1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
206 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
207 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
208 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
209 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:04+0200\n"
210 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
211 "Language-Team: lyxfr\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215 "X-Poedit-Language: French\n"
216 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
218 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
223 msgid "Version goes here"
224 msgstr "La version va là"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
254 msgid "LyX: Enter text"
255 msgstr "LyX : Entrez du texte"
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
286 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
287 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
288 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé de bibliographie"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en §ions"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
365 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
368 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
373 msgid "Enter BibTeX database name"
374 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
382 msgstr "&Parcourir..."
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
385 msgid "Add bibliography to the table of contents"
386 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
389 msgid "Add bibliography to &TOC"
390 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "toutes les références citées"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "toutes les références non citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
410 msgid "all references"
411 msgstr "toutes les références"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
414 msgid "Choose a style file"
415 msgstr "Choisir un fichier de style"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
418 msgid "Remove the selected database"
419 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
426 msgid "Add a BibTeX database file"
427 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
434 msgid "BibTeX database to use"
435 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
439 msgstr "&Bases de Données"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
442 msgid "The BibTeX style"
443 msgstr "Le style BibTeX"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
450 msgid "Move the selected database upwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Sauts de &page possibles"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
507 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
575 msgstr "Boîte &Intérieure :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
579 msgstr "&Décoration :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
612 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
622 msgid "Supported box types"
623 msgstr "Types de boîtes supportées"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
626 msgid "&Available branches:"
627 msgstr "Branches &disponibles :"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
630 msgid "Select your branch"
631 msgstr "Sélectionner la branche"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
638 msgid "A&vailable Branches:"
639 msgstr "Branches &Disponibles :"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
655 msgid "Toggle the selected branch"
656 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
659 msgid "(&De)activate"
660 msgstr "(&Dés)activer"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Changer la &Couleur..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
685 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
735 msgstr "Très très grand"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
748 msgid "&Custom Bullet:"
749 msgstr "Puce &Personnalisée :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 msgstr "Modification :"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Aller à la modification suivante"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
766 msgstr "Modification &Suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Accepter cette modification"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Rejeter cette modification"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
787 msgstr "Famille de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 msgstr "Forme de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
805 msgstr "Série de police"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Couleur de police"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Jamais basculés"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
840 msgstr "Taille de police"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Autres réglages de police"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Toujours basculés"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "&Basculer tout"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Recherche Citation"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
887 msgstr "Rec&hercher :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
892 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Champ de recherche :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
910 msgstr "Tous les champs"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "E&xpression Régulière"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Types d'entrée :"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Toutes les entrées"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr "Selon la &Casse"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Chercher à la &volée"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "&Liste complète des auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Forcer les &majuscules"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "&Style de citation :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Texte a&vant :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Style de citation Natbib"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
971 msgstr "Texte a&près :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "Citations &disponibles :"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1028 msgstr "Code TeX : "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1035 msgid "&Keep matched"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgstr "Nom du fichier"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Choisir un fichier"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Modèles disponibles"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Options LaTeX :"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1123 msgid "Display image in LyX"
1124 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1134 msgid "Screen display"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1141 msgstr "Noir et Blanc"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1147 msgstr "Niveaux de gris"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1173 msgstr "&Affichage :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1180 msgid "Si&ze and Rotation"
1181 msgstr "Taille et &rotation"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1191 msgid "Angle to rotate image by"
1192 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1198 msgid "The origin of the rotation"
1199 msgstr "Origine de la rotation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1215 msgid "Height of image in output"
1216 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 msgid "&Maintain aspect ratio"
1230 msgstr "&Conserver les proportions"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1238 msgid "Clip to bounding box values"
1239 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 msgid "Clip to &bounding box"
1244 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1248 msgid "&Left bottom:"
1249 msgstr "&Bas Gauche :"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1258 msgstr "&Haut Droite :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1262 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1263 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "&Valeurs du fichier"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Options Avancées de Placement"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Haut de la page"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Ici, à &tout prix"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Ici, si possible"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Page de flottants"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Bas de la page"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "&Rotation 90°"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Chasse fixe :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1338 msgstr "Réduction (%) :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "&Sans empattement :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Famille par &Défaut :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1358 msgstr "Taille de &Base :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Choisir un fichier image"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1370 msgstr "Taille Sortie"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1377 msgid "Set &height:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1395 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "Rotate Graphics"
1400 msgstr "Tourner Graphique"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1403 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1404 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1407 msgid "Ro&tate after scaling"
1408 msgstr "&Tourner après réduction"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1415 msgid "A&ngle (Degrees):"
1416 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1420 msgid "File name of image"
1421 msgstr "Nom du fichier image"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1439 msgid "Additional LaTeX options"
1440 msgstr "Autres options LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1443 msgid "LaTeX &options:"
1444 msgstr "Options LaTe&X :"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1448 msgstr "Mode brouillon"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1452 msgstr "Mode &brouillon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1455 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1456 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1459 msgid "Don't un&zip on export"
1460 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1463 msgid "Sho&w in LyX"
1464 msgstr "Afficher dans &LyX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1467 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1468 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1472 msgid "Scr&een Display:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1476 msgid "Initialize Group-Id:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1480 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1513 msgstr "&Interligne :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1516 msgid "Supported spacing types"
1517 msgstr "Types d'espacement supportés"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1520 msgid "Inter-word space"
1521 msgstr "Espace entre mots"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1525 msgstr "Espace fine"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1528 msgid "Negative thin space"
1529 msgstr "Espace fine négative"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1533 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1537 msgstr "Cadratin (1 em)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1540 msgid "Double Quad (2 em)"
1541 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1544 msgid "Horizontal Fill"
1545 msgstr "Ressort Horizontal"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1560 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1561 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1564 msgid "&Fill Pattern:"
1565 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1572 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1573 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1576 msgid "Specify the link target"
1577 msgstr "Spécifier le lien cible"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1581 msgstr "Type de lien"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1584 msgid "Link to the web or to every other target"
1585 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1592 msgid "Link to an email address"
1593 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1600 msgid "Link to a file"
1601 msgstr "Lien vers un fichier"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1610 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1616 msgid "Name associated with the URL"
1617 msgstr "Nom associé à l'URL"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1629 msgid "Listing Parameters"
1630 msgstr "Paramètre de Listing"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1634 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1635 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1637 # Il faut choisir un autre raccourci
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1640 msgid "&Bypass validation"
1641 msgstr "Éviter la &validation"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1649 msgstr "É&tiquette :"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1652 msgid "Mo&re parameters"
1653 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1656 msgid "Underline spaces in generated output"
1657 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1660 msgid "&Mark spaces in output"
1661 msgstr "&Marquer les espaces"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1664 msgid "Show LaTeX preview"
1665 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1668 msgid "&Show preview"
1669 msgstr "Afficher un &aperçu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1672 msgid "File name to include"
1673 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1676 msgid "&Include Type:"
1677 msgstr "Type de &sous-document :"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1681 msgstr "Inclus (include)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1685 msgstr "Incorporé (input)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1692 msgid "Program Listing"
1693 msgstr "Listing de code source"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1696 msgid "Edit the file"
1697 msgstr "Modifier le fichier"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1704 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1705 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1708 msgid "Select de&fault master document"
1709 msgstr "Sélectionner le document maître implicite"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1716 msgid "Enter the name of the default master document"
1717 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1735 msgstr "Sél&ectionné :"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1739 msgstr "&Disponible :"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1742 msgid "&Postscript driver:"
1743 msgstr "&Pilote PostScript :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1750 msgid "Click to select a local document class definition file"
1751 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1754 msgid "&Local Layout..."
1755 msgstr "&Format local..."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1758 msgid "Document &class:"
1759 msgstr "&Classe de Document :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1766 msgid "Language &Default"
1767 msgstr "Langue i&mplicite"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1774 msgid "&Quote Style:"
1775 msgstr "Style des &Guillemets :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1778 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1783 msgid "&Main Settings"
1784 msgstr "&Paramètres Principaux"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1791 msgid "The content's base font size"
1792 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1796 msgstr "&Taille de police :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1799 msgid "The content's base font style"
1800 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1803 msgid "Font Famil&y:"
1804 msgstr "&Famille de Police :"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1807 msgid "Use extended character table"
1808 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1811 msgid "&Extended character table"
1812 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1815 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1817 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1820 msgid "Space i&n string as symbol"
1821 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1832 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1833 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1836 msgid "&Break long lines"
1837 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1841 msgstr "Emplacement"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1844 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1845 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1848 msgid "Check for floating listings"
1849 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1856 msgid "Check for inline listings"
1857 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1860 msgid "&Inline listing"
1861 msgstr "Listing En &Ligne"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1865 msgstr "&Emplacement :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1868 msgid "Line numbering"
1869 msgstr "Numérotation des lignes"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1872 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1873 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1876 msgid "Choose the font size for line numbers"
1877 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1881 msgstr "&Taille de police :"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1888 msgid "Difference between two numbered lines"
1889 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1896 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1897 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1901 msgstr "&Dialecte :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1908 msgid "Select the programming language"
1909 msgstr "Choisir le language de programmation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1917 msgstr "&Dernière ligne :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1920 msgid "The last line to be printed"
1921 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1924 msgid "The first line to be printed"
1925 msgstr "La première ligne à afficher"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1928 msgid "Fi&rst line:"
1929 msgstr "&Première Ligne :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "More Parameters"
1937 msgstr "Plus de Paramètres"
1939 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1941 msgid "Feedback window"
1942 msgstr "Fenêtre d'information"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1945 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1947 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1950 msgid "Copy to Clip&board"
1951 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1954 msgid "Update the display"
1955 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 msgstr "Mise à &jour"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1964 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1967 msgid "&Default Margins"
1968 msgstr "&Marges par défaut"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 msgstr "&Intérieure :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 msgstr "E&xtérieure :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1988 msgstr "&Séparation En-tête :"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1991 msgid "Head &height:"
1992 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1996 msgstr "&Espacement Pied :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1999 msgid "&Column Sep:"
2000 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2006 msgid "Number of rows"
2007 msgstr "Nombre de lignes"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2018 msgid "Number of columns"
2019 msgstr "Nombre de colonnes"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2024 msgstr "&Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2027 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2028 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2031 msgid "Vertical alignment"
2032 msgstr "Alignement vertical"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2036 msgstr "&Vertical :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2040 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2043 msgid "&Horizontal:"
2044 msgstr "&Horizontal :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2047 msgid "&Use AMS math package automatically"
2048 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2051 msgid "Use AMS &math package"
2052 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2055 msgid "Use esint package &automatically"
2056 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2059 msgid "Use &esint package"
2060 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2064 msgstr "&Classé comme :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2067 msgid "&Description:"
2068 msgstr "&Description :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2079 msgid "LyX internal only"
2080 msgstr "Interne à LyX seulement"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2087 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2088 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2092 msgstr "&Commentaire"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2095 msgid "Print as grey text"
2096 msgstr "Imprime en texte grisé"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2103 msgid "&List in Table of Contents"
2104 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2108 msgstr "&Numérotation"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2111 msgid "&Use hyperref support"
2112 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2115 msgid "Additional o&ptions"
2116 msgstr "Autres o&ptions"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2119 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2120 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2130 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2131 "environnements appropriés"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2134 msgid "Automatically fi&ll header"
2135 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2138 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2139 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2142 msgid "Load in &fullscreen mode"
2143 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2170 msgid "Allows link text to break across lines."
2171 msgstr "Permet la césure des liens"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2174 msgid "B&reak links over lines"
2175 msgstr "&Césure les liens"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2178 msgid "No &frames around links"
2179 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2182 msgid "C&olor links"
2183 msgstr "C&ouleurs des liens"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2187 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2189 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2192 msgid "B&ibliographical backreferences"
2193 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2196 msgid "Backreference by pa&ge number"
2197 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "Créer les sign&ets"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "&Ouvrir le signet"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2212 msgid "Number of levels"
2213 msgstr "Nombre de niveaux"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2216 msgid "&Numbered bookmarks"
2217 msgstr "Signets &numérotés"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2222 msgstr "Format de la Page"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Paper Format"
2226 msgstr "Format papier"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2230 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2233 msgid "Style used for the page header and footer"
2234 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2237 msgid "Headings &style:"
2238 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2255 msgid "&Orientation:"
2256 msgstr "&Orientation :"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2263 msgid "&Two-sided document"
2264 msgstr "Document &Recto-Verso"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2267 msgid "I&mmediate Apply"
2268 msgstr "Application i&mmédiate"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2271 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2272 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2275 msgid "Paragraph's &Default"
2276 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2295 msgid "&Indent Paragraph"
2296 msgstr "In&denter paragraphe"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2300 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2304 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2305 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2308 msgid "Lo&ngest label"
2309 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2312 msgid "Line &spacing"
2313 msgstr "&Interligne"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2331 msgstr "&Modifier..."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2335 msgstr "En mode mathétmatique"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2339 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2342 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2343 "après la temporisation"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2346 msgid "Automatic in&line completion"
2347 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2350 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2352 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2355 msgid "Automatic p&opup"
2356 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2360 msgstr "Dans le texte"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2371 msgid "Automatic &inline completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2376 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2379 msgid "Automatic &popup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2387 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2391 msgid "Cursor i&ndicator"
2392 msgstr "I&ndicateur curseur"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2395 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2402 "if it is available."
2404 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2405 "affichée si elle est disponible."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2408 msgid "s inline completion dela&y"
2409 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2414 "if it is available."
2416 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2417 "complétion est affichée si elle est disponible."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2420 msgid "s popup d&elay"
2421 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2425 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2426 "It will be shown right away."
2428 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2429 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2432 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2434 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2437 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2438 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2441 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2442 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2446 msgstr "&Convertisseur :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2449 msgid "E&xtra flag:"
2450 msgstr "&Autres Options :"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2453 msgid "&From format:"
2454 msgstr "Depuis le &Format :"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2458 msgstr "&Vers le format :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2472 msgid "Converter Defi&nitions"
2473 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2476 msgid "Converter File Cache"
2477 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2484 msgid "&Maximum Age (in days):"
2485 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2488 msgid "&Date format:"
2489 msgstr "Format de la &date :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2492 msgid "Date format for strftime output"
2493 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2501 msgstr "Pas les maths"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2508 msgid "Do not display"
2509 msgstr "Ne pas afficher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2512 msgid "Display &Graphics:"
2513 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2516 msgid "Instant &Preview:"
2517 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2524 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2525 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2528 msgid "Sort &environments alphabetically"
2529 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2532 msgid "&Group environments by their category"
2533 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2536 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2537 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2540 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2542 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2547 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2552 msgstr "Plein écran"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2555 msgid "&Limit text width"
2556 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2559 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2560 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2564 msgid "Hide tabba&r"
2565 msgstr "Cacher la tabulation"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2569 msgid "Hide scr&ollbar"
2570 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2574 msgid "&Hide toolbars"
2575 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2579 msgstr "&Nouvelle..."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2582 msgid "S&hort Name:"
2583 msgstr "Nom cour&t :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2586 msgid "Vector graphi&cs format"
2587 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2590 msgid "&Document format"
2591 msgstr "Format de &Document"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2595 msgstr "&Visionneuse :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2603 msgstr "&Raccourci :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2607 msgstr "E&xtension :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2622 msgid "Your E-mail address"
2623 msgstr "Votre adresse électronique"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2630 msgid "Use &keyboard map"
2631 msgstr "&Réaffectation clavier"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2635 msgstr "&Première :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2641 msgstr "&Parcourir..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2645 msgstr "&Deuxième :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2649 msgstr "P&arcourir..."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2662 "speed it up, low values slow it down."
2664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2668 msgid "Right-to-left language support"
2669 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2673 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2675 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2676 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Enable &RTL support"
2680 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2683 msgid "Cursor movement:"
2684 msgstr "Mouvement du curseur :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2697 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2701 msgid "Mark &foreign languages"
2702 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2705 msgid "Select the default language of your documents"
2706 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2713 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2715 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2722 msgid "&Default language:"
2723 msgstr "&Langue par défaut :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2726 msgid "Language pac&kage:"
2727 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2730 msgid "Command s&tart:"
2731 msgstr "Commande de &début :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2734 msgid "Command e&nd:"
2735 msgstr "Commande de &fin :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutaion de langue"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2760 msgstr "&Auto début"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutaion de langue"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2775 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2776 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2780 msgstr "Utiliser &babel"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2783 msgid "Set class options to default on class change"
2785 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2793 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2794 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2795 "rather than the Cygwin teTeX."
2797 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2798 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2799 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2803 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2806 msgid "Default paper si&ze:"
2807 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Encodage Te&X :"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2814 msgid "CheckTeX start options and flags"
2815 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2818 msgid "&Index command:"
2819 msgstr "Commande d'&indexation :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2822 msgid "&BibTeX command:"
2823 msgstr "Commande &BibTeX :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2830 msgid "Chec&kTeX command:"
2831 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 msgid "BibTeX command and options"
2835 msgstr "Commande et options BibTeX"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2838 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2839 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2843 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2857 msgid "US executive"
2858 msgstr "Executive US"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2881 msgid "&Working directory:"
2882 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2891 msgstr "Parcourir..."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2894 msgid "&Document templates:"
2895 msgstr "&Modèles de document :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2898 msgid "&Example files:"
2899 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2902 msgid "&Backup directory:"
2903 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2906 msgid "Ly&XServer pipe:"
2907 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2910 msgid "&Temporary directory:"
2911 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2914 msgid "&PATH prefix:"
2915 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2919 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2920 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2921 "paragraphs are separated by a blank line."
2923 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2924 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2925 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2926 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2929 msgid "Output &line length:"
2930 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2933 msgid "&roff command:"
2934 msgstr "Commande &roff :"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2937 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2938 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "&Extension de fichier :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2963 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2964 "imprimante donnée."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2967 msgid "Set p&rinter:"
2968 msgstr "Imp&rimante :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2971 msgid "Option used with spool command to set printer."
2973 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2980 # Pas très clair ...
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2983 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2986 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2987 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2990 msgid "Spool &command:"
2991 msgstr "Commande de &spoule :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2994 msgid "Option used to reverse page order."
2995 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2998 msgid "Re&verse pages:"
2999 msgstr "&Ordre inverse :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3006 msgid "Number of Co&pies:"
3007 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3010 msgid "Option used to set number of copies."
3011 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3014 msgid "Option used to print a range of pages."
3015 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3019 msgstr "A&ccolées :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3022 msgid "Pa&ge range:"
3023 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3026 msgid "Option used to collate multiple copies."
3027 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3031 msgstr "Pages i&mpaires :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3034 msgid "&Even pages:"
3035 msgstr "Pages &paires :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3038 msgid "Paper t&ype:"
3039 msgstr "T&ype de papier :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3042 msgid "Paper si&ze:"
3043 msgstr "&Taille de papier :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3046 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3048 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3051 msgid "E&xtra options:"
3052 msgstr "A&utres Options :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3055 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3057 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3062 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3063 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3066 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3067 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3068 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3071 msgid "Adapt output to printer"
3072 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3075 msgid "Name of the default printer"
3076 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3079 msgid "Default &printer:"
3080 msgstr "Im&primante par défaut :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3083 msgid "Printer co&mmand:"
3084 msgstr "Commande d'im&pression :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3087 msgid "Sa&ns Serif:"
3088 msgstr "&Sans empattement :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3091 msgid "T&ypewriter:"
3092 msgstr "&Chasse fixe :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3095 msgid "Screen &DPI:"
3096 msgstr "Résolution &DPI :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3104 msgstr "Tailles de police"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3108 msgstr "Très grand :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3112 msgstr "Très très grand :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3120 msgstr "Très très énorme :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3124 msgstr "Tout petit :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3128 msgstr "Très petit :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3140 msgstr "Minuscule :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3148 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3151 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3155 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3156 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3164 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3168 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3171 msgid "Al&ternative language:"
3172 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3175 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3177 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3180 msgid "Personal &dictionary:"
3181 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3184 msgid "Escape cha&racters:"
3185 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3188 msgid "Spellchec&ker executable:"
3189 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3193 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3196 msgid "Use input encod&ing"
3197 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3201 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3204 msgid "Accept compound &words"
3205 msgstr "Accepter les mots &composés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3212 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3214 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3218 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3219 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3222 msgid "Restore cursor positions"
3223 msgstr "Restaure la position du curseur"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3226 msgid "Load opened files from last session"
3227 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3234 msgid "&Maximum last files:"
3235 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3242 msgid "B&ackup documents, every"
3243 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3246 msgid "Open documents in &tabs"
3247 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3250 msgid "Automatic help"
3251 msgstr "Aide automatique"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3255 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3256 "the main work area of an edited document"
3258 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3259 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3262 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3264 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3268 msgstr "&Parcourir..."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3271 msgid "&User interface file:"
3272 msgstr "Fichier d'&interface :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3277 msgstr "&Enregistrer"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3284 msgid "Page number to print from"
3285 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3288 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3292 msgid "Page number to print to"
3293 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3296 msgid "Print all pages"
3297 msgstr "Imprime toutes les pages"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3308 msgid "Print &odd-numbered pages"
3309 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3312 msgid "Print &even-numbered pages"
3313 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3316 msgid "Print in reverse order"
3317 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3320 msgid "Re&verse order"
3321 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3325 msgstr "Exemplaire&s"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3328 msgid "Number of copies"
3329 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3332 msgid "Collate copies"
3333 msgstr "Accole les exemplaires"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3344 msgid "Print Destination"
3345 msgstr "Destination"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3348 msgid "Send output to the printer"
3349 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3353 msgstr "I&mprimante :"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3356 msgid "Send output to the given printer"
3357 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3360 msgid "Send output to a file"
3361 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3365 msgstr "Éti&quettes dans :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3369 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3373 msgstr "<référence>"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3376 msgid "(<reference>)"
3377 msgstr "(<référence>)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3384 msgid "on page <page>"
3385 msgstr "page <page>"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3388 msgid "<reference> on page <page>"
3389 msgstr "<référence> page <page>"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3392 msgid "Formatted reference"
3393 msgstr "référence mise en forme"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3396 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3397 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3404 msgid "Update the label list"
3405 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3408 msgid "Jump to the label"
3409 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3412 msgid "&Go to Label"
3413 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3417 msgstr "Rec&hercher :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3420 msgid "Replace &with:"
3421 msgstr "Remplacer &par :"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3424 msgid "Case &sensitive"
3425 msgstr "Selon la &casse"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3428 msgid "Match whole words onl&y"
3429 msgstr "&Mots complets seulement"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3442 msgid "Replace &All"
3443 msgstr "Remplacer &Tout"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3446 msgid "Search &backwards"
3447 msgstr "Rechercher en &arrière"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3452 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3456 msgid "&Export formats:"
3457 msgstr "&Formats d'exportation :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3461 msgstr "&Commande :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3464 msgid "Edit shortcut"
3465 msgstr "Modifier raccourci"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3468 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3469 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3473 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3481 msgstr "&Fonction :"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3485 msgstr "&Raccourci :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3488 msgid "Suggestions:"
3489 msgstr "Suggestions :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3492 msgid "Replace word with current choice"
3493 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3497 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3500 msgid "Ignore this word"
3501 msgstr "Ignore le mot"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3508 msgid "Ignore this word throughout this session"
3509 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3513 msgstr "Ignorer &Tout"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3516 msgid "Replacement:"
3517 msgstr "Remplacement :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3520 msgid "Current word"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3524 msgid "Unknown word:"
3525 msgstr "Mot inconnu :"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3528 msgid "Replace with selected word"
3529 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3536 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3537 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3541 msgstr "Ca&tegorie :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3544 msgid "Select this to display all available characters at once"
3545 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3548 msgid "&Display all"
3549 msgstr "Tout &afficher"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3552 msgid "&Table Settings"
3553 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3556 msgid "Column Width"
3557 msgstr "Largeur de Colonne"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3560 msgid "Fixed width of the column"
3561 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3564 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3565 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3568 msgid "&Vertical alignment:"
3569 msgstr "Alignement &Vertical :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3572 msgid "&Horizontal alignment:"
3573 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3576 msgid "Horizontal alignment in column"
3577 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3586 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3590 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3594 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3598 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3602 msgstr "Fusionne les cases"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3605 msgid "&Multicolumn"
3606 msgstr "&Multi-Colonnes"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3609 msgid "LaTe&X argument:"
3610 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3614 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3622 msgstr "Toutes les Bordures"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3639 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3647 msgid "Use default (grid-like) border style"
3648 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3656 msgstr "Régler les Bordures"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3660 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3663 msgid "Additional Space"
3664 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3667 msgid "T&op of row:"
3668 msgstr "&Haut de ligne :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3671 msgid "Botto&m of row:"
3672 msgstr "&Bas de ligne :"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3675 msgid "Bet&ween rows:"
3676 msgstr "E&ntre les lignes :"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3680 msgstr "Tableau Lon&g"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3683 msgid "Set a page break on the current row"
3684 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3687 msgid "Page &break on current row"
3688 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3699 msgid "Border above"
3700 msgstr "Bordure Haut"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3703 msgid "Border below"
3704 msgstr "Bordure Bas"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3716 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3738 msgid "First header:"
3739 msgstr "Premier En-tête :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3742 msgid "This row is the header of the first page"
3743 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3746 msgid "Don't output the first header"
3747 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3760 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3763 msgid "Last footer:"
3764 msgstr "Dernier Pied :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3767 msgid "This row is the footer of the last page"
3768 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3771 msgid "Don't output the last footer"
3772 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3781 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3784 msgid "&Use long table"
3785 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3788 msgid "Current cell:"
3789 msgstr "Case actuelle :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3792 msgid "Current row position"
3793 msgstr "Position actuelle en lignes"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3796 msgid "Current column position"
3797 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3800 msgid "Close this dialog"
3801 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3804 msgid "Rebuild the file lists"
3805 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3809 msgstr "&Rafraîchir"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3815 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3816 "chemin est affiché."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3820 msgstr "&Visualiser"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3823 msgid "Selected classes or styles"
3824 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3827 msgid "LaTeX classes"
3828 msgstr "Classes LaTeX"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3831 msgid "LaTeX styles"
3832 msgstr "Styles LaTeX"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3835 msgid "BibTeX styles"
3836 msgstr "Styles BibTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3839 msgid "Toggles view of the file list"
3840 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3844 msgstr "&Afficher le chemin"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3851 msgid "Separate paragraphs with"
3852 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3855 msgid "Listing settings"
3856 msgstr "Paramètres de Listing"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3859 msgid "Format text into two columns"
3860 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Two-&column document"
3864 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3867 msgid "&Vertical space"
3868 msgstr "&Espacement Vertical"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3872 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "&Indentation"
3876 msgstr "&Indentation"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3879 msgid "&Line spacing:"
3880 msgstr "&Interligne :"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3884 msgstr "Entrée d'index"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3896 msgid "The selected entry"
3897 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3901 msgstr "&Sélection :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3904 msgid "Replace the entry with the selection"
3905 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3908 msgid "Update navigation tree"
3909 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3918 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3922 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3923 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3926 msgid "Move selected item down by one"
3927 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3930 msgid "Move selected item up by one"
3931 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3936 "tables, and others)"
3938 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3939 "tableaux,et autress"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3943 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3967 msgstr "Ressort Vertical"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3970 msgid "Complete source"
3971 msgstr "Code source complet"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3974 msgid "Automatic update"
3975 msgstr "Mise à jour automatique"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3978 msgid "Unit of width value"
3979 msgstr "Unité de largeur"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3982 msgid "number of needed lines"
3983 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3986 msgid "use number of lines"
3987 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3991 msgstr "Portée de la &ligne :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3994 msgid "Outer (default)"
3995 msgstr "Extérieure (défaut)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4002 msgid "use overhang"
4003 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4007 msgstr "Dé&bordement :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4010 msgid "Overhang value"
4011 msgstr "Valeur du débordement"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4014 msgid "Unit of overhang value"
4015 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4018 msgid "Check this to allow flexible placement"
4019 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4022 msgid "Allow &floating"
4023 msgstr "Autoriser le &flottement"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4028 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4029 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4031 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4034 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4038 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4050 msgid "TheoremTemplate"
4051 msgstr "ModèleThéorème"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4059 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4084 msgstr "Théorème #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4087 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4111 msgid "Corollary #:"
4112 msgstr "Corollaire #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4115 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4121 msgstr "Proposition"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4124 msgid "Proposition #:"
4125 msgstr "Proposition #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4136 msgid "Conjecture #:"
4137 msgstr "Conjecture #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4145 msgid "Criterion #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4167 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4177 msgid "Definition #:"
4178 msgstr "Définition #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4200 msgid "Condition #:"
4201 msgstr "Condition #:"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4213 msgstr "Problème #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgstr "Exercice #:"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4238 msgstr "Remarque #:"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4248 msgstr "Affirmation"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4252 msgstr "Affirmation #:"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4273 msgstr "Notation #:"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4282 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4287 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4290 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4293 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4299 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4302 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4303 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4312 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4316 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4320 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4321 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4328 msgstr "SousSection"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4331 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4334 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4338 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4343 msgid "Subsubsection"
4344 msgstr "SousSousSection"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4347 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4356 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4360 msgstr "SousSection*"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4365 msgid "Subsubsection*"
4366 msgstr "SousSousSection*"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4369 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4372 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4375 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4381 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4388 #: src/output_plaintext.cpp:133
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4402 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4408 msgid "Index Terms---"
4409 msgstr "Termes d'index---"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4412 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4423 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4424 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4426 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4430 msgid "Bibliography"
4431 msgstr "Bibliographie"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4437 #: src/rowpainter.cpp:462
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4450 msgid "BiographyNoPhoto"
4451 msgstr "BiographieSansPhoto"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4455 msgstr "NoteBasPage"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4459 msgstr "DoubleMarque"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4464 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4465 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4470 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4473 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4475 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4477 msgstr "Énumération"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4481 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4482 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4488 msgstr "Description"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4493 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4501 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4504 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4506 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4509 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4514 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4528 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4533 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4536 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4538 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4540 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4544 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4553 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4555 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4559 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4566 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4571 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4576 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4580 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4589 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4593 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4597 msgid "Acknowledgement"
4598 msgstr "Remerciement"
4600 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4601 msgid "Offprint Requests to:"
4602 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:175
4605 msgid "Correspondence to:"
4606 msgstr "Correspondance pour :"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4610 msgid "Acknowledgements."
4611 msgstr "Remerciements."
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4632 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4634 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4635 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4639 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4644 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgstr "Affiliation"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4655 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4657 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4659 msgid "Acknowledgements"
4660 msgstr "Remerciements"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4665 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4667 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4668 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4670 #: src/output_plaintext.cpp:145
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4676 msgstr "PlacementFigure"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4680 msgstr "PlacementTableau"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4683 msgid "TableComments"
4684 msgstr "RemarquesTableau"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4688 msgstr "RéfsTableau"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4692 msgstr "LettresMathématiques"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4695 msgid "NoteToEditor"
4696 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4708 msgstr "EnsembleDonnées"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4711 msgid "Subject headings:"
4712 msgstr "En-têtes de sujet :"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4715 msgid "[Acknowledgements]"
4716 msgstr "[Remerciements]"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4726 msgid "Place Figure here:"
4727 msgstr "Placez une Figure ici :"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4730 msgid "Place Table here:"
4731 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4735 msgstr "[Appendice]"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4738 msgid "Note to Editor:"
4739 msgstr "Note à l'éditeur :"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4742 msgid "References. ---"
4743 msgstr " Références. ---"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4767 msgstr "Ensemble de Données :"
4769 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4780 msgid "\\arabic{section}"
4781 msgstr "\\arabic{section}"
4783 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4784 msgid "Chapter Exercises"
4785 msgstr "Exercices_Chapitre"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:50
4789 msgstr "En-têteDroite"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:59
4792 msgid "Right header:"
4793 msgstr "En-tête_Droite :"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:82
4799 #: lib/layouts/apa.layout:91
4803 #: lib/layouts/apa.layout:99
4804 msgid "Short title:"
4805 msgstr "Titre Court :"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:128
4809 msgstr "DeuxAuteurs"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:135
4812 msgid "ThreeAuthors"
4813 msgstr "TroisAuteurs"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:142
4817 msgstr "QuatreAuteurs"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4821 msgid "Affiliation:"
4822 msgstr "Affiliation :"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:170
4825 msgid "TwoAffiliations"
4826 msgstr "DeuxAffiliations"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:177
4829 msgid "ThreeAffiliations"
4830 msgstr "TroisAffiliations"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:184
4833 msgid "FourAffiliations"
4834 msgstr "QuatreAffiliations"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4840 #: lib/layouts/apa.layout:205
4844 #: lib/layouts/apa.layout:233
4845 msgid "Acknowledgements:"
4846 msgstr "Remerciements :"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4850 #: lib/layouts/spie.layout:88
4851 msgid "Acknowledgments"
4852 msgstr "Remerciements"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:247
4856 msgstr "LigneÉpaisse"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:257
4859 msgid "CenteredCaption"
4860 msgstr "LégendeCentrée"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4867 #: lib/layouts/apa.layout:277
4869 msgstr "AjusteFigure"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:283
4873 msgstr "AjusteBitmap"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4876 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4878 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4882 #: lib/layouts/apa.layout:341
4886 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4887 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4888 msgid "(\\alph{enumii})"
4889 msgstr "(\\alph{enumii})"
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4897 msgstr "Latin actif"
4899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4905 msgstr "Latin inactif"
4908 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4909 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4913 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4915 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4916 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4922 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4929 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4934 msgid "Section \\arabic{section}"
4935 msgstr "Section \\arabic{section}"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4938 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4939 msgid "\\Alph{section}"
4940 msgstr "\\Alph{section}"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4948 msgstr "NonNuméroté"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4951 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4952 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4955 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4956 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4969 msgid "BeginPlainFrame"
4970 msgstr "DébutCadreSimple"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4974 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4975 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4980 msgstr "CadreReprise"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4984 msgid "Again frame with label"
4985 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4992 msgid "________________________________"
4993 msgstr "________________________________"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4996 msgid "FrameSubtitle"
4997 msgstr "SousTitreCadre"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5011 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5012 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5015 msgid "ColumnsCenterAligned"
5016 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5019 msgid "Columns (center aligned)"
5020 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5023 msgid "ColumnsTopAligned"
5024 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5027 msgid "Columns (top aligned)"
5028 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5038 msgstr "Recouvrements"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5041 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5042 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5047 msgstr "SurImpression"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5052 msgstr "ZoneRecouvrement"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5057 msgstr "ZoneRecouvrement"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5066 msgid "Uncovered on slides"
5067 msgstr "Découvre sur diapos"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5074 msgid "Only on slides"
5075 msgstr "Seulement sur diapos"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5088 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5089 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5093 msgid "ExampleBlock"
5094 msgstr "BlocExemple"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5098 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5099 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5108 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5109 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5117 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5120 msgid "Title (Plain Frame)"
5121 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5130 msgstr "Compléments"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5134 msgid "TitleGraphic"
5135 msgstr "GraphiqueTitre"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5144 msgstr "Corollaire."
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5149 msgstr "Définition."
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5153 msgstr "Définitions"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5156 msgid "Definitions."
5157 msgstr "Définitions."
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5196 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5203 msgstr "ÉlémentNote"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5222 msgid "Presentation"
5223 msgstr "Presentation"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5233 msgid "List of Tables"
5234 msgstr "Liste des tableaux"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5243 msgid "List of Figures"
5244 msgstr "Liste des Figures"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5259 msgid "ACT \\arabic{act}"
5260 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5267 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5268 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5276 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5278 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5284 msgid "Parenthetical"
5285 msgstr "Parenthèses"
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5301 msgid "Right Address"
5302 msgstr "Adresse_À_Droite"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:35
5306 msgstr "Ligne_Principale"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:42
5310 msgstr "Ligne Principale :"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:60
5316 #: lib/layouts/chess.layout:64
5320 #: lib/layouts/chess.layout:70
5321 msgid "SubVariation"
5322 msgstr "SousVariante"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:73
5325 msgid "Subvariation:"
5326 msgstr "Sous-Variante :"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:79
5329 msgid "SubVariation2"
5330 msgstr "SousVariante2"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:82
5333 msgid "Subvariation(2):"
5334 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:88
5337 msgid "SubVariation3"
5338 msgstr "SousVariante3"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:91
5341 msgid "Subvariation(3):"
5342 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:97
5345 msgid "SubVariation4"
5346 msgstr "SousVariante4"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:100
5349 msgid "Subvariation(4):"
5350 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:106
5353 msgid "SubVariation5"
5354 msgstr "SousVariante5"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:109
5357 msgid "Subvariation(5):"
5358 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:116
5362 msgstr "Cache_Mouvements"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:121
5366 msgstr "Cache_Mouvements :"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:126
5372 #: lib/layouts/chess.layout:130
5373 msgid "[chessboard]"
5374 msgstr "[échiquier]"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:139
5377 msgid "BoardCentered"
5378 msgstr "ÉchiquierCentré"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:144
5381 msgid "[centered board]"
5382 msgstr "[échiquier centré]"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:154
5386 msgstr "Mise_en_Valeur"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:159
5390 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:174
5396 #: lib/layouts/chess.layout:179
5400 #: lib/layouts/chess.layout:185
5402 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:190
5406 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5411 msgstr "Mon_Adresse"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5418 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5419 msgid "Send To Address"
5420 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5443 msgid "Unterschrift:"
5444 msgstr "Unterschrift:"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5505 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5507 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5509 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5510 msgid "Subparagraph"
5511 msgstr "SousParagraphe"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5518 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5523 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5527 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5534 msgstr "Titre_LaTeX"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5546 msgstr "Affiliation :"
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5558 msgstr "Numéro_MS :"
5560 #: lib/layouts/egs.layout:378
5562 msgstr "PremierAuteur"
5564 #: lib/layouts/egs.layout:391
5565 msgid "1st_author_surname:"
5566 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5568 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5578 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 #: lib/layouts/egs.layout:457
5593 msgid "reprint_reqs_to:"
5594 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5603 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5605 msgid "Acknowledgement."
5606 msgstr "Remerciement."
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5609 msgid "Author Address"
5610 msgstr "Adresse Auteur"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5620 msgid "Author Email"
5621 msgstr "E-mail auteur"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5639 msgstr "Remerciements"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5642 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5650 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5654 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5658 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5662 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5709 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5712 msgid "Case \\arabic{case}"
5713 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5721 msgstr "Préliminaires"
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5729 msgstr "Mots-Clés :"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5733 msgstr "ÉlémentListe"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5738 msgstr "Élément de Liste :"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5742 msgid "BulletedItem"
5743 msgstr "ÉlémentListePuces"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5746 msgid "Bulleted Item:"
5747 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5755 msgstr "Début de CV"
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5758 msgid "PersonalInfo"
5759 msgstr "InfoPersonnelles"
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5762 msgid "Personal Info"
5763 msgstr "Info Personnelles"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5766 msgid "MotherTongue"
5767 msgstr "LangueMaternelle"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5770 msgid "Mother Tongue:"
5771 msgstr "Langue Maternelle :"
5773 # Paquetage europCV - début tableau langues
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5779 msgid "Language Header:"
5780 msgstr "Début Langues :"
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5787 msgid "LastLanguage"
5788 msgstr "DernièreLangue"
5790 # Paquetage europeCV
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5792 msgid "Last Language:"
5793 msgstr "Dernière Langue :"
5795 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5801 msgid "Language Footer:"
5802 msgstr "Fin Langues :"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5812 #: lib/layouts/foils.layout:42
5814 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:61
5817 msgid "ShortFoilhead"
5818 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:67
5821 msgid "Rotatefoilhead"
5822 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:73
5825 msgid "ShortRotatefoilhead"
5826 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:82
5830 msgstr "ListeMarques"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:97
5836 #: lib/layouts/foils.layout:101
5840 #: lib/layouts/foils.layout:116
5844 #: lib/layouts/foils.layout:160
5848 #: lib/layouts/foils.layout:168
5852 #: lib/layouts/foils.layout:177
5854 msgstr "Restriction"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:181
5857 msgid "Restriction:"
5858 msgstr "Restriction :"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5863 msgstr "En-tête_Gauche"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5866 msgid "Left Header:"
5867 msgstr "En-tête Gauche :"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5871 msgid "Right Header"
5872 msgstr "En-tête_Droite"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5875 msgid "Right Header:"
5876 msgstr "En-tête Droite :"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:201
5879 msgid "Right Footer"
5880 msgstr "Pied Droite"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:205
5883 msgid "Right Footer:"
5884 msgstr "Pied Droite :"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5890 msgstr "Théorème #."
5892 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5898 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5901 msgid "Corollary #."
5902 msgstr "Corollaire #."
5904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5906 msgid "Proposition #."
5907 msgstr "Proposition #."
5909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5912 msgid "Definition #."
5913 msgstr "Définition #."
5915 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5920 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5925 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5930 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5933 msgstr "Corollaire*"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5937 msgid "Proposition*"
5938 msgstr "Proposition*"
5940 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5942 msgid "Proposition."
5943 msgstr "Proposition."
5945 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5948 msgstr "Définition*"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5972 msgid "Unterschrift"
5973 msgstr "Unterschrift"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6008 msgid "RetourAdresse"
6009 msgstr "RetourAdresse"
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6012 msgid "RetourAdresse:"
6013 msgstr "RetourAdresse:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6017 msgstr "MeinZeichen"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6020 msgid "MeinZeichen:"
6021 msgstr "MeinZeichen:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6029 msgstr "IhrZeichen:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6032 msgid "IhrSchreiben"
6033 msgstr "IhrSchreiben"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6036 msgid "IhrSchreiben:"
6037 msgstr "IhrSchreiben:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6107 msgstr "Postvermerk"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6110 msgid "Postvermerk:"
6111 msgstr "Postvermerk:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6146 msgstr "Signature :"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6181 msgid "ReturnAddress"
6182 msgstr "AdresseRetour"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6185 msgid "ReturnAddress:"
6186 msgstr "AdresseRetour :"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6202 msgstr "Votre_Réf :"
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6210 msgstr "VotreMail :"
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6218 msgstr "Téléphone :"
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6226 msgstr "CodeBanque :"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6230 msgstr "CompteBancaire"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6233 msgid "BankAccount:"
6234 msgstr "CompteBancaire :"
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6237 msgid "PostalComment"
6238 msgstr "CommentairePostal"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6241 msgid "PostalComment:"
6242 msgstr "CommentairePostal :"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6257 msgstr "Référence :"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6262 msgstr "Ouverture :"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6281 msgstr "Fermeture :"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6289 msgstr "NomLigneA :"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6297 msgstr "NomLigneB :"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6305 msgstr "NomLigneC :"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6313 msgstr "NomLigneD :"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6321 msgstr "NomLigneE :"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6329 msgstr "NomLigneF :"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6337 msgstr "NomLigneG :"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6341 msgstr "AdresseLigneA"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6344 msgid "AddressRowA:"
6345 msgstr "AdresseLigneA :"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6349 msgstr "AdresseLigneB"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6352 msgid "AddressRowB:"
6353 msgstr "AdresseLigneB :"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6357 msgstr "AdresseLigneC"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6360 msgid "AddressRowC:"
6361 msgstr "AdresseLigneC :"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6365 msgstr "AdresseLigneD"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6368 msgid "AddressRowD:"
6369 msgstr "AdresseLigneD :"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6373 msgstr "AdresseLigneE"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6376 msgid "AddressRowE:"
6377 msgstr "AdresseLigneE :"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6381 msgstr "AdresseLigneF"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6384 msgid "AddressRowF:"
6385 msgstr "AdresseLigneF :"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6388 msgid "TelephoneRowA"
6389 msgstr "TéléphoneLigneA"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6392 msgid "TelephoneRowA:"
6393 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6396 msgid "TelephoneRowB"
6397 msgstr "TéléphoneLigneB"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6400 msgid "TelephoneRowB:"
6401 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6404 msgid "TelephoneRowC"
6405 msgstr "TéléphoneLigneC"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6408 msgid "TelephoneRowC:"
6409 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6412 msgid "TelephoneRowD"
6413 msgstr "TéléphoneLigneD"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6416 msgid "TelephoneRowD:"
6417 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6420 msgid "TelephoneRowE"
6421 msgstr "TéléphoneLigneE"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6424 msgid "TelephoneRowE:"
6425 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6428 msgid "TelephoneRowF"
6429 msgstr "TéléphoneLigneF"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6432 msgid "TelephoneRowF:"
6433 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6436 msgid "InternetRowA"
6437 msgstr "InternetLigneA"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6440 msgid "InternetRowA:"
6441 msgstr "InternetLigneA :"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6444 msgid "InternetRowB"
6445 msgstr "InternetLigneB"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6448 msgid "InternetRowB:"
6449 msgstr "InternetLigneB :"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6452 msgid "InternetRowC"
6453 msgstr "InternetLigneC"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6456 msgid "InternetRowC:"
6457 msgstr "InternetLigneC :"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6460 msgid "InternetRowD"
6461 msgstr "InternetLigneD"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6464 msgid "InternetRowD:"
6465 msgstr "InternetLigneD :"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6468 msgid "InternetRowE"
6469 msgstr "InternetLigneE"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6472 msgid "InternetRowE:"
6473 msgstr "InternetLigneE :"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6476 msgid "InternetRowF"
6477 msgstr "InternetLigneF"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6480 msgid "InternetRowF:"
6481 msgstr "InternetLigneF :"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6485 msgstr "BanqueLigneA"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6489 msgstr "BanqueLigneA :"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6493 msgstr "BanqueLigneB"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6497 msgstr "BanqueLigneB :"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6501 msgstr "BanqueLigneC"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6505 msgstr "BanqueLigneC :"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6509 msgstr "BanqueLigneD"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6513 msgstr "BanqueLigneD :"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6517 msgstr "BanqueLigneE"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6521 msgstr "BanqueLigneE :"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6525 msgstr "BanqueLigneF"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6529 msgstr "BanqueLigneF :"
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6533 msgstr "Affirmation #."
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6541 msgstr "Remarques #."
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6549 msgstr "(POURSUIVRE)"
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6568 msgid "(continuing)"
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6577 msgstr "TITRE DESSUS :"
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6584 msgid "INTERCUT WITH:"
6585 msgstr "COUPE AVEC :"
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6597 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6598 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6600 msgstr "Mots-Clés :"
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6603 msgid "Classification Codes"
6604 msgstr "Codes de classification"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6607 msgid "Definition \\thedefinition."
6608 msgstr "Definition \\thedefinition."
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6615 msgid "Step \\thestep."
6616 msgstr "Étape \\thestep."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6619 msgid "Example \\theexample."
6620 msgstr "Exemple \\theexample."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6623 msgid "Remark \\theremark."
6624 msgstr "Remarque \\theremark"
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6627 msgid "Notation \\thenotation."
6628 msgstr "Notation \\thenotation."
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6632 msgid "Theorem \\thetheorem."
6633 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6636 msgid "Corollary \\thecorollary."
6637 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6640 msgid "Lemma \\thelemma."
6641 msgstr "Lemme \\thelemma."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6644 msgid "Proposition \\theproposition."
6645 msgstr "Proposition \\theproposition."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6652 msgid "Prop \\theprop."
6653 msgstr "Prop \\theprop."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6661 msgid "Question \\thequestion."
6662 msgstr "Question \\thequestion."
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6665 msgid "Claim \\theclaim."
6666 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6670 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6673 msgid "Appendices Section"
6674 msgstr "Section d'appendices"
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6677 msgid "--- Appendices ---"
6678 msgstr "--- Appendices ---"
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6682 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6686 msgstr "Suivi Modifications"
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6694 msgstr "Commentaire"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6713 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6714 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6721 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6722 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6729 msgid "submit to paper:"
6730 msgstr "Comm. soumise à :"
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6733 msgid "Bibliography (plain)"
6734 msgstr "Bibliographie (simple)"
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6737 msgid "Bibliography heading"
6738 msgstr "Entête de Bibliographie"
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6746 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6753 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6754 msgstr "REMERCIEMENTS"
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6757 msgid "AddressForOffprints"
6758 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6761 msgid "Address for Offprints:"
6762 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6765 msgid "RunningTitle"
6766 msgstr "TitreCourant"
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6770 msgid "Running title:"
6771 msgstr "Titre courant :"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6774 msgid "RunningAuthor"
6775 msgstr "AuteurCourant"
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6778 msgid "Running author:"
6779 msgstr "Auteur courant :"
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6793 msgid "Running LaTeX Title"
6794 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6802 msgstr "Titre TdM :"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6805 msgid "Author Running"
6806 msgstr "Auteur Courant"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6809 msgid "Author Running:"
6810 msgstr "Auteur Courant :"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6818 msgstr "Auteur TdM :"
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6827 msgstr "Affirmation."
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6830 msgid "Conjecture #."
6831 msgstr "Conjecture #."
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6839 msgstr "Exercice #."
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6847 msgstr "Problème #."
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6855 msgstr "Propriété #."
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6859 msgstr "Question #."
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6863 msgstr "Remarque #."
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6871 msgstr "Solution #."
6873 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6883 msgid "Chapterprecis"
6884 msgstr "ChapitrePrécis"
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6896 msgstr "TitrePoème*"
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6908 msgstr "ÉlémentDeListe"
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6912 msgstr "Élément de Liste :"
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6916 msgstr "ÉlémentDouble"
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6919 msgid "Double Item:"
6920 msgstr "Élement Double :"
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6932 msgstr "Informatique"
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6936 msgstr "Informatique :"
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6939 msgid "EmptySection"
6940 msgstr "SectionVide"
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6943 msgid "Empty Section"
6944 msgstr "Section Vide"
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6947 msgid "CloseSection"
6948 msgstr "FermeSection"
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6951 msgid "Close Section"
6952 msgstr "Ferme Section"
6954 #: lib/layouts/paper.layout:149
6958 #: lib/layouts/paper.layout:160
6960 msgstr "Institution"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6963 #: lib/layouts/slides.layout:89
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Diapo Vide :"
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "ListePucesType1"
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6996 msgid "EnumerateType1"
6997 msgstr "ÉnumérationType1"
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7000 msgid "List of Algorithms"
7001 msgstr "Liste des algorithmes"
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7008 msgid "AltAffiliation"
7009 msgstr "AffiliationAlt"
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7013 msgstr "Remerciements :"
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7016 msgid "Electronic Address:"
7017 msgstr "Adresse électronique :"
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7020 msgid "acknowledgments"
7021 msgstr "remerciements"
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7024 msgid "PACS number:"
7025 msgstr "Numéro PACS :"
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7028 msgid "\\thechapter"
7029 msgstr "\\thechapter"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7068 msgstr "Téléphone :"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7080 msgstr "Adresse_Retour"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7083 msgid "Backaddress:"
7084 msgstr "Adresse_Retour :"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7088 msgstr "CourrierSpécial"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7091 msgid "Specialmail:"
7092 msgstr "CourrierSpécial :"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7130 msgid "Your letter of:"
7131 msgstr "Votre lettre du :"
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7146 msgid "Customer no.:"
7147 msgstr "Numéro de client :"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7154 msgid "Invoice no.:"
7155 msgstr "Numéro de facture :"
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7159 msgstr "ProchaineAdresse"
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7162 msgid "Next Address:"
7163 msgstr "Prochaine Adresse :"
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Post Scriptum :"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7170 msgid "Sender Name:"
7171 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7174 msgid "SenderAddress"
7175 msgstr "AdresseExpéditeur"
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7178 msgid "Sender Address:"
7179 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7182 msgid "Sender Phone:"
7183 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7191 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7198 msgid "Sender E-Mail:"
7199 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7203 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7218 msgid "End of letter"
7219 msgstr "Fin de lettre"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7222 msgid "LandscapeSlide"
7223 msgstr "DiapoPaysage"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7226 msgid "Landscape Slide"
7227 msgstr "Diapo Paysage"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7230 msgid "PortraitSlide"
7231 msgstr "DiapoPortrait"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7234 msgid "Portrait Slide"
7235 msgstr "Diapo Portrait"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7242 msgid "SlideHeading"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7246 msgid "SlideSubHeading"
7247 msgstr "SousTitreDiapo"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7250 msgid "ListOfSlides"
7251 msgstr "ListeDiapos"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7254 msgid "List Of Slides"
7255 msgstr "Liste de Diapos"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7258 msgid "SlideContents"
7259 msgstr "ContenuDiapo"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7262 msgid "Slidecontents"
7263 msgstr "ContenuDiapo"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7266 msgid "ProgressContents"
7267 msgstr "SommaireProgrès"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7270 msgid "Progress Contents"
7271 msgstr "Sommaire Progrès"
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7280 msgstr "Paragraphe*"
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7291 msgid "AMS subject classifications."
7292 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7302 #: lib/layouts/slides.layout:105
7304 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7306 #: lib/layouts/slides.layout:127
7310 #: lib/layouts/slides.layout:142
7311 msgid "New Overlay:"
7312 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7314 #: lib/layouts/slides.layout:182
7316 msgstr "Nouvelle Note :"
7318 #: lib/layouts/slides.layout:207
7319 msgid "InvisibleText"
7320 msgstr "TexteInvisible"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:214
7323 msgid "<Invisible Text Follows>"
7324 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7326 #: lib/layouts/slides.layout:231
7328 msgstr "TexteVisible"
7330 #: lib/layouts/slides.layout:238
7331 msgid "<Visible Text Follows>"
7332 msgstr "<Texte Visible Après>"
7334 #: lib/layouts/spie.layout:53
7338 #: lib/layouts/spie.layout:65
7340 msgstr "InfoAuteur :"
7342 #: lib/layouts/spie.layout:78
7346 #: lib/layouts/spie.layout:93
7347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7348 msgstr "REMERCIEMENTS"
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7378 msgstr "En Évidence"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7385 msgid "Citation-number"
7386 msgstr "Numéro-Citation"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr "Numéro d'émission"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7410 msgstr "Date de publication"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7414 msgstr "Mois de publication"
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "SousSousParagraphe"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- En-tête --"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Section-spéciale"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Section-spéciale :"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7438 msgstr "Journal-AGU"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "Journal-AGU :"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Numéro-Citation :"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7454 msgstr "Volume-AGU :"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7462 msgstr "Numéro-AGU :"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7466 msgstr "Copyright :"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7470 msgstr "Termes-d'index"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Termes-d'index..."
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7478 msgstr "Terme-d'index"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7482 msgstr "Terme-d'index :"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7486 msgstr "Terme-Croisé"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7490 msgstr "Terme-Croisé :"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Supplémentaire"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Supplémentaire..."
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7514 msgstr "Cite-autre :"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7526 msgstr "Ligne-Ident"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7530 msgstr "Ligne-Ident :"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7534 msgstr "En-Tête-Courant"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7538 msgstr "En-Tête-Courant :"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Publié-en-ligne :"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr "Ordre-envoi"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr "Ordre-envoi :"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7566 msgstr "Pages-AGU :"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7594 msgstr "Ensembles-Données"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7598 msgstr "Ensembles-Données :"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7626 msgstr "Division organisation"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7630 msgstr "Nom organisation"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7638 msgstr "Code postal"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7658 msgstr "Id Papier :"
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7662 msgstr "AdresseAuteur"
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7665 msgid "Author Address:"
7666 msgstr "Adresse Auteur :"
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7670 msgstr "CommentaireSlug"
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7673 msgid "Slug Comment:"
7674 msgstr "Commentaire Slug :"
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7682 msgstr "PlancheTableau"
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7685 msgid "Table Caption"
7686 msgstr "Légende Tableau"
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7689 msgid "TableCaption"
7690 msgstr "LégendeTableau"
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7693 msgid "Current Address"
7694 msgstr "Adresse Actuelle"
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7697 msgid "Current address:"
7698 msgstr "Adresse actuelle :"
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7701 msgid "E-mail address:"
7702 msgstr "Adresse E-mail :"
7704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7705 msgid "Key words and phrases:"
7706 msgstr "Mots et phrases clés :"
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7722 msgstr "Traducteur :"
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7725 msgid "Subjectclass"
7726 msgstr "ClassificationSujet"
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7729 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7730 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7738 msgstr "Combinaison de touches"
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7742 msgstr "Touche Majuscules"
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7746 msgstr "Menu d'interface"
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7750 msgstr "Élement du menu d'interface"
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7754 msgstr "Bouton d'interface"
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7758 msgstr "Choix de menu"
7760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7765 msgid "Subparagraph*"
7766 msgstr "SousParagraphe*"
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7770 msgstr "GroupeAuteur"
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7773 msgid "RevisionHistory"
7774 msgstr "HistoriqueRévisions"
7776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7777 msgid "Revision History"
7778 msgstr "Historique Révisions"
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7785 msgid "RevisionRemark"
7786 msgstr "RemarqueRévision"
7788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7792 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7797 msgid "\\arabic{chapter}"
7798 msgstr "\\arabic{chapter}"
7800 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7801 msgid "\\Alph{chapter}"
7802 msgstr "\\Alph{chapter}"
7804 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7805 msgid "\\arabic{footnote}"
7806 msgstr "\\arabic{footnote}"
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7809 msgid "\\Roman{section}."
7810 msgstr "\\Roman{section}."
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7813 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7814 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7817 msgid "\\Alph{subsection}."
7818 msgstr "\\Alph{subsection}."
7820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7821 msgid "\\arabic{subsection}."
7822 msgstr "\\arabic{subsection}."
7824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7826 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7829 msgid "\\alph{subsubsection}."
7830 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7833 msgid "\\alph{paragraph}."
7834 msgstr "\\alph{paragraph}."
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7838 msgstr "AjoutPartie"
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7870 msgstr "En-têteTitre"
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7873 msgid "Uppertitleback"
7874 msgstr "VersoTitreHaut"
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7877 msgid "Lowertitleback"
7878 msgstr "VersoTitreBas"
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7882 msgstr "TitreSupplémentaire"
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7885 msgid "Captionabove"
7886 msgstr "LégendeDessus"
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7889 msgid "Captionbelow"
7890 msgstr "LégendeDessous"
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7897 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7902 msgid "\\Roman{part}"
7903 msgstr "\\Roman{part}"
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7915 msgstr "commentaire"
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7926 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7943 msgid "--Separator--"
7944 msgstr "--Séparation--"
7947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7948 msgid "--- Separate Environment ---"
7949 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7952 msgid "Part \\thepart"
7953 msgstr "Partie \\thepart"
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7956 msgid "Chapter \\thechapter"
7957 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7960 msgid "Appendix \\thechapter"
7961 msgstr "Appendice \\thechapter"
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7965 msgstr "Note d'en-tête"
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7968 msgid "Headnote (optional):"
7969 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7972 msgid "Corr Author:"
7973 msgstr "Auteur Corr :"
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7981 msgstr "Offprints :"
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7984 msgid "Corollary \\thetheorem."
7985 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7988 msgid "Lemma \\thetheorem."
7989 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7992 msgid "Proposition \\thetheorem."
7993 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7997 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8000 msgid "Fact \\thetheorem."
8001 msgstr "Note \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8004 msgid "Definition \\thetheorem."
8005 msgstr "Définition \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8008 msgid "Example \\thetheorem."
8009 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8012 msgid "Problem \\thetheorem."
8013 msgstr "Problème \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8016 msgid "Exercise \\thetheorem."
8017 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8020 msgid "Remark \\thetheorem."
8021 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8024 msgid "Claim \\thetheorem."
8025 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8029 msgstr "Conjecture*"
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8049 msgstr "Affirmation*"
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8053 msgstr "Conjecture."
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8071 #: lib/layouts/braille.module:2
8075 #: lib/layouts/braille.module:5
8076 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8077 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8079 #: lib/layouts/braille.module:20
8080 msgid "Braille (default)"
8081 msgstr "Braille (défaut)"
8083 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8087 #: lib/layouts/braille.module:42
8088 msgid "Braille (textsize)"
8089 msgstr "Braille (taille du texte)"
8091 #: lib/layouts/braille.module:64
8092 msgid "Braille (dots on)"
8093 msgstr "Braille (points actifs)"
8095 #: lib/layouts/braille.module:79
8096 msgid "Braille_dots_on"
8097 msgstr "Braille_points_actifs"
8099 #: lib/layouts/braille.module:87
8100 msgid "Braille (dots off)"
8101 msgstr "Braille (points inactifs)"
8103 #: lib/layouts/braille.module:102
8104 msgid "Braille_dots_off"
8105 msgstr "Braille_points_inactifs"
8107 #: lib/layouts/braille.module:110
8108 msgid "Braille (mirror on)"
8109 msgstr "Braille (miroir actif)"
8111 #: lib/layouts/braille.module:125
8112 msgid "Braille_mirror_on"
8113 msgstr "Braille_miroir_actif"
8115 #: lib/layouts/braille.module:133
8116 msgid "Braille (mirror off)"
8117 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8119 #: lib/layouts/braille.module:148
8120 msgid "Braille mirror off"
8121 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8123 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8125 msgstr "Notes en fin de document"
8127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8129 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8130 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8132 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8133 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8134 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8140 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8142 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8144 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8147 "where you want the endnotes to appear."
8149 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8150 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8151 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8153 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8157 #: lib/layouts/hanging.module:5
8158 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8159 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8161 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8163 msgstr "Linguistique"
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8168 "glosses, semantic markup)."
8170 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8171 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8174 msgid "Numbered Example (multiline)"
8175 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8183 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8185 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8191 msgstr "Sous-exemple"
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8195 msgstr "Sous-exemple :"
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8215 msgstr "signification"
8217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8218 msgid "Logical Markup"
8219 msgstr "Balisage logique"
8221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8223 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8226 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8227 "emphase, force, et code."
8229 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8236 msgstr "en évidence"
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8246 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8247 msgid "Minimalistic"
8248 msgstr "Minimaliste"
8250 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8251 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8253 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8256 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8257 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8261 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8262 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8264 "starred and non-starred forms."
8266 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8267 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8268 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8269 "forme étoilée ou non."
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8272 msgid "Criterion \\thetheorem."
8273 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8285 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8289 msgstr "Algorithme*"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8293 msgstr "Algorithme."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8296 msgid "Axiom \\thetheorem."
8297 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8308 msgid "Condition \\thetheorem."
8309 msgstr "Condition \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8320 msgid "Note \\thetheorem."
8321 msgstr "Note \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8332 msgid "Notation \\thetheorem."
8333 msgstr "Notation \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8344 msgid "Summary \\thetheorem."
8345 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8357 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8360 msgid "Acknowledgement*"
8361 msgstr "Remerciement*"
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8369 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8373 msgstr "Conclusion*"
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8377 msgstr "Conclusion."
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8384 msgid "Assumption \\thetheorem."
8385 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8396 msgid "Theorems (AMS)"
8397 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8404 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8406 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8407 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8408 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8409 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8410 "(numérotation par ...)."
8412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8413 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8414 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8418 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8419 "that provide a chapter environment."
8421 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8422 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8425 msgid "Theorems (Order By Section)"
8426 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8429 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8430 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8433 msgid "Theorems (Starred)"
8434 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8438 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8439 "using the extended AMS machinery."
8441 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8442 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8448 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8450 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8451 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8452 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8453 "(numérotation par ...)."
8455 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8456 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8477 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8478 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8481 msgid "Arabic (Arabi)"
8484 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8489 msgid "Austrian (old spelling)"
8490 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8497 msgid "Bahasa Indonesia"
8498 msgstr "Bahasa Indonesia"
8501 msgid "Bahasa Malaysia"
8502 msgstr "Bahasa Malaysia"
8513 msgid "Portuguese (Brazil)"
8514 msgstr "Portugais (Brésil)"
8522 msgstr "Anglais Britannique"
8533 msgid "French Canadian"
8534 msgstr "Français Canadien"
8541 msgid "Chinese (simplified)"
8542 msgstr "Chinois (simplifié)"
8545 msgid "Chinese (traditional)"
8546 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8562 msgstr "Néerlandais"
8593 msgid "German (old spelling)"
8594 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8600 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8605 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8615 msgstr "Interlingua"
8649 # C'est un dialecte allemand
8651 msgid "Lower Sorbian"
8695 msgid "Serbian (Latin)"
8696 msgstr "Serbe (latin)"
8711 msgid "Spanish (Mexico)"
8712 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8718 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8730 # C'est un dialecte allemand
8732 msgid "Upper Sorbian"
8733 msgstr "Haut Sorabe"
8743 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8747 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8751 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8755 #: lib/ui/classic.ui:35
8759 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8761 msgstr "Visualiser|V"
8763 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8767 #: lib/ui/classic.ui:38
8769 msgstr "Documents|D"
8771 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8775 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8779 #: lib/ui/classic.ui:48
8780 msgid "New from Template...|T"
8781 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8783 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8785 msgstr "Ouvrir...|O"
8787 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8791 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8793 msgstr "Enregistrer|E"
8795 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8796 msgid "Save As...|A"
8797 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8799 #: lib/ui/classic.ui:54
8801 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8803 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8804 msgid "Version Control|V"
8805 msgstr "Contrôle de Version|V"
8807 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8811 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8815 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8817 msgstr "Imprimer...|p"
8819 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8823 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8827 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8828 msgid "Register...|R"
8829 msgstr "S'inscrire...|i"
8831 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8832 msgid "Check In Changes...|I"
8833 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8835 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8836 msgid "Check Out for Edit|O"
8837 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8839 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8840 msgid "Revert to Last Version|L"
8841 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8843 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8844 msgid "Undo Last Check In|U"
8845 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8847 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8848 msgid "Show History|H"
8849 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8851 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8853 msgstr "Réglable...|e"
8855 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8859 #: lib/ui/classic.ui:91
8863 #: lib/ui/classic.ui:93
8867 #: lib/ui/classic.ui:94
8871 #: lib/ui/classic.ui:95
8875 #: lib/ui/classic.ui:96
8876 msgid "Paste External Selection|x"
8877 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8879 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8880 msgid "Find & Replace...|F"
8881 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8883 #: lib/ui/classic.ui:100
8887 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8891 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8892 msgid "Spellchecker...|S"
8893 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8895 #: lib/ui/classic.ui:105
8896 msgid "Thesaurus..."
8897 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8899 #: lib/ui/classic.ui:106
8900 msgid "Statistics...|i"
8901 msgstr "Statistiques...|i"
8903 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8905 msgstr "Correcteur TeX|T"
8907 #: lib/ui/classic.ui:108
8908 msgid "Change Tracking|g"
8909 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8911 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8912 msgid "Preferences...|P"
8913 msgstr "Préférences...|P"
8915 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8916 msgid "Reconfigure|R"
8917 msgstr "Reconfigurer|R"
8919 #: lib/ui/classic.ui:115
8920 msgid "Selection as Lines|L"
8921 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8923 #: lib/ui/classic.ui:116
8924 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8925 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8927 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8928 msgid "Multicolumn|M"
8929 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8931 #: lib/ui/classic.ui:122
8933 msgstr "Bord en Haut|H"
8935 #: lib/ui/classic.ui:123
8936 msgid "Line Bottom|B"
8937 msgstr "Bord en Bas|B"
8939 #: lib/ui/classic.ui:124
8941 msgstr "Bord à Gauche|G"
8943 #: lib/ui/classic.ui:125
8944 msgid "Line Right|R"
8945 msgstr "Bord à Droite|D"
8947 #: lib/ui/classic.ui:127
8949 msgstr "Alignement|i"
8951 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8953 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8955 #: lib/ui/classic.ui:130
8956 msgid "Delete Row|w"
8957 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8959 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8961 msgstr "Copier la ligne"
8963 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8965 msgstr "Échanger les lignes"
8967 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8968 msgid "Add Column|u"
8969 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8971 #: lib/ui/classic.ui:135
8972 msgid "Delete Column|D"
8973 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8975 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8977 msgstr "Copier la colonne"
8979 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8980 msgid "Swap Columns"
8981 msgstr "Échanger les colonnes"
8983 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8987 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8991 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8995 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8999 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
9003 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
9007 #: lib/ui/classic.ui:159
9008 msgid "Toggle Numbering|N"
9009 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9011 #: lib/ui/classic.ui:160
9012 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9013 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9015 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9016 msgid "Change Limits Type|L"
9017 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
9019 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9020 msgid "Change Formula Type|F"
9021 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
9023 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9024 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9025 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9027 #: lib/ui/classic.ui:168
9029 msgstr "Alignement|A"
9031 #: lib/ui/classic.ui:170
9033 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9035 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
9036 msgid "Delete Row|D"
9037 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9039 #: lib/ui/classic.ui:175
9040 msgid "Add Column|C"
9041 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9043 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
9044 msgid "Delete Column|e"
9045 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9047 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9051 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9053 msgstr "Hors ligne|H"
9055 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9059 #: lib/ui/classic.ui:188
9063 #: lib/ui/classic.ui:189
9067 #: lib/ui/classic.ui:190
9069 msgstr "Mathematica"
9071 #: lib/ui/classic.ui:192
9072 msgid "Maple, simplify"
9073 msgstr "Maple, simplify"
9075 #: lib/ui/classic.ui:193
9076 msgid "Maple, factor"
9077 msgstr "Maple, factor"
9079 #: lib/ui/classic.ui:194
9080 msgid "Maple, evalm"
9081 msgstr "Maple, evalm"
9083 #: lib/ui/classic.ui:195
9084 msgid "Maple, evalf"
9085 msgstr "Maple, evalf"
9087 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9089 msgid "Inline Formula|I"
9090 msgstr "Formule En Ligne|L"
9092 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9093 msgid "Displayed Formula|D"
9094 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9096 #: lib/ui/classic.ui:201
9097 msgid "Eqnarray Environment|q"
9098 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9100 #: lib/ui/classic.ui:202
9101 msgid "Align Environment|A"
9102 msgstr "Environnement Align|A"
9104 #: lib/ui/classic.ui:203
9105 msgid "AlignAt Environment"
9106 msgstr "Environnement AlignAt"
9108 #: lib/ui/classic.ui:204
9109 msgid "Flalign Environment|F"
9110 msgstr "Environnement Flalign|F"
9112 #: lib/ui/classic.ui:207
9113 msgid "Gather Environment"
9114 msgstr "Environnement Gather"
9116 #: lib/ui/classic.ui:208
9117 msgid "Multline Environment"
9118 msgstr "Environnement Multline"
9120 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9124 #: lib/ui/classic.ui:216
9125 msgid "Special Character|S"
9126 msgstr "Caractère Spécial|S"
9128 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9129 msgid "Citation...|C"
9130 msgstr "Citation...|a"
9132 #: lib/ui/classic.ui:218
9133 msgid "Cross-reference...|r"
9134 msgstr "Référence Croisée...|R"
9136 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9138 msgstr "Étiquette...|q"
9140 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9142 msgstr "Note de bas de page|b"
9144 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9145 msgid "Marginal Note|M"
9146 msgstr "Note en Marge|M"
9148 #: lib/ui/classic.ui:222
9150 msgstr "Titre court"
9152 #: lib/ui/classic.ui:223
9153 msgid "Index Entry|I"
9154 msgstr "Entrée d'Index|I"
9156 #: lib/ui/classic.ui:224
9157 msgid "Nomenclature Entry"
9158 msgstr "Entrée de Glossaire"
9160 #: lib/ui/classic.ui:225
9164 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9168 #: lib/ui/classic.ui:227
9169 msgid "Lists & TOC|O"
9170 msgstr "Listes & TdM|L"
9172 #: lib/ui/classic.ui:229
9176 #: lib/ui/classic.ui:230
9180 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9181 msgid "Graphics...|G"
9182 msgstr "Graphique...|G"
9184 #: lib/ui/classic.ui:232
9185 msgid "Tabular Material...|b"
9186 msgstr "Tableau...|b"
9188 #: lib/ui/classic.ui:233
9190 msgstr "Flottants|o"
9192 #: lib/ui/classic.ui:235
9193 msgid "Include File...|d"
9194 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9196 #: lib/ui/classic.ui:236
9197 msgid "Insert File|e"
9198 msgstr "Insérer Fichier|I"
9200 #: lib/ui/classic.ui:237
9201 msgid "External Material...|x"
9202 msgstr "Objet Externe...|E"
9204 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9205 msgid "Symbols...|b"
9206 msgstr "Symboles...|b"
9208 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9209 msgid "Superscript|S"
9212 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9216 #: lib/ui/classic.ui:244
9217 msgid "Hyphenation Point|P"
9218 msgstr "Point de Césure|C"
9220 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9221 msgid "Protected Hyphen|y"
9222 msgstr "Césure protégée|r"
9224 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9225 msgid "Ligature Break|k"
9226 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9228 #: lib/ui/classic.ui:247
9229 msgid "Protected Space|r"
9230 msgstr "Espace Insécable|E"
9232 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9233 msgid "Inter-word Space|w"
9234 msgstr "Espace entre Mots|M"
9236 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9237 msgid "Thin Space|T"
9238 msgstr "Espace Fine|F"
9240 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9241 msgid "Horizontal Space...|o"
9242 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9244 #: lib/ui/classic.ui:251
9245 msgid "Vertical Space..."
9246 msgstr "Espacement Vertical..."
9248 #: lib/ui/classic.ui:252
9249 msgid "Line Break|L"
9250 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9252 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9254 msgstr "Points de Suspension|S"
9256 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9257 msgid "End of Sentence|E"
9258 msgstr "Point Final|F"
9260 #: lib/ui/classic.ui:255
9261 msgid "Protected Dash|D"
9262 msgstr "Tiret protégé|E"
9264 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9265 msgid "Breakable Slash|a"
9266 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9268 #: lib/ui/classic.ui:257
9269 msgid "Single Quote|Q"
9270 msgstr "Guillemet Simple|u"
9272 #: lib/ui/classic.ui:258
9273 msgid "Ordinary Quote|O"
9274 msgstr "Guillemet Droit|G"
9276 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9277 msgid "Menu Separator|M"
9278 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9280 #: lib/ui/classic.ui:260
9281 msgid "Horizontal Line"
9282 msgstr "Ligne Horizontale"
9284 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9286 msgstr "Saut de Page"
9288 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9289 msgid "Display Formula|D"
9290 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9292 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9294 msgid "Eqnarray Environment|E"
9295 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9297 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9299 msgid "AMS align Environment|a"
9300 msgstr "Environnement AMS align|a"
9302 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9304 msgid "AMS alignat Environment|t"
9305 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9307 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9309 msgid "AMS flalign Environment|f"
9310 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9312 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9314 msgid "AMS gather Environment|g"
9315 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9317 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9319 msgid "AMS multline Environment|m"
9320 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9322 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9323 msgid "Array Environment|y"
9324 msgstr "Environnement Tableau|b"
9326 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9327 msgid "Cases Environment|C"
9328 msgstr "Environnement Cas|C"
9330 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9331 msgid "Split Environment|S"
9332 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9334 #: lib/ui/classic.ui:280
9335 msgid "Font Change|o"
9336 msgstr "Changement de police|o"
9338 #: lib/ui/classic.ui:284
9339 msgid "Math Normal Font"
9340 msgstr "Math police normale"
9342 #: lib/ui/classic.ui:286
9343 msgid "Math Calligraphic Family"
9344 msgstr "Math famille calligraphique"
9346 #: lib/ui/classic.ui:287
9347 msgid "Math Fraktur Family"
9348 msgstr "Math famille Fraktur"
9350 #: lib/ui/classic.ui:288
9351 msgid "Math Roman Family"
9352 msgstr "Math famille romaine"
9354 #: lib/ui/classic.ui:289
9355 msgid "Math Sans Serif Family"
9356 msgstr "Math famille sans empattement"
9358 #: lib/ui/classic.ui:291
9359 msgid "Math Bold Series"
9360 msgstr "Math série grasse"
9362 #: lib/ui/classic.ui:293
9363 msgid "Text Normal Font"
9364 msgstr "Texte police normale"
9366 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9367 msgid "Text Roman Family"
9368 msgstr "Texte famille romaine"
9370 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9371 msgid "Text Sans Serif Family"
9372 msgstr "Texte famille sans empattement"
9374 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9375 msgid "Text Typewriter Family"
9376 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9378 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9379 msgid "Text Bold Series"
9380 msgstr "Texte série grasse"
9382 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9383 msgid "Text Medium Series"
9384 msgstr "Texte série moyenne"
9386 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9387 msgid "Text Italic Shape"
9388 msgstr "Texte forme italique"
9390 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9391 msgid "Text Small Caps Shape"
9392 msgstr "Texte forme petites capitales"
9394 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9395 msgid "Text Slanted Shape"
9396 msgstr "Texte forme inclinée"
9398 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9399 msgid "Text Upright Shape"
9400 msgstr "Texte forme droite"
9402 #: lib/ui/classic.ui:310
9403 msgid "Floatflt Figure"
9404 msgstr "Figure Floatflt"
9406 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9407 msgid "Table of Contents|C"
9408 msgstr "Table des matières|e"
9410 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9411 msgid "Index List|I"
9414 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9415 msgid "Nomenclature|N"
9416 msgstr "Glossaire|G"
9418 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9419 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9420 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9422 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9423 msgid "LyX Document...|X"
9424 msgstr "Document LyX...|X"
9426 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9427 msgid "Plain Text...|T"
9428 msgstr "Texte brut|T"
9430 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9431 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9432 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9434 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9435 msgid "Track Changes|T"
9436 msgstr "Suivre les modifications|S"
9438 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9439 msgid "Merge Changes...|M"
9440 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9442 #: lib/ui/classic.ui:330
9443 msgid "Accept All Changes|A"
9444 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9446 #: lib/ui/classic.ui:331
9447 msgid "Reject All Changes|R"
9448 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9450 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9451 msgid "Show Changes in Output|S"
9452 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9454 #: lib/ui/classic.ui:339
9455 msgid "Character...|C"
9456 msgstr "Caractère...|C"
9458 #: lib/ui/classic.ui:340
9459 msgid "Paragraph...|P"
9460 msgstr "Paragraphe...|P"
9462 #: lib/ui/classic.ui:341
9463 msgid "Document...|D"
9464 msgstr "Document...|D"
9466 #: lib/ui/classic.ui:342
9467 msgid "Tabular...|T"
9468 msgstr "Tableau...|T"
9470 #: lib/ui/classic.ui:344
9471 msgid "Emphasize Style|E"
9472 msgstr "En Évidence|E"
9474 #: lib/ui/classic.ui:345
9475 msgid "Noun Style|N"
9476 msgstr "Nom Propre|N"
9478 #: lib/ui/classic.ui:346
9479 msgid "Bold Style|B"
9482 #: lib/ui/classic.ui:349
9483 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9484 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9486 #: lib/ui/classic.ui:350
9487 msgid "Increase Environment Depth|i"
9488 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9490 #: lib/ui/classic.ui:351
9491 msgid "Start Appendix Here|S"
9492 msgstr "Début appendice ici|a"
9494 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9495 msgid "Build Program|B"
9498 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9500 msgstr "Mise à Jour|J"
9502 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9504 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9506 # raccourci à revoir
9507 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9511 #: lib/ui/classic.ui:365
9512 msgid "TeX Information|X"
9513 msgstr "Informations TeX|X"
9515 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9517 msgstr "Note Suivante|N"
9519 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9520 msgid "Go to Label|L"
9521 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9523 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9527 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9528 msgid "Save Bookmark 1|S"
9529 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9531 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9532 msgid "Save Bookmark 2"
9533 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9535 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9536 msgid "Save Bookmark 3"
9537 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9539 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9540 msgid "Save Bookmark 4"
9541 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9543 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9544 msgid "Save Bookmark 5"
9545 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9547 #: lib/ui/classic.ui:390
9548 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9549 msgstr "Aller au signet 1|1"
9551 #: lib/ui/classic.ui:391
9552 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9553 msgstr "Aller au signet 2|2"
9555 #: lib/ui/classic.ui:392
9556 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9557 msgstr "Aller au signet 3|3"
9559 #: lib/ui/classic.ui:393
9560 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9561 msgstr "Aller au signet 4|4"
9563 #: lib/ui/classic.ui:394
9564 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9565 msgstr "Aller au signet 5|5"
9567 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9568 msgid "Introduction|I"
9569 msgstr "Introduction|I"
9571 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9573 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9575 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9576 msgid "User's Guide|U"
9577 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9579 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9580 msgid "Extended Features|E"
9581 msgstr "Options Avancées|O"
9583 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9584 msgid "Embedded Objects|m"
9585 msgstr "Objets Insérés|b"
9587 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9588 msgid "Customization|C"
9589 msgstr "Personnalisation|P"
9591 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9595 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9596 msgid "Table of Contents|a"
9597 msgstr "Table des Matières|M"
9599 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9600 msgid "LaTeX Configuration|L"
9601 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9603 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9605 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9607 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9609 msgstr "À Propos de LyX..."
9611 #: lib/ui/classic.ui:429
9612 msgid "Preferences..."
9613 msgstr "Préférences..."
9615 #: lib/ui/classic.ui:430
9617 msgstr "Quitter LyX"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9620 msgid "Aligned Environment|l"
9621 msgstr "Environnement Aligné|v"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9624 msgid "AlignedAt Environment|v"
9625 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9628 msgid "Gathered Environment|h"
9629 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9632 msgid "Delimiters|r"
9633 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9637 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9644 msgid "Equation Label|L"
9645 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9648 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9649 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9653 msgid "Split Cell|C"
9654 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9661 msgid "Add Line Above|o"
9662 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9665 msgid "Add Line Below|B"
9666 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9669 msgid "Delete Line Above|D"
9670 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9673 msgid "Delete Line Below|e"
9674 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9677 msgid "Add Line to Left"
9678 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9681 msgid "Add Line to Right"
9682 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9685 msgid "Delete Line to Left"
9686 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9689 msgid "Delete Line to Right"
9690 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9693 msgid "Toggle Math Toolbar"
9694 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9697 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9698 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9701 msgid "Toggle Table Toolbar"
9702 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9705 msgid "Next Cross-Reference|N"
9706 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9709 msgid "Go to Label|G"
9710 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9713 msgid "<reference>|r"
9714 msgstr "<référence>|r"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9717 msgid "(<reference>)|e"
9718 msgstr "(<référence>)|e"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9725 msgid "on page <page>|o"
9726 msgstr "page <page>|g"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9729 msgid "<reference> on page <page>|f"
9730 msgstr "<référence> page <page>|f"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9733 msgid "Formatted reference|t"
9734 msgstr "référence mise en forme|o"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9743 msgid "Settings...|S"
9744 msgstr "Paramètres...|P"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9747 msgid "Go back to Reference|G"
9748 msgstr "Retourner à la référence|u"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9751 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9752 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9755 msgid "Open Inset|O"
9756 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9760 msgid "Close Inset|C"
9761 msgstr "Fermer l'insert|i"
9763 # menu Editer quand on est dans un insert
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9766 msgid "Dissolve Inset|D"
9767 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9770 msgid "Toggle Label|L"
9771 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9775 msgstr "Sans cadre|S"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9778 msgid "Simple frame|f"
9779 msgstr "Cadre simple|p"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9782 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9783 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9786 msgid "Oval, thin|O"
9787 msgstr "Ovale, fin|O"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9790 msgid "Oval, thick|v"
9791 msgstr "Ovale, épais|v"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9794 msgid "Drop Shadow|w"
9795 msgstr "Ombre en relief|f"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9798 msgid "Shaded background|b"
9799 msgstr "Fond ombré|b"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9802 msgid "Double frame|D"
9803 msgstr "Double cadre|D"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9811 msgstr "Commentaire|C"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9814 msgid "Greyed Out|G"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9818 msgid "Interword Space|w"
9819 msgstr "Espace entre mots|M"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9822 msgid "Protected Space|o"
9823 msgstr "Espace insécable|E"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9826 msgid "Negative Thin Space|N"
9827 msgstr "Espace fine négative|n"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9830 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9831 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9834 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9835 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9838 msgid "Quad Space|Q"
9839 msgstr "Espace cadratin|c"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9842 msgid "Double Quad Space|u"
9843 msgstr "Espace double cadratin|d"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9846 msgid "Horizontal Fill|F"
9847 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9850 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9851 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9854 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9855 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9858 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9859 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9863 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9864 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9868 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9869 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9874 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9879 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9882 msgid "Custom Length|C"
9883 msgstr "Dimension réglable|m"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9887 msgstr "Par défaut|d"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9903 msgstr "Ressort vertical|v"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9911 msgstr "Inclus (include)|c"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9915 msgstr "Incorporé (input)|p"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9922 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9923 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9930 msgid "Edit included file...|E"
9931 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9935 msgstr "Nouvelle page|N"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9938 msgid "Page Break|a"
9939 msgstr "Saut de Page|S"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9942 msgid "Clear Page|C"
9943 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9946 msgid "Clear Double Page|D"
9947 msgstr "Saut page impaire|u"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9950 msgid "Ragged Line Break|R"
9951 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9954 msgid "Justified Line Break|J"
9955 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9976 msgid "Paste Recent|e"
9977 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9980 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9981 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9984 msgid "Move Paragraph Up|o"
9985 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9988 msgid "Move Paragraph Down|v"
9989 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9993 msgid "Promote Section|r"
9994 msgstr "Section Vide"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9998 msgid "Demote Section|m"
9999 msgstr "Section Vide"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10003 msgid "Move Section down|d"
10004 msgstr "Ferme Section"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10008 msgid "Move Section up|u"
10009 msgstr "Ferme Section"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10012 msgid "Apply Last Text Style|A"
10013 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10016 msgid "Text Style|S"
10017 msgstr "Style de Texte|S"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10020 msgid "Paragraph Settings...|P"
10021 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10024 msgid "Fullscreen Mode"
10025 msgstr "Plein écran"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10029 msgid "Append Parameter"
10030 msgstr "Ajouter un paramètre"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10034 msgid "Remove Last Parameter"
10035 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10040 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10045 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10049 msgid "Insert Optional Parameter"
10050 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10055 msgid "Remove Optional Parameter"
10056 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10060 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10061 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10065 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10066 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10070 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10071 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10074 msgid "Edit externally...|x"
10075 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10079 msgstr "Ligne du Haut|H"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10082 msgid "Bottom Line|B"
10083 msgstr "Ligne du bas|b"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10086 msgid "Left Line|L"
10087 msgstr "Ligne de gauche|g"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10090 msgid "Right Line|R"
10091 msgstr "Ligne de droite|d"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10095 msgstr "Copier la ligne|n"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10098 msgid "Copy Column|p"
10099 msgstr "Copier la colonne|e"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10103 msgstr "Document|D"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10110 msgid "New from Template...|m"
10111 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10114 msgid "Open Recent|t"
10115 msgstr "Documents récents|D"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10119 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10122 msgid "Revert to Saved|R"
10123 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10125 # Raccouci à revoir
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10127 msgid "New Window|W"
10128 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10131 msgid "Close Window|d"
10132 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10139 msgid "Paste Special"
10140 msgstr "Collage Spécial"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10144 msgstr "Sélectionne tout"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10151 msgid "Rows & Columns|C"
10152 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10155 msgid "Increase List Depth|I"
10156 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10159 msgid "Decrease List Depth|D"
10160 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10162 # menu Editer quand on est dans un insert
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10164 msgid "Dissolve Inset|l"
10165 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10168 msgid "TeX Code Settings...|C"
10169 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10172 msgid "Float Settings...|a"
10173 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10176 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10177 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10180 msgid "Note Settings...|N"
10181 msgstr "Paramètres de note...|n"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10184 msgid "Branch Settings...|B"
10185 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10188 msgid "Box Settings...|x"
10189 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10192 msgid "Table Settings...|a"
10193 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10196 msgid "Plain Text|T"
10197 msgstr "Texte brut|T"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10200 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10201 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10204 msgid "Selection|S"
10205 msgstr "Sélection|S"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10208 msgid "Selection, Join Lines|i"
10209 msgstr "Sélection par lignes|l"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10212 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10213 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10216 msgid "Paste As PDF"
10217 msgstr "Copier en PDF"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10220 msgid "Paste As PNG"
10221 msgstr "Copier en PNG"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10224 msgid "Paste As JPEG"
10225 msgstr "Copier en JPEG"
10227 # menu Editer quand on est dans un insert
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10229 msgid "Dissolve CharStyle"
10230 msgstr "Supprimer style de caractère"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10233 msgid "Customized...|C"
10234 msgstr "Personnalisé...|P"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10237 msgid "Capitalize|a"
10238 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10241 msgid "Uppercase|U"
10242 msgstr "Majuscule|j"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10245 msgid "Lowercase|L"
10246 msgstr "Minuscules|l"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10249 msgid "Number whole Formula|N"
10250 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10253 msgid "Number this Line|u"
10254 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10257 msgid "Macro Definition"
10258 msgstr "Définition de macro"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10261 msgid "Text Style|T"
10262 msgstr "Style de texte|t"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10265 msgid "Add Line Above|A"
10266 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10269 msgid "Math Normal Font|N"
10270 msgstr "Math police normale|n"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10274 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10277 msgid "Math Fraktur Family|F"
10278 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10281 msgid "Math Roman Family|R"
10282 msgstr "Math famille romaine|r"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10285 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10286 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10289 msgid "Math Bold Series|B"
10290 msgstr "Math série grasse|g"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10293 msgid "Text Normal Font|T"
10294 msgstr "Texte police normale|T"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10305 msgid "Mathematica|a"
10306 msgstr "Mathematica|a"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10309 msgid "Maple, simplify|s"
10310 msgstr "Maple, simplify|s"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10313 msgid "Maple, factor|f"
10314 msgstr "Maple, factor|f"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10317 msgid "Maple, evalm|e"
10318 msgstr "Maple, evalm|e"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10321 msgid "Maple, evalf|v"
10322 msgstr "Maple, evalf|v"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10325 msgid "Open All Insets|O"
10326 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10328 # ajouter raccourci
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10330 msgid "Close All Insets|C"
10331 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10334 msgid "Unfold Math Macro"
10335 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10338 msgid "Fold Math Macro"
10339 msgstr "Replier la macro mathématique"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10342 msgid "View Source|S"
10343 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10346 msgid "Split View Horizontally|i"
10347 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10350 msgid "Split View Vertically|V"
10351 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10354 msgid "Close Tab Group|G"
10355 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10358 msgid "Fullscreen|l"
10359 msgstr "Plein écran|l"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10363 msgstr "Barres d'outils|B"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10366 msgid "Special Character|p"
10367 msgstr "Caractère Spécial|p"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10370 msgid "Formatting|o"
10371 msgstr "Typographie spéciale|y"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10374 msgid "List / TOC|i"
10375 msgstr "Listes & TdM|L"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10379 msgstr "Flottant|o"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10386 msgid "Custom insets"
10387 msgstr "Inserts personnalisables"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10394 msgid "Box[[Menu]]"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10398 msgid "Cross-Reference...|R"
10399 msgstr "Référence Croisée...|R"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10406 msgid "Index Entry|d"
10407 msgstr "Entrée d'Index|I"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10410 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10411 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10415 msgstr "Tableau...|T"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10418 msgid "Hyperlink|k"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10422 msgid "Short Title|S"
10423 msgstr "Titre court|c"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10427 msgstr "Code TeX|X"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10431 msgstr "Listing de Code Source"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10434 msgid "Ordinary Quote|Q"
10435 msgstr "Guillemet Droit|G"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10438 msgid "Single Quote|S"
10439 msgstr "Guillemet Simple|u"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10442 msgid "Phonetic Symbols|P"
10443 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10446 msgid "Protected Space|P"
10447 msgstr "Espace Insécable|E"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10450 msgid "Horizontal Line|L"
10451 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10454 msgid "Vertical Space...|V"
10455 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10458 msgid "Hyphenation Point|H"
10459 msgstr "Point de Césure|C"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10462 msgid "Numbered Formula|N"
10463 msgstr "Formule numérotée|n"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10466 msgid "Figure Wrap Float|F"
10467 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10470 msgid "Table Wrap Float|T"
10471 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10474 msgid "External Material...|M"
10475 msgstr "Objet Externe...|E"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10478 msgid "Child Document...|d"
10479 msgstr "Sous-Document...|D"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10482 msgid "Change Tracking|C"
10483 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10486 msgid "Start Appendix Here|A"
10487 msgstr "Début appendice ici|a"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10490 msgid "Save in Bundled Format|F"
10491 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10494 msgid "Compressed|m"
10495 msgstr "Comprimé|C"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10498 msgid "Accept Change|A"
10499 msgstr "Accepter la modification|A"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10502 msgid "Reject Change|R"
10503 msgstr "Rejeter la modification|R"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10506 msgid "Accept All Changes|c"
10507 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10510 msgid "Reject All Changes|e"
10511 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10514 msgid "Next Change|C"
10515 msgstr "Modification Suivante|M"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10518 msgid "Next Cross-Reference|R"
10519 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10522 msgid "Clear Bookmarks|C"
10523 msgstr "Effacer Signets|S"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10526 msgid "Thesaurus...|T"
10527 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10530 msgid "Statistics...|a"
10531 msgstr "Statistiques...|a"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10534 msgid "TeX Information|I"
10535 msgstr "Informations TeX|X"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10538 msgid "Shortcuts|S"
10539 msgstr "Raccourcis|c"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10542 msgid "New document"
10543 msgstr "Nouveau document"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10546 msgid "Open document"
10547 msgstr "Ouvrir un document"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10550 msgid "Save document"
10551 msgstr "Enregistrer le document"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10554 msgid "Print document"
10555 msgstr "Imprimer le document"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10558 msgid "Check spelling"
10559 msgstr "Correction orthographique"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10570 msgid "Find and replace"
10571 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10574 msgid "Toggle emphasis"
10575 msgstr "Mise en évidence"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10578 msgid "Toggle noun"
10579 msgstr "Style nom propre"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10583 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10586 msgid "Insert math"
10587 msgstr "Insérer des maths"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10590 msgid "Insert graphics"
10591 msgstr "Insérer un graphique"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10594 msgid "Insert table"
10595 msgstr "Insérer un tableau"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10598 msgid "Toggle Outline"
10599 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10606 msgid "Numbered list"
10607 msgstr "Liste numérotée"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10610 msgid "Itemized list"
10611 msgstr "Liste à puces"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10614 msgid "Increase depth"
10615 msgstr "Augmenter la profondeur"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10618 msgid "Decrease depth"
10619 msgstr "Réduire la profondeur"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10622 msgid "Insert figure float"
10623 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10626 msgid "Insert table float"
10627 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10630 msgid "Insert label"
10631 msgstr "Insérer une étiquette"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10634 msgid "Insert cross-reference"
10635 msgstr "Insérer une référence croisée"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10638 msgid "Insert citation"
10639 msgstr "Insérer une citation"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10642 msgid "Insert index entry"
10643 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10646 msgid "Insert nomenclature entry"
10647 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10650 msgid "Insert footnote"
10651 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10654 msgid "Insert margin note"
10655 msgstr "Insérer une note en marge"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10658 msgid "Insert note"
10659 msgstr "Insérer une note"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10663 msgstr "Insérer une boîte"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10666 msgid "Insert Hyperlink"
10667 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10670 msgid "Insert TeX code"
10671 msgstr "Insérer du code TeX"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10674 msgid "Insert math macro"
10675 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10678 msgid "Include file"
10679 msgstr "Fichier sous-document"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10683 msgstr "Style de texte"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10686 msgid "Paragraph settings"
10687 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10691 msgstr "Ajouter une ligne"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10695 msgstr "Ajouter une colonne"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10699 msgstr "Supprimer la ligne"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10702 msgid "Delete column"
10703 msgstr "Supprimer la colonne"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10706 msgid "Set top line"
10707 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10710 msgid "Set bottom line"
10711 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10714 msgid "Set left line"
10715 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10718 msgid "Set right line"
10719 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10722 msgid "Set border lines"
10723 msgstr "Mettre les bordures"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10726 msgid "Set all lines"
10727 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10730 msgid "Unset all lines"
10731 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10735 msgstr "Aligner à gauche"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10738 msgid "Align center"
10739 msgstr "Centrer horizontalement"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10742 msgid "Align right"
10743 msgstr "Aligner à droite"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10747 msgstr "Aligner en haut"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10750 msgid "Align middle"
10751 msgstr "Centrer verticalement"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10754 msgid "Align bottom"
10755 msgstr "Aligner en bas"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10758 msgid "Rotate cell"
10759 msgstr "Tourner la case"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10762 msgid "Rotate table"
10763 msgstr "Tourner le tableau"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10766 msgid "Set multi-column"
10767 msgstr "Multicolonnes"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10774 msgid "Set display mode"
10775 msgstr "Mode hors ligne"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10782 msgid "Superscript"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10786 msgid "Insert square root"
10787 msgstr "Insérer une racine carrée"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10790 msgid "Insert root"
10791 msgstr "Insérer une racine"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10794 msgid "Insert standard fraction"
10795 msgstr "Insérer une fraction standard"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10799 msgstr "Insérer une somme"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10802 msgid "Insert integral"
10803 msgstr "Insérer une intégrale"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10806 msgid "Insert product"
10807 msgstr "Insérer un produit"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10811 msgstr "Insérer des parenthèses"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10815 msgstr "Insérer des crochets"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10819 msgstr "Insérer des accolades"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10822 msgid "Insert delimiters"
10823 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10826 msgid "Insert matrix"
10827 msgstr "Insérer une matrice"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10830 msgid "Insert cases environment"
10831 msgstr "Insérer un environnement cas"
10833 # Problème avec palette math et barre d'outils
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10835 msgid "Toggle Math Panels"
10836 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10839 msgid "Math Macros"
10840 msgstr "Macros mathématiques"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10843 msgid "Command Buffer"
10844 msgstr "Zone de Commande"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10847 msgid "Review[[Toolbar]]"
10848 msgstr "Suivi des modifications"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10851 msgid "Track changes"
10852 msgstr "Suivre les modifications"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10855 msgid "Show changes in output"
10856 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10859 msgid "Next change"
10860 msgstr "Modification Suivante"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10863 msgid "Accept change"
10864 msgstr "Accepter la modification"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10867 msgid "Reject change"
10868 msgstr "Rejeter la modification"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10871 msgid "Merge changes"
10872 msgstr "Fusionner les modifications"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10875 msgid "Accept all changes"
10876 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10879 msgid "Reject all changes"
10880 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10884 msgstr "Note Suivante"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10887 msgid "View/Update"
10888 msgstr "Visualise/Met à jour"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10892 msgstr "Visualise DVI"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10896 msgstr "Mise à jour DVI"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10899 msgid "View PDF (pdflatex)"
10900 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10903 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10904 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10907 msgid "View PostScript"
10908 msgstr "Visualise PostScript"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10911 msgid "Update PostScript"
10912 msgstr "Mise à jour PostScript"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10915 msgid "Math Panels"
10916 msgstr "Palettes Mathématiques"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10919 msgid "Math Spacings"
10920 msgstr "Espaces mathématiques"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11073 msgstr "Espacements"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11076 msgid "Thin space\t\\,"
11077 msgstr "Espace fine\t\\,"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11080 msgid "Medium space\t\\:"
11081 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11084 msgid "Thick space\t\\;"
11085 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11089 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11093 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11096 msgid "Negative space\t\\!"
11097 msgstr "Espace négative\t\\!"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11101 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11105 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11109 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11116 msgid "Square root\t\\sqrt"
11117 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11120 msgid "Other root\t\\root"
11121 msgstr "Autre racine\t\\root"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11125 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11129 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11133 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11137 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11140 msgid "Standard\t\\frac"
11141 msgstr "Standard\t\\frac"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11144 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11145 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11149 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11153 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11157 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11161 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11165 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11168 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11169 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11172 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11173 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11176 msgid "Binomial\t\\binom"
11177 msgstr "Binomial\t\\binom"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11180 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11181 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11184 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11185 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11188 msgid "Roman\t\\mathrm"
11189 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11192 msgid "Bold\t\\mathbf"
11193 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11196 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11197 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11200 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11201 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11204 msgid "Italic\t\\mathit"
11205 msgstr "Italique\t\\mathit"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11208 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11209 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11212 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11213 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11220 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11221 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11225 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11248 msgid "Frame Decorations"
11249 msgstr "Décorations"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11308 msgid "overleftarrow"
11309 msgstr "overleftarrow"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11312 msgid "overrightarrow"
11313 msgstr "overrightarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11316 msgid "overleftrightarrow"
11317 msgstr "overleftrightarrow"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11329 msgstr "underbrace"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11332 msgid "underleftarrow"
11333 msgstr "underleftarrow"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11336 msgid "underrightarrow"
11337 msgstr "underrightarrow"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11340 msgid "underleftrightarrow"
11341 msgstr "underleftrightarrow"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11357 msgstr "rightarrow"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11368 msgid "updownarrow"
11369 msgstr "updownarrow"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11372 msgid "leftrightarrow"
11373 msgstr "leftrightarrow"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11381 msgstr "Rightarrow"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11392 msgid "Updownarrow"
11393 msgstr "Updownarrow"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11396 msgid "Leftrightarrow"
11397 msgstr "Leftrightarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11400 msgid "Longleftrightarrow"
11401 msgstr "Longleftrightarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11404 msgid "Longleftarrow"
11405 msgstr "Longleftarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11408 msgid "Longrightarrow"
11409 msgstr "Longrightarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11412 msgid "longleftrightarrow"
11413 msgstr "longleftrightarrow"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11416 msgid "longleftarrow"
11417 msgstr "longleftarrow"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11420 msgid "longrightarrow"
11421 msgstr "longrightarrow"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11424 msgid "leftharpoondown"
11425 msgstr "leftharpoondown"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11428 msgid "rightharpoondown"
11429 msgstr "rightharpoondown"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11437 msgstr "longmapsto"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11448 msgid "leftharpoonup"
11449 msgstr "leftharpoonup"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11452 msgid "rightharpoonup"
11453 msgstr "rightharpoonup"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11456 msgid "hookleftarrow"
11457 msgstr "hookleftarrow"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11460 msgid "hookrightarrow"
11461 msgstr "hookrightarrow"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11472 msgid "rightleftharpoons"
11473 msgstr "rightleftharpoons"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11477 msgstr "Opérateurs"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11504 msgid "bigtriangleup"
11505 msgstr "bigtriangleup"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11520 msgid "bigtriangledown"
11521 msgstr "bigtriangledown"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11536 msgid "triangleright"
11537 msgstr "triangleright"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11552 msgid "triangleleft"
11553 msgstr "triangleleft"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11605 msgstr "Relations Binaires"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11705 msgstr "sqsubseteq"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11709 msgstr "sqsupseteq"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11769 msgstr "varepsilon"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11908 msgid "Miscellaneous"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12012 msgid "diamondsuit"
12013 msgstr "diamondsuit"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12028 msgid "textrm \\AA"
12029 msgstr "textrm \\AA"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12033 msgstr "textrm \\O"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12036 msgid "mathcircumflex"
12037 msgstr "mathcircumflex"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12088 msgid "Big Operators"
12089 msgstr "Grands Opérateurs"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12148 msgid "ointctrclockwiseop"
12149 msgstr "ointctrclockwiseop"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12152 msgid "ointctrclockwise"
12153 msgstr "ointctrclockwise"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12156 msgid "ointclockwiseop"
12157 msgstr "ointclockwiseop"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12160 msgid "ointclockwise"
12161 msgstr "ointclockwise"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12228 msgid "AMS Miscellaneous"
12229 msgstr "Divers AMS"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12272 msgid "vartriangle"
12273 msgstr "vartriangle"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12276 msgid "triangledown"
12277 msgstr "triangledown"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12292 msgid "measuredangle"
12293 msgstr "measuredangle"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12321 msgstr "varnothing"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12324 msgid "blacktriangle"
12325 msgstr "blacktriangle"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12328 msgid "blacktriangledown"
12329 msgstr "blacktriangledown"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12332 msgid "blacksquare"
12333 msgstr "blacksquare"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12336 msgid "blacklozenge"
12337 msgstr "blacklozenge"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12344 msgid "sphericalangle"
12345 msgstr "sphericalangle"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12349 msgstr "complement"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12365 msgstr "Flèches AMS"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12368 msgid "dashleftarrow"
12369 msgstr "dashleftarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12372 msgid "dashrightarrow"
12373 msgstr "dashrightarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12376 msgid "leftleftarrows"
12377 msgstr "leftleftarrows"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12380 msgid "leftrightarrows"
12381 msgstr "leftrightarrows"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12384 msgid "rightrightarrows"
12385 msgstr "rightrightarrows"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12388 msgid "rightleftarrows"
12389 msgstr "rightleftarrows"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12393 msgstr "Lleftarrow"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12396 msgid "Rrightarrow"
12397 msgstr "Rrightarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12400 msgid "twoheadleftarrow"
12401 msgstr "twoheadleftarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12404 msgid "twoheadrightarrow"
12405 msgstr "twoheadrightarrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12408 msgid "leftarrowtail"
12409 msgstr "leftarrowtail"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12412 msgid "rightarrowtail"
12413 msgstr "rightarrowtail"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12416 msgid "looparrowleft"
12417 msgstr "looparrowleft"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12420 msgid "looparrowright"
12421 msgstr "looparrowright"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12424 msgid "curvearrowleft"
12425 msgstr "curvearrowleft"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12428 msgid "curvearrowright"
12429 msgstr "curvearrowright"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12432 msgid "circlearrowleft"
12433 msgstr "circlearrowleft"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12436 msgid "circlearrowright"
12437 msgstr "circlearrowright"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12449 msgstr "upuparrows"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12452 msgid "downdownarrows"
12453 msgstr "downdownarrows"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12456 msgid "upharpoonleft"
12457 msgstr "upharpoonleft"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12460 msgid "upharpoonright"
12461 msgstr "upharpoonright"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12464 msgid "downharpoonleft"
12465 msgstr "downharpoonleft"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12468 msgid "downharpoonright"
12469 msgstr "downharpoonright"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12472 msgid "leftrightharpoons"
12473 msgstr "leftrightharpoons"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12476 msgid "rightsquigarrow"
12477 msgstr "rightsquigarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12480 msgid "leftrightsquigarrow"
12481 msgstr "leftrightsquigarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12485 msgstr "nleftarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12488 msgid "nrightarrow"
12489 msgstr "nrightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12492 msgid "nleftrightarrow"
12493 msgstr "nleftrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12497 msgstr "nLeftarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12500 msgid "nRightarrow"
12501 msgstr "nRightarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12504 msgid "nLeftrightarrow"
12505 msgstr "nLeftrightarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12512 msgid "AMS Relations"
12513 msgstr "Relations AMS"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12532 msgid "eqslantless"
12533 msgstr "eqslantless"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12537 msgstr "eqslantgtr"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12549 msgstr "lessapprox"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12597 msgstr "lesseqqgtr"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12601 msgstr "gtreqqless"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12616 msgid "thickapprox"
12617 msgstr "thickapprox"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12652 msgid "preccurlyeq"
12653 msgstr "preccurlyeq"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12656 msgid "succcurlyeq"
12657 msgstr "succcurlyeq"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12660 msgid "curlyeqprec"
12661 msgstr "curlyeqprec"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12664 msgid "curlyeqsucc"
12665 msgstr "curlyeqsucc"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12677 msgstr "precapprox"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12681 msgstr "succapprox"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12684 msgid "vartriangleleft"
12685 msgstr "vartriangleleft"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12688 msgid "vartriangleright"
12689 msgstr "vartriangleright"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12692 msgid "trianglelefteq"
12693 msgstr "trianglelefteq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12696 msgid "trianglerighteq"
12697 msgstr "trianglerighteq"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12712 msgid "risingdotseq"
12713 msgstr "risingdotseq"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12716 msgid "fallingdotseq"
12717 msgstr "fallingdotseq"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12736 msgid "shortparallel"
12737 msgstr "shortparallel"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12741 msgstr "smallsmile"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12745 msgstr "smallfrown"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12748 msgid "blacktriangleleft"
12749 msgstr "blacktriangleleft"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12752 msgid "blacktriangleright"
12753 msgstr "blacktriangleright"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12764 msgid "backepsilon"
12765 msgstr "backepsilon"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12780 msgid "AMS Negative Relations"
12781 msgstr "Négations de Relations AMS"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12880 msgid "precnapprox"
12881 msgstr "precnapprox"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12884 msgid "succnapprox"
12885 msgstr "succnapprox"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12897 msgstr "subsetneqq"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12901 msgstr "supsetneqq"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12913 msgstr "nsupseteqq"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12928 msgid "varsubsetneq"
12929 msgstr "varsubsetneq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12932 msgid "varsupsetneq"
12933 msgstr "varsupsetneq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12936 msgid "varsubsetneqq"
12937 msgstr "varsubsetneqq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12940 msgid "varsupsetneqq"
12941 msgstr "varsupsetneqq"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12944 msgid "ntriangleleft"
12945 msgstr "ntriangleleft"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12948 msgid "ntriangleright"
12949 msgstr "ntriangleright"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12952 msgid "ntrianglelefteq"
12953 msgstr "ntrianglelefteq"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12956 msgid "ntrianglerighteq"
12957 msgstr "ntrianglerighteq"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12980 msgid "nshortparallel"
12981 msgstr "nshortparallel"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12984 msgid "AMS Operators"
12985 msgstr "Opérateurs AMS"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12992 msgid "smallsetminus"
12993 msgstr "smallsetminus"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13012 msgid "doublebarwedge"
13013 msgstr "doublebarwedge"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13032 msgid "divideontimes"
13033 msgstr "divideontimes"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13044 msgid "leftthreetimes"
13045 msgstr "leftthreetimes"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13048 msgid "rightthreetimes"
13049 msgstr "rightthreetimes"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13053 msgstr "curlywedge"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13060 msgid "circleddash"
13061 msgstr "circleddash"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13065 msgstr "circledast"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13068 msgid "circledcirc"
13069 msgstr "circledcirc"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13079 #: lib/external_templates:37
13080 msgid "RasterImage"
13081 msgstr "ImageTramée"
13083 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13084 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087 # Je n'aime pas bitmap
13088 #: lib/external_templates:45
13089 msgid "A bitmap file.\n"
13090 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13092 #: lib/external_templates:102
13096 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13097 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13098 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100 #: lib/external_templates:105
13101 msgid "An Xfig figure.\n"
13102 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13104 #: lib/external_templates:154
13105 msgid "ChessDiagram"
13108 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13109 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13110 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13112 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13113 #: lib/external_templates:157
13115 "A chess position diagram.\n"
13116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13118 "the position that you want to display.\n"
13119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13120 "and remember to type in a relative path\n"
13121 "to the LyX document location.\n"
13122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13123 "to enable general editing of the board.\n"
13124 "You might also check out the\n"
13125 "'Options->Test legality' option, and\n"
13126 "remember to middle and right click to\n"
13127 "insert new material in the board.\n"
13128 "In order for this to work, you have to\n"
13129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13130 "that TeX will find it, and you will need\n"
13131 "to install the skak package from CTAN.\n"
13134 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13135 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13136 "la position que vous voulez afficher.\n"
13137 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13138 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13139 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13140 "générale de l'échiquier.\n"
13141 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13142 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13143 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13145 #: lib/external_templates:199
13149 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13150 msgid "Lilypond typeset music"
13151 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13153 #: lib/external_templates:202
13155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13160 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13161 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13162 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13163 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13165 #: lib/external_templates:247
13169 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13170 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13171 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173 #: lib/external_templates:250
13175 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13176 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13177 "which must be inserted to Options.\n"
13179 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13180 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13181 "* pages=- (to include all pages)\n"
13182 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13183 "for further options and details.\n"
13185 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13186 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13187 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13189 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13190 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13191 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13192 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13193 "pour les autres options et les détails.\n"
13195 #: lib/external_templates:290
13198 "Read 'info date' for more information.\n"
13200 "La date du jour.\n"
13201 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13203 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13205 msgid "%1$s and %2$s"
13206 msgstr "%1$s et %2$s"
13208 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13210 msgid "%1$s et al."
13211 msgstr "%1$s et al."
13213 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13215 msgstr "Pas d'année"
13217 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13218 msgid "Add to bibliography only."
13219 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13221 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13225 #: src/Buffer.cpp:228
13226 msgid "Disk Error: "
13227 msgstr "Erreur disque : "
13229 #: src/Buffer.cpp:229
13232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13233 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13235 #: src/Buffer.cpp:275
13236 msgid "Could not remove temporary directory"
13237 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13239 #: src/Buffer.cpp:276
13241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13242 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13244 #: src/Buffer.cpp:489
13245 msgid "Unknown document class"
13246 msgstr "Classe de document inconnue"
13248 #: src/Buffer.cpp:490
13250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13252 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13255 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13257 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13258 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13260 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13261 msgid "Document header error"
13262 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13264 #: src/Buffer.cpp:504
13265 msgid "\\begin_header is missing"
13266 msgstr "il manque \\begin_header"
13268 #: src/Buffer.cpp:524
13269 msgid "\\begin_document is missing"
13270 msgstr "il manque \\begin_document"
13272 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13273 #: src/BufferView.cpp:1119
13274 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13275 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13277 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13279 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13280 "xcolor/soul are installed.\n"
13281 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13284 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13285 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13286 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13289 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13291 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13292 "xcolor and soul are not installed.\n"
13293 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13296 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13297 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13298 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13299 "dans le préambule LaTeX."
13301 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13302 msgid "Document format failure"
13303 msgstr "Problème de format de document"
13305 #: src/Buffer.cpp:689
13307 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13308 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13310 #: src/Buffer.cpp:726
13311 msgid "Conversion failed"
13312 msgstr "Échec conversion"
13314 #: src/Buffer.cpp:727
13317 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13318 "it could not be created."
13320 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13321 "temporaire de conversion a échoué."
13323 #: src/Buffer.cpp:736
13324 msgid "Conversion script not found"
13325 msgstr "Script de conversion introuvable"
13327 #: src/Buffer.cpp:737
13330 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13331 "could not be found."
13333 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13336 #: src/Buffer.cpp:756
13337 msgid "Conversion script failed"
13338 msgstr "Échec du script de conversion"
13340 #: src/Buffer.cpp:757
13343 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13346 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13349 #: src/Buffer.cpp:772
13351 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13353 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13356 #: src/Buffer.cpp:805
13357 msgid "Backup failure"
13358 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13360 #: src/Buffer.cpp:806
13363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13364 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13366 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13367 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13369 #: src/Buffer.cpp:816
13372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13373 "overwrite this file?"
13375 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13376 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13378 #: src/Buffer.cpp:818
13379 msgid "Overwrite modified file?"
13380 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13382 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13388 #: src/Buffer.cpp:843
13390 msgid "Saving document %1$s..."
13391 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13393 #: src/Buffer.cpp:856
13394 msgid " could not write file!"
13395 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13397 #: src/Buffer.cpp:863
13401 #: src/Buffer.cpp:942
13402 msgid "Iconv software exception Detected"
13403 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13405 #: src/Buffer.cpp:942
13408 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13411 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13414 #: src/Buffer.cpp:964
13416 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13418 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13420 #: src/Buffer.cpp:967
13422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13423 "chosen encoding.\n"
13424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13426 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13427 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13428 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13430 #: src/Buffer.cpp:974
13431 msgid "iconv conversion failed"
13432 msgstr "Échec conversion iconv"
13434 #: src/Buffer.cpp:979
13435 msgid "conversion failed"
13436 msgstr "Échec conversion"
13438 #: src/Buffer.cpp:1251
13439 msgid "Running chktex..."
13440 msgstr "Exécution de chktex..."
13442 #: src/Buffer.cpp:1264
13443 msgid "chktex failure"
13444 msgstr "échec de chktex"
13446 #: src/Buffer.cpp:1265
13447 msgid "Could not run chktex successfully."
13448 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13450 #: src/Buffer.cpp:2068
13451 msgid "Preview source code"
13452 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13454 #: src/Buffer.cpp:2080
13456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13457 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13459 #: src/Buffer.cpp:2084
13461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13462 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13464 #: src/Buffer.cpp:2183
13466 msgid "Auto-saving %1$s"
13467 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13469 #: src/Buffer.cpp:2227
13470 msgid "Autosave failed!"
13471 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13473 #: src/Buffer.cpp:2250
13474 msgid "Autosaving current document..."
13475 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13477 #: src/Buffer.cpp:2298
13478 msgid "Couldn't export file"
13479 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13481 #: src/Buffer.cpp:2299
13483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13484 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13486 #: src/Buffer.cpp:2336
13487 msgid "File name error"
13488 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13490 #: src/Buffer.cpp:2337
13491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13492 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13494 #: src/Buffer.cpp:2378
13495 msgid "Document export cancelled."
13496 msgstr "Export du document annulé."
13498 #: src/Buffer.cpp:2384
13500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13501 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13503 #: src/Buffer.cpp:2390
13505 msgid "Document exported as %1$s"
13506 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13508 #: src/Buffer.cpp:2460
13511 "The specified document\n"
13513 "could not be read."
13517 "n'a pas pu être ouvert."
13519 #: src/Buffer.cpp:2462
13520 msgid "Could not read document"
13521 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13523 #: src/Buffer.cpp:2472
13526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13528 "Recover emergency save?"
13530 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13532 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13534 #: src/Buffer.cpp:2475
13535 msgid "Load emergency save?"
13536 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13538 #: src/Buffer.cpp:2476
13540 msgstr "&Récupérer"
13542 #: src/Buffer.cpp:2476
13543 msgid "&Load Original"
13544 msgstr "&Charger l'original"
13546 #: src/Buffer.cpp:2496
13549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13551 "Load the backup instead?"
13553 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13555 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13557 #: src/Buffer.cpp:2499
13558 msgid "Load backup?"
13559 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13561 #: src/Buffer.cpp:2500
13562 msgid "&Load backup"
13563 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13565 #: src/Buffer.cpp:2500
13566 msgid "Load &original"
13567 msgstr "Charger l'&original"
13569 #: src/Buffer.cpp:2533
13571 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13572 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13574 #: src/Buffer.cpp:2535
13575 msgid "Retrieve from version control?"
13576 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13578 #: src/Buffer.cpp:2536
13582 #: src/BufferList.cpp:220
13583 msgid "No file open!"
13584 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13586 #: src/BufferList.cpp:230
13588 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13589 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13591 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13592 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13593 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13595 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13596 msgid " Save failed! Trying...\n"
13597 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13599 #: src/BufferList.cpp:271
13600 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13601 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13603 #: src/BufferParams.cpp:481
13606 "The layout file requested by this document,\n"
13608 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13609 "class or style file required by it is not\n"
13610 "available. See the Customization documentation\n"
13611 "for more information.\n"
13613 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13615 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13616 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13617 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13618 "plus d'information.\n"
13620 #: src/BufferParams.cpp:487
13621 msgid "Document class not available"
13622 msgstr "Classe de document non disponible"
13624 #: src/BufferParams.cpp:488
13625 msgid "LyX will not be able to produce output."
13626 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13628 #: src/BufferParams.cpp:1420
13630 msgid "The document class %1$s could not be found."
13631 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13633 #: src/BufferParams.cpp:1422
13634 msgid "Class not found"
13635 msgstr "Classe introuvable"
13637 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13639 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13640 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13642 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13643 msgid "Could not load class"
13644 msgstr "Impossible de charger la classe"
13646 #: src/BufferParams.cpp:1470
13649 "The module %1$s has been requested by\n"
13650 "this document but has not been found in the list of\n"
13651 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13652 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13654 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13655 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13656 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13659 #: src/BufferParams.cpp:1474
13660 msgid "Module not available"
13661 msgstr "Modulet non disponible"
13663 #: src/BufferParams.cpp:1475
13664 msgid "Some layouts may not be available."
13665 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13667 #: src/BufferParams.cpp:1482
13670 "The module %1$s requires a package that is\n"
13671 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13672 "may not be possible.\n"
13674 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13675 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13677 #: src/BufferParams.cpp:1485
13678 msgid "Package not available"
13679 msgstr "Paquetage indisponible"
13681 #: src/BufferParams.cpp:1490
13683 msgid "Error reading module %1$s\n"
13684 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13686 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13688 msgstr "Erreur de lecture"
13690 #: src/BufferParams.cpp:1496
13691 msgid "Error reading internal layout information"
13692 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13694 #: src/BufferView.cpp:176
13695 msgid "No more insets"
13696 msgstr "Pas d'autre insert"
13698 #: src/BufferView.cpp:668
13699 msgid "Save bookmark"
13700 msgstr "Enregistrer le signet"
13702 #: src/BufferView.cpp:1002
13703 msgid "No further undo information"
13704 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13706 #: src/BufferView.cpp:1011
13707 msgid "No further redo information"
13708 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13710 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13711 msgid "String not found!"
13712 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13714 #: src/BufferView.cpp:1187
13716 msgstr "Marque désactivée"
13718 #: src/BufferView.cpp:1194
13720 msgstr "Marque activée"
13722 #: src/BufferView.cpp:1201
13723 msgid "Mark removed"
13724 msgstr "Marque enlevée"
13726 #: src/BufferView.cpp:1204
13728 msgstr "Marque posée"
13730 #: src/BufferView.cpp:1251
13731 msgid "Statistics for the selection:"
13732 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13734 #: src/BufferView.cpp:1253
13735 msgid "Statistics for the document:"
13736 msgstr "Statistiques pour le document :"
13738 #: src/BufferView.cpp:1256
13743 #: src/BufferView.cpp:1258
13747 #: src/BufferView.cpp:1261
13749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13750 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13752 #: src/BufferView.cpp:1264
13753 msgid "One character (including blanks)"
13754 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13756 #: src/BufferView.cpp:1267
13758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13759 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13761 #: src/BufferView.cpp:1270
13762 msgid "One character (excluding blanks)"
13763 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13765 #: src/BufferView.cpp:1272
13767 msgstr "Statistiques"
13769 #: src/BufferView.cpp:1944
13771 msgid "Inserting document %1$s..."
13772 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13774 #: src/BufferView.cpp:1955
13776 msgid "Document %1$s inserted."
13777 msgstr "Document %1$s inséré."
13779 #: src/BufferView.cpp:1957
13781 msgid "Could not insert document %1$s"
13782 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13784 #: src/BufferView.cpp:2183
13787 "Could not read the specified document\n"
13789 "due to the error: %2$s"
13791 "N'a pas pu lire le document\n"
13793 "à cause de l'erreur : %2$s"
13795 #: src/BufferView.cpp:2185
13796 msgid "Could not read file"
13797 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13799 #: src/BufferView.cpp:2192
13803 " is not readable."
13808 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13809 msgid "Could not open file"
13810 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13812 #: src/BufferView.cpp:2200
13813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13814 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13816 #: src/BufferView.cpp:2201
13818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13820 "If this does not give the correct result\n"
13821 "then please change the encoding of the file\n"
13822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13824 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13825 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13826 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13827 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13829 #: src/Chktex.cpp:63
13831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13832 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13834 #: src/Chktex.cpp:65
13835 msgid "ChkTeX warning id # "
13836 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13838 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13839 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13844 #: src/Color.cpp:93
13848 #: src/Color.cpp:94
13852 #: src/Color.cpp:95
13856 #: src/Color.cpp:96
13860 #: src/Color.cpp:97
13864 #: src/Color.cpp:98
13868 #: src/Color.cpp:99
13872 #: src/Color.cpp:100
13876 #: src/Color.cpp:101
13880 #: src/Color.cpp:102
13884 #: src/Color.cpp:103
13888 #: src/Color.cpp:104
13892 #: src/Color.cpp:105
13893 msgid "selected text"
13894 msgstr "texte sélectionné"
13896 #: src/Color.cpp:107
13898 msgstr "texte LaTeX"
13900 #: src/Color.cpp:108
13901 msgid "inline completion"
13902 msgstr "complétion en ligne"
13904 #: src/Color.cpp:110
13905 msgid "non-unique inline completion"
13906 msgstr "complétion en ligne multiple"
13908 #: src/Color.cpp:112
13909 msgid "previewed snippet"
13912 #: src/Color.cpp:113
13914 msgstr "étiquette de note"
13916 #: src/Color.cpp:114
13917 msgid "note background"
13918 msgstr "fond de note"
13920 #: src/Color.cpp:115
13921 msgid "comment label"
13922 msgstr "étiquette de commentaire"
13924 #: src/Color.cpp:116
13925 msgid "comment background"
13926 msgstr "fond de commentaire"
13928 #: src/Color.cpp:117
13929 msgid "greyedout inset label"
13930 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13932 #: src/Color.cpp:118
13933 msgid "greyedout inset background"
13934 msgstr "fond d'insert grisé"
13936 #: src/Color.cpp:119
13938 msgstr "boîte ombrée"
13940 #: src/Color.cpp:120
13941 msgid "branch label"
13942 msgstr "étiquette de branche"
13944 #: src/Color.cpp:121
13945 msgid "footnote label"
13946 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13948 #: src/Color.cpp:122
13949 msgid "index label"
13950 msgstr "étiquette d'index"
13952 #: src/Color.cpp:123
13953 msgid "margin note label"
13954 msgstr "étiquette de note en marge"
13956 #: src/Color.cpp:124
13958 msgstr "étiquette d'URL"
13960 #: src/Color.cpp:125
13962 msgstr "texte de l'URL"
13964 #: src/Color.cpp:126
13966 msgstr "barre de profondeur"
13968 #: src/Color.cpp:127
13972 #: src/Color.cpp:128
13973 msgid "command inset"
13974 msgstr "insert de commande"
13976 #: src/Color.cpp:129
13977 msgid "command inset background"
13978 msgstr "fond d'insert de commande"
13980 #: src/Color.cpp:130
13981 msgid "command inset frame"
13982 msgstr "cadre d'insert de commande"
13984 #: src/Color.cpp:131
13985 msgid "special character"
13986 msgstr "caractère spécial"
13988 #: src/Color.cpp:132
13990 msgstr "formules mathématiques"
13992 #: src/Color.cpp:133
13993 msgid "math background"
13994 msgstr "fond mathématique"
13996 #: src/Color.cpp:134
13997 msgid "graphics background"
13998 msgstr "fond graphique"
14000 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14001 msgid "Math macro background"
14002 msgstr "fond macro mathématique"
14004 #: src/Color.cpp:136
14006 msgstr "cadre mathématique"
14008 #: src/Color.cpp:137
14009 msgid "math corners"
14010 msgstr "coins mathématique"
14012 #: src/Color.cpp:138
14014 msgstr "ligne mathématique"
14016 #: src/Color.cpp:140
14017 msgid "Math macro hovered background"
14018 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14020 #: src/Color.cpp:141
14021 msgid "Math macro label"
14022 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14024 #: src/Color.cpp:142
14025 msgid "Math macro frame"
14026 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14028 #: src/Color.cpp:143
14029 msgid "Math macro blended out"
14030 msgstr "Fond de macro mathématique"
14032 #: src/Color.cpp:144
14033 msgid "Math macro old parameter"
14034 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14036 #: src/Color.cpp:145
14037 msgid "Math macro new parameter"
14038 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14040 #: src/Color.cpp:146
14041 msgid "caption frame"
14042 msgstr "cadre de légende"
14044 #: src/Color.cpp:147
14045 msgid "collapsable inset text"
14046 msgstr "texte d'insert repliable"
14048 #: src/Color.cpp:148
14049 msgid "collapsable inset frame"
14050 msgstr "cadre d'insert repliable"
14052 #: src/Color.cpp:149
14053 msgid "inset background"
14054 msgstr "fond d'insert"
14056 #: src/Color.cpp:150
14057 msgid "inset frame"
14058 msgstr "cadre d'insert"
14060 #: src/Color.cpp:151
14061 msgid "LaTeX error"
14062 msgstr "erreur LaTeX"
14064 #: src/Color.cpp:152
14065 msgid "end-of-line marker"
14066 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14068 #: src/Color.cpp:153
14069 msgid "appendix marker"
14070 msgstr "marque d'appendice"
14072 #: src/Color.cpp:154
14074 msgstr "barre de changement"
14076 #: src/Color.cpp:155
14077 msgid "Deleted text"
14078 msgstr "texte supprimé"
14080 #: src/Color.cpp:156
14082 msgstr "texte ajouté"
14084 #: src/Color.cpp:157
14085 msgid "added space markers"
14086 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14088 #: src/Color.cpp:158
14089 msgid "top/bottom line"
14090 msgstr "ligne haut/bas"
14092 #: src/Color.cpp:159
14094 msgstr "ligne de tableau"
14096 #: src/Color.cpp:160
14097 msgid "table on/off line"
14098 msgstr "ligne on/off de tableau"
14100 #: src/Color.cpp:162
14101 msgid "bottom area"
14102 msgstr "zone du bas"
14104 #: src/Color.cpp:163
14106 msgstr "nouvelle page"
14108 #: src/Color.cpp:164
14109 msgid "page break / line break"
14110 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14112 #: src/Color.cpp:165
14113 msgid "frame of button"
14114 msgstr "bordure du bouton"
14116 #: src/Color.cpp:166
14117 msgid "button background"
14118 msgstr "fond du bouton"
14120 #: src/Color.cpp:167
14121 msgid "button background under focus"
14122 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14124 #: src/Color.cpp:168
14128 #: src/Color.cpp:169
14132 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14133 #: src/Converter.cpp:514
14134 msgid "Cannot convert file"
14135 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14137 #: src/Converter.cpp:306
14140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14141 "Define a converter in the preferences."
14143 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14144 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14145 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14147 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14148 msgid "Executing command: "
14149 msgstr "Exécution de la commande : "
14151 #: src/Converter.cpp:443
14152 msgid "Build errors"
14153 msgstr "Erreurs de compilation"
14155 #: src/Converter.cpp:444
14156 msgid "There were errors during the build process."
14157 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14159 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14161 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14162 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14164 #: src/Converter.cpp:472
14166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14167 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14169 #: src/Converter.cpp:516
14171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14172 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14174 #: src/Converter.cpp:517
14176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14177 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14179 #: src/Converter.cpp:573
14180 msgid "Running LaTeX..."
14181 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14183 #: src/Converter.cpp:591
14186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14189 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14190 "fichier log LaTeX %1$s."
14192 #: src/Converter.cpp:594
14193 msgid "LaTeX failed"
14194 msgstr "Échec de LaTeX"
14196 #: src/Converter.cpp:596
14197 msgid "Output is empty"
14198 msgstr "La sortie est vide"
14200 #: src/Converter.cpp:597
14201 msgid "An empty output file was generated."
14202 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14204 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14207 "Layout had to be changed from\n"
14209 "because of class conversion from\n"
14212 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14214 "à cause du changement de classe de\n"
14217 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14218 msgid "Changed Layout"
14219 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14221 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14227 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14232 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14233 msgid "Undefined flex inset"
14234 msgstr "Insert flexible indéfini"
14236 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14239 "The file %1$s already exists.\n"
14241 "Do you want to overwrite that file?"
14243 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14245 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14247 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14248 msgid "Overwrite file?"
14249 msgstr "Écraser le fichier ?"
14251 #: src/Exporter.cpp:49
14252 msgid "Overwrite &all"
14253 msgstr "Écraser &tout"
14255 #: src/Exporter.cpp:50
14256 msgid "&Cancel export"
14257 msgstr "&Annuler l'exportation"
14259 #: src/Exporter.cpp:90
14260 msgid "Couldn't copy file"
14261 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14263 #: src/Exporter.cpp:91
14265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14266 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14278 msgstr "Sans empattement"
14280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14284 msgstr "Chasse fixe"
14290 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14299 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14317 msgstr "Petites Capitales"
14319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14323 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14329 msgstr "(Dés)Activer"
14331 #: src/Font.cpp:171
14333 msgid "Emphasis %1$s, "
14334 msgstr "En Évidence %1$s, "
14336 #: src/Font.cpp:174
14338 msgid "Underline %1$s, "
14339 msgstr "Souligné %1$s, "
14341 #: src/Font.cpp:177
14343 msgid "Noun %1$s, "
14344 msgstr "Nom propre %1$s, "
14346 #: src/Font.cpp:191
14348 msgid "Language: %1$s, "
14349 msgstr "Langue : %1$s, "
14351 #: src/Font.cpp:194
14353 msgid " Number %1$s"
14354 msgstr " Nombre %1$s"
14356 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14357 msgid "Cannot view file"
14358 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14360 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14362 msgid "File does not exist: %1$s"
14363 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14365 #: src/Format.cpp:267
14367 msgid "No information for viewing %1$s"
14368 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14370 #: src/Format.cpp:277
14372 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14373 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14375 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14376 #: src/Format.cpp:383
14377 msgid "Cannot edit file"
14378 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14380 #: src/Format.cpp:337
14381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14382 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14384 #: src/Format.cpp:350
14386 msgid "No information for editing %1$s"
14387 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14389 #: src/Format.cpp:361
14391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14392 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14394 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14395 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14396 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14398 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14399 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14400 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14402 #: src/ISpell.cpp:267
14404 "Could not create an ispell process.\n"
14405 "You may not have the right languages installed."
14407 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14408 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14410 #: src/ISpell.cpp:290
14412 "The ispell process returned an error.\n"
14413 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14415 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14416 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14418 #: src/ISpell.cpp:395
14421 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14424 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14425 "dans l'encodage '%2$s'."
14427 #: src/ISpell.cpp:406
14428 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14430 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14432 #: src/ISpell.cpp:466
14435 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14438 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14439 "l'encodage '%2$s'."
14441 #: src/ISpell.cpp:481
14444 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14447 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14448 "l'encodage '%2$s'."
14450 #: src/KeySequence.cpp:167
14452 msgstr " options : "
14454 #: src/LaTeX.cpp:61
14456 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14457 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14459 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14460 msgid "Running MakeIndex."
14461 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14463 #: src/LaTeX.cpp:284
14464 msgid "Running BibTeX."
14465 msgstr "Exécution de BibTeX."
14467 #: src/LaTeX.cpp:418
14468 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14469 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14472 msgid "Could not read configuration file"
14473 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14478 "Error while reading the configuration file\n"
14480 "Please check your installation."
14482 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14484 "Veuillez vérifier votre installation."
14487 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14488 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14496 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14497 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14500 msgid "Unable to remove temporary directory"
14501 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14505 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14506 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14509 msgid "No textclass is found"
14510 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14512 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14515 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14516 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14518 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14519 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14520 "par défaut, ou quitter LyX."
14523 msgid "&Reconfigure"
14524 msgstr "&Reconfigurer"
14527 msgid "&Use Default"
14528 msgstr "&Utilise Défaut"
14530 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14532 msgstr "&Quitter LyX"
14534 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14539 msgid "Could not create temporary directory"
14540 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14545 "Could not create a temporary directory in\n"
14546 "%1$s. Make sure that this\n"
14547 "path exists and is writable and try again."
14549 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14550 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14551 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14554 msgid "Missing user LyX directory"
14555 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14560 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14561 "It is needed to keep your own configuration."
14563 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14564 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14567 msgid "&Create directory"
14568 msgstr "&Créer un répertoire"
14571 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14572 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14576 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14577 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14580 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14581 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14583 #: src/LyX.cpp:1121
14584 msgid "List of supported debug flags:"
14585 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14587 #: src/LyX.cpp:1125
14589 msgid "Setting debug level to %1$s"
14590 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14592 #: src/LyX.cpp:1136
14594 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14595 "Command line switches (case sensitive):\n"
14596 "\t-help summarize LyX usage\n"
14597 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14598 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14599 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14600 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14601 " select the features to debug.\n"
14602 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14603 "\t-x [--execute] command\n"
14604 " where command is a lyx command.\n"
14605 "\t-e [--export] fmt\n"
14606 " where fmt is the export format of choice.\n"
14607 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14608 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14610 " where fmt is the import format of choice\n"
14611 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14612 "\t-version summarize version and build info\n"
14613 "Check the LyX man page for more details."
14615 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14616 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14617 "\t-help message d'aide\n"
14618 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14619 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14620 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14621 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14622 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14623 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14624 "\t-x [--execute] commande\n"
14625 " où commande est une commande LyX\n"
14626 "\t-e [--export] fmt\n"
14627 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14628 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14629 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14630 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14631 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14632 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14633 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14634 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14636 #: src/LyX.cpp:1176
14637 msgid "No system directory"
14638 msgstr "Pas de répertoire système"
14640 #: src/LyX.cpp:1177
14641 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14642 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14644 #: src/LyX.cpp:1188
14645 msgid "No user directory"
14646 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14648 #: src/LyX.cpp:1189
14649 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14650 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14652 #: src/LyX.cpp:1200
14653 msgid "Incomplete command"
14654 msgstr "Commande incomplète"
14656 #: src/LyX.cpp:1201
14657 msgid "Missing command string after --execute switch"
14658 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14660 #: src/LyX.cpp:1212
14661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14663 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14665 #: src/LyX.cpp:1225
14666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14668 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14670 #: src/LyX.cpp:1230
14671 msgid "Missing filename for --import"
14672 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14674 #: src/LyXFunc.cpp:113
14675 msgid "Running configure..."
14676 msgstr "Lancement de configure..."
14678 #: src/LyXFunc.cpp:124
14679 msgid "Reloading configuration..."
14680 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14682 #: src/LyXFunc.cpp:130
14683 msgid "System reconfiguration failed"
14684 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14686 #: src/LyXFunc.cpp:131
14688 "The system reconfiguration has failed.\n"
14689 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14690 "Please reconfigure again if needed."
14692 "La reconfiguration a échoué.\n"
14693 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14694 "fonctionner correctement.\n"
14695 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14697 #: src/LyXFunc.cpp:137
14698 msgid "System reconfigured"
14699 msgstr "Système reconfiguré"
14701 #: src/LyXFunc.cpp:138
14703 "The system has been reconfigured.\n"
14704 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14705 "updated document class specifications."
14707 "Le système a été reconfiguré.\n"
14708 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14709 "les classes de document mises à jour."
14711 #: src/LyXFunc.cpp:362
14712 msgid "Unknown function."
14713 msgstr "Fonction inconnue"
14715 #: src/LyXFunc.cpp:391
14716 msgid "Nothing to do"
14717 msgstr "Rien à faire"
14719 #: src/LyXFunc.cpp:410
14720 msgid "Unknown action"
14721 msgstr "Action inconnue"
14723 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14724 msgid "Command disabled"
14725 msgstr "Commande désactivée"
14727 #: src/LyXFunc.cpp:423
14728 msgid "Command not allowed without any document open"
14729 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14731 #: src/LyXFunc.cpp:657
14732 msgid "Document is read-only"
14733 msgstr "Document en lecture seule"
14735 #: src/LyXFunc.cpp:666
14736 msgid "This portion of the document is deleted."
14737 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
14739 #: src/LyXFunc.cpp:685
14742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14744 "Do you want to save the document?"
14746 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14748 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14750 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14751 msgid "Save changed document?"
14752 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14754 #: src/LyXFunc.cpp:703
14757 "Could not print the document %1$s.\n"
14758 "Check that your printer is set up correctly."
14760 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14761 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14763 #: src/LyXFunc.cpp:706
14764 msgid "Print document failed"
14765 msgstr "Échec de l'impression du document"
14767 #: src/LyXFunc.cpp:823
14770 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14771 "version of the document %1$s?"
14773 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14774 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14776 #: src/LyXFunc.cpp:825
14777 msgid "Revert to saved document?"
14778 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14780 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14782 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14785 msgid "Missing argument"
14786 msgstr "Paramètre manquant"
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14790 msgid "Opening help file %1$s..."
14791 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14795 msgid "Opening child document %1$s..."
14796 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14800 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14802 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14806 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14812 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14814 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14815 msgid "Unable to save document defaults"
14816 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14818 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14820 msgid "Document %1$s reloaded."
14821 msgstr "Document %1$s rechargé."
14823 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14825 msgid "Could not reload document %1$s"
14826 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14828 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14829 msgid "Welcome to LyX!"
14830 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14832 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14833 msgid "Converting document to new document class..."
14834 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14836 # Trouver un meilleur exemple !
14837 #: src/LyXRC.cpp:2403
14839 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14842 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14845 #: src/LyXRC.cpp:2408
14847 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14849 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2412
14853 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14854 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14855 "specified, an internal routine is used."
14857 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14858 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14859 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2420
14863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14864 "automatically by what you type."
14866 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14867 "automatiquement par ce que vous tapez."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2424
14871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14874 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14875 "remises à zéro après un changement de classe."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2428
14879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14881 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14882 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2435
14886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14887 "the backup file in the same directory as the original file."
14889 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14890 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2439
14894 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14895 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14897 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14898 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2443
14902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14903 "its global and local bind/ directories."
14905 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14906 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2447
14909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14910 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2451
14914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14917 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14918 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2461
14922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14925 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14926 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14927 "le curseur à l'écran."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2465
14931 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14934 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14935 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2476
14940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14943 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14944 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2480
14948 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14949 "look in its global and local commands/ directories."
14951 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14952 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2484
14955 msgid "New documents will be assigned this language."
14956 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2488
14959 msgid "Specify the default paper size."
14960 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2492
14964 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14965 "shown after the change has been made.)"
14967 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14968 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14970 #: src/LyXRC.cpp:2496
14971 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14972 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2500
14976 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14977 "LyX was started from."
14979 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14980 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2505
14983 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14984 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2509
14988 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14989 "value selects the directory LyX was started from."
14991 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14992 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2513
14996 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14997 "recommended for non-English languages."
14999 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15000 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2520
15004 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15005 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15008 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15009 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15010 "makeindex.sh -m $$lang »."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2529
15014 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15015 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15017 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15018 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2533
15021 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15022 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15024 #: src/LyXRC.cpp:2537
15026 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15028 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2541
15032 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15033 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2545
15037 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15038 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15039 "name of the second language."
15041 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15042 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15045 #: src/LyXRC.cpp:2549
15046 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15047 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2553
15050 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15051 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2557
15055 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15058 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15061 #: src/LyXRC.cpp:2561
15063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15066 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15067 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2565
15071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15072 "document is the default language."
15074 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15075 "document est la langue par défaut."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2569
15078 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15080 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15083 #: src/LyXRC.cpp:2573
15084 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15086 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15087 "dernière session LyX."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2577
15090 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15092 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2581
15096 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15099 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15100 "celle du document."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2585
15103 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15104 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2590
15107 msgid "The completion popup delay."
15109 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2594
15112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15114 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15117 #: src/LyXRC.cpp:2598
15118 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15120 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2602
15124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15126 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15127 "de complétion multiple."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2606
15131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15134 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15137 #: src/LyXRC.cpp:2610
15138 msgid "The inline completion delay."
15139 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2614
15142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15144 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2618
15147 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15148 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2622
15151 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15152 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2626
15156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15158 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15161 #: src/LyXRC.cpp:2631
15163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15164 "variable. Use the OS native format."
15166 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15167 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2638
15171 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15173 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15176 #: src/LyXRC.cpp:2642
15177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15179 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2646
15182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15184 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15187 #: src/LyXRC.cpp:2650
15188 msgid "Scale the preview size to suit."
15189 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2654
15192 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15193 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2658
15196 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15197 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2662
15201 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15202 "environment variable PRINTER."
15204 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15205 "variable d'environnement PRINTER."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2666
15208 msgid "The option to print only even pages."
15209 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2670
15213 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15214 "the filename of the DVI file to be printed."
15216 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15217 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2674
15220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15222 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15225 #: src/LyXRC.cpp:2678
15226 msgid "The option to print out in landscape."
15227 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2682
15230 msgid "The option to print only odd pages."
15231 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2686
15234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15236 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15239 #: src/LyXRC.cpp:2690
15240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15241 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2694
15244 msgid "The option to specify paper type."
15245 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2698
15248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15249 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2702
15253 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15254 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15257 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15258 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15259 "le nom et les paramètres indiqués."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2706
15263 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15264 "prepended along with the printer name after the spool command."
15266 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15267 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2710
15270 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15272 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15275 #: src/LyXRC.cpp:2714
15276 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15278 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15279 "imprimante donnée."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2718
15283 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15286 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15287 "votre commande d'impression."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2722
15290 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15291 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2730
15295 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15297 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15298 "désélectionner pour un mouvement logique."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2734
15302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15303 "wrong, override the setting here."
15305 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15306 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2740
15309 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15311 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2749
15315 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15316 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15317 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15319 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15320 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15321 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15322 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2753
15325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15327 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15330 #: src/LyXRC.cpp:2758
15333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15334 "roughly the same size as on paper."
15336 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15337 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2762
15340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15342 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15345 #: src/LyXRC.cpp:2766
15347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15348 "\".out\". Only for advanced users."
15350 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15351 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2773
15354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15355 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2777
15358 msgid "What command runs the spellchecker?"
15359 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2781
15363 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15364 "when you quit LyX."
15366 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15369 #: src/LyXRC.cpp:2785
15371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15372 "value selects the directory LyX was started from."
15374 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15375 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2795
15379 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15380 "will look in its global and local ui/ directories."
15382 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15383 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2808
15387 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15388 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15389 "may not work with all dictionaries."
15391 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15392 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15393 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2812
15396 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15398 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2816
15402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15404 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15407 #: src/LyXRC.cpp:2823
15408 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15410 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15413 #: src/LyXVC.cpp:91
15414 msgid "Document not saved"
15415 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15417 #: src/LyXVC.cpp:92
15418 msgid "You must save the document before it can be registered."
15420 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15423 #: src/LyXVC.cpp:117
15424 msgid "LyX VC: Initial description"
15425 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15427 #: src/LyXVC.cpp:118
15428 msgid "(no initial description)"
15429 msgstr "(pas de description initiale)"
15431 #: src/LyXVC.cpp:133
15432 msgid "LyX VC: Log Message"
15433 msgstr "LyX CV : Message de log"
15435 #: src/LyXVC.cpp:136
15436 msgid "(no log message)"
15437 msgstr "(aucun message de log)"
15439 #: src/LyXVC.cpp:156
15442 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15445 "Do you want to revert to the saved version?"
15447 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15448 "les modifications.\n"
15450 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15452 #: src/LyXVC.cpp:159
15453 msgid "Revert to stored version of document?"
15454 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15456 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15457 msgid "Senseless with this layout!"
15458 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15460 #: src/Paragraph.cpp:1566
15461 msgid "Alignment not permitted"
15462 msgstr "Alignement non autorisé"
15464 #: src/Paragraph.cpp:1567
15466 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15467 "Setting to default."
15469 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15471 "Utilise l'alignement par défaut."
15473 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15474 msgid "LyX Warning: "
15475 msgstr "Avertissement LyX : "
15477 #: src/Paragraph.cpp:2036
15478 msgid "uncodable character"
15479 msgstr "caractère incodable"
15481 #: src/SpellBase.cpp:51
15482 msgid "Native OS API not yet supported."
15483 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15485 #: src/Text.cpp:121
15486 msgid "Unknown layout"
15487 msgstr "Environnement inconnu"
15489 #: src/Text.cpp:122
15492 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15493 "Trying to use the default instead.\n"
15495 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15496 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15498 #: src/Text.cpp:151
15499 msgid "Unknown Inset"
15500 msgstr "Insert inconnu"
15502 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15503 msgid "Change tracking error"
15504 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15506 #: src/Text.cpp:225
15508 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15509 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15511 #: src/Text.cpp:238
15513 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15514 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15516 #: src/Text.cpp:245
15517 msgid "Unknown token"
15518 msgstr "Élément inconnu"
15520 #: src/Text.cpp:527
15522 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15525 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15528 #: src/Text.cpp:538
15529 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15531 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15534 #: src/Text.cpp:1302
15535 msgid "[Change Tracking] "
15536 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15538 #: src/Text.cpp:1308
15540 msgstr "Modification : "
15542 #: src/Text.cpp:1312
15546 #: src/Text.cpp:1322
15549 msgstr "Police : %1$s"
15551 #: src/Text.cpp:1327
15553 msgid ", Depth: %1$d"
15554 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15556 #: src/Text.cpp:1333
15557 msgid ", Spacing: "
15558 msgstr ", Espacement : "
15560 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15562 msgstr "Un et Demi"
15564 #: src/Text.cpp:1345
15568 #: src/Text.cpp:1354
15570 msgstr ", Insert : "
15572 #: src/Text.cpp:1355
15573 msgid ", Paragraph: "
15574 msgstr ", Paragraphe : "
15576 #: src/Text.cpp:1356
15578 msgstr ", Identifiant : "
15580 #: src/Text.cpp:1357
15581 msgid ", Position: "
15582 msgstr ", Position : "
15584 #: src/Text.cpp:1363
15586 msgstr ", Char: 0x"
15588 #: src/Text.cpp:1365
15589 msgid ", Boundary: "
15590 msgstr ", Frontière : "
15592 #: src/Text2.cpp:392
15593 msgid "No font change defined."
15594 msgstr "Aucune modification de police définie."
15596 #: src/Text2.cpp:432
15597 msgid "Nothing to index!"
15598 msgstr "Rien à faire !"
15600 #: src/Text2.cpp:434
15601 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15602 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15604 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15605 msgid "Math editor mode"
15606 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15608 #: src/Text3.cpp:831
15609 msgid "Unknown spacing argument: "
15610 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15612 #: src/Text3.cpp:1074
15614 msgstr "Environnement "
15616 #: src/Text3.cpp:1075
15620 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15621 msgid "Character set"
15624 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15625 msgid "Paragraph layout set"
15626 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15628 #: src/TextClass.cpp:140
15629 msgid "Plain Layout"
15630 msgstr "Format ordinaire"
15632 #: src/TextClass.cpp:594
15633 msgid "Missing File"
15634 msgstr "Fichier manquant"
15636 #: src/TextClass.cpp:595
15637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15639 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15641 #: src/TextClass.cpp:598
15642 msgid "Corrupt File"
15643 msgstr "Fichier corrompu"
15645 #: src/TextClass.cpp:599
15646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15648 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15650 #: src/Thesaurus.cpp:60
15651 msgid "Thesaurus failure"
15652 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15654 #: src/Thesaurus.cpp:61
15657 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15661 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15665 #: src/VSpace.cpp:472
15666 msgid "Default skip"
15667 msgstr "Par défaut"
15669 #: src/VSpace.cpp:475
15673 #: src/VSpace.cpp:478
15674 msgid "Medium skip"
15677 #: src/VSpace.cpp:481
15681 #: src/VSpace.cpp:484
15682 msgid "Vertical fill"
15683 msgstr "Ressort vertical"
15685 #: src/VSpace.cpp:491
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15692 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15693 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15695 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15696 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15700 msgid "Reload saved document?"
15701 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15705 msgstr "&Recharger"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15708 msgid "&Keep Changes"
15709 msgstr "&Garder les modifs."
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15713 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15714 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15716 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15717 msgid "File not readable!"
15718 msgstr "Fichier illisible !"
15720 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15725 "Do you want to create a new document?"
15727 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15729 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15732 msgid "Create new document?"
15733 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15742 "The specified document template\n"
15744 "could not be read."
15746 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15748 "n'a pas pu être ouvert."
15750 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15751 msgid "Could not read template"
15752 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15754 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15755 msgid "\\arabic{enumi}."
15756 msgstr "\\arabic{enumi}."
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15759 msgid "\\roman{enumiii}."
15760 msgstr "\\roman{enumiii}."
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15763 msgid "\\Alph{enumiv}."
15764 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15767 msgid "Senseless!!! "
15768 msgstr "Absurde ! "
15770 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15771 msgid "No debugging message"
15772 msgstr "Pas de message de débogage"
15774 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15775 msgid "General information"
15776 msgstr "Information générale"
15778 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15779 msgid "Developers' general debug messages"
15780 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15782 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15783 msgid "All debugging messages"
15784 msgstr "Tous les messages de débogage"
15786 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15788 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15789 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15792 msgid "Standard[[Bullets]]"
15795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15815 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15816 msgid "Directories"
15817 msgstr "Répertoires"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15821 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15825 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15829 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15833 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15834 "1995-2008 LyX Team"
15836 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15837 "Équipe LyX 1995-2008"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15844 "any later version."
15846 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15847 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15848 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15849 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15861 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15862 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15863 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15864 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15865 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15866 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15870 msgid "LyX Version "
15871 msgstr "LyX Version "
15873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15874 msgid "Library directory: "
15875 msgstr "Répertoire système : "
15877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15878 msgid "User directory: "
15879 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15886 msgstr "LyX : %1$s"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15890 msgstr "À Propos de %1"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15894 msgid "Preferences"
15895 msgstr "Préférences"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15898 msgid "Reconfigure"
15899 msgstr "Reconfigurer"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15903 msgstr "Quitter %1"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15910 msgid "The current document was closed."
15911 msgstr "Le document courant était fermé."
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15916 "documents and exit.\n"
15920 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15921 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15927 msgid "Software exception Detected"
15928 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15933 "unsaved documents and exit."
15935 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15936 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15939 msgid "Bibliography Entry Settings"
15940 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15943 msgid "BibTeX Bibliography"
15944 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15952 msgid "Documents|#o#O"
15953 msgstr "Documents|#D"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15957 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15960 msgid "Select a BibTeX database to add"
15961 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15965 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15968 msgid "Select a BibTeX style"
15969 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15973 msgstr "Aucun cadre tracé"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15976 msgid "Simple rectangular frame"
15977 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15980 msgid "Oval frame, thin"
15981 msgstr "Cadre oval, fin"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15984 msgid "Oval frame, thick"
15985 msgstr "Cadre oval, épais"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15988 msgid "Drop shadow"
15989 msgstr "Ombre en relief"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15992 msgid "Shaded background"
15993 msgstr "Fond ombré"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15996 msgid "Double rectangular frame"
15997 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16007 msgstr "Profondeur"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16012 msgid "Total Height"
16013 msgstr "Hauteur Totale"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16021 msgid "Box Settings"
16022 msgstr "Paramètres de Boîte"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16025 msgid "Branch Settings"
16026 msgstr "Paramètres de Branche"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16046 msgid "Merge Changes"
16047 msgstr "Fusionner les Modifications"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16055 "Modifié par %1$s\n"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16060 msgid "Change made at %1$s\n"
16061 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16072 msgstr "Petites Capitales"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16087 msgstr "Nom Propre"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16091 msgstr "Pas de couleur"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16127 msgstr "Style de Texte"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16134 msgid "Enhanced Metafile"
16135 msgstr "Métafichier amélioré"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16138 msgid "Windows Metafile"
16139 msgstr "Métafichier Windows"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16142 msgid "LinkBack PDF"
16143 msgstr "LinkBack PDF"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16164 msgstr "Fichiers %1$s"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16167 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16169 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16179 msgid "Overwrite external file?"
16180 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16184 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16185 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16188 msgid "Next command"
16189 msgstr "Commande suivante"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16192 msgid "big[[delimiter size]]"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16196 msgid "Big[[delimiter size]]"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16208 msgid "Math Delimiter"
16209 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16221 msgid "Computer Modern Roman"
16222 msgstr "Computer Modern Roman"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16225 msgid "Latin Modern Roman"
16226 msgstr "Latin Modern Roman"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16229 msgid "AE (Almost European)"
16230 msgstr "AE (Almost European)"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16233 msgid "Times Roman"
16234 msgstr "Times Roman"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16241 msgid "Bitstream Charter"
16242 msgstr "Bitstream Charter"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16245 msgid "New Century Schoolbook"
16246 msgstr "New Century Schoolbook"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16258 msgstr "Bera Serif"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16261 msgid "Concrete Roman"
16262 msgstr "Concrete Roman"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16265 msgid "Zapf Chancery"
16266 msgstr "Zapf Chancery"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16269 msgid "Computer Modern Sans"
16270 msgstr "Computer Modern Sans"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16273 msgid "Latin Modern Sans"
16274 msgstr "Latin Modern Sans"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16281 msgid "Avant Garde"
16282 msgstr "Avant Garde"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16293 msgid "Computer Modern Typewriter"
16294 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16297 msgid "Latin Modern Typewriter"
16298 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16313 msgid "CM Typewriter Light"
16314 msgstr "CM chasse fixe léger"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16317 msgid "Module not found!"
16318 msgstr "Module introuvable !"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16321 msgid "Document Settings"
16322 msgstr "Paramètres du Document"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16327 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16329 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16330 "paramètres disponibles."
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16338 msgid " (not installed)"
16339 msgstr " (pas installé)"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16367 msgstr "sophistiquée"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16378 msgid "LaTeX default"
16379 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16410 msgid "Appears in TOC"
16411 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16414 msgid "Author-year"
16415 msgstr "Auteur-année"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16423 msgid "Unavailable: %1$s"
16424 msgstr "Indisponible : %1$s"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16427 msgid "Document Class"
16428 msgstr "Classe de Document"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16431 msgid "Text Layout"
16432 msgstr "Format du Texte"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16435 msgid "Page Margins"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16439 msgid "Numbering & TOC"
16440 msgstr "Numérotation & TdM"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16443 msgid "PDF Properties"
16444 msgstr "Propriété du PDF"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16447 msgid "Math Options"
16448 msgstr "Options mode math."
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16451 msgid "Float Placement"
16452 msgstr "Placement des Flottants"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16464 msgid "LaTeX Preamble"
16465 msgstr "Préambule LaTeX"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16468 msgid "Layouts|#o#O"
16469 msgstr "Format|#t#T"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16473 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16477 msgid "Local layout file"
16478 msgstr "Fichier de format local"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16488 msgid "Unable to read local layout file."
16489 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16492 msgid "Select master document"
16493 msgstr "Sélectionner le document maître"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16503 "document may not work with this layout if you do not\n"
16504 "keep the layout file in the same directory."
16506 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16507 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16508 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16509 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16510 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16513 msgid "&Set Layout"
16514 msgstr "&Sélectionner le format"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16518 msgid "Unable to set document class."
16519 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16523 msgid "Unapplied changes"
16524 msgstr "Modifications non appliquées"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16529 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16530 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16532 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16533 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16538 msgstr "Aban&donner"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16543 msgstr "%1$s, %2$s"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16547 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16548 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16552 msgid "Package(s) required: %1$s."
16553 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16561 msgid "Module required: %1$s."
16562 msgstr "Module requis : %1$s."
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16566 msgid "Modules excluded: %1$s."
16567 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16570 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16571 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16574 msgid "Can't set layout!"
16575 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16579 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16580 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16584 msgstr "Introuvable"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16587 msgid "TeX Code Settings"
16588 msgstr "Paramètres de code TeX"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16592 msgstr "Liste des erreurs"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16596 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16597 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16601 msgstr "Haut Gauche"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16604 msgid "Bottom left"
16605 msgstr "Bas Gauche"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Baseline left"
16609 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16613 msgstr "Haut Centre"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16616 msgid "Bottom center"
16617 msgstr "Bas Centre"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Baseline center"
16621 msgstr "Ligne de Base Centre"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16625 msgstr "Haut Droite"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16628 msgid "Bottom right"
16629 msgstr "Bas Droite"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Baseline right"
16633 msgstr "Ligne de Base Droite"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16636 msgid "External Material"
16637 msgstr "Objet Externe"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16644 msgid "Select external file"
16645 msgstr "Choisir le fichier externe"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16648 msgid "Float Settings"
16649 msgstr "Paramètres de Flottant"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16656 msgid "Select graphics file"
16657 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16660 msgid "Clipart|#C#c"
16661 msgstr "Clipart|#C"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16664 msgid "Horizontal Space Settings"
16665 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16673 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16674 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16675 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16682 msgid "Child Document"
16683 msgstr "Sous-Document"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16689 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16691 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16692 "paramètres disponibles."
16694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16695 msgid "Select document to include"
16696 msgstr "Choisir le sous-document"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16699 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16700 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16707 msgid "No language"
16708 msgstr "Pas de language"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16711 msgid "Program Listing Settings"
16712 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16716 msgstr "Pas de dialecte"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16720 msgstr "Fichier log LaTeX"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16723 msgid "Literate Programming Build Log"
16724 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16727 msgid "lyx2lyx Error Log"
16728 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16731 msgid "Version Control Log"
16732 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16735 msgid "No LaTeX log file found."
16736 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16739 msgid "No literate programming build log file found."
16740 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16744 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16747 msgid "No version control log file found."
16748 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16751 msgid "Math Matrix"
16752 msgstr "Matrice Mathématique"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16755 msgid "Nomenclature"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16759 msgid "Note Settings"
16760 msgstr "Paramètres de Note"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16763 msgid "Paragraph Settings"
16764 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16768 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16769 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16771 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16772 "the items is used."
16774 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16775 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16776 "comme Liste et Description.\n"
16777 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16778 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16781 msgid "System files|#S#s"
16782 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16785 msgid "User files|#U#u"
16786 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16790 msgid "Look & Feel"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16794 msgid "Language Settings"
16795 msgstr "Paramètres de Langue"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16802 msgid "File Handling"
16803 msgstr "Gestion du fichier"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16807 msgstr "Texte brut"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16810 msgid "Date format"
16811 msgstr "Format de la date"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16814 msgid "Keyboard/Mouse"
16815 msgstr "Clavier/Souris"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16818 msgid "Input Completion"
16819 msgstr "Complétion de saisie"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16822 msgid "Screen fonts"
16823 msgstr "Polices d'Écran"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16831 msgstr "Répertoires"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16834 msgid "Select directory for example files"
16835 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16838 msgid "Select a document templates directory"
16839 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16842 msgid "Select a temporary directory"
16843 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16846 msgid "Select a backups directory"
16847 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16850 msgid "Select a document directory"
16851 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16855 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16859 msgid "Spellchecker"
16860 msgstr "Correcteur Orthographique"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16875 msgid "pspell (library)"
16876 msgstr "pspell (librairie)"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16879 msgid "aspell (library)"
16880 msgstr "aspell (librairie)"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16884 msgstr "Convertisseurs"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16887 msgid "File formats"
16888 msgstr "Formats de fichier"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16891 msgid "Format in use"
16892 msgstr "Format utilisé"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16897 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16898 "le convertisseur."
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16902 msgstr "Imprimante"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16905 msgid "User interface"
16906 msgstr "Interface utilisateur"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16914 msgstr "Raccourcis"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16925 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16926 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16929 msgid "Mathematical Symbols"
16930 msgstr "Symboles mathématiques"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16933 msgid "Document and Window"
16934 msgstr "Document et fenêtre"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16938 msgstr "Polices, formats et classes"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16941 msgid "System and Miscellaneous"
16942 msgstr "Système et divers"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16946 msgstr "&Restaurer"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16950 msgid "Failed to create shortcut"
16951 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16955 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16958 msgid "Invalid or empty key sequence"
16959 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16962 msgid "Shortcut is already defined"
16963 msgstr "Raccourci déjà défini"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16967 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16974 msgid "Choose bind file"
16975 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16979 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16982 msgid "Choose UI file"
16983 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16987 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16990 msgid "Choose keyboard map"
16991 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16995 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16998 msgid "Choose personal dictionary"
16999 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17010 msgid "Print Document"
17011 msgstr "Imprimer le Document"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17014 msgid "Print to file"
17015 msgstr "Imprimer vers"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17018 msgid "PostScript files (*.ps)"
17019 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17022 msgid "Cross-reference"
17023 msgstr "Référence Croisée"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17031 msgstr "Revient en arrière"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17034 msgid "Jump to label"
17035 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17038 msgid "Find and Replace"
17039 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17042 msgid "Send Document to Command"
17043 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17047 msgstr "Afficher le Fichier"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17050 msgid "Error -> Cannot load file!"
17051 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17054 msgid "Spellchecker error"
17055 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17058 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17059 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17063 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17064 "Maybe it has been killed."
17066 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17067 "Il a peut-être été tué."
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17070 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17071 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17074 msgid "The spellchecker has failed"
17075 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17079 msgid "%1$d words checked."
17080 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17083 msgid "One word checked."
17084 msgstr "Un mot vérifié."
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17087 msgid "Spelling check completed"
17088 msgstr "Correction orthographique terminée"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17091 msgid "Basic Latin"
17092 msgstr "Latin de base"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17095 msgid "Latin-1 Supplement"
17096 msgstr "Supplément Latin-1"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17099 msgid "Latin Extended-A"
17100 msgstr "Latin étendu A"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17103 msgid "Latin Extended-B"
17104 msgstr "Latin étendu B"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17107 msgid "IPA Extensions"
17108 msgstr "Alphabet phonétique international"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17111 msgid "Spacing Modifier Letters"
17112 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17115 msgid "Combining Diacritical Marks"
17116 msgstr "Diacritiques"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17120 msgstr "Cyrillique"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17128 msgstr "Dévanâgarî"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17136 msgstr "Gourmoukhî"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17140 msgstr "Goudjarati"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 msgid "Hangul Jamo"
17176 msgstr "Jamos hangûl"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17179 msgid "Phonetic Extensions"
17180 msgstr "Supplément phonétique"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17183 msgid "Latin Extended Additional"
17184 msgstr "Latin étendu additionnel"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17187 msgid "Greek Extended"
17188 msgstr "Grec étendu"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17191 msgid "General Punctuation"
17192 msgstr "Ponctuation générale"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17195 msgid "Superscripts and Subscripts"
17196 msgstr "Exposant et indices"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17199 msgid "Currency Symbols"
17200 msgstr "Symboles monétaires"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17204 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17207 msgid "Letterlike Symbols"
17208 msgstr "Symboles de type lettre"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17211 msgid "Number Forms"
17212 msgstr "Formes numérales"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17215 msgid "Mathematical Operators"
17216 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17219 msgid "Miscellaneous Technical"
17220 msgstr "Signes techniques divers"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17223 msgid "Control Pictures"
17224 msgstr "Pictogrammes de commande"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17227 msgid "Optical Character Recognition"
17228 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17232 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17235 msgid "Box Drawing"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17239 msgid "Block Elements"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17243 msgid "Geometric Shapes"
17244 msgstr "Formes géométriques"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17247 msgid "Miscellaneous Symbols"
17248 msgstr "Symboles divers"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17256 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17260 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17276 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17278 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17285 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17288 msgid "CJK Compatibility"
17289 msgstr "Compatibilité CJC"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17292 msgid "CJK Unified Ideographs"
17293 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17296 msgid "Hangul Syllables"
17297 msgstr "Syllabes hangûl"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17300 msgid "High Surrogates"
17301 msgstr "Demi-zone haute"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17304 msgid "Private Use High Surrogates"
17305 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17308 msgid "Low Surrogates"
17309 msgstr "Demi-zone basse"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17312 msgid "Private Use Area"
17313 msgstr "Zone à usage privé"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17317 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17321 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17325 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17328 msgid "Combining Half Marks"
17329 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17332 msgid "CJK Compatibility Forms"
17333 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17336 msgid "Small Form Variants"
17337 msgstr "Petites variantes de forme"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17341 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17345 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17349 msgstr "Caractères spéciaux"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17352 msgid "Linear B Syllabary"
17353 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17356 msgid "Linear B Ideograms"
17357 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17360 msgid "Aegean Numbers"
17361 msgstr "Nombres égéens"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17364 msgid "Ancient Greek Numbers"
17365 msgstr "Nombres grecs anciens"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17369 msgstr "Alphabet italique"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17377 msgstr "Ougaritique"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17380 msgid "Old Persian"
17381 msgstr "Vieux perse"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17396 msgid "Cypriot Syllabary"
17397 msgstr "Syllabaire chypriote"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17401 msgstr "Kharochthî"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17405 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17408 msgid "Musical Symbols"
17409 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17413 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17417 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17421 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17425 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17429 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17433 msgstr "Étiquettes"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17436 msgid "Variation Selectors Supplement"
17437 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17441 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17445 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17448 msgid "Character: "
17449 msgstr "Caractère : "
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17452 msgid "Code Point: "
17453 msgstr "Code point : "
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17460 msgid "Table Settings"
17461 msgstr "Paramètres du tableau"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17464 msgid "Insert Table"
17465 msgstr "Insérer un Tableau"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17468 msgid "TeX Information"
17469 msgstr "Informations TeX"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17476 msgid "Filtering layouts with \""
17477 msgstr "Filtre les formats avec \""
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17481 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17484 msgid "Vertical Space Settings"
17485 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17492 msgid "unknown version"
17493 msgstr "version inconnue"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17496 msgid "Small-sized icons"
17497 msgstr "Icônes de petite taille"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17500 msgid "Normal-sized icons"
17501 msgstr "Icônes de taille normale"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17504 msgid "Big-sized icons"
17505 msgstr "Icônes de grande taille"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17513 msgid "Select template file"
17514 msgstr "Choisir le modèle"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17517 msgid "Templates|#T#t"
17518 msgstr "Modèles|#M#m"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17522 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17523 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17526 msgid "Document not loaded."
17527 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17530 msgid "Select document to open"
17531 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17535 msgid "Examples|#E#e"
17536 msgstr "Exemples|#E#e"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17540 msgid "Opening document %1$s..."
17541 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17545 msgid "Document %1$s opened."
17546 msgstr "Document %1$s ouvert."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17550 msgid "Could not open document %1$s"
17551 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17554 msgid "Couldn't import file"
17555 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17559 msgid "No information for importing the format %1$s."
17560 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17564 msgid "Select %1$s file to import"
17565 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17570 "The document %1$s already exists.\n"
17572 "Do you want to overwrite that document?"
17574 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17576 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17579 msgid "Overwrite document?"
17580 msgstr "Écraser le document ?"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17584 msgid "Importing %1$s..."
17585 msgstr "Importe %1$s..."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17592 msgid "file not imported!"
17593 msgstr "fichier non importé !"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17596 msgid "Select LyX document to insert"
17597 msgstr "Choisir le document à insérer"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17600 msgid "Select file to insert"
17601 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17604 msgid "Choose a filename to save document as"
17605 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17614 "The document %1$s could not be saved.\n"
17616 "Do you want to rename the document and try again?"
17618 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17620 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17623 msgid "Rename and save?"
17624 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17628 msgstr "&Réessayer"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17637 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17639 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17643 msgstr "&Abandonner"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17646 msgid "Saving all documents..."
17647 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17650 msgid "All documents saved."
17651 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17656 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17668 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17669 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17673 msgid "%1$s unknown command!"
17674 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17678 msgid "LaTeX Source"
17679 msgstr "Source LaTeX"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17682 msgid "DocBook Source"
17683 msgstr "Source DocBook"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17686 msgid "Literate Source"
17687 msgstr "Source Literate"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17691 msgstr " (modifié)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17694 msgid " (read only)"
17695 msgstr " (en lecture seule)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17699 msgstr "Fermer le fichier"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17703 msgstr "Cacher la tabulation"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17707 msgstr "Fermer l'onglet"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17710 msgid "Wrap Float Settings"
17711 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17714 msgid "Click to detach"
17715 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17719 msgid "Clear group"
17720 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17723 msgid "No Documents Open!"
17724 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17730 msgid "No Document Open!"
17731 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17735 msgstr "Texte brut"
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17738 msgid "Plain Text, Join Lines"
17739 msgstr "Texte brut par Lignes"
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17742 msgid "Master Document"
17743 msgstr "Document Maître"
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17746 msgid "Child Documents"
17747 msgstr "Sous-Documents"
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17750 msgid "List of Graphics"
17751 msgstr "Liste des figures"
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17754 msgid "List of Equations"
17755 msgstr "Liste des équations"
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17758 msgid "List of Indexes"
17759 msgstr "Liste des index"
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17762 msgid "List of Marginal notes"
17763 msgstr "Liste des notes en marge"
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17766 msgid "List of Notes"
17767 msgstr "Liste des notes"
17769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17770 msgid "List of Footnotes"
17771 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17774 msgid "Labels and References"
17775 msgstr "Étiquettes et références"
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17778 msgid "List of Citations"
17779 msgstr "Liste des citations"
17781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17782 msgid "Other floats: "
17783 msgstr "Autres flottants : "
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17786 msgid "Open Navigator..."
17787 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17790 msgid "Other Lists"
17791 msgstr "Autres listes"
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17794 msgid "No Table of contents"
17795 msgstr "Pas de Table des Matières"
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17802 msgid "No Branch in Document!"
17803 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17806 msgid "No Citation in Scope!"
17807 msgstr "Aucune citation accessible !"
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17810 msgid "No action defined!"
17811 msgstr "Aucune action définie !"
17813 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17814 msgid "Table of Contents"
17815 msgstr "Table des Matières"
17817 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17818 msgid "List of Listings"
17819 msgstr "Liste des listings"
17821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17828 msgid "Invalid filename"
17829 msgstr "Nom de fichier invalide"
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17836 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17837 "de ces caractères :\n"
17839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17840 msgid "Could not update TeX information"
17841 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17845 msgid "The script `%s' failed."
17846 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17850 msgstr "Tous les fichiers "
17852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17855 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17856 "file through LaTeX: "
17858 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17859 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17861 #: src/insets/Inset.cpp:313
17862 msgid "Opened inset"
17863 msgstr "Insert ouvert"
17865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17866 msgid "Keys must be unique!"
17867 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17872 "The key %1$s already exists,\n"
17873 "it will be changed to %2$s."
17875 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17876 "elle va être remplacés par %2$s."
17878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17882 "If you proceed, all of them will be opened."
17884 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
17885 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17888 msgid "Open Databases?"
17889 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
17891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17893 msgstr "&Poursuivre"
17895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17897 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17900 msgid "Databases:\n"
17901 msgstr "Bases de données :\n"
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17904 msgid "Style File:\n"
17905 msgstr "Fichier de style :\n"
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17916 msgid "included in TOC"
17917 msgstr "inclus dans la TDM"
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17920 msgid "Export Warning!"
17921 msgstr "Alerte d'exportation !"
17923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17926 "BibTeX will be unable to find them."
17928 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17929 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17934 "BibTeX will be unable to find it."
17936 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17937 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17939 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17940 msgid "simple frame"
17941 msgstr "cadre simple"
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17945 msgstr "sans cadre"
17947 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17948 msgid "simple frame, page breaks"
17949 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17951 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17955 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17956 msgid "oval, thick"
17957 msgstr "oval, épais"
17959 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17960 msgid "drop shadow"
17961 msgstr "ombre en relief"
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17964 msgid "shaded background"
17965 msgstr "fond ombré"
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17968 msgid "double frame"
17969 msgstr "double cadre"
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17972 msgid "Opened Box Inset"
17973 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17980 msgid "Opened Branch Inset"
17981 msgstr "Insert de branche ouvert"
17983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17985 msgstr "Branche : "
17987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17996 msgid "Opened Caption Inset"
17997 msgstr "Insert de légende ouvert"
17999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18008 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18009 msgid "Left-click to collapse the inset"
18010 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18013 msgid "Left-click to open the inset"
18014 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18017 msgid "LaTeX Command: "
18018 msgstr "Commande LaTeX : "
18020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18021 msgid "InsetCommand Error: "
18022 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18025 msgid "Incompatible command name."
18026 msgstr "Nom de commande incompatible."
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18029 msgid "InsetCommandParams Error: "
18030 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18033 msgid "InsetCommandParams: "
18034 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18037 msgid "Unknown parameter name: "
18038 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18042 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18044 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18045 msgid "Opened ERT Inset"
18046 msgstr "Insert TeX ouvert"
18048 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18049 msgid "Opened Environment Inset: "
18050 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18052 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18054 msgid "External template %1$s is not installed"
18055 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18058 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18059 msgid "Opened Flex Inset"
18060 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18065 msgstr "flottant : "
18067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18068 msgid "Opened Float Inset"
18069 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18076 msgid " (sideways)"
18079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18081 msgstr "sous-flottant : "
18083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18084 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18085 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18089 msgid "List of %1$s"
18090 msgstr "Liste des %1$s"
18093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18094 msgid "Opened Footnote Inset"
18095 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18099 msgstr "note de bas de page"
18101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18104 "Could not copy the file\n"
18106 "into the temporary directory."
18108 "Impossible de copier le fichier\n"
18110 "dans le répertoire temporaire."
18112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18115 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18119 msgid "Graphics file: %1$s"
18120 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18123 msgid "Verbatim Input"
18124 msgstr "Incorporation Verbatim"
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18127 msgid "Verbatim Input*"
18128 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18131 msgid "Recursive input"
18132 msgstr "Inclusions récursives"
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18136 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18138 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18143 "Included file `%1$s'\n"
18144 "has textclass `%2$s'\n"
18145 "while parent file has textclass `%3$s'."
18147 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18148 "est de la classe '%2$s'\n"
18149 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18152 msgid "Different textclasses"
18153 msgstr "Classes de document différentes"
18155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18158 "Included file `%1$s'\n"
18159 "uses module `%2$s'\n"
18160 "which is not used in parent file."
18162 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18163 "utilise le module '%2$s'\n"
18164 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18167 msgid "Module not found"
18168 msgstr "Module introuvable"
18170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18175 msgid "Information regarding "
18176 msgstr "Information concernant "
18178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18179 msgid "Unknown Info: "
18180 msgstr "Information inconnue : "
18182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18192 msgid "Unknown action %1$s"
18193 msgstr "Action %1$s inconnue"
18195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18197 msgid "No menu entry for action %1$s"
18198 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18201 msgid "Unknown buffer info"
18202 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18205 msgid "Label names must be unique!"
18206 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18211 "The label %1$s already exists,\n"
18212 "it will be changed to %2$s."
18214 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18215 "elle va être remplacée par %2$s."
18217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18218 msgid "DUPLICATE: "
18219 msgstr "DUPLICATION : "
18221 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18222 msgid "Opened Listing Inset"
18223 msgstr "Insert de listing ouvert"
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18226 msgid "A value is expected."
18227 msgstr "Il faut une valeur."
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18235 msgid "Unbalanced braces!"
18236 msgstr "Accollades non appariées !"
18238 # A condition que ce soit traduit !
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18240 msgid "Please specify true or false."
18241 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18244 msgid "Only true or false is allowed."
18245 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18248 msgid "Please specify an integer value."
18249 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18252 msgid "An integer is expected."
18253 msgstr "Il faut un entier."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18257 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18261 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18265 msgid "Please specify one of %1$s."
18266 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18270 msgid "Try one of %1$s."
18271 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18275 msgid "I guess you mean %1$s."
18276 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18281 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18286 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18292 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18305 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18306 "right, bottom left and top left corner."
18308 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18309 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18313 msgid "Enter something like \\color{white}"
18314 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18317 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18318 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18321 msgid "auto, last or a number"
18322 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18326 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18328 "defining a listing inset)"
18330 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18331 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18332 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18340 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18341 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18342 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18346 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18351 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18357 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18361 msgid "Parameter %1$s: "
18362 msgstr "Paramètre %1$s : "
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18367 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18372 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18375 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18376 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18377 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18381 msgstr "Saut de page"
18383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18385 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18388 msgid "Clear Double Page"
18389 msgstr "Saut Page Impaire"
18391 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18396 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18397 msgid "Note[[InsetNote]]"
18400 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18404 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18405 msgid "Opened Note Inset"
18406 msgstr "Insert de note ouvert"
18409 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18410 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18411 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18417 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18421 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18430 msgid "Page Number"
18431 msgstr "Numéro de Page"
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18438 msgid "Textual Page Number"
18439 msgstr "N° de Page du Texte"
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18443 msgstr "Page du Texte : "
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18446 msgid "Standard+Textual Page"
18447 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18451 msgstr "Réf+Texte : "
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18458 msgid "FormatRef: "
18459 msgstr "FormatRef : "
18461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18462 msgid "Interword Space"
18463 msgstr "Espace entre mots"
18465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18466 msgid "Protected Space"
18467 msgstr "Espace insécable"
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18471 msgstr "Espace fine"
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18475 msgstr "Espace cadratin"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18478 msgid "QQuad Space"
18479 msgstr "Espace double cadratin"
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18483 msgstr "Espace de largeur en"
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18487 msgstr "Saut de hauteur en"
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18490 msgid "Negative Thin Space"
18491 msgstr "Espace fine négative"
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18494 msgid "Protected Horizontal Fill"
18495 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18498 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18499 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18503 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18508 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18513 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18517 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18518 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18523 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18528 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18533 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18536 msgid "Unknown TOC type"
18537 msgstr "Type de TDM inconnu"
18539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18540 msgid "Opened table"
18541 msgstr "Tableau ouvert"
18544 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18545 msgid "Opened Text Inset"
18546 msgstr "Insert de texte ouvert"
18548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18549 msgid "Vertical Space"
18550 msgstr "Espacement Vertical"
18552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18558 msgid "Opened Wrap Inset"
18559 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18567 msgstr "Non affiché."
18569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18571 msgstr "Chargement..."
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18574 msgid "Converting to loadable format..."
18575 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18578 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18579 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18582 msgid "Scaling etc..."
18583 msgstr "Mise à l'échelle..."
18585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18586 msgid "Ready to display"
18587 msgstr "Prêt à afficher"
18589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18590 msgid "No file found!"
18591 msgstr "Fichier introuvable !"
18593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18594 msgid "Error converting to loadable format"
18595 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18598 msgid "Error loading file into memory"
18599 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18602 msgid "Error generating the pixmap"
18603 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18607 msgstr "Pas d'image"
18609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18610 msgid "Preview loading"
18611 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18614 msgid "Preview ready"
18615 msgstr "Aperçu prêt"
18617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18618 msgid "Preview failed"
18619 msgstr "Échec de l'aperçu"
18621 #: src/lengthcommon.cpp:37
18625 #: src/lengthcommon.cpp:37
18629 #: src/lengthcommon.cpp:37
18633 #: src/lengthcommon.cpp:37
18637 #: src/lengthcommon.cpp:37
18641 #: src/lengthcommon.cpp:37
18645 #: src/lengthcommon.cpp:38
18646 msgid "cc[[unit of measure]]"
18649 #: src/lengthcommon.cpp:38
18653 #: src/lengthcommon.cpp:38
18657 #: src/lengthcommon.cpp:38
18661 #: src/lengthcommon.cpp:39
18662 msgid "Text Width %"
18663 msgstr "Largeur Texte %"
18665 #: src/lengthcommon.cpp:39
18666 msgid "Column Width %"
18667 msgstr "Largeur Colonne %"
18669 #: src/lengthcommon.cpp:39
18670 msgid "Page Width %"
18671 msgstr "Largeur Page %"
18673 #: src/lengthcommon.cpp:39
18674 msgid "Line Width %"
18675 msgstr "Largeur Ligne %"
18677 #: src/lengthcommon.cpp:40
18678 msgid "Text Height %"
18679 msgstr "Hauteur Texte %"
18681 #: src/lengthcommon.cpp:40
18682 msgid "Page Height %"
18683 msgstr "Hauteur Page %"
18685 #: src/lyxfind.cpp:115
18686 msgid "Search error"
18687 msgstr "Erreur de recherche"
18689 #: src/lyxfind.cpp:115
18690 msgid "Search string is empty"
18691 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18693 #: src/lyxfind.cpp:299
18694 msgid "String has been replaced."
18695 msgstr "1 chaîne remplacée."
18697 #: src/lyxfind.cpp:302
18698 msgid " strings have been replaced."
18699 msgstr " chaînes remplacées."
18701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18703 msgid " Macro: %1$s: "
18704 msgstr " Macro : %1$s : "
18706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18710 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18712 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18715 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18716 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18719 msgid "Only one row"
18720 msgstr "Une seule ligne"
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18723 msgid "Only one column"
18724 msgstr "Une seule colonne"
18726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18727 msgid "No hline to delete"
18728 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18731 msgid "No vline to delete"
18732 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18737 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18741 msgstr "Pas de numéro"
18743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18750 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18755 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18759 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18760 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18763 msgid "create new math text environment ($...$)"
18764 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18767 msgid "entered math text mode (textrm)"
18768 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18771 msgid "Standard[[mathref]]"
18774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18784 msgstr "macro mathématique"
18786 #: src/output.cpp:37
18789 "Could not open the specified document\n"
18792 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18795 #: src/output_plaintext.cpp:136
18799 #: src/output_plaintext.cpp:148
18800 msgid "References: "
18801 msgstr " Références : "
18803 #: src/support/debug.cpp:40
18804 msgid "Program initialisation"
18805 msgstr "Initialisation du programme"
18807 #: src/support/debug.cpp:41
18808 msgid "Keyboard events handling"
18809 msgstr "Gestion des événements clavier"
18811 #: src/support/debug.cpp:42
18812 msgid "GUI handling"
18813 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18815 #: src/support/debug.cpp:43
18816 msgid "Lyxlex grammar parser"
18817 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18819 #: src/support/debug.cpp:44
18820 msgid "Configuration files reading"
18821 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18823 #: src/support/debug.cpp:45
18824 msgid "Custom keyboard definition"
18825 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18827 #: src/support/debug.cpp:46
18828 msgid "LaTeX generation/execution"
18829 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18831 #: src/support/debug.cpp:47
18832 msgid "Math editor"
18833 msgstr "Éditeur mathématique"
18835 #: src/support/debug.cpp:48
18836 msgid "Font handling"
18837 msgstr "Gestion des polices"
18839 #: src/support/debug.cpp:49
18840 msgid "Textclass files reading"
18841 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18843 #: src/support/debug.cpp:50
18844 msgid "Version control"
18845 msgstr "Contrôle de version"
18847 #: src/support/debug.cpp:51
18848 msgid "External control interface"
18849 msgstr "Interface de contrôle externe"
18851 #: src/support/debug.cpp:52
18852 msgid "Keep *roff temporary files"
18853 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18855 #: src/support/debug.cpp:53
18856 msgid "User commands"
18857 msgstr "Commandes utilisateur"
18859 #: src/support/debug.cpp:54
18860 msgid "The LyX Lexxer"
18861 msgstr "Le lexeur LyX"
18863 #: src/support/debug.cpp:55
18864 msgid "Dependency information"
18865 msgstr "Information sur les dépendances"
18867 #: src/support/debug.cpp:56
18869 msgstr "Inserts LyX"
18871 #: src/support/debug.cpp:57
18872 msgid "Files used by LyX"
18873 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18875 #: src/support/debug.cpp:58
18876 msgid "Workarea events"
18877 msgstr "Événements de la surface de travail"
18879 #: src/support/debug.cpp:59
18880 msgid "Insettext/tabular messages"
18881 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18883 #: src/support/debug.cpp:60
18884 msgid "Graphics conversion and loading"
18885 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18887 #: src/support/debug.cpp:61
18888 msgid "Change tracking"
18889 msgstr "Suivi des modifications"
18891 #: src/support/debug.cpp:62
18892 msgid "External template/inset messages"
18893 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18895 #: src/support/debug.cpp:63
18896 msgid "RowPainter profiling"
18897 msgstr "Profilage de RowPainter"
18899 #: src/support/debug.cpp:64
18900 msgid "scrolling debugging"
18901 msgstr "Déverminage déroulant"
18903 #: src/support/debug.cpp:65
18904 msgid "Math macros"
18905 msgstr "Macros mathématiques"
18907 #: src/support/debug.cpp:66
18911 #: src/support/filetools.cpp:247
18912 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18915 #: src/support/os_win32.cpp:297
18916 msgid "System file not found"
18917 msgstr "Fichier système introuvable !"
18919 #: src/support/os_win32.cpp:298
18921 "Unable to load shfolder.dll\n"
18924 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18925 "Veuillez l'installer."
18927 #: src/support/os_win32.cpp:303
18928 msgid "System function not found"
18929 msgstr "Fonction système introuvable !"
18931 #: src/support/os_win32.cpp:304
18933 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18934 "Don't know how to proceed. Sorry."
18936 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18937 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18939 #: src/support/userinfo.cpp:45
18940 msgid "Unknown user"
18941 msgstr "Utilisateur inconnu"
18943 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18944 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
18946 #~ msgid "Edit the file externally"
18947 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
18949 #~ msgid "&Edit File..."
18950 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
18952 #~ msgid "LyX View"
18953 #~ msgstr "Vue LyX"
18956 #~ msgstr "Options"
18960 #~ msgstr "Poursuivre"
18963 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18964 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18966 #~ msgid "<- C&lear"
18967 #~ msgstr "<- E&fface"
18970 #~ msgstr "&Appliquer"
18973 #~ msgstr "Enlever"
18975 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18977 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18979 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18980 #~ msgstr "Fichiers associés"
18982 #~ msgid "Extra embedded files:"
18983 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18986 #~ msgstr "Ajouter"
18989 #~ msgstr "Enlever"
18995 #~ msgstr "&Centré"
18997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18998 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19000 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19001 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19004 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19005 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19006 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19007 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19009 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19010 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19011 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19012 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19013 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19015 #~ msgid " writing embedded files."
19016 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19018 #~ msgid " could not write embedded files!"
19019 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19021 #~ msgid "Failed to extract file"
19022 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19025 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19026 #~ "Source file %2$s does not exist"
19028 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19029 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19031 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19033 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19035 #~ msgid "Copy file failure"
19036 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19039 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19040 #~ "Please check whether the path is writeable."
19042 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19043 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19046 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19047 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19049 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19050 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19052 #~ msgid "Failed to embed file"
19053 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19056 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19057 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19059 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19060 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19062 #~ msgid "Update embedded file?"
19063 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19065 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19066 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19068 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19069 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19072 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19073 #~ "Please check whether the source file is available"
19075 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19076 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19078 #~ msgid "Failed to open file"
19079 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19082 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19084 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19085 #~ "temporarire de LyX ?"
19087 #~ msgid "Sync file failure"
19088 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19091 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19092 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19094 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19095 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19097 #~ msgid "Packing all files"
19098 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19101 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19102 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19104 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19105 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19107 #~ msgid "Unpacking all files"
19108 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19110 #~ msgid "Wrong embedding status."
19111 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19114 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19115 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19117 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19118 #~ "reliure différent.\n"
19119 #~ "État \"À relier\" supposé."
19121 #~ msgid "Failed to write file"
19122 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19124 #~ msgid "Save failure"
19125 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19128 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19129 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19131 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19132 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19134 #~ msgid "Embedded Files"
19135 #~ msgstr "Fichiers associés"
19137 #~ msgid "Embedded layout"
19138 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19141 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19142 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19143 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19145 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19146 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19147 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19150 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19153 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19157 #~ msgid "Extra embedded file"
19158 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19160 #~ msgid " (embedded)"
19161 #~ msgstr " (inséré)"
19163 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19164 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19166 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19167 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19169 #~ msgid "LyX binary not found"
19170 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19173 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19175 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19179 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19181 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19182 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19185 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19187 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19188 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19189 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19191 #~ msgid "File not found"
19192 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19195 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19198 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19199 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19205 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19206 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19210 #~ "%2$s is not a directory."
19212 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19213 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19215 #~ msgid "Directory not found"
19216 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19218 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19219 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19221 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19222 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19224 #~ msgid "Enspace|E"
19225 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19227 #~ msgid "Enskip|k"
19228 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19230 #~ msgid "Document could not be read"
19231 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19233 #~ msgid "%1$s could not be read."
19234 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19236 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19237 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19239 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19240 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19242 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19243 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19245 #~ msgid "All files (*)"
19246 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19249 #~ msgid "Properties...|P"
19250 #~ msgstr "Préférences...|P"
19252 #~ msgid "New Line|e"
19253 #~ msgstr "À la ligne|g"
19255 #~ msgid "Line Break|B"
19256 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19258 #~ msgid "line break"
19259 #~ msgstr "passage à la ligne"
19262 #~ msgstr "Widgets"
19267 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19268 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19270 #~ msgid "Embedded files:"
19271 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19276 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19277 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19279 #~ msgid "Swap Rows|S"
19280 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19282 #~ msgid "Swap Columns|w"
19283 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19285 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19286 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19295 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19296 #~ "they will be lost after this action."
19298 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19299 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19302 #~ msgid "S&ubfigure"
19303 #~ msgstr "&Sous-figure"
19305 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19306 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19308 #~ msgid "Ca&ption:"
19309 #~ msgstr "&Légende :"
19311 #~ msgid "Show ERT inline"
19312 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19315 #~ msgstr "En &Ligne"
19317 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19318 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19320 # Paramètres de notes
19321 #~ msgid "Framed in box"
19322 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19325 #~ msgstr "E&ncadrée"
19328 #~ msgstr "C&olorée"
19330 #~ msgid "Paper Size"
19331 #~ msgstr "Taille du Papier"
19334 #~ msgstr "&Couleurs"
19336 #~ msgid "C&opiers"
19337 #~ msgstr "C&opieurs"
19339 #~ msgid "&File formats"
19340 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19342 #~ msgid "F&ormat:"
19343 #~ msgstr "Forma&t :"
19345 #~ msgid "&GUI name:"
19346 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19348 #~ msgid "External Applications"
19349 #~ msgstr "Applications externes"
19351 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19353 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19355 #~ msgid "Save/restore window position"
19356 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19359 #~ msgstr "toutes les"
19361 #~ msgid "Scrolling"
19362 #~ msgstr "Défilement"
19364 #~ msgid "Pixmap Cache"
19365 #~ msgstr "Cache pixmap"
19367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19368 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19373 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19374 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19377 #~ msgstr "&Unité :"
19379 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19380 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19382 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19385 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19386 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19388 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19389 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19392 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19394 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19395 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19397 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19398 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19400 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19401 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19403 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19406 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19407 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19410 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19412 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19413 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19416 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19418 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19419 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19421 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19422 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19424 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19425 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19427 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19428 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19430 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19431 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19433 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19434 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19436 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19437 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19439 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19440 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19442 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19443 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19445 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19446 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19448 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19449 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19451 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19452 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19454 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19455 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19457 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19458 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19460 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19461 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19463 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19464 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19466 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19467 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19469 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19470 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19472 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19473 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19475 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19476 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19481 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19484 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 # Pas sûr de la traduction
19497 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19500 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19509 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19510 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19512 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19516 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19518 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19519 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19521 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19522 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19525 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19527 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19528 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19530 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19533 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19534 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19536 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19537 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19539 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19540 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19542 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19543 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19545 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19546 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19549 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19557 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19558 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19560 #~ msgid "Count Words|W"
19561 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19563 #~ msgid "Framed|F"
19564 #~ msgstr "Encadrée|E"
19566 #~ msgid "Shaded|S"
19567 #~ msgstr "Colorée|o"
19569 #~ msgid "Insert URL"
19570 #~ msgstr "Insérer une URL"
19572 #~ msgid "Can't load document class"
19573 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19576 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19579 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19582 #~ msgid "Undefined character style"
19583 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19586 #~ "The document could not be converted\n"
19587 #~ "into the document class %1$s."
19589 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19590 #~ "dans la classe %1$s."
19593 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19594 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19596 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19598 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19599 #~ "des valeurs non nulles)."
19602 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19604 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19606 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19608 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19610 #~ msgid "&Switch to document"
19611 #~ msgstr "&Passer au document"
19614 #~ "Could not open the specified document\n"
19616 #~ "due to the error: %2$s"
19618 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19620 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19622 #~ msgid "Formatting document..."
19623 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19625 #~ msgid "Rectangular box"
19626 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19628 #~ msgid "Shadow box"
19629 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19631 #~ msgid "Double box"
19632 #~ msgstr "Boîte double"
19634 #~ msgid "Index Entry"
19635 #~ msgstr "Entrée d'index"
19637 #~ msgid "Previous command"
19638 #~ msgstr "Commande précédente"
19640 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19641 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19643 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19644 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19647 #~ msgstr "Copieurs"
19650 #~ msgstr "Rectangulaire"
19658 #~ msgid "Shadowbox"
19661 #~ msgid "Doublebox"
19664 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19665 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19667 #~ msgid "Unknown inset name: "
19668 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19670 #~ msgid "Program Listing "
19671 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19674 #~ msgstr "Encadrée"
19677 #~ msgstr "Colorée"
19680 #~ msgstr "théorème"
19683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19684 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19689 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19690 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19691 #~ msgid "HtmlUrl: "
19692 #~ msgstr "URL HTML : "
19694 #~ msgid "CharStyle: "
19695 #~ msgstr "Style de texte : "
19697 #~ msgid "Default (outer)"
19698 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19701 #~ msgstr "Extérieur"
19703 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19704 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19706 #~ msgid "%1$d words in selection."
19707 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19709 #~ msgid "%1$d words in document."
19710 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19712 #~ msgid "One word in selection."
19713 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19715 #~ msgid "One word in document."
19716 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19718 #~ msgid "Count words"
19719 #~ msgstr "Compteur de mots"
19721 #~ msgid "Encoding error"
19722 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19724 #~ msgid "Placeholders"
19725 #~ msgstr "Marques placement"
19728 #~ msgstr "phantom"
19730 #~ msgid "vphantom"
19731 #~ msgstr "vphantom"
19733 #~ msgid "hphantom"
19734 #~ msgstr "hphantom"
19737 #~ msgstr "À &Droite"
19740 #~ msgstr "&Charger"
19745 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19746 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19748 #~ msgid "Algorithm #."
19749 #~ msgstr "Algorithme #."
19751 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19752 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19757 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19760 #~ msgid "Enable embedding"
19761 #~ msgstr "&Numérotation"
19764 #~ msgid "External FIle Name:"
19765 #~ msgstr "Objet Externe"
19768 #~ msgid "External"
19773 #~ msgstr "Section"
19777 #~ msgstr "SansCadre"
19781 #~ msgstr "F&orme :"
19783 #~ msgid "Embedded Files|E"
19784 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19786 #~ msgid "To &file:"
19787 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19789 #~ msgid "Co&pies:"
19790 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19792 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19793 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19795 #~ msgid "Printer &name:"
19796 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19799 #~ msgid "Columns "
19800 #~ msgstr "Colonnes"
19803 #~ msgid "Overprint "
19804 #~ msgstr "Offprint"
19806 #~ msgid "Conjecture "
19807 #~ msgstr "Conjecture "
19810 #~ msgid "Font st&yle:"
19811 #~ msgstr "Taille de police"
19813 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19814 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19816 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19817 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19820 #~ msgstr "&Type :"
19827 #~ msgid "columns "
19828 #~ msgstr "Colonnes"
19831 #~ msgid "overprint "
19832 #~ msgstr "Preprint"
19835 #~ msgid "overlayarea"
19836 #~ msgstr "SurCouche"
19839 #~ msgid "Corollary_"
19840 #~ msgstr "Corollaire"
19843 #~ msgid "Definition. "
19844 #~ msgstr "Définition."
19847 #~ msgid "Example. "
19848 #~ msgstr "Exemple."
19856 #~ msgstr "Preuve."
19863 #~ msgid "&Extended Chars"
19864 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19867 #~ msgid "Placement:"
19868 #~ msgstr "&Emplacement :"
19875 #~ msgstr "commentaire"
19878 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19879 #~ msgstr "Table des Matières"
19885 #~ msgid "Table of Contents|T"
19886 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19894 #~ msgstr "Exemplaires"
19898 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19900 #~ msgid "Table of contents"
19901 #~ msgstr "Table des Matières"
19904 #~ msgid "Number style"
19905 #~ msgstr "Liste numérotée"
19908 #~ msgid "Error closing file"
19909 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19913 #~ msgstr "Justifié"
19916 #~ msgid "Corollary. "
19917 #~ msgstr "Corollaire."
19920 #~ msgid "&Caption"
19921 #~ msgstr "Légende"
19924 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19925 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19929 #~ msgstr "É&tiquette :"
19932 #~ msgid "A Label for the caption"
19933 #~ msgstr "Légende Tableau"
19936 #~ msgid "<- P&romote"
19937 #~ msgstr "&Protégé :"
19945 #~ msgstr "Mise à &jour"
19948 #~ msgid "SubSection"
19949 #~ msgstr "SousSection"
19952 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19955 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19958 #~ msgid "Unknown toc list"
19959 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19962 #~ msgid "Insert glossary entry"
19963 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19967 #~ msgstr "&Global"
19970 #~ msgid "TeX Code:"
19971 #~ msgstr "Code TeX|X"
19973 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19974 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19976 #~ msgid "&Detach panel"
19977 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19979 #~ msgid "Insert spacing"
19980 #~ msgstr "Insérer une espace"
19982 #~ msgid "Set limits style"
19983 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19985 #~ msgid "Set math font"
19986 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19988 #~ msgid "Insert fraction"
19989 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19991 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19992 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19994 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19995 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19997 #~ msgid "Math Panel|l"
19998 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20000 #~ msgid "Math Panel|P"
20001 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20003 #~ msgid "Show math panel"
20004 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20006 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20007 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20009 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20010 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20012 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20013 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20015 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20016 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20018 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20019 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20022 #~ msgid "Insert math delimiters"
20023 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20025 #~ msgid "E&xtra options"
20026 #~ msgstr "A&utres Options"
20028 #~ msgid "Alig&nment:"
20029 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20035 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20036 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20038 #~ msgid "&Converters"
20039 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20041 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20042 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20044 #~ msgid "Class Settings"
20045 #~ msgstr "Options de la Classe"
20047 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20048 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20050 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20051 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20053 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20054 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20062 #~ msgid "PrettyRef: "
20063 #~ msgstr "PrettyRef : "
20065 #~ msgid "Opening child document "
20066 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20069 #~ msgid "Special Insets|S"
20070 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20073 #~ msgid "Insets|n"
20074 #~ msgstr "Insérer|I"