
19209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19210 #~ "%2$s is not a directory."
19211 #~ msgstr ""
19212 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19213 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19214
19215 #~ msgid "Directory not found"
19216 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19217
19218 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19219 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19220
19221 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19222 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19223
19224 #~ msgid "Enspace|E"
19225 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19226
19227 #~ msgid "Enskip|k"
19228 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19229
19230 #~ msgid "Document could not be read"
19231 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19232
19233 #~ msgid "%1$s could not be read."
19234 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19235
19236 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19237 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19238
19239 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19240 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19241
19242 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19243 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19244
19245 #~ msgid "All files (*)"
19246 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "Properties...|P"
19250 #~ msgstr "Préférences...|P"
19251
19252 #~ msgid "New Line|e"
19253 #~ msgstr "À la ligne|g"
19254
19255 #~ msgid "Line Break|B"
19256 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19257
19258 #~ msgid "line break"
19259 #~ msgstr "passage à la ligne"
19260
19261 #~ msgid "Widgets"
19262 #~ msgstr "Widgets"
19263
19264 #~ msgid " "
19265 #~ msgstr " "
19266
19267 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19268 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19269
19270 #~ msgid "Embedded files:"
19271 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19272
19273 #~ msgid "Links"
19274 #~ msgstr "Liens"
19275
19276 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19277 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19278
19279 #~ msgid "Swap Rows|S"
19280 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19281
19282 #~ msgid "Swap Columns|w"
19283 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19284
19285 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19286 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19287
19288 #~ msgid "true"
19289 #~ msgstr "vrai"
19290
19291 #~ msgid "false"
19292 #~ msgstr "faux"
19293
19294 #~ msgid ""
19295 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19296 #~ "they will be lost after this action."
19297 #~ msgstr ""
19298 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19299 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19300 #~ "action."
19301
19302 #~ msgid "S&ubfigure"
19303 #~ msgstr "&Sous-figure"
19304
19305 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19306 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19307
19308 #~ msgid "Ca&ption:"
19309 #~ msgstr "&Légende :"
19310
19311 #~ msgid "Show ERT inline"
19312 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19313
19314 #~ msgid "&Inline"
19315 #~ msgstr "En &Ligne"
19316
19317 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19318 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19319
19320 # Paramètres de notes
19321 #~ msgid "Framed in box"
19322 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19323
19324 #~ msgid "&Framed"
19325 #~ msgstr "E&ncadrée"
19326
19327 #~ msgid "&Shaded"
19328 #~ msgstr "C&olorée"
19329
19330 #~ msgid "Paper Size"
19331 #~ msgstr "Taille du Papier"
19332
19333 #~ msgid "&Colors"
19334 #~ msgstr "&Couleurs"
19335
19336 #~ msgid "C&opiers"
19337 #~ msgstr "C&opieurs"
19338
19339 #~ msgid "&File formats"
19340 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19341
19342 #~ msgid "F&ormat:"
19343 #~ msgstr "Forma&t :"
19344
19345 #~ msgid "&GUI name:"
19346 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19347
19348 #~ msgid "External Applications"
19349 #~ msgstr "Applications externes"
19350
19351 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19352 #~ msgstr ""
19353 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19354
19355 #~ msgid "Save/restore window position"
19356 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19357
19358 #~ msgid " every"
19359 #~ msgstr "toutes les"
19360
19361 #~ msgid "Scrolling"
19362 #~ msgstr "Défilement"
19363
19364 #~ msgid "Pixmap Cache"
19365 #~ msgstr "Cache pixmap"
19366
19367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19368 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19369
19370 #~ msgid "&URL:"
19371 #~ msgstr "&URL :"
19372
19373 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19374 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19375
19376 #~ msgid "&Units:"
19377 #~ msgstr "&Unité :"
19378
19379 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19380 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19381
19382 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19384
19385 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19386 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19387
19388 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19389 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19390
19391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19392 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19393
19394 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19395 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19396
19397 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19398 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19399
19400 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19401 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19402
19403 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19405
19406 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19407 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19408
19409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19410 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19411
19412 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19413 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19414
19415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19416 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19417
19418 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19419 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19420
19421 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19422 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19423
19424 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19425 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19426
19427 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19428 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19429
19430 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19431 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19432
19433 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19434 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19435
19436 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19437 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19438
19439 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19440 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19441
19442 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19443 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19444
19445 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19446 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19447
19448 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19449 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19450
19451 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19452 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19453
19454 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19455 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19456
19457 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19458 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19459
19460 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19461 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19462
19463 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19464 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19465
19466 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19467 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19468
19469 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19470 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19471
19472 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19473 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19474
19475 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19476 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19477
19478 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19480
19481 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19483
19484 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19486
19487 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19489
19490 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19492
19493 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19495
19496 # Pas sûr de la traduction
19497 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19499
19500 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19502
19503 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19505
19506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19508
19509 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19510 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19511
19512 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19514
19515 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19516 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19517
19518 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19519 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19520
19521 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19522 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19523
19524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19525 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19526
19527 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19528 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19529
19530 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19532
19533 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19534 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19535
19536 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19537 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19538
19539 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19540 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19541
19542 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19543 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19544
19545 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19546 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19547
19548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19549 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19550
19551 #~ msgid "Bahasa"
19552 #~ msgstr "Bahasa"
19553
19554 #~ msgid "Magyar"
19555 #~ msgstr "Magyar"
19556
19557 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19558 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19559
19560 #~ msgid "Count Words|W"
19561 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19562
19563 #~ msgid "Framed|F"
19564 #~ msgstr "Encadrée|E"
19565
19566 #~ msgid "Shaded|S"
19567 #~ msgstr "Colorée|o"
19568
19569 #~ msgid "Insert URL"
19570 #~ msgstr "Insérer une URL"
19571
19572 #~ msgid "Can't load document class"
19573 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19574
19575 #~ msgid ""
19576 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19577 #~ "loaded."
19578 #~ msgstr ""
19579 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19580 #~ "inconnue."
19581
19582 #~ msgid "Undefined character style"
19583 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19584
19585 #~ msgid ""
19586 #~ "The document could not be converted\n"
19587 #~ "into the document class %1$s."
19588 #~ msgstr ""
19589 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19590 #~ "dans la classe %1$s."
19591
19592 #~ msgid ""
19593 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19594 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19595 #~ msgstr ""
19596 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19597 #~ "hauteur\n"
19598 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19599 #~ "des valeurs non nulles)."
19600
19601 #~ msgid ""
19602 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19603 #~ "\n"
19604 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19605 #~ msgstr ""
19606 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19607 #~ "\n"
19608 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19609
19610 #~ msgid "&Switch to document"
19611 #~ msgstr "&Passer au document"
19612
19613 #~ msgid ""
19614 #~ "Could not open the specified document\n"
19615 #~ "%1$s\n"
19616 #~ "due to the error: %2$s"
19617 #~ msgstr ""
19618 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19619 #~ "%1$s\n"
19620 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19621
19622 #~ msgid "Formatting document..."
19623 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19624
19625 #~ msgid "Rectangular box"
19626 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19627
19628 #~ msgid "Shadow box"
19629 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19630
19631 #~ msgid "Double box"
19632 #~ msgstr "Boîte double"
19633
19634 #~ msgid "Index Entry"
19635 #~ msgstr "Entrée d'index"
19636
19637 #~ msgid "Previous command"
19638 #~ msgstr "Commande précédente"
19639
19640 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19641 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19642
19643 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19644 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19645
19646 #~ msgid "Copiers"
19647 #~ msgstr "Copieurs"
19648
19649 #~ msgid "Boxed"
19650 #~ msgstr "Rectangulaire"
19651
19652 #~ msgid "ovalbox"
19653 #~ msgstr "Ovale"
19654
19655 #~ msgid "Ovalbox"
19656 #~ msgstr "OVALE"
19657
19658 #~ msgid "Shadowbox"
19659 #~ msgstr "Ombrée"
19660
19661 #~ msgid "Doublebox"
19662 #~ msgstr "Double"
19663
19664 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19665 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19666
19667 #~ msgid "Unknown inset name: "
19668 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19669
19670 #~ msgid "Program Listing "
19671 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19672
19673 #~ msgid "Framed"
19674 #~ msgstr "Encadrée"
19675
19676 #~ msgid "Shaded"
19677 #~ msgstr "Colorée"
19678
19679 #~ msgid "theorem"
19680 #~ msgstr "théorème"
19681
19682 # à revoir
19683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19684 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19685
19686 #~ msgid "Url: "
19687 #~ msgstr "URL : "
19688
19689 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19690 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19691 #~ msgid "HtmlUrl: "
19692 #~ msgstr "URL HTML : "
19693
19694 #~ msgid "CharStyle: "
19695 #~ msgstr "Style de texte : "
19696
19697 #~ msgid "Default (outer)"
19698 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19699
19700 #~ msgid "Outer"
19701 #~ msgstr "Extérieur"
19702
19703 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19704 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19705
19706 #~ msgid "%1$d words in selection."
19707 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19708
19709 #~ msgid "%1$d words in document."
19710 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19711
19712 #~ msgid "One word in selection."
19713 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19714
19715 #~ msgid "One word in document."
19716 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19717
19718 #~ msgid "Count words"
19719 #~ msgstr "Compteur de mots"
19720
19721 #~ msgid "Encoding error"
19722 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19723
19724 #~ msgid "Placeholders"
19725 #~ msgstr "Marques placement"
19726
19727 #~ msgid "phantom"
19728 #~ msgstr "phantom"
19729
19730 #~ msgid "vphantom"
19731 #~ msgstr "vphantom"
19732
19733 #~ msgid "hphantom"
19734 #~ msgstr "hphantom"
19735
19736 #~ msgid "&Right"
19737 #~ msgstr "À &Droite"
19738
19739 #~ msgid "&Load"
19740 #~ msgstr "&Charger"
19741
19742 #~ msgid "Case."
19743 #~ msgstr "Cas."
19744
19745 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19746 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19747
19748 #~ msgid "Algorithm #."
19749 #~ msgstr "Algorithme #."
19750
19751 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19752 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19756 #~ msgstr ""
19757 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Enable embedding"
19761 #~ msgstr "&Numérotation"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "External FIle Name:"
19765 #~ msgstr "Objet Externe"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "External"
19769 #~ msgstr "Autres"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Action!"
19773 #~ msgstr "Section"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "framed"
19777 #~ msgstr "SansCadre"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "shaded"
19781 #~ msgstr "F&orme :"
19782
19783 #~ msgid "Embedded Files|E"
19784 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19785
19786 #~ msgid "To &file:"
19787 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19788
19789 #~ msgid "Co&pies:"
19790 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19791
19792 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19793 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19794
19795 #~ msgid "Printer &name:"
19796 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Columns "
19800 #~ msgstr "Colonnes"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Overprint "
19804 #~ msgstr "Offprint"
19805
19806 #~ msgid "Conjecture "
19807 #~ msgstr "Conjecture "
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Font st&yle:"
19811 #~ msgstr "Taille de police"
19812
19813 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19814 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19815
19816 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19817 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19818
19819 #~ msgid "&Type:"
19820 #~ msgstr "&Type :"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Part "
19824 #~ msgstr "Partie"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "columns "
19828 #~ msgstr "Colonnes"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "overprint "
19832 #~ msgstr "Preprint"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "overlayarea"
19836 #~ msgstr "SurCouche"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Corollary_"
19840 #~ msgstr "Corollaire"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Definition. "
19844 #~ msgstr "Définition."
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Example. "
19848 #~ msgstr "Exemple."
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Fact. "
19852 #~ msgstr "Fait."
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Proof. "
19856 #~ msgstr "Preuve."
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "note: "
19860 #~ msgstr "note"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "&Extended Chars"
19864 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Placement:"
19868 #~ msgstr "&Emplacement :"
19869
19870 #~ msgid "default"
19871 #~ msgstr "défaut"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "common"
19875 #~ msgstr "commentaire"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19879 #~ msgstr "Table des Matières"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Toc"
19883 #~ msgstr "Sujet"
19884
19885 #~ msgid "Table of Contents|T"
19886 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "OK"
19890 #~ msgstr "&OK"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Chinese"
19894 #~ msgstr "Exemplaires"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Upper"
19898 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19899
19900 #~ msgid "Table of contents"
19901 #~ msgstr "Table des Matières"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Number style"
19905 #~ msgstr "Liste numérotée"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Error closing file"
19909 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "block "
19913 #~ msgstr "Justifié"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Corollary.  "
19917 #~ msgstr "Corollaire."
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "&Caption"
19921 #~ msgstr "Légende"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19925 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "&Label"
19929 #~ msgstr "É&tiquette :"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "A Label for the caption"
19933 #~ msgstr "Légende Tableau"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "<- P&romote"
19937 #~ msgstr "&Protégé :"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "D&own"
19941 #~ msgstr "Ville"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Upd&ate"
19945 #~ msgstr "Mise à &jour"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "SubSection"
19949 #~ msgstr "SousSection"
19950
19951 #~ msgid ""
19952 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19953 #~ "font change."
19954 #~ msgstr ""
19955 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19956 #~ "définir."
19957
19958 #~ msgid "Unknown toc list"
19959 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Insert glossary entry"
19963 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Glo"
19967 #~ msgstr "&Global"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "TeX Code:"
19971 #~ msgstr "Code TeX|X"
19972
19973 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19974 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19975
19976 #~ msgid "&Detach panel"
19977 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19978
19979 #~ msgid "Insert spacing"
19980 #~ msgstr "Insérer une espace"
19981
19982 #~ msgid "Set limits style"
19983 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19984
19985 #~ msgid "Set math font"
19986 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19987
19988 #~ msgid "Insert fraction"
19989 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19990
19991 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19992 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19993
19994 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19995 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19996
19997 #~ msgid "Math Panel|l"
19998 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19999
20000 #~ msgid "Math Panel|P"
20001 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20002
20003 #~ msgid "Show math panel"
20004 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20005
20006 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20007 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20008
20009 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20010 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20011
20012 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20013 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20014
20015 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20016 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20017
20018 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20019 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Insert math delimiters"
20023 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20024
20025 #~ msgid "E&xtra options"
20026 #~ msgstr "A&utres Options"
20027
20028 #~ msgid "Alig&nment:"
20029 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20030
20031 #~ msgid "&From:"
20032 #~ msgstr "&De :"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20036 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20037
20038 #~ msgid "&Converters"
20039 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20040
20041 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20042 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20043
20044 #~ msgid "Class Settings"
20045 #~ msgstr "Options de la Classe"
20046
20047 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20048 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20049
20050 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20051 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20052
20053 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20054 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20055
20056 #~ msgid "\tEnd."
20057 #~ msgstr "\tFin."
20058
20059 #~ msgid "#*"
20060 #~ msgstr "#*"
20061
20062 #~ msgid "PrettyRef: "
20063 #~ msgstr "PrettyRef : "
20064
20065 #~ msgid "Opening child document "
20066 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Special Insets|S"
20070 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Insets|n"
20074 #~ msgstr "Insérer|I"