1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgstr "Très très grand"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgstr "Modification :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgstr "Modification &Suivante"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgstr "Famille de police"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "Forme de police"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgstr "Série de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgstr "Couleur de police"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgstr "Taille de police"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Basculer tout"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgstr "Rec&hercher :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
912 msgstr "Tous les champs"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgstr "Types d'entrée :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Mise en page"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "Texte a&près :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgstr "Code TeX : "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgstr "&Haut droite :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgstr "Taille de &base :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1374 msgstr "Taille sortie"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgstr "Mode brouillon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 msgstr "&Interligne :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Espace fine"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1585 msgstr "Type de lien"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1654 msgstr "É&tiquette :"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1686 msgstr "Inclus (include)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1760 msgstr "&Disponible :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1771 msgid "Document &class:"
1772 msgstr "&Classe de document :"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1775 msgid "Click to select a local document class definition file"
1776 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1779 msgid "&Local Layout..."
1780 msgstr "&Format local..."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1817 msgstr "&Taille de police :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1862 msgstr "Emplacement"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1886 msgstr "&Emplacement :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1902 msgstr "&Taille de police :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1922 msgstr "&Dialecte :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1981 msgstr "Mise à &jour"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2001 msgstr "&Intérieure :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 msgstr "&Colonnes :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2057 msgstr "&Vertical :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgstr "&Classé comme :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgstr "&Commentaire"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2129 msgstr "&Numérotation"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2132 msgid "&Use hyperref support"
2133 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2143 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2144 "environnements appropriés"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2147 msgid "Automatically fi&ll header"
2148 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2152 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2155 msgid "Load in &fullscreen mode"
2156 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2159 msgid "Header Information"
2160 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr "Permet la césure des liens"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 msgid "B&reak links over lines"
2188 msgstr "&Césure les liens"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "C&ouleurs des liens"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ibliographical backreferences"
2206 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Créer les sign&ets"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2221 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 msgstr "Signets &numérotés"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2225 msgid "Number of levels"
2226 msgstr "Nombre de niveaux"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "&Ouvrir le signet"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2233 msgid "Additional o&ptions"
2234 msgstr "Autres o&ptions"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2243 msgstr "Format de la page"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2246 msgid "Paper Format"
2247 msgstr "Format papier"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2250 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2251 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2254 msgid "Style used for the page header and footer"
2255 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2258 msgid "Headings &style:"
2259 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Orientation :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2281 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "Document &recto-verso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2296 msgid "Paragraph's &Default"
2297 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "In&denter paragraphe"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2321 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 msgid "Line &spacing"
2334 msgstr "&Interligne"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2352 msgstr "&Modifier..."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2381 msgstr "Dans le texte"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2479 msgstr "&Vers le format :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2531 msgstr "Pas de maths"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2570 msgstr "Plein écran"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2594 msgstr "&Nouveau..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2618 msgstr "&Raccourci :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2622 msgstr "E&xtension :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2650 msgstr "&Première :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2656 msgstr "&Parcourir..."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2660 msgstr "&Deuxième :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2664 msgstr "P&arcourir..."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2684 msgid "&User Interface language:"
2685 msgstr "Fichier d'&interface :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2689 msgid "Select the default language of your documents"
2690 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Default language:"
2694 msgstr "&Langue par défaut :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2697 msgid "Language pac&kage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2701 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2714 msgid "Command e&nd:"
2715 msgstr "Commande de &fin :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2732 "the language package)"
2734 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2747 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2748 "explicitement par une commutaion de langue"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgstr "Début &auto"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2759 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2760 "explicitement par une commutaion de langue"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2773 msgid "Mark &foreign languages"
2774 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2777 msgid "Right-to-left language support"
2778 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2785 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2788 msgid "Enable &RTL support"
2789 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2792 msgid "Cursor movement:"
2793 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2806 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2809 msgid "&Reset class options when document class changes"
2810 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2815 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2816 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2819 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2820 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2823 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2824 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2827 msgid "Default paper si&ze:"
2828 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2831 msgid "Te&X encoding:"
2832 msgstr "Encodage Te&X :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2835 msgid "CheckTeX start options and flags"
2836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2843 msgid "&BibTeX command:"
2844 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2864 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2878 msgid "US executive"
2879 msgstr "Executive US"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2902 msgid "&Working directory:"
2903 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgstr "Parcourir..."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2923 msgid "&Backup directory:"
2924 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2927 msgid "Ly&XServer pipe:"
2928 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2935 msgid "&PATH prefix:"
2936 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2942 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2945 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2946 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2947 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2950 msgid "Output &line length:"
2951 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2954 msgid "&roff command:"
2955 msgstr "Commande &roff :"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2958 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2959 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2962 msgid "Printer Command Options"
2963 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2966 msgid "Extension to be used when printing to file."
2967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2970 msgid "File ex&tension:"
2971 msgstr "&Extension de fichier :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2974 msgid "Option used to print to a file."
2975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2978 msgid "Print to &file:"
2979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2982 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2985 "imprimante donnée."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2988 msgid "Set p&rinter:"
2989 msgstr "Imp&rimante :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2992 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2998 msgid "Spool pr&inter:"
2999 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001 # Pas très clair ...
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3011 msgid "Spool &command:"
3012 msgstr "Commande de &spoule :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3015 msgid "Option used to reverse page order."
3016 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3019 msgid "Re&verse pages:"
3020 msgstr "&Ordre inverse :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3027 msgid "Number of Co&pies:"
3028 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3031 msgid "Option used to set number of copies."
3032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3035 msgid "Option used to print a range of pages."
3036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgstr "A&ccolées :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3043 msgid "Pa&ge range:"
3044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3047 msgid "Option used to collate multiple copies."
3048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3055 msgid "&Even pages:"
3056 msgstr "Pages &paires :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3059 msgid "Paper t&ype:"
3060 msgstr "T&ype de papier :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "&Taille de papier :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3072 msgid "E&xtra options:"
3073 msgstr "A&utres Options :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3092 msgid "Adapt output to printer"
3093 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3096 msgid "Name of the default printer"
3097 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3100 msgid "Default &printer:"
3101 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3104 msgid "Printer co&mmand:"
3105 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3108 msgid "Sa&ns Serif:"
3109 msgstr "&Sans empattement :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3112 msgid "T&ypewriter:"
3113 msgstr "&Chasse fixe :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3116 msgid "Screen &DPI:"
3117 msgstr "Résolution &DPI :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgstr "Tailles de police"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgstr "Très grand :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgstr "Très très grand :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgstr "Très très énorme :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgstr "Tout petit :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgstr "Très petit :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgstr "Minuscule :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3176 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3177 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3192 msgid "Al&ternative language:"
3193 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3201 msgid "Personal &dictionary:"
3202 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3205 msgid "Escape cha&racters:"
3206 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3209 msgid "Spellchec&ker executable:"
3210 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3213 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3214 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3217 msgid "Use input encod&ing"
3218 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3225 msgid "Accept compound &words"
3226 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3239 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3240 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3243 msgid "Restore cursor positions"
3244 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3247 msgid "Load opened files from last session"
3248 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3263 msgid "B&ackup documents, every"
3264 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3271 msgid "Automatic help"
3272 msgstr "Aide automatique"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3277 "the main work area of an edited document"
3279 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3280 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3283 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgstr "&Parcourir..."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3292 msgid "&User interface file:"
3293 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3298 msgstr "&Enregistrer"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3305 msgid "Page number to print from"
3306 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3313 msgid "Page number to print to"
3314 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3317 msgid "Print all pages"
3318 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3329 msgid "Print &odd-numbered pages"
3330 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3333 msgid "Print &even-numbered pages"
3334 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3337 msgid "Print in reverse order"
3338 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3341 msgid "Re&verse order"
3342 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgstr "Exemplaire&s"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3349 msgid "Number of copies"
3350 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3353 msgid "Collate copies"
3354 msgstr "Accole les exemplaires"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3365 msgid "Print Destination"
3366 msgstr "Destination"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3369 msgid "Send output to the printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgstr "I&mprimante :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3377 msgid "Send output to the given printer"
3378 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3381 msgid "Send output to a file"
3382 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3390 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgstr "<référence>"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3397 msgid "(<reference>)"
3398 msgstr "(<référence>)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3405 msgid "on page <page>"
3406 msgstr "page <page>"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3409 msgid "<reference> on page <page>"
3410 msgstr "<référence> page <page>"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3413 msgid "Formatted reference"
3414 msgstr "référence mise en forme"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3417 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3418 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3425 msgid "Update the label list"
3426 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3429 msgid "Jump to the label"
3430 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3433 msgid "&Go to Label"
3434 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgstr "Rec&hercher :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3441 msgid "Replace &with:"
3442 msgstr "Remplacer &par :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3445 msgid "Case &sensitive"
3446 msgstr "Selon la &casse"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3449 msgid "Match whole words onl&y"
3450 msgstr "&Mots complets seulement"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3463 msgid "Replace &All"
3464 msgstr "Remplacer &tout"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3477 msgid "&Export formats:"
3478 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgstr "&Commande :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "Modifier raccourci"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3489 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3490 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3502 msgstr "&Fonction :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3506 msgstr "&Raccourci :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "Suggestions :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "Ignore le mot"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3529 msgid "Ignore this word throughout this session"
3530 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgstr "&Tout ignorer"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3537 msgid "Replacement:"
3538 msgstr "Remplacement :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3541 msgid "Current word"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3545 msgid "Unknown word:"
3546 msgstr "Mot inconnu :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3549 msgid "Replace with selected word"
3550 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3557 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3558 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3562 msgstr "Ca&tegorie :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 msgid "&Display all"
3570 msgstr "Tout &afficher"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3573 msgid "&Table Settings"
3574 msgstr "Paramètres du &tableau"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3577 msgid "Column Width"
3578 msgstr "Largeur de colonne"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3581 msgid "Fixed width of the column"
3582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3585 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3586 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3589 msgid "&Vertical alignment:"
3590 msgstr "Alignement &vertical :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3593 msgid "&Horizontal alignment:"
3594 msgstr "Alignement &horizontal :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3597 msgid "Horizontal alignment in column"
3598 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3619 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3623 msgstr "Fusionne les cases"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3626 msgid "&Multicolumn"
3627 msgstr "&Multi-colonnes"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3630 msgid "LaTe&X argument:"
3631 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3635 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3643 msgstr "Toutes les bordures"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3660 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3668 msgid "Use default (grid-like) border style"
3669 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3677 msgstr "Régler les bordures"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3684 msgid "Additional Space"
3685 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3688 msgid "T&op of row:"
3689 msgstr "&Haut de ligne :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3692 msgid "Botto&m of row:"
3693 msgstr "&Bas de ligne :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3696 msgid "Bet&ween rows:"
3697 msgstr "E&ntre les lignes :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgstr "Tableau lon&g"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3704 msgid "Set a page break on the current row"
3705 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3708 msgid "Page &break on current row"
3709 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3720 msgid "Border above"
3721 msgstr "Bordure haute"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3724 msgid "Border below"
3725 msgstr "Bordure basse"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3737 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3760 msgid "First header:"
3761 msgstr "Premier en-tête :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3764 msgid "This row is the header of the first page"
3765 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3768 msgid "Don't output the first header"
3769 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3782 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3785 msgid "Last footer:"
3786 msgstr "Dernier pied :"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3789 msgid "This row is the footer of the last page"
3790 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3793 msgid "Don't output the last footer"
3794 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3802 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3805 msgid "&Use long table"
3806 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3809 msgid "Current cell:"
3810 msgstr "Case actuelle :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3813 msgid "Current row position"
3814 msgstr "Position actuelle en lignes"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3817 msgid "Current column position"
3818 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3821 msgid "Close this dialog"
3822 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3825 msgid "Rebuild the file lists"
3826 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3830 msgstr "&Rafraîchir"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3836 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3837 "chemin est affiché."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3841 msgstr "&Visualiser"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3844 msgid "Selected classes or styles"
3845 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3848 msgid "LaTeX classes"
3849 msgstr "Classes LaTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3852 msgid "LaTeX styles"
3853 msgstr "Styles LaTeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3856 msgid "BibTeX styles"
3857 msgstr "Styles BibTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3860 msgid "Toggles view of the file list"
3861 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3865 msgstr "&Afficher le chemin"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3872 msgid "Separate paragraphs with"
3873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3876 msgid "Listing settings"
3877 msgstr "Paramètres de listing"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3880 msgid "Format text into two columns"
3881 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Two-&column document"
3885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3888 msgid "&Vertical space"
3889 msgstr "&Espacement vertical"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "&Indentation"
3897 msgstr "&Indentation"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3900 msgid "&Line spacing:"
3901 msgstr "&Interligne :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3905 msgstr "Entrée d'index"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3917 msgid "The selected entry"
3918 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3922 msgstr "&Sélection :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3925 msgid "Replace the entry with the selection"
3926 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3929 msgid "Update navigation tree"
3930 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3940 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3944 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3947 msgid "Move selected item down by one"
3948 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3951 msgid "Move selected item up by one"
3952 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3957 "tables, and others)"
3959 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3960 "tableaux,et autress"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3964 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3968 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3988 msgstr "Ressort vertical"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3991 msgid "Complete source"
3992 msgstr "Code source complet"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3995 msgid "Automatic update"
3996 msgstr "Mise à jour automatique"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3999 msgid "Unit of width value"
4000 msgstr "Unité de largeur"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4007 msgid "use number of lines"
4008 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgstr "Portée de la &ligne :"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Extérieure (défaut)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 msgid "use overhang"
4024 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgstr "Dé&bordement :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4031 msgid "Overhang value"
4032 msgstr "Valeur du débordement"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4035 msgid "Unit of overhang value"
4036 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4039 msgid "Check this to allow flexible placement"
4040 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4043 msgid "Allow &floating"
4044 msgstr "Autoriser le &flottement"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4049 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4052 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4053 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4055 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4058 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4059 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4071 msgid "TheoremTemplate"
4072 msgstr "ModèleThéorème"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4080 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgstr "Théorème #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4132 msgid "Corollary #:"
4133 msgstr "Corollaire #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4136 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4142 msgstr "Proposition"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4145 msgid "Proposition #:"
4146 msgstr "Proposition #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4157 msgid "Conjecture #:"
4158 msgstr "Conjecture #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4198 msgid "Definition #:"
4199 msgstr "Définition #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4221 msgid "Condition #:"
4222 msgstr "Condition #:"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4234 msgstr "Problème #:"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4246 msgstr "Exercice #:"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4253 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4259 msgstr "Remarque #:"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4269 msgstr "Affirmation"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4273 msgstr "Affirmation #:"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4294 msgstr "Notation #:"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4308 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4312 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4315 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4320 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4333 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4340 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4350 msgstr "SousSection"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4353 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4356 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4366 msgid "Subsubsection"
4367 msgstr "SousSousSection"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4370 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4379 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4383 msgstr "SousSection*"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "SousSousSection*"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4392 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4395 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4404 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4406 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4411 #: src/output_plaintext.cpp:133
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4424 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4432 msgid "Index Terms---"
4433 msgstr "Termes d'index---"
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4436 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4438 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4440 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4444 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4447 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4448 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4449 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4454 msgid "Bibliography"
4455 msgstr "Bibliographie"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4461 #: src/rowpainter.cpp:462
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4474 msgid "BiographyNoPhoto"
4475 msgstr "BiographieSansPhoto"
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4479 msgstr "NoteBasPage"
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4483 msgstr "DoubleMarque"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4488 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4489 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4490 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4494 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4497 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4501 msgstr "Énumération"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4505 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4512 msgstr "Description"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4517 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4528 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4533 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4538 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4539 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4541 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4542 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4549 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4552 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4557 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4560 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4562 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4563 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4568 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4577 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4579 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4583 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4590 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4593 msgstr "Tiré à part"
4595 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4600 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4604 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4613 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4617 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4621 msgid "Acknowledgement"
4622 msgstr "Remerciement"
4624 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4625 msgid "Offprint Requests to:"
4626 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4628 #: lib/layouts/aa.layout:178
4629 msgid "Correspondence to:"
4630 msgstr "Correspondance pour :"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4634 msgid "Acknowledgements."
4635 msgstr "Remerciements."
4637 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4641 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : "
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4648 msgid "CharStyle:E-Mail"
4649 msgstr "Style de texte : "
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4658 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4667 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4670 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4673 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4683 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4687 msgstr "Affiliation"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4694 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4698 msgid "Acknowledgements"
4699 msgstr "Remerciements"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4709 #: src/output_plaintext.cpp:145
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4715 msgstr "PlacementFigure"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4719 msgstr "PlacementTableau"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4722 msgid "TableComments"
4723 msgstr "RemarquesTableau"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4727 msgstr "RéfsTableau"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4731 msgstr "LettresMathématiques"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4734 msgid "NoteToEditor"
4735 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4747 msgstr "EnsembleDonnées"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "En-têtes de sujet :"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Remerciements]"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Placez une Figure ici :"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4774 msgstr "[Appendice]"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4777 msgid "Note to Editor:"
4778 msgstr "Note à l'éditeur :"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4781 msgid "References. ---"
4782 msgstr " Références. ---"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4806 msgstr "Ensemble de données :"
4808 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4817 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4818 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4819 msgid "\\arabic{section}"
4820 msgstr "\\arabic{section}"
4822 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4823 msgid "Chapter Exercises"
4824 msgstr "Exercices_Chapitre"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:50
4828 msgstr "En-têteDroite"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:59
4831 msgid "Right header:"
4832 msgstr "En-tête_Droite :"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:82
4838 #: lib/layouts/apa.layout:91
4842 #: lib/layouts/apa.layout:99
4843 msgid "Short title:"
4844 msgstr "Titre Court :"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:128
4848 msgstr "DeuxAuteurs"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:135
4851 msgid "ThreeAuthors"
4852 msgstr "TroisAuteurs"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:142
4856 msgstr "QuatreAuteurs"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4860 msgid "Affiliation:"
4861 msgstr "Affiliation :"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:170
4864 msgid "TwoAffiliations"
4865 msgstr "DeuxAffiliations"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:177
4868 msgid "ThreeAffiliations"
4869 msgstr "TroisAffiliations"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:184
4872 msgid "FourAffiliations"
4873 msgstr "QuatreAffiliations"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4879 #: lib/layouts/apa.layout:205
4883 #: lib/layouts/apa.layout:233
4884 msgid "Acknowledgements:"
4885 msgstr "Remerciements :"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4888 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:247
4895 msgstr "LigneÉpaisse"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:257
4898 msgid "CenteredCaption"
4899 msgstr "LégendeCentrée"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4906 #: lib/layouts/apa.layout:277
4908 msgstr "AjusteFigure"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:283
4912 msgstr "AjusteBitmap"
4914 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4916 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4920 msgid "Subparagraph"
4921 msgstr "SousParagraphe"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4924 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4930 #: lib/layouts/apa.layout:390
4934 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4935 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4936 msgid "(\\alph{enumii})"
4937 msgstr "(\\alph{enumii})"
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4945 msgstr "Latin actif"
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4953 msgstr "Latin inactif"
4956 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4957 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4961 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4963 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4964 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4970 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4977 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4982 msgid "Section \\arabic{section}"
4983 msgstr "Section \\arabic{section}"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4986 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4987 msgid "\\Alph{section}"
4988 msgstr "\\Alph{section}"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4996 msgstr "NonNuméroté"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5003 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5017 msgid "BeginPlainFrame"
5018 msgstr "DébutCadreSimple"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5022 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5023 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5028 msgstr "CadreReprise"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5032 msgid "Again frame with label"
5033 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5040 msgid "________________________________"
5041 msgstr "________________________________"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5044 msgid "FrameSubtitle"
5045 msgstr "SousTitreCadre"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5059 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5060 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5063 msgid "ColumnsCenterAligned"
5064 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5067 msgid "Columns (center aligned)"
5068 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5071 msgid "ColumnsTopAligned"
5072 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5075 msgid "Columns (top aligned)"
5076 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5086 msgstr "Recouvrements"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5095 msgstr "SurImpression"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5100 msgstr "ZoneRecouvrement"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5105 msgstr "ZoneRecouvrement"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5114 msgid "Uncovered on slides"
5115 msgstr "Découvre sur diapos"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5122 msgid "Only on slides"
5123 msgstr "Seulement sur diapos"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5137 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5141 msgid "ExampleBlock"
5142 msgstr "BlocExemple"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5146 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5147 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5165 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5178 msgstr "Compléments"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5182 msgid "TitleGraphic"
5183 msgstr "GraphiqueTitre"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5192 msgstr "Corollaire."
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5197 msgstr "Définition."
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5201 msgstr "Définitions"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5204 msgid "Definitions."
5205 msgstr "Définitions."
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5251 msgstr "ÉlémentNote"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5259 msgid "CharStyle:Alert"
5260 msgstr "Style de texte : "
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5268 msgid "CharStyle:Structure"
5269 msgstr "Style de texte : "
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5276 msgid "Custom:ArticleMode"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5285 msgid "Custom:PresentationMode"
5286 msgstr "Presentation"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5289 msgid "Presentation"
5290 msgstr "Presentation"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5300 msgid "List of Tables"
5301 msgstr "Liste des tableaux"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5310 msgid "List of Figures"
5311 msgstr "Liste des Figures"
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5326 msgid "ACT \\arabic{act}"
5327 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5334 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5335 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5343 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5345 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5351 msgid "Parenthetical"
5352 msgstr "Parenthèses"
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5368 msgid "Right Address"
5369 msgstr "Adresse_À_Droite"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:35
5373 msgstr "Ligne_Principale"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:42
5377 msgstr "Ligne Principale :"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:60
5383 #: lib/layouts/chess.layout:64
5387 #: lib/layouts/chess.layout:70
5388 msgid "SubVariation"
5389 msgstr "SousVariante"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:73
5392 msgid "Subvariation:"
5393 msgstr "Sous-Variante :"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:79
5396 msgid "SubVariation2"
5397 msgstr "SousVariante2"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:82
5400 msgid "Subvariation(2):"
5401 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:88
5404 msgid "SubVariation3"
5405 msgstr "SousVariante3"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:91
5408 msgid "Subvariation(3):"
5409 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:97
5412 msgid "SubVariation4"
5413 msgstr "SousVariante4"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:100
5416 msgid "Subvariation(4):"
5417 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:106
5420 msgid "SubVariation5"
5421 msgstr "SousVariante5"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:109
5424 msgid "Subvariation(5):"
5425 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:116
5429 msgstr "Cache_Mouvements"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:121
5433 msgstr "Cache_Mouvements :"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:126
5439 #: lib/layouts/chess.layout:130
5440 msgid "[chessboard]"
5441 msgstr "[échiquier]"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:139
5444 msgid "BoardCentered"
5445 msgstr "ÉchiquierCentré"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:144
5448 msgid "[centered board]"
5449 msgstr "[échiquier centré]"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:154
5453 msgstr "Mise_en_Valeur"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:159
5457 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:174
5463 #: lib/layouts/chess.layout:179
5467 #: lib/layouts/chess.layout:185
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:190
5473 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5478 msgstr "Mon_Adresse"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5486 msgid "Send To Address"
5487 msgstr "Envoi à l'adresse"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5510 msgid "Unterschrift:"
5511 msgstr "Unterschrift:"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5572 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5577 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5582 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5586 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5591 #: lib/layouts/egs.layout:268
5593 msgstr "Titre_LaTeX"
5595 #: lib/layouts/egs.layout:301
5599 #: lib/layouts/egs.layout:310
5603 #: lib/layouts/egs.layout:323
5605 msgstr "Affiliation :"
5607 #: lib/layouts/egs.layout:345
5611 #: lib/layouts/egs.layout:354
5615 #: lib/layouts/egs.layout:368
5617 msgstr "Numéro_MS :"
5619 #: lib/layouts/egs.layout:378
5621 msgstr "PremierAuteur"
5623 #: lib/layouts/egs.layout:391
5624 msgid "1st_author_surname:"
5625 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5627 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5632 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5637 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5642 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5647 #: lib/layouts/egs.layout:444
5651 #: lib/layouts/egs.layout:457
5652 msgid "reprint_reqs_to:"
5653 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5655 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5657 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5662 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5664 msgid "Acknowledgement."
5665 msgstr "Remerciement."
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5668 msgid "Author Address"
5669 msgstr "Adresse Auteur"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5679 msgid "Author Email"
5680 msgstr "E-mail auteur"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5698 msgstr "Remerciements"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5731 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5735 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5739 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5743 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5747 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5751 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5755 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5759 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5768 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5771 msgid "Case \\arabic{case}"
5772 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5780 msgstr "Préliminaires"
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5788 msgstr "Mots-clés.:"
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5792 msgstr "ÉlémentListe"
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5797 msgstr "Élément de liste :"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5801 msgid "BulletedItem"
5802 msgstr "ÉlémentListePuces"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5805 msgid "Bulleted Item:"
5806 msgstr "Élément liste à puces :"
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5814 msgstr "Début de CV"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5817 msgid "PersonalInfo"
5818 msgstr "InfoPersonnelles"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5821 msgid "Personal Info"
5822 msgstr "Info personnelles"
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5825 msgid "MotherTongue"
5826 msgstr "LangueMaternelle"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5829 msgid "Mother Tongue:"
5830 msgstr "Langue maternelle :"
5832 # Paquetage europCV - début tableau langues
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5838 msgid "Language Header:"
5839 msgstr "Début langues :"
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5846 msgid "LastLanguage"
5847 msgstr "DernièreLangue"
5849 # Paquetage europeCV
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5851 msgid "Last Language:"
5852 msgstr "Dernière langue :"
5854 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5860 msgid "Language Footer:"
5861 msgstr "Fin langues :"
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5871 #: lib/layouts/foils.layout:42
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:61
5876 msgid "ShortFoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:67
5880 msgid "Rotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:73
5884 msgid "ShortRotatefoilhead"
5885 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:82
5889 msgstr "ListeMarques"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:97
5895 #: lib/layouts/foils.layout:101
5899 #: lib/layouts/foils.layout:116
5903 #: lib/layouts/foils.layout:160
5907 #: lib/layouts/foils.layout:168
5911 #: lib/layouts/foils.layout:177
5913 msgstr "Restriction"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:181
5916 msgid "Restriction:"
5917 msgstr "Restriction :"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5922 msgstr "En-tête_Gauche"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5925 msgid "Left Header:"
5926 msgstr "En-tête gauche :"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5930 msgid "Right Header"
5931 msgstr "En-tête_Droite"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5934 msgid "Right Header:"
5935 msgstr "En-tête droite :"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:201
5938 msgid "Right Footer"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:205
5942 msgid "Right Footer:"
5943 msgstr "Pied droit :"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5949 msgstr "Théorème #."
5951 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5957 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5960 msgid "Corollary #."
5961 msgstr "Corollaire #."
5963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5965 msgid "Proposition #."
5966 msgstr "Proposition #."
5968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5971 msgid "Definition #."
5972 msgstr "Définition #."
5974 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5979 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5984 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5992 msgstr "Corollaire*"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5996 msgid "Proposition*"
5997 msgstr "Proposition*"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6001 msgid "Proposition."
6002 msgstr "Proposition."
6004 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6007 msgstr "Définition*"
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6031 msgid "Unterschrift"
6032 msgstr "Unterschrift"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6067 msgid "RetourAdresse"
6068 msgstr "RetourAdresse"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6071 msgid "RetourAdresse:"
6072 msgstr "RetourAdresse:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6076 msgstr "MeinZeichen"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6079 msgid "MeinZeichen:"
6080 msgstr "MeinZeichen:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6088 msgstr "IhrZeichen:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6091 msgid "IhrSchreiben"
6092 msgstr "IhrSchreiben"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6095 msgid "IhrSchreiben:"
6096 msgstr "IhrSchreiben:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6166 msgstr "Postvermerk"
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6169 msgid "Postvermerk:"
6170 msgstr "Postvermerk:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6205 msgstr "Signature :"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6240 msgid "ReturnAddress"
6241 msgstr "AdresseRetour"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6244 msgid "ReturnAddress:"
6245 msgstr "AdresseRetour :"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6261 msgstr "Votre_Réf :"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6269 msgstr "VotreMail :"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6277 msgstr "Téléphone :"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6285 msgstr "CodeBanque :"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6289 msgstr "CompteBancaire"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6292 msgid "BankAccount:"
6293 msgstr "CompteBancaire :"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6296 msgid "PostalComment"
6297 msgstr "CommentairePostal"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6300 msgid "PostalComment:"
6301 msgstr "CommentairePostal :"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6304 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6316 msgstr "Référence :"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6321 msgstr "Ouverture :"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6340 msgstr "Fermeture :"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6348 msgstr "NomLigneA :"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6356 msgstr "NomLigneB :"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6364 msgstr "NomLigneC :"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6372 msgstr "NomLigneD :"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6380 msgstr "NomLigneE :"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6388 msgstr "NomLigneF :"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6396 msgstr "NomLigneG :"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6400 msgstr "AdresseLigneA"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6403 msgid "AddressRowA:"
6404 msgstr "AdresseLigneA :"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6408 msgstr "AdresseLigneB"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6411 msgid "AddressRowB:"
6412 msgstr "AdresseLigneB :"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6416 msgstr "AdresseLigneC"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6419 msgid "AddressRowC:"
6420 msgstr "AdresseLigneC :"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6424 msgstr "AdresseLigneD"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6427 msgid "AddressRowD:"
6428 msgstr "AdresseLigneD :"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6432 msgstr "AdresseLigneE"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6435 msgid "AddressRowE:"
6436 msgstr "AdresseLigneE :"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6440 msgstr "AdresseLigneF"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6443 msgid "AddressRowF:"
6444 msgstr "AdresseLigneF :"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6447 msgid "TelephoneRowA"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6451 msgid "TelephoneRowA:"
6452 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6455 msgid "TelephoneRowB"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6459 msgid "TelephoneRowB:"
6460 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6463 msgid "TelephoneRowC"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6467 msgid "TelephoneRowC:"
6468 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6471 msgid "TelephoneRowD"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6475 msgid "TelephoneRowD:"
6476 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6479 msgid "TelephoneRowE"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6483 msgid "TelephoneRowE:"
6484 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6487 msgid "TelephoneRowF"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6491 msgid "TelephoneRowF:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6495 msgid "InternetRowA"
6496 msgstr "InternetLigneA"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6499 msgid "InternetRowA:"
6500 msgstr "InternetLigneA :"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6503 msgid "InternetRowB"
6504 msgstr "InternetLigneB"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6507 msgid "InternetRowB:"
6508 msgstr "InternetLigneB :"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6511 msgid "InternetRowC"
6512 msgstr "InternetLigneC"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6515 msgid "InternetRowC:"
6516 msgstr "InternetLigneC :"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6519 msgid "InternetRowD"
6520 msgstr "InternetLigneD"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6523 msgid "InternetRowD:"
6524 msgstr "InternetLigneD :"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6527 msgid "InternetRowE"
6528 msgstr "InternetLigneE"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6531 msgid "InternetRowE:"
6532 msgstr "InternetLigneE :"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6535 msgid "InternetRowF"
6536 msgstr "InternetLigneF"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6539 msgid "InternetRowF:"
6540 msgstr "InternetLigneF :"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6544 msgstr "BanqueLigneA"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6548 msgstr "BanqueLigneA :"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6552 msgstr "BanqueLigneB"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6556 msgstr "BanqueLigneB :"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6560 msgstr "BanqueLigneC"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6564 msgstr "BanqueLigneC :"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6568 msgstr "BanqueLigneD"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6572 msgstr "BanqueLigneD :"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6576 msgstr "BanqueLigneE"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6580 msgstr "BanqueLigneE :"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6584 msgstr "BanqueLigneF"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6588 msgstr "BanqueLigneF :"
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6592 msgstr "Affirmation #."
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6598 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6600 msgstr "Remarques #."
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6608 msgstr "(POURSUIVRE)"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6627 msgid "(continuing)"
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6636 msgstr "TITRE DESSUS :"
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6643 msgid "INTERCUT WITH:"
6644 msgstr "COUPE AVEC :"
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6656 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6657 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6659 msgstr "Mots-clés.:"
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6662 msgid "Classification Codes"
6663 msgstr "Codes de classification"
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6666 msgid "Definition \\thedefinition."
6667 msgstr "Definition \\thedefinition."
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6674 msgid "Step \\thestep."
6675 msgstr "Étape \\thestep."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6678 msgid "Example \\theexample."
6679 msgstr "Exemple \\theexample."
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6682 msgid "Remark \\theremark."
6683 msgstr "Remarque \\theremark"
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6686 msgid "Notation \\thenotation."
6687 msgstr "Notation \\thenotation."
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6691 msgid "Theorem \\thetheorem."
6692 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6695 msgid "Corollary \\thecorollary."
6696 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6699 msgid "Lemma \\thelemma."
6700 msgstr "Lemme \\thelemma."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6703 msgid "Proposition \\theproposition."
6704 msgstr "Proposition \\theproposition."
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6711 msgid "Prop \\theprop."
6712 msgstr "Prop \\theprop."
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6720 msgid "Question \\thequestion."
6721 msgstr "Question \\thequestion."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6724 msgid "Claim \\theclaim."
6725 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6729 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6732 msgid "Appendices Section"
6733 msgstr "Section d'appendices"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6736 msgid "--- Appendices ---"
6737 msgstr "--- Appendices ---"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6741 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6745 msgstr "Suivi modifications"
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6753 msgstr "Commentaire"
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6772 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6773 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6780 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6781 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6788 msgid "submit to paper:"
6789 msgstr "Comm. soumise à :"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6792 msgid "Bibliography (plain)"
6793 msgstr "Bibliographie (simple)"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6796 msgid "Bibliography heading"
6797 msgstr "Entête de bibliographie"
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6805 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6812 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6813 msgstr "REMERCIEMENTS"
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6816 msgid "AddressForOffprints"
6817 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6820 msgid "Address for Offprints:"
6821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6824 msgid "RunningTitle"
6825 msgstr "TitreCourant"
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6829 msgid "Running title:"
6830 msgstr "Titre courant :"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6833 msgid "RunningAuthor"
6834 msgstr "AuteurCourant"
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6837 msgid "Running author:"
6838 msgstr "Auteur courant :"
6840 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6847 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6852 msgid "Running LaTeX Title"
6853 msgstr "Titre Latex courant"
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6861 msgstr "Titre TdM :"
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6864 msgid "Author Running"
6865 msgstr "AuteurCourant"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6868 msgid "Author Running:"
6869 msgstr "AuteurCourant :"
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6877 msgstr "Auteur TdM :"
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6886 msgstr "Affirmation."
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6889 msgid "Conjecture #."
6890 msgstr "Conjecture #."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6898 msgstr "Exercice #."
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6906 msgstr "Problème #."
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6914 msgstr "Propriété #."
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6918 msgstr "Question #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6922 msgstr "Remarque #."
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6930 msgstr "Solution #."
6932 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6933 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6942 msgid "Chapterprecis"
6943 msgstr "ChapitrePrécis"
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6955 msgstr "TitrePoème*"
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6967 msgstr "ÉlémentDeListe"
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6971 msgstr "Élément de liste :"
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6975 msgstr "ÉlémentDouble"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6978 msgid "Double Item:"
6979 msgstr "Élement double :"
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6991 msgstr "Informatique"
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6995 msgstr "Informatique :"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6998 msgid "EmptySection"
6999 msgstr "SectionVide"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7002 msgid "Empty Section"
7003 msgstr "Section Vide"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7006 msgid "CloseSection"
7007 msgstr "FermeSection"
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7010 msgid "Close Section"
7011 msgstr "Ferme Section"
7013 #: lib/layouts/paper.layout:149
7017 #: lib/layouts/paper.layout:160
7019 msgstr "Institution"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7022 #: lib/layouts/slides.layout:89
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7047 msgid "Empty slide:"
7048 msgstr "Diapo vide :"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7051 msgid "ItemizeType1"
7052 msgstr "ListePucesType1"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7055 msgid "EnumerateType1"
7056 msgstr "ÉnumérationType1"
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7059 msgid "List of Algorithms"
7060 msgstr "Liste des algorithmes"
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7067 msgid "AltAffiliation"
7068 msgstr "AffiliationAlt"
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7072 msgstr "Remerciements :"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7075 msgid "Electronic Address:"
7076 msgstr "Adresse électronique :"
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7079 msgid "acknowledgments"
7080 msgstr "remerciements"
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7083 msgid "PACS number:"
7084 msgstr "Numéro PACS :"
7086 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7087 msgid "\\thechapter"
7088 msgstr "\\thechapter"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7127 msgstr "Téléphone :"
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7139 msgstr "Adresse_Retour"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7142 msgid "Backaddress:"
7143 msgstr "Adresse_Retour :"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7147 msgstr "CourrierSpécial"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7150 msgid "Specialmail:"
7151 msgstr "CourrierSpécial :"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7189 msgid "Your letter of:"
7190 msgstr "Votre lettre du :"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7205 msgid "Customer no.:"
7206 msgstr "Numéro de client :"
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7213 msgid "Invoice no.:"
7214 msgstr "Numéro de facture :"
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7218 msgstr "ProchaineAdresse"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7221 msgid "Next Address:"
7222 msgstr "Prochaine adresse :"
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Post Scriptum :"
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7229 msgid "Sender Name:"
7230 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "AdresseExpéditeur"
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7237 msgid "Sender Address:"
7238 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7241 msgid "Sender Phone:"
7242 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7250 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7257 msgid "Sender E-Mail:"
7258 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7262 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7277 msgid "End of letter"
7278 msgstr "Fin de lettre"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7281 msgid "LandscapeSlide"
7282 msgstr "DiapoPaysage"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7285 msgid "Landscape Slide"
7286 msgstr "Diapo paysage"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7289 msgid "PortraitSlide"
7290 msgstr "DiapoPortrait"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7293 msgid "Portrait Slide"
7294 msgstr "Diapo portrait"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7301 msgid "SlideHeading"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7305 msgid "SlideSubHeading"
7306 msgstr "SousTitreDiapo"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7309 msgid "ListOfSlides"
7310 msgstr "ListeDiapos"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7313 msgid "List Of Slides"
7314 msgstr "Liste de diapos"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7317 msgid "SlideContents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7321 msgid "Slidecontents"
7322 msgstr "ContenuDiapo"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7325 msgid "ProgressContents"
7326 msgstr "SommaireProgrès"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7329 msgid "Progress Contents"
7330 msgstr "Sommaire partiel"
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7339 msgstr "Paragraphe*"
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7346 msgid "AMS subject classifications."
7347 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7357 #: lib/layouts/slides.layout:105
7359 msgstr "Nouvelle diapo :"
7361 #: lib/layouts/slides.layout:127
7365 #: lib/layouts/slides.layout:142
7366 msgid "New Overlay:"
7367 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7369 #: lib/layouts/slides.layout:182
7371 msgstr "Nouvelle note :"
7373 #: lib/layouts/slides.layout:207
7374 msgid "InvisibleText"
7375 msgstr "TexteInvisible"
7377 #: lib/layouts/slides.layout:214
7378 msgid "<Invisible Text Follows>"
7379 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7381 #: lib/layouts/slides.layout:231
7383 msgstr "TexteVisible"
7385 #: lib/layouts/slides.layout:238
7386 msgid "<Visible Text Follows>"
7387 msgstr "<Texte Visible Après>"
7389 #: lib/layouts/spie.layout:53
7393 #: lib/layouts/spie.layout:65
7395 msgstr "InfoAuteur :"
7397 #: lib/layouts/spie.layout:78
7401 #: lib/layouts/spie.layout:93
7402 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7403 msgstr "REMERCIEMENTS"
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7410 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7415 msgid "Element:Firstname"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7424 msgid "Element:Fname"
7425 msgstr "&Emplacement :"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7433 msgid "Element:Surname"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7443 msgid "Element:Filename"
7444 msgstr "Nom du fichier"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7448 msgid "Element:Literal"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7458 msgid "Element:Emph"
7459 msgstr "&Emplacement :"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7463 msgstr "En évidence"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7467 msgid "Element:Abbrev"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7476 msgid "Element:Citation-number"
7477 msgstr "Numéro-Citation"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7480 msgid "Citation-number"
7481 msgstr "Numéro-Citation"
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7485 msgid "Element:Volume"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7495 msgstr "Supplémentaire"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7503 msgid "Element:Month"
7504 msgstr "&Emplacement :"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7512 msgid "Element:Year"
7513 msgstr "Supplémentaire"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7521 msgid "Element:Issue-number"
7522 msgstr "Numéro d'émission"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7525 msgid "Issue-number"
7526 msgstr "Numéro d'émission"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Date de publication"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7535 msgstr "Date de publication"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7539 msgid "Element:Issue-months"
7540 msgstr "Mois de publication"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7543 msgid "Issue-months"
7544 msgstr "Mois de publication"
7546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7547 msgid "Subsubparagraph"
7548 msgstr "SousSousParagraphe"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7555 msgid "-- Header --"
7556 msgstr "-- En-tête --"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7559 msgid "Special-section"
7560 msgstr "Section-spéciale"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7563 msgid "Special-section:"
7564 msgstr "Section-spéciale :"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7568 msgstr "Journal-AGU"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7571 msgid "AGU-journal:"
7572 msgstr "Journal-AGU :"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7575 msgid "Citation-number:"
7576 msgstr "Numéro-Citation :"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7584 msgstr "Volume-AGU :"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7592 msgstr "Numéro-AGU :"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7596 msgstr "Copyright :"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7600 msgstr "Termes-d'index"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7603 msgid "Index-terms..."
7604 msgstr "Termes-d'index..."
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7608 msgstr "Terme-d'index"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7612 msgstr "Terme-d'index :"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7616 msgstr "Terme-Croisé"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7620 msgstr "Terme-Croisé :"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7623 msgid "Supplementary"
7624 msgstr "Supplémentaire"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7627 msgid "Supplementary..."
7628 msgstr "Supplémentaire..."
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7635 msgid "Sup-mat-note:"
7636 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7644 msgstr "Cite-autre :"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7656 msgstr "Ligne-Ident"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7660 msgstr "Ligne-Ident :"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7664 msgstr "En-Tête-Courant"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7668 msgstr "En-Tête-Courant :"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7671 msgid "Published-online:"
7672 msgstr "Publié-en-ligne :"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7683 msgid "Posting-order"
7684 msgstr "Ordre-envoi"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7687 msgid "Posting-order:"
7688 msgstr "Ordre-envoi :"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7696 msgstr "Pages-AGU :"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7724 msgstr "Ensembles-Données"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7728 msgstr "Ensembles-Données :"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7732 msgid "Element:ISSN"
7733 msgstr "&Emplacement :"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7741 msgid "Element:CODEN"
7742 msgstr "&Emplacement :"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7750 msgid "Element:SS-Code"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7759 msgid "Element:SS-Title"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7768 msgid "Element:CCC-Code"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7777 msgid "Element:Code"
7778 msgstr "&Emplacement :"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7782 msgid "Element:Dscr"
7783 msgstr "&Emplacement :"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7791 msgid "Element:Keyword"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7796 msgid "Element:Orgdiv"
7797 msgstr "Division organisation"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7801 msgstr "Division organisation"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7805 msgid "Element:Orgname"
7806 msgstr "Nom organisation"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7810 msgstr "Nom organisation"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7814 msgid "Element:Street"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7819 msgid "Element:City"
7820 msgstr "&Emplacement :"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7828 msgid "Element:State"
7829 msgstr "&Emplacement :"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7833 msgid "Element:Postcode"
7834 msgstr "Code postal"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7838 msgstr "Code postal"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7842 msgid "Element:Country"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7863 msgstr "Id papier :"
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7867 msgstr "AdresseAuteur"
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7870 msgid "Author Address:"
7871 msgstr "Adresse auteur :"
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7875 msgstr "CommentaireSlug"
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7878 msgid "Slug Comment:"
7879 msgstr "Commentaire Slug :"
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7887 msgstr "PlancheTableau"
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7890 msgid "Table Caption"
7891 msgstr "Légende tableau"
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7894 msgid "TableCaption"
7895 msgstr "LégendeTableau"
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7898 msgid "Current Address"
7899 msgstr "Adresse actuelle"
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7902 msgid "Current address:"
7903 msgstr "Adresse actuelle :"
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7906 msgid "E-mail address:"
7907 msgstr "Adresse E-mail :"
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7910 msgid "Key words and phrases:"
7911 msgstr "Mots et phrases clés :"
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7927 msgstr "Traducteur :"
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7930 msgid "Subjectclass"
7931 msgstr "ClassificationSujet"
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7934 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7935 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7939 msgid "Element:Directory"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7948 msgid "Element:Email"
7949 msgstr "&Emplacement :"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7953 msgid "Element:KeyCombo"
7954 msgstr "Combinaison de touches"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7958 msgstr "Combinaison de touches"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7962 msgid "Element:KeyCap"
7963 msgstr "Touche Majuscules"
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7967 msgstr "Touche Majuscules"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7971 msgid "Element:GuiMenu"
7972 msgstr "Menu d'interface"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7976 msgstr "Menu d'interface"
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7980 msgid "Element:GuiMenuItem"
7981 msgstr "Élement du menu d'interface"
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7985 msgstr "Élement du menu d'interface"
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7989 msgid "Element:GuiButton"
7990 msgstr "Bouton d'interface"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7994 msgstr "Bouton d'interface"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7998 msgid "Element:MenuChoice"
7999 msgstr "Choix de menu"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8003 msgstr "Choix de menu"
8005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8010 msgid "Subparagraph*"
8011 msgstr "SousParagraphe*"
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8015 msgstr "GroupeAuteur"
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8018 msgid "RevisionHistory"
8019 msgstr "HistoriqueRévisions"
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8022 msgid "Revision History"
8023 msgstr "Historique révisions"
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8030 msgid "RevisionRemark"
8031 msgstr "RemarqueRévision"
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8042 msgid "\\arabic{chapter}"
8043 msgstr "\\arabic{chapter}"
8045 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8046 msgid "\\Alph{chapter}"
8047 msgstr "\\Alph{chapter}"
8049 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8050 msgid "\\arabic{footnote}"
8051 msgstr "\\arabic{footnote}"
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8054 msgid "\\Roman{section}."
8055 msgstr "\\Roman{section}."
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8059 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8062 msgid "\\Alph{subsection}."
8063 msgstr "\\Alph{subsection}."
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8066 msgid "\\arabic{subsection}."
8067 msgstr "\\arabic{subsection}."
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8074 msgid "\\alph{subsubsection}."
8075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8078 msgid "\\alph{paragraph}."
8079 msgstr "\\alph{paragraph}."
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8083 msgstr "AjoutPartie"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8115 msgstr "En-têteTitre"
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8118 msgid "Uppertitleback"
8119 msgstr "VersoTitreHaut"
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8122 msgid "Lowertitleback"
8123 msgstr "VersoTitreBas"
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8127 msgstr "TitreSupplémentaire"
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8130 msgid "Captionabove"
8131 msgstr "LégendeDessus"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8134 msgid "Captionbelow"
8135 msgstr "LégendeDessous"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8144 msgstr "Style de texte : "
8146 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8147 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8152 msgid "\\Roman{part}"
8153 msgstr "\\Roman{part}"
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8175 msgid "Note:Comment"
8176 msgstr "Commentaire"
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8180 msgstr "commentaire"
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8193 msgid "Note:Greyedout"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8201 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8256 msgid "--Separator--"
8257 msgstr "--Séparation--"
8260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8261 msgid "--- Separate Environment ---"
8262 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8264 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8265 msgid "Part \\thepart"
8266 msgstr "Partie \\thepart"
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8269 msgid "Chapter \\thechapter"
8270 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8272 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8273 msgid "Appendix \\thechapter"
8274 msgstr "Appendice \\thechapter"
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8278 msgstr "Note d'en-tête"
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8281 msgid "Headnote (optional):"
8282 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8285 msgid "Corr Author:"
8286 msgstr "Auteur corr :"
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8290 msgstr "Tirés à part"
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8294 msgstr "Tirés à part :"
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8305 msgid "Proposition \\thetheorem."
8306 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8309 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8310 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8313 msgid "Fact \\thetheorem."
8314 msgstr "Note \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8317 msgid "Definition \\thetheorem."
8318 msgstr "Définition \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8325 msgid "Problem \\thetheorem."
8326 msgstr "Problème \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8329 msgid "Exercise \\thetheorem."
8330 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8333 msgid "Remark \\thetheorem."
8334 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8337 msgid "Claim \\thetheorem."
8338 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8342 msgstr "Conjecture*"
8344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8362 msgstr "Affirmation*"
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8366 msgstr "Conjecture."
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8384 #: lib/layouts/braille.module:2
8388 #: lib/layouts/braille.module:5
8389 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8390 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8392 #: lib/layouts/braille.module:20
8393 msgid "Braille (default)"
8394 msgstr "Braille (défaut)"
8396 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8400 #: lib/layouts/braille.module:42
8401 msgid "Braille (textsize)"
8402 msgstr "Braille (taille du texte)"
8404 #: lib/layouts/braille.module:64
8405 msgid "Braille (dots on)"
8406 msgstr "Braille (points actifs)"
8408 #: lib/layouts/braille.module:79
8409 msgid "Braille_dots_on"
8410 msgstr "Braille_points_actifs"
8412 #: lib/layouts/braille.module:87
8413 msgid "Braille (dots off)"
8414 msgstr "Braille (points inactifs)"
8416 #: lib/layouts/braille.module:102
8417 msgid "Braille_dots_off"
8418 msgstr "Braille_points_inactifs"
8420 #: lib/layouts/braille.module:110
8421 msgid "Braille (mirror on)"
8422 msgstr "Braille (miroir actif)"
8424 #: lib/layouts/braille.module:125
8425 msgid "Braille_mirror_on"
8426 msgstr "Braille_miroir_actif"
8428 #: lib/layouts/braille.module:133
8429 msgid "Braille (mirror off)"
8430 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8432 #: lib/layouts/braille.module:148
8433 msgid "Braille mirror off"
8434 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8436 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8438 msgstr "Notes en fin de document"
8440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8443 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8444 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8446 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8447 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8448 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8452 msgid "Custom:Endnote"
8453 msgstr "Notes en fin de document"
8455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8459 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8461 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8463 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8465 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8466 "where you want the endnotes to appear."
8468 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8469 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8470 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8476 #: lib/layouts/hanging.module:6
8478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8485 msgstr "Linguistique"
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8490 "glosses, semantic markup)."
8492 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8493 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8496 msgid "Numbered Example (multiline)"
8497 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8505 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8513 msgstr "Sous-exemple"
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8517 msgstr "Sous-exemple :"
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8521 msgid "Custom:Glosse"
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8530 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8539 msgid "CharStyle:Expression"
8540 msgstr "Style de texte : "
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8548 msgid "CharStyle:Concepts"
8549 msgstr "Style de texte : "
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8557 msgid "CharStyle:Meaning"
8558 msgstr "Style de texte : "
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8562 msgstr "signification"
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8565 msgid "Logical Markup"
8566 msgstr "Balisage logique"
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8570 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8573 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8574 "emphase, force, et code."
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8578 msgid "CharStyle:Noun"
8579 msgstr "Style de texte : "
8581 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8588 msgid "CharStyle:Emph"
8589 msgstr "Style de texte : "
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8593 msgstr "en évidence"
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8597 msgid "CharStyle:Strong"
8598 msgstr "Style de texte : "
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8606 msgid "CharStyle:Code"
8607 msgstr "Style de texte : "
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8614 msgid "Minimalistic"
8615 msgstr "Minimaliste"
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8620 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8623 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8626 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8627 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8634 "starred and non-starred forms."
8636 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8637 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8638 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8639 "forme étoilée ou non."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8642 msgid "Criterion \\thetheorem."
8643 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8655 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8659 msgstr "Algorithme*"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8663 msgstr "Algorithme."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8666 msgid "Axiom \\thetheorem."
8667 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8678 msgid "Condition \\thetheorem."
8679 msgstr "Condition \\thetheorem."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8690 msgid "Note \\thetheorem."
8691 msgstr "Note \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8702 msgid "Notation \\thetheorem."
8703 msgstr "Notation \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8714 msgid "Summary \\thetheorem."
8715 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8727 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8730 msgid "Acknowledgement*"
8731 msgstr "Remerciement*"
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8739 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8743 msgstr "Conclusion*"
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8747 msgstr "Conclusion."
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8754 msgid "Assumption \\thetheorem."
8755 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8766 msgid "Theorems (AMS)"
8767 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8774 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8777 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8778 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8779 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8780 "(numérotation par ...)."
8782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8783 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8784 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8788 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8789 "that provide a chapter environment."
8791 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8792 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8795 msgid "Theorems (Order By Section)"
8796 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8799 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8800 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8803 msgid "Theorems (Starred)"
8804 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8808 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8809 "using the extended AMS machinery."
8811 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8812 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8814 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8818 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8820 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8821 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8822 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8823 "(numérotation par ...)."
8825 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8826 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8848 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8851 msgid "Arabic (Arabi)"
8854 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8859 msgid "Austrian (old spelling)"
8860 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8867 msgid "Bahasa Indonesia"
8868 msgstr "Bahasa Indonesia"
8871 msgid "Bahasa Malaysia"
8872 msgstr "Bahasa Malaysia"
8883 msgid "Portuguese (Brazil)"
8884 msgstr "Portugais (Brésil)"
8892 msgstr "Anglais Britannique"
8903 msgid "French Canadian"
8904 msgstr "Français Canadien"
8911 msgid "Chinese (simplified)"
8912 msgstr "Chinois (simplifié)"
8915 msgid "Chinese (traditional)"
8916 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8932 msgstr "Néerlandais"
8963 msgid "German (old spelling)"
8964 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8970 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8976 msgid "Greek (polytonic)"
8979 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8989 msgstr "Interlingua"
9005 msgid "Japanese (CJK)"
9006 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9028 # C'est un dialecte allemand
9030 msgid "Lower Sorbian"
9074 msgid "Serbian (Latin)"
9075 msgstr "Serbe (latin)"
9090 msgid "Spanish (Mexico)"
9091 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9097 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9109 # C'est un dialecte allemand
9111 msgid "Upper Sorbian"
9112 msgstr "Haut Sorabe"
9123 msgid "Unicode (utf8)"
9127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9143 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9148 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9187 msgid "DOS (CP 437)"
9191 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9195 msgid "Western European (CP 850)"
9199 msgid "Central European (CP 852)"
9204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9208 msgid "Western European (CP 858)"
9212 msgid "Hebrew (CP 862)"
9217 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9218 msgstr "Pas de language"
9222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9226 msgid "Central European (CP 1250)"
9231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9235 msgid "Western European (CP 1252)"
9238 #: lib/encodings:101
9240 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9243 #: lib/encodings:105
9245 msgid "Arabic (CP 1256)"
9248 #: lib/encodings:108
9250 msgid "Baltic (CP 1257)"
9253 #: lib/encodings:111
9255 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9258 #: lib/encodings:114
9260 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9263 #: lib/encodings:117
9265 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9268 #: lib/encodings:120
9270 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9273 #: lib/encodings:145
9275 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9276 msgstr "Chinois (simplifié)"
9278 #: lib/encodings:149
9280 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9281 msgstr "Chinois (simplifié)"
9283 #: lib/encodings:153
9285 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9286 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9288 #: lib/encodings:157
9289 msgid "Korean (EUC-KR)"
9292 #: lib/encodings:161
9293 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9296 #: lib/encodings:165
9298 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9299 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9301 #: lib/encodings:169
9303 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9304 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9306 #: lib/encodings:176
9308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9311 #: lib/encodings:178
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9316 #: lib/encodings:180
9318 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9319 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9321 #: lib/encodings:187
9322 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9325 #: lib/encodings:192
9326 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9329 #: lib/encodings:196
9333 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9337 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9341 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9345 #: lib/ui/classic.ui:35
9349 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9351 msgstr "Visualiser|V"
9353 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9357 #: lib/ui/classic.ui:38
9359 msgstr "Documents|D"
9361 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9365 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9369 #: lib/ui/classic.ui:48
9370 msgid "New from Template...|T"
9371 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9373 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9375 msgstr "Ouvrir...|O"
9377 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9381 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9383 msgstr "Enregistrer|E"
9385 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9386 msgid "Save As...|A"
9387 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9389 #: lib/ui/classic.ui:54
9391 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9393 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9394 msgid "Version Control|V"
9395 msgstr "Contrôle de version|v"
9397 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9401 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9405 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9407 msgstr "Imprimer...|p"
9409 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9413 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9417 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9418 msgid "Register...|R"
9419 msgstr "S'inscrire...|i"
9421 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9422 msgid "Check In Changes...|I"
9423 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9425 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9426 msgid "Check Out for Edit|O"
9427 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9429 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9430 msgid "Revert to Last Version|L"
9431 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9433 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9434 msgid "Undo Last Check In|U"
9435 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9437 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9438 msgid "Show History|H"
9439 msgstr "Afficher l'historique|H"
9441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9443 msgstr "Réglable...|e"
9445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9449 #: lib/ui/classic.ui:91
9453 #: lib/ui/classic.ui:93
9457 #: lib/ui/classic.ui:94
9461 #: lib/ui/classic.ui:95
9465 #: lib/ui/classic.ui:96
9466 msgid "Paste External Selection|x"
9467 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9469 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9470 msgid "Find & Replace...|F"
9471 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9473 #: lib/ui/classic.ui:100
9477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9482 msgid "Spellchecker...|S"
9483 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9485 #: lib/ui/classic.ui:105
9486 msgid "Thesaurus..."
9487 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9489 #: lib/ui/classic.ui:106
9490 msgid "Statistics...|i"
9491 msgstr "Statistiques...|i"
9493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9495 msgstr "Correcteur TeX|T"
9497 #: lib/ui/classic.ui:108
9498 msgid "Change Tracking|g"
9499 msgstr "Suivi des modifications|S"
9501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9502 msgid "Preferences...|P"
9503 msgstr "Préférences...|P"
9505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9506 msgid "Reconfigure|R"
9507 msgstr "Reconfigurer|R"
9509 #: lib/ui/classic.ui:115
9510 msgid "Selection as Lines|L"
9511 msgstr "Sélection par lignes|l"
9513 #: lib/ui/classic.ui:116
9514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9515 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9518 msgid "Multicolumn|M"
9519 msgstr "Multi-colonnes|M"
9521 #: lib/ui/classic.ui:122
9523 msgstr "Bord en haut|h"
9525 #: lib/ui/classic.ui:123
9526 msgid "Line Bottom|B"
9527 msgstr "Bord en bas|b"
9529 #: lib/ui/classic.ui:124
9531 msgstr "Bord à gauche|g"
9533 #: lib/ui/classic.ui:125
9534 msgid "Line Right|R"
9535 msgstr "Bord à droite|d"
9537 #: lib/ui/classic.ui:127
9539 msgstr "Alignement|i"
9541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9543 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9545 #: lib/ui/classic.ui:130
9546 msgid "Delete Row|w"
9547 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9551 msgstr "Copier la ligne"
9553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9555 msgstr "Échanger les lignes"
9557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9558 msgid "Add Column|u"
9559 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9561 #: lib/ui/classic.ui:135
9562 msgid "Delete Column|D"
9563 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9567 msgstr "Copier la colonne"
9569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9570 msgid "Swap Columns"
9571 msgstr "Échanger les colonnes"
9573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9597 #: lib/ui/classic.ui:159
9598 msgid "Toggle Numbering|N"
9599 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9601 #: lib/ui/classic.ui:160
9602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9603 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9606 msgid "Change Limits Type|L"
9607 msgstr "Changer le type de limite|i"
9609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9610 msgid "Change Formula Type|F"
9611 msgstr "Changer le type de formule|f"
9613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9615 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9617 #: lib/ui/classic.ui:168
9619 msgstr "Alignement|A"
9621 #: lib/ui/classic.ui:170
9623 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9626 msgid "Delete Row|D"
9627 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9629 #: lib/ui/classic.ui:175
9630 msgid "Add Column|C"
9631 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9634 msgid "Delete Column|e"
9635 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9643 msgstr "Hors ligne|H"
9645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9649 #: lib/ui/classic.ui:188
9653 #: lib/ui/classic.ui:189
9657 #: lib/ui/classic.ui:190
9659 msgstr "Mathematica"
9661 #: lib/ui/classic.ui:192
9662 msgid "Maple, simplify"
9663 msgstr "Maple, simplify"
9665 #: lib/ui/classic.ui:193
9666 msgid "Maple, factor"
9667 msgstr "Maple, factor"
9669 #: lib/ui/classic.ui:194
9670 msgid "Maple, evalm"
9671 msgstr "Maple, evalm"
9673 #: lib/ui/classic.ui:195
9674 msgid "Maple, evalf"
9675 msgstr "Maple, evalf"
9677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9679 msgid "Inline Formula|I"
9680 msgstr "Formule En ligne|l"
9682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9683 msgid "Displayed Formula|D"
9684 msgstr "Formule hors ligne|h"
9686 #: lib/ui/classic.ui:201
9687 msgid "Eqnarray Environment|q"
9688 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9690 #: lib/ui/classic.ui:202
9691 msgid "Align Environment|A"
9692 msgstr "Environnement align|a"
9694 #: lib/ui/classic.ui:203
9695 msgid "AlignAt Environment"
9696 msgstr "Environnement alignat"
9698 #: lib/ui/classic.ui:204
9699 msgid "Flalign Environment|F"
9700 msgstr "Environnement flalign|f"
9702 #: lib/ui/classic.ui:207
9703 msgid "Gather Environment"
9704 msgstr "Environnement gather"
9706 #: lib/ui/classic.ui:208
9707 msgid "Multline Environment"
9708 msgstr "Environnement multline"
9710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9714 #: lib/ui/classic.ui:216
9715 msgid "Special Character|S"
9716 msgstr "Caractère spécial|s"
9718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9719 msgid "Citation...|C"
9720 msgstr "Citation...|a"
9722 #: lib/ui/classic.ui:218
9723 msgid "Cross-reference...|r"
9724 msgstr "Référence croisée...|R"
9726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9728 msgstr "Étiquette...|q"
9730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9732 msgstr "Note de bas de page|b"
9734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9735 msgid "Marginal Note|M"
9736 msgstr "Note en marge|m"
9738 #: lib/ui/classic.ui:222
9740 msgstr "Titre court"
9742 #: lib/ui/classic.ui:223
9743 msgid "Index Entry|I"
9744 msgstr "Entrée d'index|i"
9746 #: lib/ui/classic.ui:224
9747 msgid "Nomenclature Entry"
9748 msgstr "Entrée de glossaire"
9750 #: lib/ui/classic.ui:225
9754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9758 #: lib/ui/classic.ui:227
9759 msgid "Lists & TOC|O"
9760 msgstr "Listes & TdM|L"
9762 #: lib/ui/classic.ui:229
9766 #: lib/ui/classic.ui:230
9770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9771 msgid "Graphics...|G"
9772 msgstr "Graphique...|G"
9774 #: lib/ui/classic.ui:232
9775 msgid "Tabular Material...|b"
9776 msgstr "Tableau...|b"
9778 #: lib/ui/classic.ui:233
9780 msgstr "Flottants|o"
9782 #: lib/ui/classic.ui:235
9783 msgid "Include File...|d"
9784 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9786 #: lib/ui/classic.ui:236
9787 msgid "Insert File|e"
9788 msgstr "Insérer fichier|I"
9790 #: lib/ui/classic.ui:237
9791 msgid "External Material...|x"
9792 msgstr "Objet externe...|e"
9794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9795 msgid "Symbols...|b"
9796 msgstr "Symboles...|b"
9798 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9799 msgid "Superscript|S"
9802 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9806 #: lib/ui/classic.ui:244
9807 msgid "Hyphenation Point|P"
9808 msgstr "Point de césure|c"
9810 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9811 msgid "Protected Hyphen|y"
9812 msgstr "Césure protégée|r"
9814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9815 msgid "Ligature Break|k"
9816 msgstr "Séparation de ligature|a"
9818 #: lib/ui/classic.ui:247
9819 msgid "Protected Space|r"
9820 msgstr "Espace insécable|E"
9822 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9823 msgid "Inter-word Space|w"
9824 msgstr "Espace entre mots|m"
9826 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9827 msgid "Thin Space|T"
9828 msgstr "Espace fine|f"
9830 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9831 msgid "Horizontal Space...|o"
9832 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9834 #: lib/ui/classic.ui:251
9835 msgid "Vertical Space..."
9836 msgstr "Espacement vertical..."
9838 #: lib/ui/classic.ui:252
9839 msgid "Line Break|L"
9840 msgstr "Passage à la ligne|l"
9842 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9844 msgstr "Points de suspension|s"
9846 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9847 msgid "End of Sentence|E"
9848 msgstr "Point final|f"
9850 #: lib/ui/classic.ui:255
9851 msgid "Protected Dash|D"
9852 msgstr "Tiret protégé|E"
9854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9855 msgid "Breakable Slash|a"
9856 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9858 #: lib/ui/classic.ui:257
9859 msgid "Single Quote|Q"
9860 msgstr "Guillemet simple|u"
9862 #: lib/ui/classic.ui:258
9863 msgid "Ordinary Quote|O"
9864 msgstr "Guillemet droit|G"
9866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9867 msgid "Menu Separator|M"
9868 msgstr "Séparateur de menu|m"
9870 #: lib/ui/classic.ui:260
9871 msgid "Horizontal Line"
9872 msgstr "Ligne horizontale"
9874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9876 msgstr "Saut de page"
9878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9879 msgid "Display Formula|D"
9880 msgstr "Formule hors ligne|h"
9882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9884 msgid "Eqnarray Environment|E"
9885 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9889 msgid "AMS align Environment|a"
9890 msgstr "Environnement AMS align|a"
9892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9894 msgid "AMS alignat Environment|t"
9895 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9899 msgid "AMS flalign Environment|f"
9900 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9904 msgid "AMS gather Environment|g"
9905 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9909 msgid "AMS multline Environment|m"
9910 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9913 msgid "Array Environment|y"
9914 msgstr "Environnement tableau|b"
9916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9917 msgid "Cases Environment|C"
9918 msgstr "Environnement cas|c"
9920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9921 msgid "Split Environment|S"
9922 msgstr "Environnement disjoint|j"
9924 #: lib/ui/classic.ui:280
9925 msgid "Font Change|o"
9926 msgstr "Changement de police|o"
9928 #: lib/ui/classic.ui:284
9929 msgid "Math Normal Font"
9930 msgstr "Math police normale"
9932 #: lib/ui/classic.ui:286
9933 msgid "Math Calligraphic Family"
9934 msgstr "Math famille calligraphique"
9936 #: lib/ui/classic.ui:287
9937 msgid "Math Fraktur Family"
9938 msgstr "Math famille Fraktur"
9940 #: lib/ui/classic.ui:288
9941 msgid "Math Roman Family"
9942 msgstr "Math famille romaine"
9944 #: lib/ui/classic.ui:289
9945 msgid "Math Sans Serif Family"
9946 msgstr "Math famille sans empattement"
9948 #: lib/ui/classic.ui:291
9949 msgid "Math Bold Series"
9950 msgstr "Math série grasse"
9952 #: lib/ui/classic.ui:293
9953 msgid "Text Normal Font"
9954 msgstr "Texte police normale"
9956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9957 msgid "Text Roman Family"
9958 msgstr "Texte famille romaine"
9960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9961 msgid "Text Sans Serif Family"
9962 msgstr "Texte famille sans empattement"
9964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9965 msgid "Text Typewriter Family"
9966 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9969 msgid "Text Bold Series"
9970 msgstr "Texte série grasse"
9972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9973 msgid "Text Medium Series"
9974 msgstr "Texte série moyenne"
9976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9977 msgid "Text Italic Shape"
9978 msgstr "Texte forme italique"
9980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9981 msgid "Text Small Caps Shape"
9982 msgstr "Texte forme petites capitales"
9984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9985 msgid "Text Slanted Shape"
9986 msgstr "Texte forme inclinée"
9988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9989 msgid "Text Upright Shape"
9990 msgstr "Texte forme droite"
9992 #: lib/ui/classic.ui:310
9993 msgid "Floatflt Figure"
9994 msgstr "Figure floatflt"
9996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9997 msgid "Table of Contents|C"
9998 msgstr "Table des matières|e"
10000 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10001 msgid "Index List|I"
10004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10005 msgid "Nomenclature|N"
10006 msgstr "Glossaire|G"
10008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10010 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10013 msgid "LyX Document...|X"
10014 msgstr "Document LyX...|X"
10016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10017 msgid "Plain Text...|T"
10018 msgstr "Texte brut|T"
10020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10022 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10025 msgid "Track Changes|T"
10026 msgstr "Suivre les modifications|S"
10028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10029 msgid "Merge Changes...|M"
10030 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10032 #: lib/ui/classic.ui:330
10033 msgid "Accept All Changes|A"
10034 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10036 #: lib/ui/classic.ui:331
10037 msgid "Reject All Changes|R"
10038 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10041 msgid "Show Changes in Output|S"
10042 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10044 #: lib/ui/classic.ui:339
10045 msgid "Character...|C"
10046 msgstr "Caractère...|C"
10048 #: lib/ui/classic.ui:340
10049 msgid "Paragraph...|P"
10050 msgstr "Paragraphe...|P"
10052 #: lib/ui/classic.ui:341
10053 msgid "Document...|D"
10054 msgstr "Document...|D"
10056 #: lib/ui/classic.ui:342
10057 msgid "Tabular...|T"
10058 msgstr "Tableau...|T"
10060 #: lib/ui/classic.ui:344
10061 msgid "Emphasize Style|E"
10062 msgstr "En évidence|E"
10064 #: lib/ui/classic.ui:345
10065 msgid "Noun Style|N"
10066 msgstr "Nom propre|N"
10068 #: lib/ui/classic.ui:346
10069 msgid "Bold Style|B"
10072 #: lib/ui/classic.ui:349
10073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10074 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10076 #: lib/ui/classic.ui:350
10077 msgid "Increase Environment Depth|i"
10078 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10080 #: lib/ui/classic.ui:351
10081 msgid "Start Appendix Here|S"
10082 msgstr "Début appendice ici|a"
10084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10085 msgid "Build Program|B"
10086 msgstr "Compiler|C"
10088 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10090 msgstr "Mise à jour|j"
10092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10093 msgid "LaTeX Log|L"
10094 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10096 # raccourci à revoir
10097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10101 #: lib/ui/classic.ui:365
10102 msgid "TeX Information|X"
10103 msgstr "Informations TeX|X"
10105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10106 msgid "Next Note|N"
10107 msgstr "Note suivante|N"
10109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10110 msgid "Go to Label|L"
10111 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10114 msgid "Bookmarks|B"
10117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10118 msgid "Save Bookmark 1|S"
10119 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10122 msgid "Save Bookmark 2"
10123 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10126 msgid "Save Bookmark 3"
10127 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10130 msgid "Save Bookmark 4"
10131 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10134 msgid "Save Bookmark 5"
10135 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10137 #: lib/ui/classic.ui:390
10138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10139 msgstr "Aller au signet 1|1"
10141 #: lib/ui/classic.ui:391
10142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10143 msgstr "Aller au signet 2|2"
10145 #: lib/ui/classic.ui:392
10146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10147 msgstr "Aller au signet 3|3"
10149 #: lib/ui/classic.ui:393
10150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10151 msgstr "Aller au signet 4|4"
10153 #: lib/ui/classic.ui:394
10154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10155 msgstr "Aller au signet 5|5"
10157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10158 msgid "Introduction|I"
10159 msgstr "Introduction|I"
10161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10163 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10166 msgid "User's Guide|U"
10167 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10169 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10170 msgid "Extended Features|E"
10171 msgstr "Options avancées|O"
10173 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10174 msgid "Embedded Objects|m"
10175 msgstr "Objets insérés|b"
10177 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10178 msgid "Customization|C"
10179 msgstr "Personnalisation|P"
10181 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10185 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10186 msgid "Table of Contents|a"
10187 msgstr "Table des matières|m"
10189 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10190 msgid "LaTeX Configuration|L"
10191 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10193 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10194 msgid "About LyX|X"
10195 msgstr "À propos de LyX...|L"
10197 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10199 msgstr "À propos de LyX..."
10201 #: lib/ui/classic.ui:429
10202 msgid "Preferences..."
10203 msgstr "Préférences..."
10205 #: lib/ui/classic.ui:430
10207 msgstr "Quitter LyX"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10210 msgid "Aligned Environment|l"
10211 msgstr "Environnement Aligné|v"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10214 msgid "AlignedAt Environment|v"
10215 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10218 msgid "Gathered Environment|h"
10219 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10223 msgid "Delimiters...|r"
10224 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10228 msgid "Matrix...|x"
10229 msgstr "Matrice mathématique|t"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10236 msgid "Equation Label|L"
10237 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10240 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10241 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10245 msgid "Split Cell|C"
10246 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10253 msgid "Add Line Above|o"
10254 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10257 msgid "Add Line Below|B"
10258 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10261 msgid "Delete Line Above|D"
10262 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10265 msgid "Delete Line Below|e"
10266 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10269 msgid "Add Line to Left"
10270 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10273 msgid "Add Line to Right"
10274 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10277 msgid "Delete Line to Left"
10278 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10281 msgid "Delete Line to Right"
10282 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10285 msgid "Toggle Math Toolbar"
10286 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10290 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10293 msgid "Toggle Table Toolbar"
10294 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10297 msgid "Next Cross-Reference|N"
10298 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10301 msgid "Go to Label|G"
10302 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10305 msgid "<reference>|r"
10306 msgstr "<référence>|r"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10309 msgid "(<reference>)|e"
10310 msgstr "(<référence>)|e"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10317 msgid "on page <page>|o"
10318 msgstr "page <page>|g"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10321 msgid "<reference> on page <page>|f"
10322 msgstr "<référence> page <page>|f"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10325 msgid "Formatted reference|t"
10326 msgstr "référence mise en forme|o"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10335 msgid "Settings...|S"
10336 msgstr "Paramètres...|P"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10339 msgid "Go back to Reference|G"
10340 msgstr "Retourner à la référence|u"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10343 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10344 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10347 msgid "Open Inset|O"
10348 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10350 # ajouter raccourci
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10352 msgid "Close Inset|C"
10353 msgstr "Fermer l'insert|i"
10355 # menu Editer quand on est dans un insert
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10358 msgid "Dissolve Inset|D"
10359 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10362 msgid "Toggle Label|L"
10363 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10366 msgid "Frameless|l"
10367 msgstr "Sans cadre|S"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10370 msgid "Simple frame|f"
10371 msgstr "Cadre simple|p"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10374 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10375 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10378 msgid "Oval, thin|O"
10379 msgstr "Ovale, fin|O"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10382 msgid "Oval, thick|v"
10383 msgstr "Ovale, épais|v"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10386 msgid "Drop Shadow|w"
10387 msgstr "Ombre en relief|f"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10390 msgid "Shaded background|b"
10391 msgstr "Fond ombré|b"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10394 msgid "Double frame|D"
10395 msgstr "Double cadre|D"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10399 msgstr "Note LyX|N"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10403 msgstr "Commentaire|C"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10406 msgid "Greyed Out|G"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10410 msgid "Interword Space|w"
10411 msgstr "Espace entre mots|M"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10414 msgid "Protected Space|o"
10415 msgstr "Espace insécable|E"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10418 msgid "Negative Thin Space|N"
10419 msgstr "Espace fine négative|n"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10422 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10423 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10426 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10427 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10430 msgid "Quad Space|Q"
10431 msgstr "Espace cadratin|c"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10434 msgid "Double Quad Space|u"
10435 msgstr "Espace double cadratin|d"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10438 msgid "Horizontal Fill|F"
10439 msgstr "Ressort horizontal|h"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10442 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10443 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10446 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10447 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10450 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10451 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10455 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10459 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10463 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10467 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10470 msgid "Custom Length|C"
10471 msgstr "Dimension réglable|m"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10475 msgstr "Implicite|I"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10478 msgid "SmallSkip|S"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10491 msgstr "Ressort vertical|v"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10495 msgstr "Réglable|g"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10499 msgid "Settings...|e"
10500 msgstr "Paramètres...|P"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10504 msgstr "Inclus (include)|c"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10508 msgstr "Incorporé (input)|p"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10512 msgstr "Verbatim|V"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10516 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10528 msgstr "Nouvelle page|N"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10531 msgid "Page Break|a"
10532 msgstr "Saut de page|S"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10535 msgid "Clear Page|C"
10536 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10539 msgid "Clear Double Page|D"
10540 msgstr "Saut page impaire|u"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10543 msgid "Ragged Line Break|R"
10544 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10547 msgid "Justified Line Break|J"
10548 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10569 msgid "Paste Recent|e"
10570 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10574 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10577 msgid "Move Paragraph Up|o"
10578 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10581 msgid "Move Paragraph Down|v"
10582 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10585 msgid "Promote Section|r"
10586 msgstr "Promouvoir la section|m"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10589 msgid "Demote Section|m"
10590 msgstr "Rétrograder la section|g"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10593 msgid "Move Section down|d"
10594 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10601 msgid "Apply Last Text Style|A"
10602 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10605 msgid "Text Style|S"
10606 msgstr "Style de texte|S"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10609 msgid "Paragraph Settings...|P"
10610 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10613 msgid "Fullscreen Mode"
10614 msgstr "Plein écran"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Ajouter un paramètre"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10629 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10634 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10638 msgid "Insert Optional Parameter"
10639 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10644 msgid "Remove Optional Parameter"
10645 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10650 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10655 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10659 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10660 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10663 msgid "Edit externally...|x"
10664 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10668 msgstr "Ligne du haut|h"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10671 msgid "Bottom Line|B"
10672 msgstr "Ligne du bas|b"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10675 msgid "Left Line|L"
10676 msgstr "Ligne de gauche|g"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10679 msgid "Right Line|R"
10680 msgstr "Ligne de droite|d"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10684 msgstr "Copier la ligne|n"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10687 msgid "Copy Column|p"
10688 msgstr "Copier la colonne|e"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10692 msgstr "Document|D"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10699 msgid "New from Template...|m"
10700 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10703 msgid "Open Recent|t"
10704 msgstr "Documents récents|D"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10708 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10711 msgid "Revert to Saved|R"
10712 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10714 # Raccouci à revoir
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10716 msgid "New Window|W"
10717 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10720 msgid "Close Window|d"
10721 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10728 msgid "Paste Special"
10729 msgstr "Collage spécial"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10733 msgstr "Sélectionne tout"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10740 msgid "Rows & Columns|C"
10741 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10744 msgid "Increase List Depth|I"
10745 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10748 msgid "Decrease List Depth|D"
10749 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10751 # menu Editer quand on est dans un insert
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10753 msgid "Dissolve Inset|l"
10754 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10757 msgid "TeX Code Settings...|C"
10758 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10761 msgid "Float Settings...|a"
10762 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10765 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10766 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10769 msgid "Note Settings...|N"
10770 msgstr "Paramètres de note...|n"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10773 msgid "Branch Settings...|B"
10774 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10777 msgid "Box Settings...|x"
10778 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10781 msgid "Table Settings...|a"
10782 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10785 msgid "Plain Text|T"
10786 msgstr "Texte brut|T"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10790 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10793 msgid "Selection|S"
10794 msgstr "Sélection|S"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10797 msgid "Selection, Join Lines|i"
10798 msgstr "Sélection par lignes|l"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10801 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10802 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10805 msgid "Paste As PDF"
10806 msgstr "Copier en PDF"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10809 msgid "Paste As PNG"
10810 msgstr "Copier en PNG"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10813 msgid "Paste As JPEG"
10814 msgstr "Copier en JPEG"
10816 # menu Editer quand on est dans un insert
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10818 msgid "Dissolve CharStyle"
10819 msgstr "Supprimer style de caractère"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10822 msgid "Customized...|C"
10823 msgstr "Personnalisé...|P"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10826 msgid "Capitalize|a"
10827 msgstr "Majuscule initiale|i"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10830 msgid "Uppercase|U"
10831 msgstr "Majuscule|j"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10834 msgid "Lowercase|L"
10835 msgstr "Minuscules|l"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10838 msgid "Number whole Formula|N"
10839 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10842 msgid "Number this Line|u"
10843 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10846 msgid "Macro Definition"
10847 msgstr "Définition de macro"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10850 msgid "Text Style|T"
10851 msgstr "Style de texte|t"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10854 msgid "Add Line Above|A"
10855 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10858 msgid "Math Normal Font|N"
10859 msgstr "Math police normale|n"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10863 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10866 msgid "Math Fraktur Family|F"
10867 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10870 msgid "Math Roman Family|R"
10871 msgstr "Math famille romaine|r"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10875 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10878 msgid "Math Bold Series|B"
10879 msgstr "Math série grasse|g"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10882 msgid "Text Normal Font|T"
10883 msgstr "Texte police normale|T"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10894 msgid "Mathematica|a"
10895 msgstr "Mathematica|a"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10898 msgid "Maple, simplify|s"
10899 msgstr "Maple, simplify|s"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10902 msgid "Maple, factor|f"
10903 msgstr "Maple, factor|f"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10906 msgid "Maple, evalm|e"
10907 msgstr "Maple, evalm|e"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10910 msgid "Maple, evalf|v"
10911 msgstr "Maple, evalf|v"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10914 msgid "Open All Insets|O"
10915 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10917 # ajouter raccourci
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10919 msgid "Close All Insets|C"
10920 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10923 msgid "Unfold Math Macro"
10924 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10927 msgid "Fold Math Macro"
10928 msgstr "Replier la macro mathématique"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10931 msgid "View Source|S"
10932 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10935 msgid "Split View Horizontally|i"
10936 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10939 msgid "Split View Vertically|V"
10940 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10943 msgid "Close Tab Group|G"
10944 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10947 msgid "Fullscreen|l"
10948 msgstr "Plein écran|l"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10952 msgstr "Barres d'outils|B"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10955 msgid "Special Character|p"
10956 msgstr "Caractère spécial|p"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10959 msgid "Formatting|o"
10960 msgstr "Typographie spéciale|y"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10963 msgid "List / TOC|i"
10964 msgstr "Listes & TdM|L"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10968 msgstr "Flottant|o"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10975 msgid "Custom insets"
10976 msgstr "Inserts personnalisables"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10983 msgid "Box[[Menu]]"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10987 msgid "Cross-Reference...|R"
10988 msgstr "Référence croisée...|R"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10995 msgid "Index Entry|d"
10996 msgstr "Entrée d'index|i"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10999 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11000 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11004 msgstr "Tableau...|T"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11007 msgid "Hyperlink|k"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11011 msgid "Short Title|S"
11012 msgstr "Titre court|c"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11016 msgstr "Code TeX|X"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11020 msgstr "Listing de code source"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11023 msgid "Ordinary Quote|Q"
11024 msgstr "Guillemet droit|G"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11027 msgid "Single Quote|S"
11028 msgstr "Guillemet simple|u"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11031 msgid "Phonetic Symbols|P"
11032 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11035 msgid "Protected Space|P"
11036 msgstr "Espace insécable|E"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11039 msgid "Horizontal Line|L"
11040 msgstr "Ligne horizontale|z"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11043 msgid "Vertical Space...|V"
11044 msgstr "Espacement vertical...|v"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11047 msgid "Hyphenation Point|H"
11048 msgstr "Point de césure|c"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11051 msgid "Numbered Formula|N"
11052 msgstr "Formule numérotée|n"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11055 msgid "Figure Wrap Float|F"
11056 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11059 msgid "Table Wrap Float|T"
11060 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11063 msgid "External Material...|M"
11064 msgstr "Objet externe...|e"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11067 msgid "Child Document...|d"
11068 msgstr "Sous-document...|d"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11071 msgid "Change Tracking|C"
11072 msgstr "Suivi des modifications|S"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11075 msgid "Start Appendix Here|A"
11076 msgstr "Début appendice ici|a"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11079 msgid "Save in Bundled Format|F"
11080 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11083 msgid "Compressed|m"
11084 msgstr "Comprimé|C"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11087 msgid "Accept Change|A"
11088 msgstr "Accepter la modification|A"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11091 msgid "Reject Change|R"
11092 msgstr "Rejeter la modification|R"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept All Changes|c"
11096 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject All Changes|e"
11100 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11103 msgid "Next Change|C"
11104 msgstr "Modification suivante|M"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11107 msgid "Next Cross-Reference|R"
11108 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11111 msgid "Clear Bookmarks|C"
11112 msgstr "Effacer signets|s"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11115 msgid "Thesaurus...|T"
11116 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11119 msgid "Statistics...|a"
11120 msgstr "Statistiques...|a"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11123 msgid "TeX Information|I"
11124 msgstr "Informations TeX|X"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11127 msgid "Shortcuts|S"
11128 msgstr "Raccourcis|c"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11131 msgid "New document"
11132 msgstr "Nouveau document"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11135 msgid "Open document"
11136 msgstr "Ouvrir un document"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11139 msgid "Save document"
11140 msgstr "Enregistrer le document"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11143 msgid "Print document"
11144 msgstr "Imprimer le document"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11147 msgid "Check spelling"
11148 msgstr "Correction orthographique"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11159 msgid "Find and replace"
11160 msgstr "Rechercher et remplacer"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11163 msgid "Toggle emphasis"
11164 msgstr "Mise en évidence"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11167 msgid "Toggle noun"
11168 msgstr "Style nom propre"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11172 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11175 msgid "Insert math"
11176 msgstr "Insérer des maths"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11179 msgid "Insert graphics"
11180 msgstr "Insérer un graphique"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11183 msgid "Insert table"
11184 msgstr "Insérer un tableau"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11187 msgid "Toggle Outline"
11188 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11195 msgid "Numbered list"
11196 msgstr "Liste numérotée"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11199 msgid "Itemized list"
11200 msgstr "Liste à puces"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11203 msgid "Increase depth"
11204 msgstr "Augmenter la profondeur"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11207 msgid "Decrease depth"
11208 msgstr "Réduire la profondeur"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11211 msgid "Insert figure float"
11212 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11215 msgid "Insert table float"
11216 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11219 msgid "Insert label"
11220 msgstr "Insérer une étiquette"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11223 msgid "Insert cross-reference"
11224 msgstr "Insérer une référence croisée"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11227 msgid "Insert citation"
11228 msgstr "Insérer une citation"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11231 msgid "Insert index entry"
11232 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11235 msgid "Insert nomenclature entry"
11236 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11239 msgid "Insert footnote"
11240 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11243 msgid "Insert margin note"
11244 msgstr "Insérer une note en marge"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11247 msgid "Insert note"
11248 msgstr "Insérer une note"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11252 msgstr "Insérer une boîte"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11255 msgid "Insert Hyperlink"
11256 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11259 msgid "Insert TeX code"
11260 msgstr "Insérer du code TeX"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11263 msgid "Insert math macro"
11264 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11267 msgid "Include file"
11268 msgstr "Fichier sous-document"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11272 msgstr "Style de texte"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11275 msgid "Paragraph settings"
11276 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11280 msgstr "Ajouter une ligne"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11284 msgstr "Ajouter une colonne"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11288 msgstr "Supprimer la ligne"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11291 msgid "Delete column"
11292 msgstr "Supprimer la colonne"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11295 msgid "Set top line"
11296 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11299 msgid "Set bottom line"
11300 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11303 msgid "Set left line"
11304 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11307 msgid "Set right line"
11308 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11311 msgid "Set border lines"
11312 msgstr "Mettre les bordures"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11315 msgid "Set all lines"
11316 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11319 msgid "Unset all lines"
11320 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11324 msgstr "Aligner à gauche"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11327 msgid "Align center"
11328 msgstr "Centrer horizontalement"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11331 msgid "Align right"
11332 msgstr "Aligner à droite"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11336 msgstr "Aligner en haut"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11339 msgid "Align middle"
11340 msgstr "Centrer verticalement"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11343 msgid "Align bottom"
11344 msgstr "Aligner en bas"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11347 msgid "Rotate cell"
11348 msgstr "Tourner la case"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11351 msgid "Rotate table"
11352 msgstr "Tourner le tableau"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11355 msgid "Set multi-column"
11356 msgstr "Multicolonnes"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11363 msgid "Set display mode"
11364 msgstr "Mode hors ligne"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11371 msgid "Superscript"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11375 msgid "Insert square root"
11376 msgstr "Insérer une racine carrée"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11379 msgid "Insert root"
11380 msgstr "Insérer une racine"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11383 msgid "Insert standard fraction"
11384 msgstr "Insérer une fraction standard"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11388 msgstr "Insérer une somme"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11391 msgid "Insert integral"
11392 msgstr "Insérer une intégrale"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11395 msgid "Insert product"
11396 msgstr "Insérer un produit"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11400 msgstr "Insérer des parenthèses"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11404 msgstr "Insérer des crochets"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11408 msgstr "Insérer des accolades"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11411 msgid "Insert delimiters"
11412 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11415 msgid "Insert matrix"
11416 msgstr "Insérer une matrice"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11419 msgid "Insert cases environment"
11420 msgstr "Insérer un environnement cas"
11422 # Problème avec palette math et barre d'outils
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11424 msgid "Toggle Math Panels"
11425 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11428 msgid "Math Macros"
11429 msgstr "Macros mathématiques"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11432 msgid "Command Buffer"
11433 msgstr "Zone de commande"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11436 msgid "Review[[Toolbar]]"
11437 msgstr "Suivi des modifications"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11440 msgid "Track changes"
11441 msgstr "Suivre les modifications"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11444 msgid "Show changes in output"
11445 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11448 msgid "Next change"
11449 msgstr "Modification suivante"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11452 msgid "Accept change"
11453 msgstr "Accepter la modification"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11456 msgid "Reject change"
11457 msgstr "Rejeter la modification"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11460 msgid "Merge changes"
11461 msgstr "Fusionner les modifications"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11464 msgid "Accept all changes"
11465 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11468 msgid "Reject all changes"
11469 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11473 msgstr "Note suivante"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11476 msgid "View/Update"
11477 msgstr "Visualise/Met à jour"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11481 msgstr "Visualise DVI"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11485 msgstr "Mise à jour DVI"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11488 msgid "View PDF (pdflatex)"
11489 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11492 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11493 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11496 msgid "View PostScript"
11497 msgstr "Visualise PostScript"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11500 msgid "Update PostScript"
11501 msgstr "Mise à jour PostScript"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11504 msgid "Math Panels"
11505 msgstr "Palettes mathématiques"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11508 msgid "Math Spacings"
11509 msgstr "Espaces mathématiques"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11662 msgstr "Espacements"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11665 msgid "Thin space\t\\,"
11666 msgstr "Espace fine\t\\,"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11669 msgid "Medium space\t\\:"
11670 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11673 msgid "Thick space\t\\;"
11674 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11678 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11682 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11685 msgid "Negative space\t\\!"
11686 msgstr "Espace négative\t\\!"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11689 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11690 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11693 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11694 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11697 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11698 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11705 msgid "Square root\t\\sqrt"
11706 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11709 msgid "Other root\t\\root"
11710 msgstr "Autre racine\t\\root"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11713 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11714 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11717 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11718 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11721 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11722 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11725 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11726 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11729 msgid "Standard\t\\frac"
11730 msgstr "Standard\t\\frac"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11733 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11734 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11738 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11742 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11746 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11750 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11754 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11757 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11758 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11761 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11762 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11765 msgid "Binomial\t\\binom"
11766 msgstr "Binomial\t\\binom"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11769 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11770 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11773 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11774 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11777 msgid "Roman\t\\mathrm"
11778 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11781 msgid "Bold\t\\mathbf"
11782 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11785 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11786 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11789 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11790 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11793 msgid "Italic\t\\mathit"
11794 msgstr "Italique\t\\mathit"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11797 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11798 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11801 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11802 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11805 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11806 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11809 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11810 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11813 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11814 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11837 msgid "Frame Decorations"
11838 msgstr "Décorations"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11897 msgid "overleftarrow"
11898 msgstr "overleftarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11901 msgid "overrightarrow"
11902 msgstr "overrightarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11905 msgid "overleftrightarrow"
11906 msgstr "overleftrightarrow"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11918 msgstr "underbrace"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11921 msgid "underleftarrow"
11922 msgstr "underleftarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11925 msgid "underrightarrow"
11926 msgstr "underrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11929 msgid "underleftrightarrow"
11930 msgstr "underleftrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11946 msgstr "rightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11957 msgid "updownarrow"
11958 msgstr "updownarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11961 msgid "leftrightarrow"
11962 msgstr "leftrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11970 msgstr "Rightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11981 msgid "Updownarrow"
11982 msgstr "Updownarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11985 msgid "Leftrightarrow"
11986 msgstr "Leftrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11989 msgid "Longleftrightarrow"
11990 msgstr "Longleftrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11993 msgid "Longleftarrow"
11994 msgstr "Longleftarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11997 msgid "Longrightarrow"
11998 msgstr "Longrightarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12001 msgid "longleftrightarrow"
12002 msgstr "longleftrightarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12005 msgid "longleftarrow"
12006 msgstr "longleftarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12009 msgid "longrightarrow"
12010 msgstr "longrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12013 msgid "leftharpoondown"
12014 msgstr "leftharpoondown"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12017 msgid "rightharpoondown"
12018 msgstr "rightharpoondown"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12026 msgstr "longmapsto"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12037 msgid "leftharpoonup"
12038 msgstr "leftharpoonup"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12041 msgid "rightharpoonup"
12042 msgstr "rightharpoonup"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12045 msgid "hookleftarrow"
12046 msgstr "hookleftarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12049 msgid "hookrightarrow"
12050 msgstr "hookrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12061 msgid "rightleftharpoons"
12062 msgstr "rightleftharpoons"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12066 msgstr "Opérateurs"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12093 msgid "bigtriangleup"
12094 msgstr "bigtriangleup"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12109 msgid "bigtriangledown"
12110 msgstr "bigtriangledown"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12125 msgid "triangleright"
12126 msgstr "triangleright"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12141 msgid "triangleleft"
12142 msgstr "triangleleft"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12194 msgstr "Relations Binaires"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12294 msgstr "sqsubseteq"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12298 msgstr "sqsupseteq"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12358 msgstr "varepsilon"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12497 msgid "Miscellaneous"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12601 msgid "diamondsuit"
12602 msgstr "diamondsuit"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12617 msgid "textrm \\AA"
12618 msgstr "textrm \\AA"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12622 msgstr "textrm \\O"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12625 msgid "mathcircumflex"
12626 msgstr "mathcircumflex"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12677 msgid "Big Operators"
12678 msgstr "Grands Opérateurs"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12737 msgid "ointctrclockwiseop"
12738 msgstr "ointctrclockwiseop"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12741 msgid "ointctrclockwise"
12742 msgstr "ointctrclockwise"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12745 msgid "ointclockwiseop"
12746 msgstr "ointclockwiseop"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12749 msgid "ointclockwise"
12750 msgstr "ointclockwise"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12817 msgid "AMS Miscellaneous"
12818 msgstr "Divers AMS"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12861 msgid "vartriangle"
12862 msgstr "vartriangle"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12865 msgid "triangledown"
12866 msgstr "triangledown"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12881 msgid "measuredangle"
12882 msgstr "measuredangle"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12910 msgstr "varnothing"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12913 msgid "blacktriangle"
12914 msgstr "blacktriangle"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12917 msgid "blacktriangledown"
12918 msgstr "blacktriangledown"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12921 msgid "blacksquare"
12922 msgstr "blacksquare"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12925 msgid "blacklozenge"
12926 msgstr "blacklozenge"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12933 msgid "sphericalangle"
12934 msgstr "sphericalangle"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12938 msgstr "complement"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12954 msgstr "Flèches AMS"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12957 msgid "dashleftarrow"
12958 msgstr "dashleftarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12961 msgid "dashrightarrow"
12962 msgstr "dashrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12965 msgid "leftleftarrows"
12966 msgstr "leftleftarrows"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12969 msgid "leftrightarrows"
12970 msgstr "leftrightarrows"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12973 msgid "rightrightarrows"
12974 msgstr "rightrightarrows"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12977 msgid "rightleftarrows"
12978 msgstr "rightleftarrows"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12982 msgstr "Lleftarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12985 msgid "Rrightarrow"
12986 msgstr "Rrightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12989 msgid "twoheadleftarrow"
12990 msgstr "twoheadleftarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12993 msgid "twoheadrightarrow"
12994 msgstr "twoheadrightarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12997 msgid "leftarrowtail"
12998 msgstr "leftarrowtail"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13001 msgid "rightarrowtail"
13002 msgstr "rightarrowtail"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13005 msgid "looparrowleft"
13006 msgstr "looparrowleft"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13009 msgid "looparrowright"
13010 msgstr "looparrowright"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13013 msgid "curvearrowleft"
13014 msgstr "curvearrowleft"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13017 msgid "curvearrowright"
13018 msgstr "curvearrowright"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13021 msgid "circlearrowleft"
13022 msgstr "circlearrowleft"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13025 msgid "circlearrowright"
13026 msgstr "circlearrowright"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13038 msgstr "upuparrows"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13041 msgid "downdownarrows"
13042 msgstr "downdownarrows"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13045 msgid "upharpoonleft"
13046 msgstr "upharpoonleft"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13049 msgid "upharpoonright"
13050 msgstr "upharpoonright"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13053 msgid "downharpoonleft"
13054 msgstr "downharpoonleft"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13057 msgid "downharpoonright"
13058 msgstr "downharpoonright"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13061 msgid "leftrightharpoons"
13062 msgstr "leftrightharpoons"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13065 msgid "rightsquigarrow"
13066 msgstr "rightsquigarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13069 msgid "leftrightsquigarrow"
13070 msgstr "leftrightsquigarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13074 msgstr "nleftarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13077 msgid "nrightarrow"
13078 msgstr "nrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13081 msgid "nleftrightarrow"
13082 msgstr "nleftrightarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13086 msgstr "nLeftarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13089 msgid "nRightarrow"
13090 msgstr "nRightarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13093 msgid "nLeftrightarrow"
13094 msgstr "nLeftrightarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13101 msgid "AMS Relations"
13102 msgstr "Relations AMS"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13121 msgid "eqslantless"
13122 msgstr "eqslantless"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13126 msgstr "eqslantgtr"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13138 msgstr "lessapprox"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13186 msgstr "lesseqqgtr"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13190 msgstr "gtreqqless"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13205 msgid "thickapprox"
13206 msgstr "thickapprox"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13241 msgid "preccurlyeq"
13242 msgstr "preccurlyeq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13245 msgid "succcurlyeq"
13246 msgstr "succcurlyeq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13249 msgid "curlyeqprec"
13250 msgstr "curlyeqprec"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13253 msgid "curlyeqsucc"
13254 msgstr "curlyeqsucc"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13266 msgstr "precapprox"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13270 msgstr "succapprox"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13273 msgid "vartriangleleft"
13274 msgstr "vartriangleleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13277 msgid "vartriangleright"
13278 msgstr "vartriangleright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13281 msgid "trianglelefteq"
13282 msgstr "trianglelefteq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13285 msgid "trianglerighteq"
13286 msgstr "trianglerighteq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13301 msgid "risingdotseq"
13302 msgstr "risingdotseq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13305 msgid "fallingdotseq"
13306 msgstr "fallingdotseq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13325 msgid "shortparallel"
13326 msgstr "shortparallel"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13330 msgstr "smallsmile"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13334 msgstr "smallfrown"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13337 msgid "blacktriangleleft"
13338 msgstr "blacktriangleleft"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13341 msgid "blacktriangleright"
13342 msgstr "blacktriangleright"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13353 msgid "backepsilon"
13354 msgstr "backepsilon"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13369 msgid "AMS Negative Relations"
13370 msgstr "Négations de relations AMS"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13469 msgid "precnapprox"
13470 msgstr "precnapprox"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13473 msgid "succnapprox"
13474 msgstr "succnapprox"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13486 msgstr "subsetneqq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13490 msgstr "supsetneqq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13502 msgstr "nsupseteqq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13517 msgid "varsubsetneq"
13518 msgstr "varsubsetneq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13521 msgid "varsupsetneq"
13522 msgstr "varsupsetneq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13525 msgid "varsubsetneqq"
13526 msgstr "varsubsetneqq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13529 msgid "varsupsetneqq"
13530 msgstr "varsupsetneqq"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13533 msgid "ntriangleleft"
13534 msgstr "ntriangleleft"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13537 msgid "ntriangleright"
13538 msgstr "ntriangleright"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13541 msgid "ntrianglelefteq"
13542 msgstr "ntrianglelefteq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13545 msgid "ntrianglerighteq"
13546 msgstr "ntrianglerighteq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13569 msgid "nshortparallel"
13570 msgstr "nshortparallel"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13573 msgid "AMS Operators"
13574 msgstr "Opérateurs AMS"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13581 msgid "smallsetminus"
13582 msgstr "smallsetminus"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13601 msgid "doublebarwedge"
13602 msgstr "doublebarwedge"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13621 msgid "divideontimes"
13622 msgstr "divideontimes"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13633 msgid "leftthreetimes"
13634 msgstr "leftthreetimes"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13637 msgid "rightthreetimes"
13638 msgstr "rightthreetimes"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13642 msgstr "curlywedge"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13649 msgid "circleddash"
13650 msgstr "circleddash"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13654 msgstr "circledast"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13657 msgid "circledcirc"
13658 msgstr "circledcirc"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13668 #: lib/external_templates:37
13669 msgid "RasterImage"
13670 msgstr "ImageTramée"
13672 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13673 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13676 # Je n'aime pas bitmap
13677 #: lib/external_templates:45
13678 msgid "A bitmap file.\n"
13679 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13681 #: lib/external_templates:109
13685 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13686 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13689 #: lib/external_templates:112
13690 msgid "An Xfig figure.\n"
13691 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13693 #: lib/external_templates:162
13694 msgid "ChessDiagram"
13697 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13698 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13702 #: lib/external_templates:165
13704 "A chess position diagram.\n"
13705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13707 "the position that you want to display.\n"
13708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13709 "and remember to type in a relative path\n"
13710 "to the LyX document location.\n"
13711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13712 "to enable general editing of the board.\n"
13713 "You might also check out the\n"
13714 "'Options->Test legality' option, and\n"
13715 "remember to middle and right click to\n"
13716 "insert new material in the board.\n"
13717 "In order for this to work, you have to\n"
13718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13719 "that TeX will find it, and you will need\n"
13720 "to install the skak package from CTAN.\n"
13723 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13724 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13725 "la position que vous voulez afficher.\n"
13726 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13727 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13728 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13729 "générale de l'échiquier.\n"
13730 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13731 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13732 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13734 #: lib/external_templates:208
13738 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13739 msgid "Lilypond typeset music"
13740 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13742 #: lib/external_templates:211
13744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13749 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13750 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13751 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13752 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13754 #: lib/external_templates:257
13758 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13759 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762 #: lib/external_templates:260
13764 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13765 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13766 "which must be inserted to Options.\n"
13768 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13769 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13770 "* pages=- (to include all pages)\n"
13771 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13772 "for further options and details.\n"
13774 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13775 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13776 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13778 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13779 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13780 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13781 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13782 "pour les autres options et les détails.\n"
13784 #: lib/external_templates:300
13787 "Read 'info date' for more information.\n"
13789 "La date du jour.\n"
13790 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13792 #: lib/configure.py:236
13796 #: lib/configure.py:239
13800 #: lib/configure.py:242
13804 #: lib/configure.py:245
13808 #: lib/configure.py:249
13812 #: lib/configure.py:250
13816 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13820 #: lib/configure.py:252
13824 #: lib/configure.py:253
13828 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13832 #: lib/configure.py:255
13836 #: lib/configure.py:256
13840 #: lib/configure.py:257
13844 #: lib/configure.py:258
13848 #: lib/configure.py:263
13849 msgid "Plain text (chess output)"
13850 msgstr "Texte brut (échecs)"
13852 #: lib/configure.py:264
13853 msgid "Plain text (image)"
13854 msgstr "Texte brut (image)"
13856 #: lib/configure.py:265
13857 msgid "Plain text (Xfig output)"
13858 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13860 #: lib/configure.py:266
13861 msgid "date (output)"
13862 msgstr "date (sortie)"
13864 #: lib/configure.py:267
13868 #: lib/configure.py:267
13872 #: lib/configure.py:268
13873 msgid "Docbook (XML)"
13874 msgstr "Docbook (XML)"
13876 #: lib/configure.py:269
13878 msgid "Graphviz Dot"
13881 #: lib/configure.py:270
13885 #: lib/configure.py:270
13889 #: lib/configure.py:271
13890 msgid "LilyPond music"
13891 msgstr "Format musical LilyPond"
13893 #: lib/configure.py:272
13894 msgid "LaTeX (plain)"
13895 msgstr "LaTeX (standard)"
13897 #: lib/configure.py:272
13898 msgid "LaTeX (plain)|L"
13899 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13901 #: lib/configure.py:273
13905 #: lib/configure.py:273
13907 msgstr "LinuxDoc|x"
13909 #: lib/configure.py:274
13910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13913 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13915 msgstr "Texte brut"
13917 #: lib/configure.py:275
13918 msgid "Plain text|a"
13919 msgstr "Texte brut|u"
13921 #: lib/configure.py:276
13922 msgid "Plain text (pstotext)"
13923 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13925 #: lib/configure.py:277
13926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13927 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13929 #: lib/configure.py:278
13930 msgid "Plain text (catdvi)"
13931 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13933 #: lib/configure.py:279
13934 msgid "Plain Text, Join Lines"
13935 msgstr "Texte brut par Lignes"
13937 #: lib/configure.py:286
13941 #: lib/configure.py:291
13945 #: lib/configure.py:292
13947 msgstr "Postscript"
13949 #: lib/configure.py:292
13950 msgid "Postscript|t"
13951 msgstr "Postscript|t"
13953 #: lib/configure.py:296
13954 msgid "PDF (ps2pdf)"
13955 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13957 #: lib/configure.py:296
13958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13959 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13961 #: lib/configure.py:297
13962 msgid "PDF (pdflatex)"
13963 msgstr "PDF (pdflatex)"
13965 #: lib/configure.py:297
13966 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13967 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13969 #: lib/configure.py:298
13970 msgid "PDF (dvipdfm)"
13971 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13973 #: lib/configure.py:298
13974 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13975 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13977 #: lib/configure.py:301
13981 #: lib/configure.py:301
13985 #: lib/configure.py:304
13987 msgstr "BrouillonDVI"
13989 #: lib/configure.py:307
13993 #: lib/configure.py:307
13997 #: lib/configure.py:310
14001 #: lib/configure.py:313
14002 msgid "OpenDocument"
14003 msgstr "OpenDocument"
14005 #: lib/configure.py:316
14006 msgid "date command"
14007 msgstr "Commande 'date'"
14009 #: lib/configure.py:317
14011 msgid "Table (CSV)"
14014 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14019 #: lib/configure.py:320
14023 #: lib/configure.py:321
14027 #: lib/configure.py:322
14031 #: lib/configure.py:323
14032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14035 #: lib/configure.py:324
14036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14039 #: lib/configure.py:325
14040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14043 #: lib/configure.py:326
14044 msgid "LyX Preview"
14047 #: lib/configure.py:327
14051 #: lib/configure.py:328
14053 msgstr "Listing de code source"
14055 #: lib/configure.py:329
14059 #: lib/configure.py:330
14060 msgid "Rich Text Format"
14061 msgstr "Rich Text Format"
14063 #: lib/configure.py:331
14064 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14065 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14067 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14068 msgid "Windows Metafile"
14069 msgstr "Métafichier Windows"
14071 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14072 msgid "Enhanced Metafile"
14073 msgstr "Métafichier amélioré"
14075 #: lib/configure.py:334
14079 #: lib/configure.py:334
14083 #: lib/configure.py:335
14084 msgid "HTML (MS Word)"
14085 msgstr "HTML (MS Word)"
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14089 msgid "%1$s and %2$s"
14090 msgstr "%1$s et %2$s"
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14094 msgid "%1$s et al."
14095 msgstr "%1$s et al."
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14099 msgstr "Pas d'année"
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14102 msgid "Add to bibliography only."
14103 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14105 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14109 #: src/Buffer.cpp:236
14110 msgid "Disk Error: "
14111 msgstr "Erreur disque : "
14113 #: src/Buffer.cpp:237
14116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14117 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14119 #: src/Buffer.cpp:283
14120 msgid "Could not remove temporary directory"
14121 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14123 #: src/Buffer.cpp:284
14125 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14126 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14128 #: src/Buffer.cpp:498
14129 msgid "Unknown document class"
14130 msgstr "Classe de document inconnue"
14132 #: src/Buffer.cpp:499
14134 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14136 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14139 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14142 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14144 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14145 msgid "Document header error"
14146 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14148 #: src/Buffer.cpp:513
14149 msgid "\\begin_header is missing"
14150 msgstr "il manque \\begin_header"
14152 #: src/Buffer.cpp:533
14153 msgid "\\begin_document is missing"
14154 msgstr "il manque \\begin_document"
14156 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14157 #: src/BufferView.cpp:1143
14158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14159 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14161 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14164 "xcolor/soul are installed.\n"
14165 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14168 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14169 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14170 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14173 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14176 "xcolor and soul are not installed.\n"
14177 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14180 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14181 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14182 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14183 "dans le préambule LaTeX."
14185 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14186 msgid "Document format failure"
14187 msgstr "Problème de format de document"
14189 #: src/Buffer.cpp:698
14191 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14192 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14194 #: src/Buffer.cpp:735
14195 msgid "Conversion failed"
14196 msgstr "Échec conversion"
14198 #: src/Buffer.cpp:736
14201 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14202 "it could not be created."
14204 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14205 "temporaire de conversion a échoué."
14207 #: src/Buffer.cpp:745
14208 msgid "Conversion script not found"
14209 msgstr "Script de conversion introuvable"
14211 #: src/Buffer.cpp:746
14214 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14215 "could not be found."
14217 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14220 #: src/Buffer.cpp:765
14221 msgid "Conversion script failed"
14222 msgstr "Échec du script de conversion"
14224 #: src/Buffer.cpp:766
14227 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14230 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14233 #: src/Buffer.cpp:781
14235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14237 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14240 #: src/Buffer.cpp:814
14241 msgid "Backup failure"
14242 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14244 #: src/Buffer.cpp:815
14247 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14248 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14250 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14251 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14253 #: src/Buffer.cpp:825
14256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14257 "overwrite this file?"
14259 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14260 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14262 #: src/Buffer.cpp:827
14263 msgid "Overwrite modified file?"
14264 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14266 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14272 #: src/Buffer.cpp:852
14274 msgid "Saving document %1$s..."
14275 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14277 #: src/Buffer.cpp:865
14278 msgid " could not write file!"
14279 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14281 #: src/Buffer.cpp:872
14285 #: src/Buffer.cpp:951
14286 msgid "Iconv software exception Detected"
14287 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14289 #: src/Buffer.cpp:951
14292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14295 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14298 #: src/Buffer.cpp:973
14300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14302 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14304 #: src/Buffer.cpp:976
14306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14307 "chosen encoding.\n"
14308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14310 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14311 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14312 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14314 #: src/Buffer.cpp:983
14315 msgid "iconv conversion failed"
14316 msgstr "Échec conversion iconv"
14318 #: src/Buffer.cpp:988
14319 msgid "conversion failed"
14320 msgstr "Échec conversion"
14322 #: src/Buffer.cpp:1260
14323 msgid "Running chktex..."
14324 msgstr "Exécution de chktex..."
14326 #: src/Buffer.cpp:1273
14327 msgid "chktex failure"
14328 msgstr "échec de chktex"
14330 #: src/Buffer.cpp:1274
14331 msgid "Could not run chktex successfully."
14332 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14334 #: src/Buffer.cpp:2098
14335 msgid "Preview source code"
14336 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14338 #: src/Buffer.cpp:2110
14340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14341 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14343 #: src/Buffer.cpp:2114
14345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14346 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14348 #: src/Buffer.cpp:2213
14350 msgid "Auto-saving %1$s"
14351 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14353 #: src/Buffer.cpp:2257
14354 msgid "Autosave failed!"
14355 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14357 #: src/Buffer.cpp:2280
14358 msgid "Autosaving current document..."
14359 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14361 #: src/Buffer.cpp:2328
14362 msgid "Couldn't export file"
14363 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14365 #: src/Buffer.cpp:2329
14367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14368 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14370 #: src/Buffer.cpp:2366
14371 msgid "File name error"
14372 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14374 #: src/Buffer.cpp:2367
14375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14376 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14378 #: src/Buffer.cpp:2408
14379 msgid "Document export cancelled."
14380 msgstr "Export du document annulé."
14382 #: src/Buffer.cpp:2414
14384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14385 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14387 #: src/Buffer.cpp:2420
14389 msgid "Document exported as %1$s"
14390 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14392 #: src/Buffer.cpp:2490
14395 "The specified document\n"
14397 "could not be read."
14401 "n'a pas pu être ouvert."
14403 #: src/Buffer.cpp:2492
14404 msgid "Could not read document"
14405 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14407 #: src/Buffer.cpp:2502
14410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14412 "Recover emergency save?"
14414 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14416 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14418 #: src/Buffer.cpp:2505
14419 msgid "Load emergency save?"
14420 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14422 #: src/Buffer.cpp:2506
14424 msgstr "&Récupérer"
14426 #: src/Buffer.cpp:2506
14427 msgid "&Load Original"
14428 msgstr "&Charger l'original"
14430 #: src/Buffer.cpp:2526
14433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14435 "Load the backup instead?"
14437 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14439 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14441 #: src/Buffer.cpp:2529
14442 msgid "Load backup?"
14443 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14445 #: src/Buffer.cpp:2530
14446 msgid "&Load backup"
14447 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14449 #: src/Buffer.cpp:2530
14450 msgid "Load &original"
14451 msgstr "Charger l'&original"
14453 #: src/Buffer.cpp:2563
14455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14456 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14458 #: src/Buffer.cpp:2565
14459 msgid "Retrieve from version control?"
14460 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14462 #: src/Buffer.cpp:2566
14466 #: src/BufferList.cpp:220
14467 msgid "No file open!"
14468 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14470 #: src/BufferList.cpp:230
14472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14473 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14475 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14476 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14477 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14479 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14480 msgid " Save failed! Trying...\n"
14481 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14483 #: src/BufferList.cpp:271
14484 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14485 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14487 #: src/BufferParams.cpp:481
14490 "The layout file requested by this document,\n"
14492 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14493 "class or style file required by it is not\n"
14494 "available. See the Customization documentation\n"
14495 "for more information.\n"
14497 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14499 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14500 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14501 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14502 "plus d'information.\n"
14504 #: src/BufferParams.cpp:487
14505 msgid "Document class not available"
14506 msgstr "Classe de document non disponible"
14508 #: src/BufferParams.cpp:488
14509 msgid "LyX will not be able to produce output."
14510 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14512 #: src/BufferParams.cpp:1429
14514 msgid "The document class %1$s could not be found."
14515 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14517 #: src/BufferParams.cpp:1431
14518 msgid "Class not found"
14519 msgstr "Classe introuvable"
14521 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14523 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14524 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14526 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14527 msgid "Could not load class"
14528 msgstr "Impossible de charger la classe"
14530 #: src/BufferParams.cpp:1479
14533 "The module %1$s has been requested by\n"
14534 "this document but has not been found in the list of\n"
14535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14538 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14539 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14540 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14543 #: src/BufferParams.cpp:1483
14544 msgid "Module not available"
14545 msgstr "Modulet non disponible"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1484
14548 msgid "Some layouts may not be available."
14549 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14551 #: src/BufferParams.cpp:1491
14554 "The module %1$s requires a package that is\n"
14555 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14556 "may not be possible.\n"
14558 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14559 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14561 #: src/BufferParams.cpp:1494
14562 msgid "Package not available"
14563 msgstr "Paquetage indisponible"
14565 #: src/BufferParams.cpp:1499
14567 msgid "Error reading module %1$s\n"
14568 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14570 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14572 msgstr "Erreur de lecture"
14574 #: src/BufferParams.cpp:1505
14575 msgid "Error reading internal layout information"
14576 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14578 #: src/BufferView.cpp:178
14579 msgid "No more insets"
14580 msgstr "Pas d'autre insert"
14582 #: src/BufferView.cpp:672
14583 msgid "Save bookmark"
14584 msgstr "Enregistrer le signet"
14586 #: src/BufferView.cpp:1024
14587 msgid "No further undo information"
14588 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14590 #: src/BufferView.cpp:1033
14591 msgid "No further redo information"
14592 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14594 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14595 msgid "String not found!"
14596 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14598 #: src/BufferView.cpp:1211
14600 msgstr "Marque désactivée"
14602 #: src/BufferView.cpp:1218
14604 msgstr "Marque activée"
14606 #: src/BufferView.cpp:1225
14607 msgid "Mark removed"
14608 msgstr "Marque enlevée"
14610 #: src/BufferView.cpp:1228
14612 msgstr "Marque posée"
14614 #: src/BufferView.cpp:1275
14615 msgid "Statistics for the selection:"
14616 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14618 #: src/BufferView.cpp:1277
14619 msgid "Statistics for the document:"
14620 msgstr "Statistiques pour le document :"
14622 #: src/BufferView.cpp:1280
14627 #: src/BufferView.cpp:1282
14631 #: src/BufferView.cpp:1285
14633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14634 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14636 #: src/BufferView.cpp:1288
14637 msgid "One character (including blanks)"
14638 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14640 #: src/BufferView.cpp:1291
14642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14643 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14645 #: src/BufferView.cpp:1294
14646 msgid "One character (excluding blanks)"
14647 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14649 #: src/BufferView.cpp:1296
14651 msgstr "Statistiques"
14653 #: src/BufferView.cpp:2030
14655 msgid "Inserting document %1$s..."
14656 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14658 #: src/BufferView.cpp:2041
14660 msgid "Document %1$s inserted."
14661 msgstr "Document %1$s inséré."
14663 #: src/BufferView.cpp:2043
14665 msgid "Could not insert document %1$s"
14666 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14668 #: src/BufferView.cpp:2271
14671 "Could not read the specified document\n"
14673 "due to the error: %2$s"
14675 "N'a pas pu lire le document\n"
14677 "à cause de l'erreur : %2$s"
14679 #: src/BufferView.cpp:2273
14680 msgid "Could not read file"
14681 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14683 #: src/BufferView.cpp:2280
14687 " is not readable."
14692 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14693 msgid "Could not open file"
14694 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14696 #: src/BufferView.cpp:2288
14697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14698 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14700 #: src/BufferView.cpp:2289
14702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14704 "If this does not give the correct result\n"
14705 "then please change the encoding of the file\n"
14706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14708 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14709 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14710 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14711 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14713 #: src/Chktex.cpp:63
14715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14716 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14718 #: src/Chktex.cpp:65
14719 msgid "ChkTeX warning id # "
14720 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14722 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14723 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14728 #: src/Color.cpp:96
14732 #: src/Color.cpp:97
14736 #: src/Color.cpp:98
14740 #: src/Color.cpp:99
14744 #: src/Color.cpp:100
14748 #: src/Color.cpp:101
14752 #: src/Color.cpp:102
14756 #: src/Color.cpp:103
14760 #: src/Color.cpp:104
14764 #: src/Color.cpp:105
14768 #: src/Color.cpp:106
14772 #: src/Color.cpp:107
14776 #: src/Color.cpp:108
14777 msgid "selected text"
14778 msgstr "texte sélectionné"
14780 #: src/Color.cpp:110
14782 msgstr "texte LaTeX"
14784 #: src/Color.cpp:111
14785 msgid "inline completion"
14786 msgstr "complétion en ligne"
14788 #: src/Color.cpp:113
14789 msgid "non-unique inline completion"
14790 msgstr "complétion en ligne multiple"
14792 #: src/Color.cpp:115
14793 msgid "previewed snippet"
14796 #: src/Color.cpp:116
14798 msgstr "étiquette de note"
14800 #: src/Color.cpp:117
14801 msgid "note background"
14802 msgstr "fond de note"
14804 #: src/Color.cpp:118
14805 msgid "comment label"
14806 msgstr "étiquette de commentaire"
14808 #: src/Color.cpp:119
14809 msgid "comment background"
14810 msgstr "fond de commentaire"
14812 #: src/Color.cpp:120
14813 msgid "greyedout inset label"
14814 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14816 #: src/Color.cpp:121
14817 msgid "greyedout inset background"
14818 msgstr "fond d'insert grisé"
14820 #: src/Color.cpp:122
14822 msgstr "boîte ombrée"
14824 #: src/Color.cpp:123
14825 msgid "branch label"
14826 msgstr "étiquette de branche"
14828 #: src/Color.cpp:124
14829 msgid "footnote label"
14830 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14832 #: src/Color.cpp:125
14833 msgid "index label"
14834 msgstr "étiquette d'index"
14836 #: src/Color.cpp:126
14837 msgid "margin note label"
14838 msgstr "étiquette de note en marge"
14840 #: src/Color.cpp:127
14842 msgstr "étiquette d'URL"
14844 #: src/Color.cpp:128
14846 msgstr "texte de l'URL"
14848 #: src/Color.cpp:129
14850 msgstr "barre de profondeur"
14852 #: src/Color.cpp:130
14856 #: src/Color.cpp:131
14857 msgid "command inset"
14858 msgstr "insert de commande"
14860 #: src/Color.cpp:132
14861 msgid "command inset background"
14862 msgstr "fond d'insert de commande"
14864 #: src/Color.cpp:133
14865 msgid "command inset frame"
14866 msgstr "cadre d'insert de commande"
14868 #: src/Color.cpp:134
14869 msgid "special character"
14870 msgstr "caractère spécial"
14872 #: src/Color.cpp:135
14874 msgstr "formules mathématiques"
14876 #: src/Color.cpp:136
14877 msgid "math background"
14878 msgstr "fond mathématique"
14880 #: src/Color.cpp:137
14881 msgid "graphics background"
14882 msgstr "fond graphique"
14884 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14885 msgid "Math macro background"
14886 msgstr "fond macro mathématique"
14888 #: src/Color.cpp:139
14890 msgstr "cadre mathématique"
14892 #: src/Color.cpp:140
14893 msgid "math corners"
14894 msgstr "coins mathématique"
14896 #: src/Color.cpp:141
14898 msgstr "ligne mathématique"
14900 #: src/Color.cpp:143
14901 msgid "Math macro hovered background"
14902 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14904 #: src/Color.cpp:144
14905 msgid "Math macro label"
14906 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14908 #: src/Color.cpp:145
14909 msgid "Math macro frame"
14910 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14912 #: src/Color.cpp:146
14913 msgid "Math macro blended out"
14914 msgstr "Fond de macro mathématique"
14916 #: src/Color.cpp:147
14917 msgid "Math macro old parameter"
14918 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14920 #: src/Color.cpp:148
14921 msgid "Math macro new parameter"
14922 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14924 #: src/Color.cpp:149
14925 msgid "caption frame"
14926 msgstr "cadre de légende"
14928 #: src/Color.cpp:150
14929 msgid "collapsable inset text"
14930 msgstr "texte d'insert repliable"
14932 #: src/Color.cpp:151
14933 msgid "collapsable inset frame"
14934 msgstr "cadre d'insert repliable"
14936 #: src/Color.cpp:152
14937 msgid "inset background"
14938 msgstr "fond d'insert"
14940 #: src/Color.cpp:153
14941 msgid "inset frame"
14942 msgstr "cadre d'insert"
14944 #: src/Color.cpp:154
14945 msgid "LaTeX error"
14946 msgstr "erreur LaTeX"
14948 #: src/Color.cpp:155
14949 msgid "end-of-line marker"
14950 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14952 #: src/Color.cpp:156
14953 msgid "appendix marker"
14954 msgstr "marque d'appendice"
14956 #: src/Color.cpp:157
14958 msgstr "barre de changement"
14960 #: src/Color.cpp:158
14961 msgid "Deleted text"
14962 msgstr "texte supprimé"
14964 #: src/Color.cpp:159
14966 msgstr "texte ajouté"
14968 #: src/Color.cpp:160
14969 msgid "added space markers"
14970 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14972 #: src/Color.cpp:161
14973 msgid "top/bottom line"
14974 msgstr "ligne haut/bas"
14976 #: src/Color.cpp:162
14978 msgstr "ligne de tableau"
14980 #: src/Color.cpp:163
14981 msgid "table on/off line"
14982 msgstr "ligne on/off de tableau"
14984 #: src/Color.cpp:165
14985 msgid "bottom area"
14986 msgstr "zone du bas"
14988 #: src/Color.cpp:166
14990 msgstr "nouvelle page"
14992 #: src/Color.cpp:167
14993 msgid "page break / line break"
14994 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14996 #: src/Color.cpp:168
14997 msgid "frame of button"
14998 msgstr "bordure du bouton"
15000 #: src/Color.cpp:169
15001 msgid "button background"
15002 msgstr "fond du bouton"
15004 #: src/Color.cpp:170
15005 msgid "button background under focus"
15006 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15008 #: src/Color.cpp:171
15012 #: src/Color.cpp:172
15016 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15017 #: src/Converter.cpp:514
15018 msgid "Cannot convert file"
15019 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15021 #: src/Converter.cpp:306
15024 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15025 "Define a converter in the preferences."
15027 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15028 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15029 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15031 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15032 msgid "Executing command: "
15033 msgstr "Exécution de la commande : "
15035 #: src/Converter.cpp:443
15036 msgid "Build errors"
15037 msgstr "Erreurs de compilation"
15039 #: src/Converter.cpp:444
15040 msgid "There were errors during the build process."
15041 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15043 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15045 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15046 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15048 #: src/Converter.cpp:472
15050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15051 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15053 #: src/Converter.cpp:516
15055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15056 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15058 #: src/Converter.cpp:517
15060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15061 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15063 #: src/Converter.cpp:573
15064 msgid "Running LaTeX..."
15065 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15067 #: src/Converter.cpp:591
15070 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15073 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15074 "fichier log LaTeX %1$s."
15076 #: src/Converter.cpp:594
15077 msgid "LaTeX failed"
15078 msgstr "Échec de LaTeX"
15080 #: src/Converter.cpp:596
15081 msgid "Output is empty"
15082 msgstr "La sortie est vide"
15084 #: src/Converter.cpp:597
15085 msgid "An empty output file was generated."
15086 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15088 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15091 "Layout had to be changed from\n"
15093 "because of class conversion from\n"
15096 "Le style de paragraphe est passé de\n"
15098 "à cause du changement de classe de\n"
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15102 msgid "Changed Layout"
15103 msgstr "Style de paragraphe modifié"
15105 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15108 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15111 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15116 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15117 msgid "Undefined flex inset"
15118 msgstr "Insert flexible indéfini"
15120 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15123 "The file %1$s already exists.\n"
15125 "Do you want to overwrite that file?"
15127 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15129 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15131 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15132 msgid "Overwrite file?"
15133 msgstr "Écraser le fichier ?"
15135 #: src/Exporter.cpp:49
15136 msgid "Overwrite &all"
15137 msgstr "Écraser &tout"
15139 #: src/Exporter.cpp:50
15140 msgid "&Cancel export"
15141 msgstr "&Annuler l'exportation"
15143 #: src/Exporter.cpp:90
15144 msgid "Couldn't copy file"
15145 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15147 #: src/Exporter.cpp:91
15149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15150 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15162 msgstr "Sans empattement"
15164 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 msgstr "Chasse fixe"
15174 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15183 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15201 msgstr "Petites capitales"
15203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15207 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15213 msgstr "(Dés)Activer"
15215 #: src/Font.cpp:173
15217 msgid "Emphasis %1$s, "
15218 msgstr "En évidence %1$s, "
15220 #: src/Font.cpp:176
15222 msgid "Underline %1$s, "
15223 msgstr "Souligné %1$s, "
15225 #: src/Font.cpp:179
15227 msgid "Noun %1$s, "
15228 msgstr "Nom propre %1$s, "
15230 #: src/Font.cpp:193
15232 msgid "Language: %1$s, "
15233 msgstr "Langue : %1$s, "
15235 #: src/Font.cpp:196
15237 msgid " Number %1$s"
15238 msgstr " Nombre %1$s"
15240 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15241 msgid "Cannot view file"
15242 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15244 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15246 msgid "File does not exist: %1$s"
15247 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15249 #: src/Format.cpp:267
15251 msgid "No information for viewing %1$s"
15252 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15254 #: src/Format.cpp:277
15256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15257 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15259 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15260 #: src/Format.cpp:383
15261 msgid "Cannot edit file"
15262 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15264 #: src/Format.cpp:337
15265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15266 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15268 #: src/Format.cpp:350
15270 msgid "No information for editing %1$s"
15271 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15273 #: src/Format.cpp:361
15275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15276 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15278 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15279 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15280 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15282 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15283 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15284 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15286 #: src/ISpell.cpp:267
15288 "Could not create an ispell process.\n"
15289 "You may not have the right languages installed."
15291 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15292 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15294 #: src/ISpell.cpp:290
15296 "The ispell process returned an error.\n"
15297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15299 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15300 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15302 #: src/ISpell.cpp:395
15305 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15308 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15309 "dans l'encodage '%2$s'."
15311 #: src/ISpell.cpp:406
15312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15314 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15316 #: src/ISpell.cpp:466
15319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15322 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15323 "l'encodage '%2$s'."
15325 #: src/ISpell.cpp:481
15328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15331 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15332 "l'encodage '%2$s'."
15334 #: src/KeySequence.cpp:167
15336 msgstr " options : "
15338 #: src/LaTeX.cpp:61
15340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15341 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15343 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15344 msgid "Running MakeIndex."
15345 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15347 #: src/LaTeX.cpp:284
15348 msgid "Running BibTeX."
15349 msgstr "Exécution de BibTeX."
15351 #: src/LaTeX.cpp:418
15352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15353 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15356 msgid "Could not read configuration file"
15357 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15359 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15362 "Error while reading the configuration file\n"
15364 "Please check your installation."
15366 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15368 "Veuillez vérifier votre installation."
15371 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15372 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15380 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15381 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15385 msgid "Cannot remove temporary directory"
15386 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15391 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15394 msgid "Unable to remove temporary directory"
15395 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15400 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15403 msgid "No textclass is found"
15404 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15406 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15409 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15410 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15412 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15413 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15414 "par défaut, ou quitter LyX."
15417 msgid "&Reconfigure"
15418 msgstr "&Reconfigurer"
15421 msgid "&Use Default"
15422 msgstr "&Utiliser défaut"
15424 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15426 msgstr "&Quitter LyX"
15428 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15433 msgid "Could not create temporary directory"
15434 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15439 "Could not create a temporary directory in\n"
15441 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15443 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15444 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15445 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15448 msgid "Missing user LyX directory"
15449 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15454 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15455 "It is needed to keep your own configuration."
15457 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15458 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15461 msgid "&Create directory"
15462 msgstr "&Créer un répertoire"
15465 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15466 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15470 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15471 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15474 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15475 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15477 #: src/LyX.cpp:1040
15478 msgid "List of supported debug flags:"
15479 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15481 #: src/LyX.cpp:1044
15483 msgid "Setting debug level to %1$s"
15484 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15486 #: src/LyX.cpp:1055
15488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15489 "Command line switches (case sensitive):\n"
15490 "\t-help summarize LyX usage\n"
15491 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15492 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15493 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15495 " select the features to debug.\n"
15496 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15497 "\t-x [--execute] command\n"
15498 " where command is a lyx command.\n"
15499 "\t-e [--export] fmt\n"
15500 " where fmt is the export format of choice.\n"
15501 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15502 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15504 " where fmt is the import format of choice\n"
15505 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15506 "\t-version summarize version and build info\n"
15507 "Check the LyX man page for more details."
15509 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15510 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15511 "\t-help message d'aide\n"
15512 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15513 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15514 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15515 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15516 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15517 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15518 "\t-x [--execute] commande\n"
15519 " où commande est une commande LyX\n"
15520 "\t-e [--export] fmt\n"
15521 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15522 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15523 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15524 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15525 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15526 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15527 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15528 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15530 #: src/LyX.cpp:1095
15531 msgid "No system directory"
15532 msgstr "Pas de répertoire système"
15534 #: src/LyX.cpp:1096
15535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15536 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15538 #: src/LyX.cpp:1107
15539 msgid "No user directory"
15540 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15542 #: src/LyX.cpp:1108
15543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15544 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15546 #: src/LyX.cpp:1119
15547 msgid "Incomplete command"
15548 msgstr "Commande incomplète"
15550 #: src/LyX.cpp:1120
15551 msgid "Missing command string after --execute switch"
15552 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15554 #: src/LyX.cpp:1131
15555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15557 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15559 #: src/LyX.cpp:1144
15560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15562 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15564 #: src/LyX.cpp:1149
15565 msgid "Missing filename for --import"
15566 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15568 #: src/LyXFunc.cpp:113
15569 msgid "Running configure..."
15570 msgstr "Lancement de configure..."
15572 #: src/LyXFunc.cpp:124
15573 msgid "Reloading configuration..."
15574 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15576 #: src/LyXFunc.cpp:130
15577 msgid "System reconfiguration failed"
15578 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15580 #: src/LyXFunc.cpp:131
15582 "The system reconfiguration has failed.\n"
15583 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15584 "Please reconfigure again if needed."
15586 "La reconfiguration a échoué.\n"
15587 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15588 "fonctionner correctement.\n"
15589 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15591 #: src/LyXFunc.cpp:137
15592 msgid "System reconfigured"
15593 msgstr "Système reconfiguré"
15595 #: src/LyXFunc.cpp:138
15597 "The system has been reconfigured.\n"
15598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15599 "updated document class specifications."
15601 "Le système a été reconfiguré.\n"
15602 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15603 "les classes de document mises à jour."
15605 #: src/LyXFunc.cpp:362
15606 msgid "Unknown function."
15607 msgstr "Fonction inconnue"
15609 #: src/LyXFunc.cpp:391
15610 msgid "Nothing to do"
15611 msgstr "Rien à faire"
15613 #: src/LyXFunc.cpp:410
15614 msgid "Unknown action"
15615 msgstr "Action inconnue"
15617 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15618 msgid "Command disabled"
15619 msgstr "Commande désactivée"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:423
15622 msgid "Command not allowed without any document open"
15623 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:631
15626 msgid "Document is read-only"
15627 msgstr "Document en lecture seule"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:640
15630 msgid "This portion of the document is deleted."
15631 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:659
15636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15638 "Do you want to save the document?"
15640 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15642 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15645 msgid "Save changed document?"
15646 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:677
15651 "Could not print the document %1$s.\n"
15652 "Check that your printer is set up correctly."
15654 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15655 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15657 #: src/LyXFunc.cpp:680
15658 msgid "Print document failed"
15659 msgstr "Échec de l'impression du document"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:797
15664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15665 "version of the document %1$s?"
15667 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15668 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15670 #: src/LyXFunc.cpp:799
15671 msgid "Revert to saved document?"
15672 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15676 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15679 msgid "Missing argument"
15680 msgstr "Paramètre manquant"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15684 msgid "Opening help file %1$s..."
15685 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15689 msgid "Opening child document %1$s..."
15690 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15695 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15698 msgid "Unable to save document defaults"
15699 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15703 msgid "Document %1$s reloaded."
15704 msgstr "Document %1$s rechargé."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15708 msgid "Could not reload document %1$s"
15709 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15712 msgid "Welcome to LyX!"
15713 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15716 msgid "Converting document to new document class..."
15717 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15719 # Trouver un meilleur exemple !
15720 #: src/LyXRC.cpp:2414
15722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15725 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15728 #: src/LyXRC.cpp:2419
15730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15732 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2423
15736 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15737 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15738 "specified, an internal routine is used."
15740 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15741 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15742 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2431
15746 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15747 "automatically by what you type."
15749 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15750 "automatiquement par ce que vous tapez."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2435
15754 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15757 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15758 "remises à zéro après un changement de classe."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2439
15762 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15764 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15765 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2446
15769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15770 "the backup file in the same directory as the original file."
15772 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15773 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2450
15777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15780 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15781 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2454
15785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15786 "its global and local bind/ directories."
15788 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15789 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2458
15792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15793 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2462
15797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15800 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15801 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2472
15805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15808 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15809 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15810 "le curseur à l'écran."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2476
15813 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15816 #: src/LyXRC.cpp:2480
15818 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15821 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15822 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2491
15827 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15828 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15830 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15831 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2495
15835 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15836 "look in its global and local commands/ directories."
15838 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15839 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2499
15842 msgid "New documents will be assigned this language."
15843 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2503
15846 msgid "Specify the default paper size."
15847 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2507
15851 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15852 "shown after the change has been made.)"
15854 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15855 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15857 #: src/LyXRC.cpp:2511
15858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15859 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2515
15863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15864 "LyX was started from."
15866 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15867 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2520
15870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15871 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2524
15875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15876 "value selects the directory LyX was started from."
15878 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15879 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2528
15883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15884 "recommended for non-English languages."
15886 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15887 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2535
15891 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15892 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15893 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15895 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15896 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15897 "makeindex.sh -m $$lang »."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2544
15901 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15902 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15904 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15905 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2548
15908 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15909 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15911 #: src/LyXRC.cpp:2552
15913 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15915 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2556
15919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15920 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2560
15924 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15925 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15926 "name of the second language."
15928 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15929 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15932 #: src/LyXRC.cpp:2564
15933 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15934 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2568
15937 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15938 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2572
15942 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15945 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15948 #: src/LyXRC.cpp:2576
15950 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15953 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15954 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2580
15958 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15959 "document is the default language."
15961 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15962 "document est la langue par défaut."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2584
15965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15967 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15970 #: src/LyXRC.cpp:2588
15971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15973 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15974 "dernière session LyX."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2592
15977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15979 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2596
15983 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15986 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15987 "celle du document."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2600
15990 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15991 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2605
15994 msgid "The completion popup delay."
15996 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2609
15999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16001 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16004 #: src/LyXRC.cpp:2613
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16007 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2617
16011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16013 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16014 "de complétion multiple."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2621
16018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16021 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2625
16025 msgid "The inline completion delay."
16026 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2629
16029 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16031 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2633
16034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16035 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2637
16038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16039 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2641
16043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16045 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16048 #: src/LyXRC.cpp:2646
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16053 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16054 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2653
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16060 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16063 #: src/LyXRC.cpp:2657
16064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16066 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2661
16069 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16071 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16074 #: src/LyXRC.cpp:2665
16075 msgid "Scale the preview size to suit."
16076 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2669
16079 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16080 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2673
16083 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16084 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2677
16088 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16089 "environment variable PRINTER."
16091 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16092 "variable d'environnement PRINTER."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2681
16095 msgid "The option to print only even pages."
16096 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2685
16100 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16101 "the filename of the DVI file to be printed."
16103 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16104 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2689
16107 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16109 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16112 #: src/LyXRC.cpp:2693
16113 msgid "The option to print out in landscape."
16114 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2697
16117 msgid "The option to print only odd pages."
16118 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2701
16121 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16123 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16126 #: src/LyXRC.cpp:2705
16127 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16128 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2709
16131 msgid "The option to specify paper type."
16132 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2713
16135 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16136 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2717
16140 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16141 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16144 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16145 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16146 "le nom et les paramètres indiqués."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2721
16150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16151 "prepended along with the printer name after the spool command."
16153 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16154 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2725
16157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16159 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16162 #: src/LyXRC.cpp:2729
16163 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16165 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16166 "imprimante donnée."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2733
16170 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16173 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16174 "votre commande d'impression."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2737
16177 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16178 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2745
16182 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16184 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16185 "désélectionner pour un mouvement logique."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2749
16189 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16190 "wrong, override the setting here."
16192 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16193 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2755
16196 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16198 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2764
16202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16206 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16207 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16208 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16209 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2768
16212 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16214 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16217 #: src/LyXRC.cpp:2773
16220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16221 "roughly the same size as on paper."
16223 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16224 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2777
16227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16229 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16232 #: src/LyXRC.cpp:2781
16234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16235 "\".out\". Only for advanced users."
16237 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16238 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2788
16241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16242 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2792
16245 msgid "What command runs the spellchecker?"
16246 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2796
16250 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16251 "when you quit LyX."
16253 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16256 #: src/LyXRC.cpp:2800
16258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16259 "value selects the directory LyX was started from."
16261 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16262 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2810
16266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16267 "will look in its global and local ui/ directories."
16269 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16270 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2823
16274 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16275 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16276 "may not work with all dictionaries."
16278 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16279 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16280 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2827
16283 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16285 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2831
16289 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16291 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2838
16295 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16297 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16300 #: src/LyXVC.cpp:91
16301 msgid "Document not saved"
16302 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16304 #: src/LyXVC.cpp:92
16305 msgid "You must save the document before it can be registered."
16307 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16310 #: src/LyXVC.cpp:117
16311 msgid "LyX VC: Initial description"
16312 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16314 #: src/LyXVC.cpp:118
16315 msgid "(no initial description)"
16316 msgstr "(pas de description initiale)"
16318 #: src/LyXVC.cpp:133
16319 msgid "LyX VC: Log Message"
16320 msgstr "LyX CV : Message de log"
16322 #: src/LyXVC.cpp:136
16323 msgid "(no log message)"
16324 msgstr "(aucun message de log)"
16326 #: src/LyXVC.cpp:156
16329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16332 "Do you want to revert to the saved version?"
16334 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16335 "les modifications.\n"
16337 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16339 #: src/LyXVC.cpp:159
16340 msgid "Revert to stored version of document?"
16341 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16343 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16344 msgid "Senseless with this layout!"
16345 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16347 #: src/Paragraph.cpp:1560
16348 msgid "Alignment not permitted"
16349 msgstr "Alignement non autorisé"
16351 #: src/Paragraph.cpp:1561
16353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16354 "Setting to default."
16356 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16358 "Utilise l'alignement par défaut."
16360 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16361 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16362 msgid "LyX Warning: "
16363 msgstr "Avertissement LyX : "
16365 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16366 msgid "uncodable character"
16367 msgstr "caractère incodable"
16369 #: src/SpellBase.cpp:51
16370 msgid "Native OS API not yet supported."
16371 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16373 #: src/Text.cpp:121
16374 msgid "Unknown layout"
16375 msgstr "Environnement inconnu"
16377 #: src/Text.cpp:122
16380 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16381 "Trying to use the default instead.\n"
16383 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16384 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16386 #: src/Text.cpp:151
16387 msgid "Unknown Inset"
16388 msgstr "Insert inconnu"
16390 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16391 msgid "Change tracking error"
16392 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16394 #: src/Text.cpp:225
16396 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16397 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16399 #: src/Text.cpp:238
16401 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16402 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16404 #: src/Text.cpp:245
16405 msgid "Unknown token"
16406 msgstr "Élément inconnu"
16408 #: src/Text.cpp:527
16410 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16413 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16416 #: src/Text.cpp:538
16417 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16419 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16422 #: src/Text.cpp:1348
16423 msgid "[Change Tracking] "
16424 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16426 #: src/Text.cpp:1354
16428 msgstr "Modification : "
16430 #: src/Text.cpp:1358
16434 #: src/Text.cpp:1368
16437 msgstr "Police : %1$s"
16439 #: src/Text.cpp:1373
16441 msgid ", Depth: %1$d"
16442 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16444 #: src/Text.cpp:1379
16445 msgid ", Spacing: "
16446 msgstr ", Espacement : "
16448 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16450 msgstr "Un et Demi"
16452 #: src/Text.cpp:1391
16456 #: src/Text.cpp:1400
16458 msgstr ", Insert : "
16460 #: src/Text.cpp:1401
16461 msgid ", Paragraph: "
16462 msgstr ", Paragraphe : "
16464 #: src/Text.cpp:1402
16466 msgstr ", Identifiant : "
16468 #: src/Text.cpp:1403
16469 msgid ", Position: "
16470 msgstr ", Position : "
16472 #: src/Text.cpp:1409
16474 msgstr ", Char: 0x"
16476 #: src/Text.cpp:1411
16477 msgid ", Boundary: "
16478 msgstr ", Frontière : "
16480 #: src/Text2.cpp:373
16481 msgid "No font change defined."
16482 msgstr "Aucune modification de police définie."
16484 #: src/Text2.cpp:413
16485 msgid "Nothing to index!"
16486 msgstr "Rien à faire !"
16488 #: src/Text2.cpp:415
16489 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16490 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16492 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16493 msgid "Math editor mode"
16494 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16496 #: src/Text3.cpp:792
16497 msgid "Unknown spacing argument: "
16498 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16500 #: src/Text3.cpp:1033
16502 msgstr "Environnement "
16504 #: src/Text3.cpp:1034
16508 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16509 msgid "Character set"
16512 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16513 msgid "Paragraph layout set"
16514 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16516 #: src/TextClass.cpp:140
16517 msgid "Plain Layout"
16518 msgstr "Format ordinaire"
16520 #: src/TextClass.cpp:589
16521 msgid "Missing File"
16522 msgstr "Fichier manquant"
16524 #: src/TextClass.cpp:590
16525 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16527 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16529 #: src/TextClass.cpp:593
16530 msgid "Corrupt File"
16531 msgstr "Fichier corrompu"
16533 #: src/TextClass.cpp:594
16534 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16536 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16538 #: src/Thesaurus.cpp:60
16539 msgid "Thesaurus failure"
16540 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16542 #: src/Thesaurus.cpp:61
16545 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16549 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16553 #: src/VSpace.cpp:472
16554 msgid "Default skip"
16555 msgstr "Par défaut"
16557 #: src/VSpace.cpp:475
16561 #: src/VSpace.cpp:478
16562 msgid "Medium skip"
16565 #: src/VSpace.cpp:481
16569 #: src/VSpace.cpp:484
16570 msgid "Vertical fill"
16571 msgstr "Ressort vertical"
16573 #: src/VSpace.cpp:491
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16580 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16581 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16583 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16584 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16588 msgid "Reload saved document?"
16589 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16593 msgstr "&Recharger"
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16596 msgid "&Keep Changes"
16597 msgstr "&Garder les modifs."
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16601 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16602 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16605 msgid "File not readable!"
16606 msgstr "Fichier illisible !"
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16613 "Do you want to create a new document?"
16615 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16617 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16620 msgid "Create new document?"
16621 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16630 "The specified document template\n"
16632 "could not be read."
16634 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16636 "n'a pas pu être ouvert."
16638 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16639 msgid "Could not read template"
16640 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16643 msgid "\\arabic{enumi}."
16644 msgstr "\\arabic{enumi}."
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16647 msgid "\\roman{enumiii}."
16648 msgstr "\\roman{enumiii}."
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16651 msgid "\\Alph{enumiv}."
16652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16655 msgid "Senseless!!! "
16656 msgstr "Absurde ! "
16658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16659 msgid "Standard[[Bullets]]"
16662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16682 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16683 msgid "Directories"
16684 msgstr "Répertoires"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16688 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16692 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16696 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16701 "1995-2008 LyX Team"
16703 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16704 "Équipe LyX 1995-2008"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16711 "any later version."
16713 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16714 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16715 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16716 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16728 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16729 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16730 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16731 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16732 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16733 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16737 msgid "LyX Version "
16738 msgstr "LyX Version "
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16741 msgid "Library directory: "
16742 msgstr "Répertoire système : "
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16745 msgid "User directory: "
16746 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16753 msgstr "LyX : %1$s"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16757 msgstr "À propos de %1"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16761 msgid "Preferences"
16762 msgstr "Préférences"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16765 msgid "Reconfigure"
16766 msgstr "Reconfigurer"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16770 msgstr "Quitter %1"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16778 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16784 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16788 msgid "The current document was closed."
16789 msgstr "Le document courant était fermé."
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16794 "documents and exit.\n"
16798 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16799 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16805 msgid "Software exception Detected"
16806 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16811 "unsaved documents and exit."
16813 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16814 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16818 msgid "Could not find UI definition file"
16819 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16822 msgid "Bibliography Entry Settings"
16823 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16826 msgid "BibTeX Bibliography"
16827 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16835 msgid "Documents|#o#O"
16836 msgstr "Documents|#D"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16840 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16843 msgid "Select a BibTeX database to add"
16844 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16848 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16851 msgid "Select a BibTeX style"
16852 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16856 msgstr "Aucun cadre tracé"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16859 msgid "Simple rectangular frame"
16860 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16863 msgid "Oval frame, thin"
16864 msgstr "Cadre oval, fin"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16867 msgid "Oval frame, thick"
16868 msgstr "Cadre oval, épais"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16871 msgid "Drop shadow"
16872 msgstr "Ombre en relief"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16875 msgid "Shaded background"
16876 msgstr "Fond ombré"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16879 msgid "Double rectangular frame"
16880 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16890 msgstr "Profondeur"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16895 msgid "Total Height"
16896 msgstr "Hauteur totale"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16904 msgid "Box Settings"
16905 msgstr "Paramètres de boîte"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16908 msgid "Branch Settings"
16909 msgstr "Paramètres de branche"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16929 msgid "Merge Changes"
16930 msgstr "Fusionner les modifications"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16938 "Modifié par %1$s\n"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16943 msgid "Change made at %1$s\n"
16944 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16956 msgstr "Petites capitales"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16972 msgstr "Nom propre"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16976 msgstr "Pas de couleur"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17012 msgstr "Style de texte"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17019 msgid "LinkBack PDF"
17020 msgstr "LinkBack PDF"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17033 msgstr "Fichiers %1$s"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17036 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17038 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17048 msgid "Overwrite external file?"
17049 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17054 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17057 msgid "Next command"
17058 msgstr "Commande suivante"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17061 msgid "big[[delimiter size]]"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17065 msgid "Big[[delimiter size]]"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17069 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17073 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17077 msgid "Math Delimiter"
17078 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17090 msgid "Computer Modern Roman"
17091 msgstr "Computer Modern Roman"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17094 msgid "Latin Modern Roman"
17095 msgstr "Latin Modern Roman"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17098 msgid "AE (Almost European)"
17099 msgstr "AE (Almost European)"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17102 msgid "Times Roman"
17103 msgstr "Times Roman"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17110 msgid "Bitstream Charter"
17111 msgstr "Bitstream Charter"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17114 msgid "New Century Schoolbook"
17115 msgstr "New Century Schoolbook"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17127 msgstr "Bera Serif"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17130 msgid "Concrete Roman"
17131 msgstr "Concrete Roman"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17134 msgid "Zapf Chancery"
17135 msgstr "Zapf Chancery"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17138 msgid "Computer Modern Sans"
17139 msgstr "Computer Modern Sans"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17142 msgid "Latin Modern Sans"
17143 msgstr "Latin Modern Sans"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17150 msgid "Avant Garde"
17151 msgstr "Avant Garde"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17162 msgid "Computer Modern Typewriter"
17163 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17166 msgid "Latin Modern Typewriter"
17167 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17182 msgid "CM Typewriter Light"
17183 msgstr "CM chasse fixe léger"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17186 msgid "Module not found!"
17187 msgstr "Module introuvable !"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17190 msgid "Document Settings"
17191 msgstr "Paramètres du document"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17196 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17198 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17199 "paramètres disponibles."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17207 msgid " (not installed)"
17208 msgstr " (pas installé)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17236 msgstr "sophistiquée"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17247 msgid "LaTeX default"
17248 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17279 msgid "Appears in TOC"
17280 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17283 msgid "Author-year"
17284 msgstr "Auteur-année"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17292 msgid "Unavailable: %1$s"
17293 msgstr "Indisponible : %1$s"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17296 msgid "Document Class"
17297 msgstr "Classe de document"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17300 msgid "Text Layout"
17301 msgstr "Format du texte"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17304 msgid "Page Margins"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17308 msgid "Numbering & TOC"
17309 msgstr "Numérotation & TdM"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17312 msgid "PDF Properties"
17313 msgstr "Propriété du PDF"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17316 msgid "Math Options"
17317 msgstr "Options mode math."
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17320 msgid "Float Placement"
17321 msgstr "Placement des flottants"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17333 msgid "LaTeX Preamble"
17334 msgstr "Préambule LaTeX"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17337 msgid "Layouts|#o#O"
17338 msgstr "Format|#t#T"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17342 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17346 msgid "Local layout file"
17347 msgstr "Fichier de format local"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17357 msgid "Unable to read local layout file."
17358 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17361 msgid "Select master document"
17362 msgstr "Sélectionner le document maître"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17365 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17366 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17372 "document may not work with this layout if you do not\n"
17373 "keep the layout file in the same directory."
17375 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17376 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17377 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17378 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17379 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17382 msgid "&Set Layout"
17383 msgstr "&Sélectionner le format"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17387 msgid "Unable to set document class."
17388 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17392 msgid "Unapplied changes"
17393 msgstr "Modifications non appliquées"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17398 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17399 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17401 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17402 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17407 msgstr "Aban&donner"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17412 msgstr "%1$s, %2$s"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17416 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17417 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17421 msgid "Package(s) required: %1$s."
17422 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17430 msgid "Module required: %1$s."
17431 msgstr "Module requis : %1$s."
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17435 msgid "Modules excluded: %1$s."
17436 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17439 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17440 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17443 msgid "Can't set layout!"
17444 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17448 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17449 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17453 msgstr "Introuvable"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17456 msgid "TeX Code Settings"
17457 msgstr "Paramètres de code TeX"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17461 msgstr "Liste des erreurs"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17465 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17466 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17470 msgstr "Haut gauche"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17473 msgid "Bottom left"
17474 msgstr "Bas gauche"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17477 msgid "Baseline left"
17478 msgstr "Ligne de base gauche"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17482 msgstr "Haut centre"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17485 msgid "Bottom center"
17486 msgstr "Bas centre"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17489 msgid "Baseline center"
17490 msgstr "Ligne de Base Centre"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17494 msgstr "Haut droite"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17497 msgid "Bottom right"
17498 msgstr "Bas Droite"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17501 msgid "Baseline right"
17502 msgstr "Ligne de base droite"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17505 msgid "External Material"
17506 msgstr "Objet externe"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17513 msgid "Select external file"
17514 msgstr "Choisir le fichier externe"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17517 msgid "Float Settings"
17518 msgstr "Paramètres de flottant"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17525 msgid "Select graphics file"
17526 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17529 msgid "Clipart|#C#c"
17530 msgstr "Clipart|#C"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17533 msgid "Horizontal Space Settings"
17534 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17538 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17539 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17540 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17542 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17543 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17544 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17551 msgid "Child Document"
17552 msgstr "Sous-document"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17560 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17561 "paramètres disponibles."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17564 msgid "Select document to include"
17565 msgstr "Choisir le sous-document"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17568 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17569 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 msgstr "Raccourcis"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 msgstr "ClassificationSujet"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17620 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17625 msgid "No language"
17626 msgstr "Pas de language"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17629 msgid "Program Listing Settings"
17630 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17634 msgstr "Pas de dialecte"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17638 msgstr "Fichier log LaTeX"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17641 msgid "Literate Programming Build Log"
17642 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17645 msgid "lyx2lyx Error Log"
17646 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17649 msgid "Version Control Log"
17650 msgstr "Historique du contrôle de version"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17653 msgid "No LaTeX log file found."
17654 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17657 msgid "No literate programming build log file found."
17658 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17662 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17665 msgid "No version control log file found."
17666 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17669 msgid "Math Matrix"
17670 msgstr "Matrice mathématique"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17673 msgid "Nomenclature"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17677 msgid "Note Settings"
17678 msgstr "Paramètres de Note"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17681 msgid "Paragraph Settings"
17682 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17690 "the items is used."
17692 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17693 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17694 "comme Liste et Description.\n"
17695 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17696 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17699 msgid "System files|#S#s"
17700 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17703 msgid "User files|#U#u"
17704 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17708 msgid "Look & Feel"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17712 msgid "Language Settings"
17713 msgstr "Paramètres de Langue"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17720 msgid "File Handling"
17721 msgstr "Gestion des fichiers"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17724 msgid "Date format"
17725 msgstr "Format de la date"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17728 msgid "Keyboard/Mouse"
17729 msgstr "Clavier/Souris"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17732 msgid "Input Completion"
17733 msgstr "Complétion de saisie"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17736 msgid "Screen fonts"
17737 msgstr "Polices d'Écran"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17745 msgstr "Répertoires"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17748 msgid "Select directory for example files"
17749 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17752 msgid "Select a document templates directory"
17753 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17756 msgid "Select a temporary directory"
17757 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17760 msgid "Select a backups directory"
17761 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17764 msgid "Select a document directory"
17765 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17769 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17773 msgid "Spellchecker"
17774 msgstr "Correcteur Orthographique"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17789 msgid "pspell (library)"
17790 msgstr "pspell (librairie)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17793 msgid "aspell (library)"
17794 msgstr "aspell (librairie)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17798 msgstr "Convertisseurs"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17801 msgid "File formats"
17802 msgstr "Formats de fichier"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17805 msgid "Format in use"
17806 msgstr "Format utilisé"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17811 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17812 "le convertisseur."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17815 msgid "LyX needs to be restarted!"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17826 msgstr "Imprimante"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17829 msgid "User interface"
17830 msgstr "Interface utilisateur"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17838 msgstr "Raccourcis"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17849 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17850 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17853 msgid "Mathematical Symbols"
17854 msgstr "Symboles mathématiques"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17857 msgid "Document and Window"
17858 msgstr "Document et fenêtre"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17862 msgstr "Polices, formats et classes"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17865 msgid "System and Miscellaneous"
17866 msgstr "Système et divers"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17870 msgstr "&Restaurer"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17874 msgid "Failed to create shortcut"
17875 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17879 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17882 msgid "Invalid or empty key sequence"
17883 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17886 msgid "Shortcut is already defined"
17887 msgstr "Raccourci déjà défini"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17890 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17891 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17898 msgid "Choose bind file"
17899 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17903 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17906 msgid "Choose UI file"
17907 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17911 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17914 msgid "Choose keyboard map"
17915 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17919 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17922 msgid "Choose personal dictionary"
17923 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17934 msgid "Print Document"
17935 msgstr "Imprimer le document"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17938 msgid "Print to file"
17939 msgstr "Imprimer vers"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17942 msgid "PostScript files (*.ps)"
17943 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17946 msgid "Cross-reference"
17947 msgstr "Référence croisée"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17955 msgstr "Revient en arrière"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17958 msgid "Jump to label"
17959 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17962 msgid "Find and Replace"
17963 msgstr "Rechercher et remplacer"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17966 msgid "Send Document to Command"
17967 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17971 msgstr "Afficher le fichier"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17974 msgid "Error -> Cannot load file!"
17975 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17978 msgid "Spellchecker error"
17979 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17982 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17983 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17987 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17988 "Maybe it has been killed."
17990 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17991 "Il a peut-être été tué."
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17994 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17995 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17998 msgid "The spellchecker has failed"
17999 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18003 msgid "%1$d words checked."
18004 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18007 msgid "One word checked."
18008 msgstr "Un mot vérifié."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18011 msgid "Spelling check completed"
18012 msgstr "Correction orthographique terminée"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18015 msgid "Basic Latin"
18016 msgstr "Latin de base"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18019 msgid "Latin-1 Supplement"
18020 msgstr "Supplément Latin-1"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18023 msgid "Latin Extended-A"
18024 msgstr "Latin étendu A"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18027 msgid "Latin Extended-B"
18028 msgstr "Latin étendu B"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18031 msgid "IPA Extensions"
18032 msgstr "Alphabet phonétique international"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18035 msgid "Spacing Modifier Letters"
18036 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18039 msgid "Combining Diacritical Marks"
18040 msgstr "Diacritiques"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18044 msgstr "Cyrillique"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18052 msgstr "Dévanâgarî"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18060 msgstr "Gourmoukhî"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18064 msgstr "Goudjarati"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18099 msgid "Hangul Jamo"
18100 msgstr "Jamos hangûl"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18103 msgid "Phonetic Extensions"
18104 msgstr "Supplément phonétique"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18107 msgid "Latin Extended Additional"
18108 msgstr "Latin étendu additionnel"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18111 msgid "Greek Extended"
18112 msgstr "Grec étendu"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18115 msgid "General Punctuation"
18116 msgstr "Ponctuation générale"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18119 msgid "Superscripts and Subscripts"
18120 msgstr "Exposant et indices"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18123 msgid "Currency Symbols"
18124 msgstr "Symboles monétaires"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18127 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18128 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18131 msgid "Letterlike Symbols"
18132 msgstr "Symboles de type lettre"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18135 msgid "Number Forms"
18136 msgstr "Formes numérales"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18139 msgid "Mathematical Operators"
18140 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18143 msgid "Miscellaneous Technical"
18144 msgstr "Signes techniques divers"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18147 msgid "Control Pictures"
18148 msgstr "Pictogrammes de commande"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18151 msgid "Optical Character Recognition"
18152 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18155 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18156 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18159 msgid "Box Drawing"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18163 msgid "Block Elements"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18167 msgid "Geometric Shapes"
18168 msgstr "Formes géométriques"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18171 msgid "Miscellaneous Symbols"
18172 msgstr "Symboles divers"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18179 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18180 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18183 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18184 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18199 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18200 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18202 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18209 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18212 msgid "CJK Compatibility"
18213 msgstr "Compatibilité CJC"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18216 msgid "CJK Unified Ideographs"
18217 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18220 msgid "Hangul Syllables"
18221 msgstr "Syllabes hangûl"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18224 msgid "High Surrogates"
18225 msgstr "Demi-zone haute"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18228 msgid "Private Use High Surrogates"
18229 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18232 msgid "Low Surrogates"
18233 msgstr "Demi-zone basse"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18236 msgid "Private Use Area"
18237 msgstr "Zone à usage privé"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18241 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18245 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18249 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18252 msgid "Combining Half Marks"
18253 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18256 msgid "CJK Compatibility Forms"
18257 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18260 msgid "Small Form Variants"
18261 msgstr "Petites variantes de forme"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18264 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18265 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18268 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18269 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18273 msgstr "Caractères spéciaux"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18276 msgid "Linear B Syllabary"
18277 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18280 msgid "Linear B Ideograms"
18281 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18284 msgid "Aegean Numbers"
18285 msgstr "Nombres égéens"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18288 msgid "Ancient Greek Numbers"
18289 msgstr "Nombres grecs anciens"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18293 msgstr "Alphabet italique"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18301 msgstr "Ougaritique"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18304 msgid "Old Persian"
18305 msgstr "Vieux perse"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18320 msgid "Cypriot Syllabary"
18321 msgstr "Syllabaire chypriote"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18325 msgstr "Kharochthî"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18328 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18329 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18332 msgid "Musical Symbols"
18333 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18337 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18341 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18344 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18345 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18348 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18349 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18352 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18353 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18357 msgstr "Étiquettes"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18360 msgid "Variation Selectors Supplement"
18361 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18364 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18365 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18368 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18369 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18372 msgid "Character: "
18373 msgstr "Caractère : "
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18376 msgid "Code Point: "
18377 msgstr "Code point : "
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18384 msgid "Table Settings"
18385 msgstr "Paramètres du tableau"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18388 msgid "Insert Table"
18389 msgstr "Insérer un tableau"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18392 msgid "TeX Information"
18393 msgstr "Informations TeX"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18400 msgid "Filtering layouts with \""
18401 msgstr "Filtre les formats avec \""
18403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18404 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18405 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18417 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18418 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18421 msgid "Vertical Space Settings"
18422 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18429 msgid "unknown version"
18430 msgstr "version inconnue"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18433 msgid "Small-sized icons"
18434 msgstr "Icônes de petite taille"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18437 msgid "Normal-sized icons"
18438 msgstr "Icônes de taille normale"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18441 msgid "Big-sized icons"
18442 msgstr "Icônes de grande taille"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18447 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18450 msgid "Select template file"
18451 msgstr "Choisir le modèle"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18454 msgid "Templates|#T#t"
18455 msgstr "Modèles|#M#m"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18459 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18460 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18463 msgid "Document not loaded."
18464 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18467 msgid "Select document to open"
18468 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18472 msgid "Examples|#E#e"
18473 msgstr "Exemples|#E#e"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18477 msgid "Opening document %1$s..."
18478 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18482 msgid "Document %1$s opened."
18483 msgstr "Document %1$s ouvert."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18487 msgid "Could not open document %1$s"
18488 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18491 msgid "Couldn't import file"
18492 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18496 msgid "No information for importing the format %1$s."
18497 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18501 msgid "Select %1$s file to import"
18502 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18507 "The document %1$s already exists.\n"
18509 "Do you want to overwrite that document?"
18511 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18513 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18516 msgid "Overwrite document?"
18517 msgstr "Écraser le document ?"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18521 msgid "Importing %1$s..."
18522 msgstr "Importe %1$s..."
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18529 msgid "file not imported!"
18530 msgstr "fichier non importé !"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18533 msgid "Select LyX document to insert"
18534 msgstr "Choisir le document à insérer"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18537 msgid "Select file to insert"
18538 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18541 msgid "Choose a filename to save document as"
18542 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18551 "The document %1$s could not be saved.\n"
18553 "Do you want to rename the document and try again?"
18555 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18557 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18560 msgid "Rename and save?"
18561 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18565 msgstr "&Réessayer"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18572 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18574 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18576 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18583 msgid "Saving all documents..."
18584 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18587 msgid "All documents saved."
18588 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18592 msgid "%1$s unknown command!"
18593 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18597 msgid "LaTeX Source"
18598 msgstr "Source LaTeX"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18601 msgid "DocBook Source"
18602 msgstr "Source DocBook"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18605 msgid "Literate Source"
18606 msgstr "Source Literate"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18610 msgstr " (modifié)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18613 msgid " (read only)"
18614 msgstr " (en lecture seule)"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18618 msgstr "Fermer le fichier"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18622 msgstr "Cacher la tabulation"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18626 msgstr "Fermer l'onglet"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18629 msgid "Wrap Float Settings"
18630 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18632 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18633 msgid "Click to detach"
18634 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18641 msgid "No Documents Open!"
18642 msgstr "Aucun document ouvert !"
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18648 msgid "No Document Open!"
18649 msgstr "Aucun document ouvert !"
18651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18652 msgid "Master Document"
18653 msgstr "Document maître"
18655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18656 msgid "Open Navigator..."
18657 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18660 msgid "Other Lists"
18661 msgstr "Autres listes"
18663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18664 msgid "No Table of contents"
18665 msgstr "Pas de table des matières"
18667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18669 msgid "Other Toolbars"
18670 msgstr "Barres d'outils|B"
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18673 msgid "No Branch in Document!"
18674 msgstr "Pas de branche dans le document"
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18677 msgid "No Citation in Scope!"
18678 msgstr "Aucune citation accessible !"
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18681 msgid "No action defined!"
18682 msgstr "Aucune action définie !"
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18691 msgid "Invalid filename"
18692 msgstr "Nom de fichier invalide"
18694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18696 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18699 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18700 "de ces caractères :\n"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18703 msgid "Could not update TeX information"
18704 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18708 msgid "The script `%s' failed."
18709 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18713 msgstr "Tous les fichiers "
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18716 msgid "Table of Contents"
18717 msgstr "Table des matières"
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18720 msgid "Child Documents"
18721 msgstr "Sous-documents"
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18724 msgid "List of Graphics"
18725 msgstr "Liste des figures"
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18728 msgid "List of Equations"
18729 msgstr "Liste des équations"
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18732 msgid "List of Footnotes"
18733 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18736 msgid "List of Listings"
18737 msgstr "Liste des listings"
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18740 msgid "List of Indexes"
18741 msgstr "Liste des index"
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18744 msgid "List of Marginal notes"
18745 msgstr "Liste des notes en marge"
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18748 msgid "List of Notes"
18749 msgstr "Liste des notes"
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18752 msgid "List of Citations"
18753 msgstr "Liste des citations"
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18756 msgid "Labels and References"
18757 msgstr "Étiquettes et références"
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18761 msgid "List of Branches"
18762 msgstr "Liste des figures"
18764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18767 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18768 "file through LaTeX: "
18770 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18771 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18773 #: src/insets/Inset.cpp:333
18774 msgid "Opened inset"
18775 msgstr "Insert ouvert"
18777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18778 msgid "Keys must be unique!"
18779 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18784 "The key %1$s already exists,\n"
18785 "it will be changed to %2$s."
18787 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18788 "elle va être remplacés par %2$s."
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18793 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18794 "If you proceed, all of them will be opened."
18796 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18797 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18800 msgid "Open Databases?"
18801 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18805 msgstr "&Poursuivre"
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18808 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18809 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18814 msgstr "Bases de données :\n"
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18818 msgid "Style File:"
18819 msgstr "Fichier de style :\n"
18821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18829 msgid "included in TOC"
18830 msgstr "inclus dans la TDM"
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18833 msgid "Export Warning!"
18834 msgstr "Alerte d'exportation !"
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18839 "BibTeX will be unable to find them."
18841 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18842 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18847 "BibTeX will be unable to find it."
18849 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18850 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18853 msgid "simple frame"
18854 msgstr "cadre simple"
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18858 msgstr "sans cadre"
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18861 msgid "simple frame, page breaks"
18862 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18869 msgid "oval, thick"
18870 msgstr "oval, épais"
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18873 msgid "drop shadow"
18874 msgstr "ombre en relief"
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18877 msgid "shaded background"
18878 msgstr "fond ombré"
18880 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18881 msgid "double frame"
18882 msgstr "double cadre"
18884 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18885 msgid "Opened Box Inset"
18886 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18889 msgid "Opened Branch Inset"
18890 msgstr "Insert de branche ouvert"
18892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18894 msgstr "Branche : "
18896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18905 msgid "Opened Caption Inset"
18906 msgstr "Insert de légende ouvert"
18908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18917 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18918 msgid "Left-click to collapse the inset"
18919 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18921 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18922 msgid "Left-click to open the inset"
18923 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18925 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18926 msgid "LaTeX Command: "
18927 msgstr "Commande LaTeX : "
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18930 msgid "InsetCommand Error: "
18931 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18934 msgid "Incompatible command name."
18935 msgstr "Nom de commande incompatible."
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18938 msgid "InsetCommandParams Error: "
18939 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18942 msgid "InsetCommandParams: "
18943 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18946 msgid "Unknown parameter name: "
18947 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18951 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18953 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18954 msgid "Opened ERT Inset"
18955 msgstr "Insert TeX ouvert"
18957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18959 msgid "External template %1$s is not installed"
18960 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18963 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18964 msgid "Opened Flex Inset"
18965 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18970 msgstr "flottant : "
18972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18973 msgid "Opened Float Inset"
18974 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18981 msgid " (sideways)"
18984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18986 msgstr "sous-flottant : "
18988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18990 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18994 msgid "List of %1$s"
18995 msgstr "Liste des %1$s"
18998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18999 msgid "Opened Footnote Inset"
19000 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19004 msgstr "note de bas de page"
19006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19009 "Could not copy the file\n"
19011 "into the temporary directory."
19013 "Impossible de copier le fichier\n"
19015 "dans le répertoire temporaire."
19017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19020 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19024 msgid "Graphics file: %1$s"
19025 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19028 msgid "Verbatim Input"
19029 msgstr "Incorporation verbatim"
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19032 msgid "Verbatim Input*"
19033 msgstr "Incorporation verbatim*"
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19036 msgid "Recursive input"
19037 msgstr "Inclusions récursives"
19039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19043 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19048 "Included file `%1$s'\n"
19049 "has textclass `%2$s'\n"
19050 "while parent file has textclass `%3$s'."
19052 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19053 "est de la classe '%2$s'\n"
19054 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19057 msgid "Different textclasses"
19058 msgstr "Classes de document différentes"
19060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19063 "Included file `%1$s'\n"
19064 "uses module `%2$s'\n"
19065 "which is not used in parent file."
19067 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19068 "utilise le module '%2$s'\n"
19069 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19072 msgid "Module not found"
19073 msgstr "Module introuvable"
19075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19076 msgid "Information regarding "
19077 msgstr "Information concernant "
19079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19088 msgid "Unknown buffer info"
19089 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19092 msgid "Label names must be unique!"
19093 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19098 "The label %1$s already exists,\n"
19099 "it will be changed to %2$s."
19101 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19102 "elle va être remplacée par %2$s."
19104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19105 msgid "DUPLICATE: "
19106 msgstr "DUPLICATION : "
19108 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19109 msgid "Opened Listing Inset"
19110 msgstr "Insert de listing ouvert"
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19113 msgid "A value is expected."
19114 msgstr "Il faut une valeur."
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19122 msgid "Unbalanced braces!"
19123 msgstr "Accollades non appariées !"
19125 # A condition que ce soit traduit !
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19127 msgid "Please specify true or false."
19128 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19131 msgid "Only true or false is allowed."
19132 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19135 msgid "Please specify an integer value."
19136 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19139 msgid "An integer is expected."
19140 msgstr "Il faut un entier."
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19144 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19148 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19152 msgid "Please specify one of %1$s."
19153 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19157 msgid "Try one of %1$s."
19158 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19162 msgid "I guess you mean %1$s."
19163 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19168 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19173 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19179 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19193 "right, bottom left and top left corner."
19195 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19196 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19200 msgid "Enter something like \\color{white}"
19201 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19204 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19205 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19208 msgid "auto, last or a number"
19209 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19213 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19215 "defining a listing inset)"
19217 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19218 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19219 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19227 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19228 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19229 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19233 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19238 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19244 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19248 msgid "Parameter %1$s: "
19249 msgstr "Paramètre %1$s : "
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19253 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19254 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19258 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19259 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19262 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19263 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19264 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19268 msgstr "Saut de page"
19270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19272 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19275 msgid "Clear Double Page"
19276 msgstr "Saut page impaire"
19278 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19283 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19284 msgid "Note[[InsetNote]]"
19287 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19291 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19292 msgid "Opened Note Inset"
19293 msgstr "Insert de note ouvert"
19296 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19297 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19298 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19300 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19317 msgid "Page Number"
19318 msgstr "Numéro de page"
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19325 msgid "Textual Page Number"
19326 msgstr "N° de page du texte"
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19330 msgstr "Page du texte : "
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19333 msgid "Standard+Textual Page"
19334 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19338 msgstr "Réf+Texte : "
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19345 msgid "FormatRef: "
19346 msgstr "FormatRef : "
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19349 msgid "Interword Space"
19350 msgstr "Espace entre mots"
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19353 msgid "Protected Space"
19354 msgstr "Espace insécable"
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19358 msgstr "Espace fine"
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19362 msgstr "Espace cadratin"
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19365 msgid "QQuad Space"
19366 msgstr "Espace double cadratin"
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19370 msgstr "Espace de largeur en"
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19374 msgstr "Saut de hauteur en"
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19377 msgid "Negative Thin Space"
19378 msgstr "Espace fine négative"
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19381 msgid "Protected Horizontal Fill"
19382 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19386 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19390 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19394 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19398 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19402 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19406 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19411 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19416 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19419 msgid "Unknown TOC type"
19420 msgstr "Type de TDM inconnu"
19422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19423 msgid "Opened table"
19424 msgstr "Tableau ouvert"
19427 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19428 msgid "Opened Text Inset"
19429 msgstr "Insert de texte ouvert"
19431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19432 msgid "Vertical Space"
19433 msgstr "Espacement vertical"
19435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19441 msgid "Opened Wrap Inset"
19442 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19450 msgstr "Non affiché."
19452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19454 msgstr "Chargement..."
19456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19457 msgid "Converting to loadable format..."
19458 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19462 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19465 msgid "Scaling etc..."
19466 msgstr "Mise à l'échelle..."
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19469 msgid "Ready to display"
19470 msgstr "Prêt à afficher"
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19473 msgid "No file found!"
19474 msgstr "Fichier introuvable !"
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19477 msgid "Error converting to loadable format"
19478 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19481 msgid "Error loading file into memory"
19482 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19485 msgid "Error generating the pixmap"
19486 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19490 msgstr "Pas d'image"
19492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19493 msgid "Preview loading"
19494 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19497 msgid "Preview ready"
19498 msgstr "Aperçu prêt"
19500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19501 msgid "Preview failed"
19502 msgstr "Échec de l'aperçu"
19504 #: src/lengthcommon.cpp:37
19508 #: src/lengthcommon.cpp:37
19512 #: src/lengthcommon.cpp:37
19516 #: src/lengthcommon.cpp:37
19520 #: src/lengthcommon.cpp:37
19524 #: src/lengthcommon.cpp:37
19528 #: src/lengthcommon.cpp:38
19529 msgid "cc[[unit of measure]]"
19532 #: src/lengthcommon.cpp:38
19536 #: src/lengthcommon.cpp:38
19540 #: src/lengthcommon.cpp:38
19544 #: src/lengthcommon.cpp:39
19545 msgid "Text Width %"
19546 msgstr "Largeur texte %"
19548 #: src/lengthcommon.cpp:39
19549 msgid "Column Width %"
19550 msgstr "Largeur colonne %"
19552 #: src/lengthcommon.cpp:39
19553 msgid "Page Width %"
19554 msgstr "Largeur page %"
19556 #: src/lengthcommon.cpp:39
19557 msgid "Line Width %"
19558 msgstr "Largeur ligne %"
19560 #: src/lengthcommon.cpp:40
19561 msgid "Text Height %"
19562 msgstr "Hauteur texte %"
19564 #: src/lengthcommon.cpp:40
19565 msgid "Page Height %"
19566 msgstr "Hauteur page %"
19568 #: src/lyxfind.cpp:115
19569 msgid "Search error"
19570 msgstr "Erreur de recherche"
19572 #: src/lyxfind.cpp:115
19573 msgid "Search string is empty"
19574 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19576 #: src/lyxfind.cpp:299
19577 msgid "String has been replaced."
19578 msgstr "Chaîne remplacée."
19580 #: src/lyxfind.cpp:302
19581 msgid " strings have been replaced."
19582 msgstr " chaînes remplacées."
19584 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19586 msgid " Macro: %1$s: "
19587 msgstr " Macro : %1$s : "
19589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19593 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19595 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19599 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19602 msgid "Only one row"
19603 msgstr "Une seule ligne"
19605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19606 msgid "Only one column"
19607 msgstr "Une seule colonne"
19609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19610 msgid "No hline to delete"
19611 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19614 msgid "No vline to delete"
19615 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19620 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19624 msgstr "Pas de numéro"
19626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19632 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19633 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19637 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19638 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19642 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19643 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19646 msgid "create new math text environment ($...$)"
19647 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19650 msgid "entered math text mode (textrm)"
19651 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19654 msgid "Standard[[mathref]]"
19657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19667 msgstr "macro mathématique"
19669 #: src/output.cpp:37
19672 "Could not open the specified document\n"
19675 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19678 #: src/output_plaintext.cpp:136
19682 #: src/output_plaintext.cpp:148
19683 msgid "References: "
19684 msgstr " Références : "
19686 #: src/support/debug.cpp:38
19687 msgid "No debugging message"
19688 msgstr "Pas de message de débogage"
19690 #: src/support/debug.cpp:39
19691 msgid "General information"
19692 msgstr "Information générale"
19694 #: src/support/debug.cpp:40
19695 msgid "Program initialisation"
19696 msgstr "Initialisation du programme"
19698 #: src/support/debug.cpp:41
19699 msgid "Keyboard events handling"
19700 msgstr "Gestion des événements clavier"
19702 #: src/support/debug.cpp:42
19703 msgid "GUI handling"
19704 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19706 #: src/support/debug.cpp:43
19707 msgid "Lyxlex grammar parser"
19708 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19710 #: src/support/debug.cpp:44
19711 msgid "Configuration files reading"
19712 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19714 #: src/support/debug.cpp:45
19715 msgid "Custom keyboard definition"
19716 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19718 #: src/support/debug.cpp:46
19719 msgid "LaTeX generation/execution"
19720 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19722 #: src/support/debug.cpp:47
19723 msgid "Math editor"
19724 msgstr "Éditeur mathématique"
19726 #: src/support/debug.cpp:48
19727 msgid "Font handling"
19728 msgstr "Gestion des polices"
19730 #: src/support/debug.cpp:49
19731 msgid "Textclass files reading"
19732 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19734 #: src/support/debug.cpp:50
19735 msgid "Version control"
19736 msgstr "Contrôle de version"
19738 #: src/support/debug.cpp:51
19739 msgid "External control interface"
19740 msgstr "Interface de contrôle externe"
19742 #: src/support/debug.cpp:52
19743 msgid "Keep *roff temporary files"
19744 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19746 #: src/support/debug.cpp:53
19747 msgid "User commands"
19748 msgstr "Commandes utilisateur"
19750 #: src/support/debug.cpp:54
19751 msgid "The LyX Lexxer"
19752 msgstr "Le lexeur LyX"
19754 #: src/support/debug.cpp:55
19755 msgid "Dependency information"
19756 msgstr "Information sur les dépendances"
19758 #: src/support/debug.cpp:56
19760 msgstr "Inserts LyX"
19762 #: src/support/debug.cpp:57
19763 msgid "Files used by LyX"
19764 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19766 #: src/support/debug.cpp:58
19767 msgid "Workarea events"
19768 msgstr "Événements de la surface de travail"
19770 #: src/support/debug.cpp:59
19771 msgid "Insettext/tabular messages"
19772 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19774 #: src/support/debug.cpp:60
19775 msgid "Graphics conversion and loading"
19776 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19778 #: src/support/debug.cpp:61
19779 msgid "Change tracking"
19780 msgstr "Suivi des modifications"
19782 #: src/support/debug.cpp:62
19783 msgid "External template/inset messages"
19784 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19786 #: src/support/debug.cpp:63
19787 msgid "RowPainter profiling"
19788 msgstr "Profilage de RowPainter"
19790 #: src/support/debug.cpp:64
19791 msgid "scrolling debugging"
19792 msgstr "Déverminage déroulant"
19794 #: src/support/debug.cpp:65
19795 msgid "Math macros"
19796 msgstr "Macros mathématiques"
19798 #: src/support/debug.cpp:66
19802 #: src/support/debug.cpp:67
19803 msgid "Locale/Internationalisation"
19806 #: src/support/debug.cpp:68
19807 msgid "Developers' general debug messages"
19808 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19810 #: src/support/debug.cpp:69
19811 msgid "All debugging messages"
19812 msgstr "Tous les messages de débogage"
19814 #: src/support/debug.cpp:114
19816 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19817 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19819 #: src/support/filetools.cpp:247
19820 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19823 #: src/support/os_win32.cpp:297
19824 msgid "System file not found"
19825 msgstr "Fichier système introuvable !"
19827 #: src/support/os_win32.cpp:298
19829 "Unable to load shfolder.dll\n"
19832 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19833 "Veuillez l'installer."
19835 #: src/support/os_win32.cpp:303
19836 msgid "System function not found"
19837 msgstr "Fonction système introuvable !"
19839 #: src/support/os_win32.cpp:304
19841 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19842 "Don't know how to proceed. Sorry."
19844 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19845 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19847 #: src/support/userinfo.cpp:45
19848 msgid "Unknown user"
19849 msgstr "Utilisateur inconnu"
19851 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19852 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19854 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19855 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19857 #~ msgid "LyX binary not found"
19858 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19861 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19863 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19867 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19869 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19870 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19873 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19875 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19876 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19877 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19879 #~ msgid "File not found"
19880 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19883 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19886 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19887 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19893 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19894 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19898 #~ "%2$s is not a directory."
19900 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19901 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19903 #~ msgid "Directory not found"
19904 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19906 #~ msgid "Display image in LyX"
19907 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19909 #~ msgid "Screen display"
19910 #~ msgstr "Affichage écran"
19912 #~ msgid "Monochrome"
19913 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19915 #~ msgid "Grayscale"
19916 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19924 #~ msgid "&Display:"
19925 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19928 #~ msgstr "Éch&elle :"
19930 #~ msgid "Scr&een Display:"
19931 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19933 #~ msgid "Do not display"
19934 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19936 #~ msgid "Unknown Info: "
19937 #~ msgstr "Information inconnue : "
19939 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19940 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19943 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19945 #~ msgid "Comma-separated values"
19946 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19948 #~ msgid "Clear group"
19949 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19952 #~ msgstr " (auto)"
19954 #~ msgid "Plain Text"
19955 #~ msgstr "Texte brut"
19957 #~ msgid "Other floats: "
19958 #~ msgstr "Autres flottants : "
19960 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19961 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19963 #~ msgid "Edit the file externally"
19964 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19966 #~ msgid "&Edit File..."
19967 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19969 #~ msgid "LyX View"
19970 #~ msgstr "Vue LyX"
19973 #~ msgstr "Options"
19977 #~ msgstr "Poursuivre"
19980 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19981 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19983 #~ msgid "<- C&lear"
19984 #~ msgstr "<- E&fface"
19987 #~ msgstr "&Appliquer"
19990 #~ msgstr "Enlever"
19992 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19994 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19996 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19997 #~ msgstr "Fichiers associés"
19999 #~ msgid "Extra embedded files:"
20000 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20003 #~ msgstr "Ajouter"
20006 #~ msgstr "Enlever"
20012 #~ msgstr "&Centré"
20014 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20015 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20017 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20018 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20021 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20022 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20023 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20024 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20026 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20027 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20028 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20029 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20030 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20032 #~ msgid " writing embedded files."
20033 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20035 #~ msgid " could not write embedded files!"
20036 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20038 #~ msgid "Failed to extract file"
20039 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20042 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20043 #~ "Source file %2$s does not exist"
20045 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20046 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20048 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20050 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20052 #~ msgid "Copy file failure"
20053 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20056 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20057 #~ "Please check whether the path is writeable."
20059 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20060 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20063 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20064 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20066 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20067 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20069 #~ msgid "Failed to embed file"
20070 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20074 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20076 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20077 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20079 #~ msgid "Update embedded file?"
20080 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20082 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20083 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20085 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20086 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20089 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20090 #~ "Please check whether the source file is available"
20092 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20093 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20095 #~ msgid "Failed to open file"
20096 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20099 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20101 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20102 #~ "temporarire de LyX ?"
20104 #~ msgid "Sync file failure"
20105 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20108 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20109 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20111 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20112 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20114 #~ msgid "Packing all files"
20115 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20118 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20119 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20121 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20122 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20124 #~ msgid "Unpacking all files"
20125 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20127 #~ msgid "Wrong embedding status."
20128 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20131 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20132 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20134 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20135 #~ "reliure différent.\n"
20136 #~ "État \"À relier\" supposé."
20138 #~ msgid "Failed to write file"
20139 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20141 #~ msgid "Save failure"
20142 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20145 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20146 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20148 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20149 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20151 #~ msgid "Embedded Files"
20152 #~ msgstr "Fichiers associés"
20154 #~ msgid "Embedded layout"
20155 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20158 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20159 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20160 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20162 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20163 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20164 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20167 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20170 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20174 #~ msgid "Extra embedded file"
20175 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20177 #~ msgid " (embedded)"
20178 #~ msgstr " (inséré)"
20180 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20181 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20183 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20184 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20186 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20187 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20189 #~ msgid "Enspace|E"
20190 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20192 #~ msgid "Enskip|k"
20193 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20195 #~ msgid "Document could not be read"
20196 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20198 #~ msgid "%1$s could not be read."
20199 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20201 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20202 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20204 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20205 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20207 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20208 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20210 #~ msgid "All files (*)"
20211 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20214 #~ msgid "Properties...|P"
20215 #~ msgstr "Préférences...|P"
20217 #~ msgid "New Line|e"
20218 #~ msgstr "À la ligne|g"
20220 #~ msgid "Line Break|B"
20221 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20223 #~ msgid "line break"
20224 #~ msgstr "passage à la ligne"
20227 #~ msgstr "Widgets"
20232 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20233 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20235 #~ msgid "Embedded files:"
20236 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20241 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20242 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20244 #~ msgid "Swap Rows|S"
20245 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20247 #~ msgid "Swap Columns|w"
20248 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20250 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20251 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20260 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20261 #~ "they will be lost after this action."
20263 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20264 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20267 #~ msgid "S&ubfigure"
20268 #~ msgstr "&Sous-figure"
20270 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20271 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20273 #~ msgid "Ca&ption:"
20274 #~ msgstr "&Légende :"
20276 #~ msgid "Show ERT inline"
20277 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20280 #~ msgstr "En &ligne"
20282 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20283 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20285 # Paramètres de notes
20286 #~ msgid "Framed in box"
20287 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20290 #~ msgstr "E&ncadrée"
20293 #~ msgstr "C&olorée"
20295 #~ msgid "Paper Size"
20296 #~ msgstr "Taille du papier"
20299 #~ msgstr "&Couleurs"
20301 #~ msgid "C&opiers"
20302 #~ msgstr "C&opieurs"
20304 #~ msgid "&File formats"
20305 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20307 #~ msgid "F&ormat:"
20308 #~ msgstr "Forma&t :"
20310 #~ msgid "&GUI name:"
20311 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20313 #~ msgid "External Applications"
20314 #~ msgstr "Applications externes"
20316 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20318 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20320 #~ msgid "Save/restore window position"
20321 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20324 #~ msgstr "toutes les"
20326 #~ msgid "Scrolling"
20327 #~ msgstr "Défilement"
20329 #~ msgid "Pixmap Cache"
20330 #~ msgstr "Cache pixmap"
20332 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20333 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20338 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20339 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20342 #~ msgstr "&Unité :"
20344 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20345 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20347 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20348 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20350 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20351 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20353 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20354 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20356 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20357 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20359 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20360 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20362 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20363 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20365 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20366 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20368 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20372 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20374 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20375 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20377 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20378 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20380 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20381 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20383 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20384 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20387 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20389 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20390 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20392 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20393 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20395 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20396 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20398 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20399 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20401 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20402 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20404 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20405 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20407 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20408 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20410 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20411 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20413 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20414 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20416 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20417 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20419 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20420 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20422 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20423 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20425 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20426 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20428 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20429 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20431 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20432 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20435 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20437 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20438 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20443 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20446 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20449 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20452 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20455 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20461 # Pas sûr de la traduction
20462 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20477 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20483 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20486 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20489 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20492 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20495 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20498 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20499 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20501 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20502 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20504 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20505 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20507 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20508 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20510 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20511 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20513 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20514 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20522 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20523 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20525 #~ msgid "Framed|F"
20526 #~ msgstr "Encadrée|E"
20528 #~ msgid "Shaded|S"
20529 #~ msgstr "Colorée|o"
20531 #~ msgid "Insert URL"
20532 #~ msgstr "Insérer une URL"
20534 #~ msgid "Can't load document class"
20535 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20538 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20541 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20544 #~ msgid "Undefined character style"
20545 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20548 #~ "The document could not be converted\n"
20549 #~ "into the document class %1$s."
20551 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20552 #~ "dans la classe %1$s."
20555 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20556 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20558 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20560 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20561 #~ "des valeurs non nulles)."
20564 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20566 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20568 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20570 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20572 #~ msgid "&Switch to document"
20573 #~ msgstr "&Passer au document"
20576 #~ "Could not open the specified document\n"
20578 #~ "due to the error: %2$s"
20580 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20582 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20584 #~ msgid "Formatting document..."
20585 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20587 #~ msgid "Rectangular box"
20588 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20590 #~ msgid "Shadow box"
20591 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20593 #~ msgid "Double box"
20594 #~ msgstr "Boîte double"
20596 #~ msgid "Index Entry"
20597 #~ msgstr "Entrée d'index"
20599 #~ msgid "Previous command"
20600 #~ msgstr "Commande précédente"
20602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20603 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20605 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20606 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20609 #~ msgstr "Copieurs"
20612 #~ msgstr "Rectangulaire"
20620 #~ msgid "Shadowbox"
20623 #~ msgid "Doublebox"
20626 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20627 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20629 #~ msgid "Unknown inset name: "
20630 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20632 #~ msgid "Program Listing "
20633 #~ msgstr "Listing de code source "
20636 #~ msgstr "Encadrée"
20639 #~ msgstr "théorème"
20642 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20643 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20648 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20649 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20650 #~ msgid "HtmlUrl: "
20651 #~ msgstr "URL HTML : "
20653 #~ msgid "Default (outer)"
20654 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20657 #~ msgstr "Extérieur"
20659 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20660 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20662 #~ msgid "%1$d words in selection."
20663 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20665 #~ msgid "%1$d words in document."
20666 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20668 #~ msgid "One word in selection."
20669 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20671 #~ msgid "One word in document."
20672 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20674 #~ msgid "Count words"
20675 #~ msgstr "Compteur de mots"
20677 #~ msgid "Encoding error"
20678 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20680 #~ msgid "Placeholders"
20681 #~ msgstr "Marques placement"
20684 #~ msgstr "phantom"
20686 #~ msgid "vphantom"
20687 #~ msgstr "vphantom"
20689 #~ msgid "hphantom"
20690 #~ msgstr "hphantom"
20693 #~ msgstr "À &Droite"
20696 #~ msgstr "&Charger"
20701 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20702 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20704 #~ msgid "Algorithm #."
20705 #~ msgstr "Algorithme #."
20707 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20713 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20716 #~ msgid "Enable embedding"
20717 #~ msgstr "&Numérotation"
20720 #~ msgid "External FIle Name:"
20721 #~ msgstr "Objet externe"
20724 #~ msgid "External"
20729 #~ msgstr "Section"
20733 #~ msgstr "SansCadre"
20737 #~ msgstr "F&orme :"
20739 #~ msgid "Embedded Files|E"
20740 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20742 #~ msgid "To &file:"
20743 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20745 #~ msgid "Co&pies:"
20746 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20748 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20749 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20751 #~ msgid "Printer &name:"
20752 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20755 #~ msgid "Columns "
20756 #~ msgstr "Colonnes"
20759 #~ msgid "Overprint "
20760 #~ msgstr "Tiré à part"
20762 #~ msgid "Conjecture "
20763 #~ msgstr "Conjecture "
20766 #~ msgid "Font st&yle:"
20767 #~ msgstr "Taille de police"
20769 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20770 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20773 #~ msgstr "&Type :"
20780 #~ msgid "columns "
20781 #~ msgstr "Colonnes"
20784 #~ msgid "overprint "
20785 #~ msgstr "Preprint"
20788 #~ msgid "overlayarea"
20789 #~ msgstr "Surcouche"
20792 #~ msgid "Corollary_"
20793 #~ msgstr "Corollaire"
20796 #~ msgid "Definition. "
20797 #~ msgstr "Définition."
20800 #~ msgid "Example. "
20801 #~ msgstr "Exemple."
20809 #~ msgstr "Preuve."
20816 #~ msgid "&Extended Chars"
20817 #~ msgstr "Options avancées|O"
20824 #~ msgstr "commentaire"
20827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20828 #~ msgstr "Table des matières"
20834 #~ msgid "Table of Contents|T"
20835 #~ msgstr "Table des matières|m"
20843 #~ msgstr "Exemplaires"
20847 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20849 #~ msgid "Table of contents"
20850 #~ msgstr "Table des matières"
20853 #~ msgid "Number style"
20854 #~ msgstr "Liste numérotée"
20857 #~ msgid "Error closing file"
20858 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20862 #~ msgstr "Justifié"
20865 #~ msgid "Corollary. "
20866 #~ msgstr "Corollaire."
20869 #~ msgid "&Caption"
20870 #~ msgstr "Légende"
20873 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20874 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20878 #~ msgstr "É&tiquette :"
20881 #~ msgid "A Label for the caption"
20882 #~ msgstr "Légende tableau"
20885 #~ msgid "<- P&romote"
20886 #~ msgstr "&Protégé :"
20894 #~ msgstr "Mise à &jour"
20897 #~ msgid "SubSection"
20898 #~ msgstr "SousSection"
20901 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20904 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20907 #~ msgid "Unknown toc list"
20908 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20911 #~ msgid "Insert glossary entry"
20912 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20916 #~ msgstr "&Global"
20919 #~ msgid "TeX Code:"
20920 #~ msgstr "Code TeX|X"
20922 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20923 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20925 #~ msgid "&Detach panel"
20926 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20928 #~ msgid "Insert spacing"
20929 #~ msgstr "Insérer une espace"
20931 #~ msgid "Set limits style"
20932 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20934 #~ msgid "Set math font"
20935 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20937 #~ msgid "Insert fraction"
20938 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20940 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20941 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20943 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20944 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20946 #~ msgid "Math Panel|l"
20947 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20949 #~ msgid "Math Panel|P"
20950 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20952 #~ msgid "Show math panel"
20953 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20955 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20956 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20958 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20959 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20961 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20962 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20964 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20965 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20967 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20968 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20971 #~ msgid "Insert math delimiters"
20972 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20974 #~ msgid "E&xtra options"
20975 #~ msgstr "A&utres Options"
20977 #~ msgid "Alig&nment:"
20978 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20984 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20985 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20987 #~ msgid "&Converters"
20988 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20990 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20991 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20993 #~ msgid "Class Settings"
20994 #~ msgstr "Options de la Classe"
20996 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20997 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20999 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21000 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21002 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21003 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21011 #~ msgid "PrettyRef: "
21012 #~ msgstr "PrettyRef : "
21014 #~ msgid "Opening child document "
21015 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21018 #~ msgid "Special Insets|S"
21019 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21022 #~ msgid "Insets|n"
21023 #~ msgstr "Insérer|I"