]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
* po/*.po:
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
696 msgid "Default"
697 msgstr "Défaut"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Minuscule"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Tout petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Très petit"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 msgid "Small"
717 msgstr "Petit"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Normal"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Très grand"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Très très grand"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Énorme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Très énorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Niveau :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modification :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "Modification &Suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "&Accepter"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Rejeter"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Famille de police"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Famille :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Forme de police"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "F&orme :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Série de police"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
814 msgid "Language"
815 msgstr "Langue"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
819 msgid "Font color"
820 msgstr "Couleur de police"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Langue :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Série :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Couleur :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Taille de police"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Divers :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Basculer tout"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fermer"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "Rec&hercher :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr ""
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr ""
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 msgid "&Go!"
903 msgstr "&Go!"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
911 msgid "All Fields"
912 msgstr "Tous les champs"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
919 msgid "Entry Types:"
920 msgstr "Types d'entrée :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Mise en page"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "Texte a&près :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Appliquer"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "Supprim&er"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "&Bas"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "Code TeX : "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Apparier"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Taille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Insérer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Rotation"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Origine :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Rogner"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "&Haut droite :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1238 msgid "Form"
1239 msgstr "Placement"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1282 msgid "FontUi"
1283 msgstr "FontUi"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "&Clé :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1316 msgid "&Base Size:"
1317 msgstr "Taille de &base :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1341 msgid "&Roman:"
1342 msgstr "&Romain :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1357 msgid "Sc&ale (%):"
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1365 msgid "&Graphics"
1366 msgstr "&Graphique"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1373 msgid "Output Size"
1374 msgstr "Taille sortie"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Hauteur :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1393 msgid "Set &width:"
1394 msgstr "&Largeur :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr ""
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1400 "spécifiées"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Or&igine :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Rogner"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgid "Draft mode"
1452 msgstr "Mode brouillon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgid "&Draft mode"
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 msgid "________"
1496 msgstr "________"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "&Interligne :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Espace fine"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Réglable"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "&Valeur :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1572 msgid "&Protect:"
1573 msgstr "&Protégé :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 msgid "Link type"
1585 msgstr "Type de lien"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1592 msgid "&Web"
1593 msgstr "&Web"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1600 msgid "&Email"
1601 msgstr "&E-mail"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1608 msgid "&File"
1609 msgstr "&Fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1616 msgid "URL"
1617 msgstr "URL"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1625 msgid "&Target:"
1626 msgstr "&Cible :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1630 msgid "&Name:"
1631 msgstr "&Nom :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1641
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1649 msgid "C&aption:"
1650 msgstr "&Légende :"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1653 msgid "La&bel:"
1654 msgstr "É&tiquette :"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1685 msgid "Include"
1686 msgstr "Inclus (include)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1689 msgid "Input"
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1693 msgid "Verbatim"
1694 msgstr "Verbatim"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1706 msgid "&Edit"
1707 msgstr "É&diter"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&New"
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1733 msgid "&Master:"
1734 msgstr "&Maître :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1741 msgid "Modules"
1742 msgstr "Modules"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1745 msgid "De&lete"
1746 msgstr "Supprim&er"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "A&jouter"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1755 msgid "S&elected:"
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1759 msgid "A&vailable:"
1760 msgstr "&Disponible :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1767 msgid "&Options:"
1768 msgstr "&Options :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1771 msgid "Document &class:"
1772 msgstr "&Classe de document :"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1775 msgid "Click to select a local document class definition file"
1776 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1779 msgid "&Local Layout..."
1780 msgstr "&Format local..."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1783 msgid "Encoding"
1784 msgstr "Encodage"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1791 msgid "&Other:"
1792 msgstr "&Autre :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1800 msgid "Listing"
1801 msgstr "Listing"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1808 msgid "Style"
1809 msgstr "Style"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1816 msgid "F&ont size:"
1817 msgstr "&Taille de police :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1837 msgstr ""
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1861 msgid "Placement"
1862 msgstr "Emplacement"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1873 msgid "&Float"
1874 msgstr "&Flottant"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1885 msgid "&Placement:"
1886 msgstr "&Emplacement :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1901 msgid "Font si&ze:"
1902 msgstr "&Taille de police :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1905 msgid "S&tep:"
1906 msgstr "&Pas :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1913 msgid "&Side:"
1914 msgstr "&Côté :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1921 msgid "&Dialect:"
1922 msgstr "&Dialecte :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1925 msgid "Lan&guage:"
1926 msgstr "Lan&gue :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1933 msgid "Range"
1934 msgstr "Intervalle"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1937 msgid "&Last line:"
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1953 msgid "Ad&vanced"
1954 msgstr "&Avancé"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1959
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 msgstr ""
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 msgid "&Update"
1981 msgstr "Mise à &jour"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1992 msgid "&Top:"
1993 msgstr "&Haut :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1996 msgid "&Bottom:"
1997 msgstr "&Bas :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2000 msgid "&Inner:"
2001 msgstr "&Intérieure :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2004 msgid "O&uter:"
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2008 msgid "Head &sep:"
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2016 msgid "&Foot skip:"
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2032 msgid "&Rows:"
2033 msgstr "&Lignes :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2044 msgid "&Columns:"
2045 msgstr "&Colonnes :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2056 msgid "&Vertical:"
2057 msgstr "&Vertical :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2084 msgid "Sort &as:"
2085 msgstr "&Classé comme :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2092 msgid "&Symbol:"
2093 msgstr "&Symbole :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Type"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2104 msgid "LyX &Note"
2105 msgstr "&Note LyX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2112 msgid "&Comment"
2113 msgstr "&Commentaire"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2120 msgid "&Greyed out"
2121 msgstr "&Griséee"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2128 msgid "&Numbering"
2129 msgstr "&Numérotation"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2132 msgid "&Use hyperref support"
2133 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 msgid "&General"
2137 msgstr "&Général"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2140 msgid ""
2141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2142 msgstr ""
2143 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2144 "environnements appropriés"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2147 msgid "Automatically fi&ll header"
2148 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2152 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2155 msgid "Load in &fullscreen mode"
2156 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2159 msgid "Header Information"
2160 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 msgid "&Title:"
2164 msgstr "&Titre :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 msgid "&Author:"
2168 msgstr "&Auteur :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2171 msgid "&Subject:"
2172 msgstr "&Sujet :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgid "&Keywords:"
2176 msgstr "Mot-&Clé :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "H&yperlien"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr "Permet la césure des liens"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 msgid "B&reak links over lines"
2188 msgstr "&Césure les liens"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "C&ouleurs des liens"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2201 msgstr ""
2202 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ibliographical backreferences"
2206 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2213 msgid "&Bookmarks"
2214 msgstr "&Signets"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Créer les sign&ets"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2221 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 msgstr "Signets &numérotés"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2225 msgid "Number of levels"
2226 msgstr "Nombre de niveaux"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "&Ouvrir le signet"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2233 msgid "Additional o&ptions"
2234 msgstr "Autres o&ptions"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2242 msgid "Page Layout"
2243 msgstr "Format de la page"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2246 msgid "Paper Format"
2247 msgstr "Format papier"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2250 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2251 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2254 msgid "Style used for the page header and footer"
2255 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2258 msgid "Headings &style:"
2259 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2262 msgid "&Landscape"
2263 msgstr "Pa&ysage"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2266 msgid "&Portrait"
2267 msgstr "&Portrait"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2272 msgid "&Format:"
2273 msgstr "&Format :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Orientation :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2281 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "Document &recto-verso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2296 msgid "Paragraph's &Default"
2297 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2300 msgid "Ri&ght"
2301 msgstr "À d&roite"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2304 msgid "C&enter"
2305 msgstr "C&entré"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2308 msgid "&Left"
2309 msgstr "À &Gauche"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2312 msgid "&Justified"
2313 msgstr "&Justifié"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "In&denter paragraphe"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2320 msgid "Label Width"
2321 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 msgid "Line &spacing"
2334 msgstr "&Interligne"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2338 msgid "Single"
2339 msgstr "Simple"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2342 msgid "1.5"
2343 msgstr "Un et demi"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2347 msgid "Double"
2348 msgstr "Double"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2351 msgid "&Alter..."
2352 msgstr "&Modifier..."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2355 msgid "In Math"
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2359 msgid ""
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2361 "delay."
2362 msgstr ""
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2372 msgstr ""
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2380 msgid "In Text"
2381 msgstr "Dans le texte"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2384 msgid ""
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2386 "delay."
2387 msgstr ""
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2389 "la temporisation"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2404 msgid ""
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2406 "mode."
2407 msgstr ""
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2409 "mode texte."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2417 msgid "General"
2418 msgstr "Général"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2421 msgid ""
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2424 msgstr ""
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2433 msgid ""
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2436 msgstr ""
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid ""
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2448 msgstr ""
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2454 msgstr ""
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2466 msgid "C&onverter:"
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2478 msgid "&To format:"
2479 msgstr "&Vers le format :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2483 msgid "&Modify"
2484 msgstr "&Modifier"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2489 msgid "Remo&ve"
2490 msgstr "&Enlever"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2501 msgid "&Enabled"
2502 msgstr "Ac&tivé"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2526 msgid "Off"
2527 msgstr "Désactivé"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2530 msgid "No math"
2531 msgstr "Pas de maths"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2534 msgid "On"
2535 msgstr "Activé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2538 msgid "Editing"
2539 msgstr "Édition"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2559 msgstr ""
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2564 msgstr ""
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2566 "LyX < 1.6)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2569 msgid "Fullscreen"
2570 msgstr "Plein écran"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2593 msgid "&New..."
2594 msgstr "&Nouveau..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2609 msgid "&Viewer:"
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2613 msgid "Ed&itor:"
2614 msgstr "É&diteur :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2617 msgid "S&hortcut:"
2618 msgstr "&Raccourci :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2621 msgid "E&xtension:"
2622 msgstr "E&xtension :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2625 msgid "Co&pier:"
2626 msgstr "&Copieur :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2629 msgid "&E-mail:"
2630 msgstr "&E-mail :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2633 msgid "Your name"
2634 msgstr "Votre nom"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2641 msgid "Keyboard"
2642 msgstr "Clavier"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2649 msgid "&First:"
2650 msgstr "&Première :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2655 msgid "Br&owse..."
2656 msgstr "&Parcourir..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2659 msgid "S&econd:"
2660 msgstr "&Deuxième :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2663 msgid "B&rowse..."
2664 msgstr "P&arcourir..."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2667 msgid "Mouse"
2668 msgstr "Souris"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2675 msgid ""
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2678 msgstr ""
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&User Interface language:"
2685 msgstr "Fichier d'&interface :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2689 msgid "Select the default language of your documents"
2690 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Default language:"
2694 msgstr "&Langue par défaut :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2697 msgid "Language pac&kage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2701 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2702 msgstr ""
2703 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2714 msgid "Command e&nd:"
2715 msgstr "Commande de &fin :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2726 msgid "Use b&abel"
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2730 msgid ""
2731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2732 "the language package)"
2733 msgstr ""
2734 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2735 "document),\n"
2736 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid ""
2744 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2745 "switch command"
2746 msgstr ""
2747 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2748 "explicitement par une commutaion de langue"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2751 msgid "Auto &begin"
2752 msgstr "Début &auto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2755 msgid ""
2756 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2757 "switch command"
2758 msgstr ""
2759 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2760 "explicitement par une commutaion de langue"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2763 msgid "Auto &end"
2764 msgstr "Fin a&uto"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2768 msgstr ""
2769 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2770 "zone de travail"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2773 msgid "Mark &foreign languages"
2774 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2777 msgid "Right-to-left language support"
2778 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2781 msgid ""
2782 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2783 msgstr ""
2784 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2785 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2788 msgid "Enable &RTL support"
2789 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2792 msgid "Cursor movement:"
2793 msgstr "Mouvement du curseur :"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2796 msgid "&Logical"
2797 msgstr "&Logique"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2800 msgid "&Visual"
2801 msgstr "&Visuel"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2805 msgstr ""
2806 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2809 msgid "&Reset class options when document class changes"
2810 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2813 msgid ""
2814 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2815 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2816 "rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr ""
2818 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2819 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2820 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2823 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2824 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2827 msgid "Default paper si&ze:"
2828 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2831 msgid "Te&X encoding:"
2832 msgstr "Encodage Te&X :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2835 msgid "CheckTeX start options and flags"
2836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2843 msgid "&BibTeX command:"
2844 msgstr "Commande &BibTeX :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Commande et options BibTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2864 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2868 msgid "US letter"
2869 msgstr "Lettre US"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2873 msgid "US legal"
2874 msgstr "Légal US"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2878 msgid "US executive"
2879 msgstr "Executive US"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2883 msgid "A3"
2884 msgstr "A3"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2888 msgid "A4"
2889 msgstr "A4"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2893 msgid "A5"
2894 msgstr "A5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2898 msgid "B5"
2899 msgstr "B5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2902 msgid "&Working directory:"
2903 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2911 msgid "Browse..."
2912 msgstr "Parcourir..."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2923 msgid "&Backup directory:"
2924 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2927 msgid "Ly&XServer pipe:"
2928 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2935 msgid "&PATH prefix:"
2936 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2939 msgid ""
2940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2942 "paragraphs are separated by a blank line."
2943 msgstr ""
2944 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2945 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2946 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2947 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2950 msgid "Output &line length:"
2951 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2954 msgid "&roff command:"
2955 msgstr "Commande &roff :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2958 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2959 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2962 msgid "Printer Command Options"
2963 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2966 msgid "Extension to be used when printing to file."
2967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2970 msgid "File ex&tension:"
2971 msgstr "&Extension de fichier :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2974 msgid "Option used to print to a file."
2975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2978 msgid "Print to &file:"
2979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2982 msgid "Option used to print to non-default printer."
2983 msgstr ""
2984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2985 "imprimante donnée."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2988 msgid "Set p&rinter:"
2989 msgstr "Imp&rimante :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2992 msgid "Option used with spool command to set printer."
2993 msgstr ""
2994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2995 "utiliser."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2998 msgid "Spool pr&inter:"
2999 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3000
3001 # Pas très clair ...
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3003 msgid ""
3004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3005 "to print."
3006 msgstr ""
3007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3011 msgid "Spool &command:"
3012 msgstr "Commande de &spoule :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3015 msgid "Option used to reverse page order."
3016 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3019 msgid "Re&verse pages:"
3020 msgstr "&Ordre inverse :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3023 msgid "Lan&dscape:"
3024 msgstr "Pa&ysage :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3027 msgid "Number of Co&pies:"
3028 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3031 msgid "Option used to set number of copies."
3032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3035 msgid "Option used to print a range of pages."
3036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3039 msgid "Co&llated:"
3040 msgstr "A&ccolées :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3043 msgid "Pa&ge range:"
3044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3047 msgid "Option used to collate multiple copies."
3048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3051 msgid "&Odd pages:"
3052 msgstr "Pages i&mpaires :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3055 msgid "&Even pages:"
3056 msgstr "Pages &paires :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3059 msgid "Paper t&ype:"
3060 msgstr "T&ype de papier :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "&Taille de papier :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3068 msgstr ""
3069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3072 msgid "E&xtra options:"
3073 msgstr "A&utres Options :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3077 msgstr ""
3078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3079 "expérimenté."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3082 msgid ""
3083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3085 "printers."
3086 msgstr ""
3087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3092 msgid "Adapt output to printer"
3093 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3096 msgid "Name of the default printer"
3097 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3100 msgid "Default &printer:"
3101 msgstr "Im&primante par défaut :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3104 msgid "Printer co&mmand:"
3105 msgstr "Commande d'im&pression :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3108 msgid "Sa&ns Serif:"
3109 msgstr "&Sans empattement :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3112 msgid "T&ypewriter:"
3113 msgstr "&Chasse fixe :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3116 msgid "Screen &DPI:"
3117 msgstr "Résolution &DPI :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3120 msgid "&Zoom %:"
3121 msgstr "&Zoom % :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3124 msgid "Font Sizes"
3125 msgstr "Tailles de police"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3128 msgid "Larger:"
3129 msgstr "Très grand :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3132 msgid "Largest:"
3133 msgstr "Très très grand :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3136 msgid "Huge:"
3137 msgstr "Énorme :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3140 msgid "Hugest:"
3141 msgstr "Très très énorme :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3144 msgid "Smallest:"
3145 msgstr "Tout petit :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3148 msgid "Smaller:"
3149 msgstr "Très petit :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3152 msgid "Small:"
3153 msgstr "Petit :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3156 msgid "Normal:"
3157 msgstr "Normal :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3160 msgid "Tiny:"
3161 msgstr "Minuscule :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3164 msgid "Large:"
3165 msgstr "Grand :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3168 msgid ""
3169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3170 "of fonts"
3171 msgstr ""
3172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3173 "des caractères"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3176 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3177 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3180 msgid "Ne&w"
3181 msgstr "No&uvelle"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3184 msgid "&Bind file:"
3185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3192 msgid "Al&ternative language:"
3193 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3197 msgstr ""
3198 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3201 msgid "Personal &dictionary:"
3202 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3205 msgid "Escape cha&racters:"
3206 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3209 msgid "Spellchec&ker executable:"
3210 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3213 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3214 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3217 msgid "Use input encod&ing"
3218 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3225 msgid "Accept compound &words"
3226 msgstr "Accepter les mots &composés"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3229 msgid "Session"
3230 msgstr "Session"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3234 msgstr ""
3235 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3236 "dernière fois"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3239 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3240 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3243 msgid "Restore cursor positions"
3244 msgstr "Restaure la position du curseur"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3247 msgid "Load opened files from last session"
3248 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3251 msgid "Documents"
3252 msgstr "Documents"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3259 msgid "minutes"
3260 msgstr "minutes"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3263 msgid "B&ackup documents, every"
3264 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3271 msgid "Automatic help"
3272 msgstr "Aide automatique"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3275 msgid ""
3276 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3277 "the main work area of an edited document"
3278 msgstr ""
3279 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3280 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3283 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3284 msgstr ""
3285 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3288 msgid "Bro&wse..."
3289 msgstr "&Parcourir..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3292 msgid "&User interface file:"
3293 msgstr "Fichier d'&interface :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3297 msgid "&Save"
3298 msgstr "&Enregistrer"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3301 msgid "Pages"
3302 msgstr "Pages"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3305 msgid "Page number to print from"
3306 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3310 msgstr "&À :"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3313 msgid "Page number to print to"
3314 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3317 msgid "Print all pages"
3318 msgstr "Imprime toutes les pages"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3321 msgid "Fro&m"
3322 msgstr "&De"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3325 msgid "&All"
3326 msgstr "&Toutes"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3329 msgid "Print &odd-numbered pages"
3330 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3333 msgid "Print &even-numbered pages"
3334 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3337 msgid "Print in reverse order"
3338 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3341 msgid "Re&verse order"
3342 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3345 msgid "Copie&s"
3346 msgstr "Exemplaire&s"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3349 msgid "Number of copies"
3350 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3353 msgid "Collate copies"
3354 msgstr "Accole les exemplaires"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3357 msgid "&Collate"
3358 msgstr "A&ccoler"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Imprimer"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3365 msgid "Print Destination"
3366 msgstr "Destination"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3369 msgid "Send output to the printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3373 msgid "P&rinter:"
3374 msgstr "I&mprimante :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3377 msgid "Send output to the given printer"
3378 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3381 msgid "Send output to a file"
3382 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3385 msgid "La&bels in:"
3386 msgstr "Éti&quettes dans :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3390 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3393 msgid "<reference>"
3394 msgstr "<référence>"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3397 msgid "(<reference>)"
3398 msgstr "(<référence>)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3401 msgid "<page>"
3402 msgstr "<page>"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3405 msgid "on page <page>"
3406 msgstr "page <page>"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3409 msgid "<reference> on page <page>"
3410 msgstr "<référence> page <page>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3413 msgid "Formatted reference"
3414 msgstr "référence mise en forme"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3417 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3418 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3421 msgid "&Sort"
3422 msgstr "&Trier"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3425 msgid "Update the label list"
3426 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3429 msgid "Jump to the label"
3430 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3433 msgid "&Go to Label"
3434 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3437 msgid "&Find:"
3438 msgstr "Rec&hercher :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3441 msgid "Replace &with:"
3442 msgstr "Remplacer &par :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3445 msgid "Case &sensitive"
3446 msgstr "Selon la &casse"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3449 msgid "Match whole words onl&y"
3450 msgstr "&Mots complets seulement"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3453 msgid "Find &Next"
3454 msgstr "&Suivant"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3459 msgid "&Replace"
3460 msgstr "&Remplacer"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3463 msgid "Replace &All"
3464 msgstr "Remplacer &tout"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Rechercher en &arrière"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3472 msgstr ""
3473 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3474 "fichier)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3477 msgid "&Export formats:"
3478 msgstr "&Formats d'exportation :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3481 msgid "&Command:"
3482 msgstr "&Commande :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "Modifier raccourci"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3489 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3490 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3497 msgid "C&lear"
3498 msgstr "&Enlever"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3501 msgid "&Function:"
3502 msgstr "&Fonction :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3505 msgid "&Shortcut:"
3506 msgstr "&Raccourci :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "Suggestions :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "Ignore le mot"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3525 msgid "&Ignore"
3526 msgstr "&Ignorer"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3529 msgid "Ignore this word throughout this session"
3530 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3533 msgid "I&gnore All"
3534 msgstr "&Tout ignorer"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3537 msgid "Replacement:"
3538 msgstr "Remplacement :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3541 msgid "Current word"
3542 msgstr "Mot actuel"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3545 msgid "Unknown word:"
3546 msgstr "Mot inconnu :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3549 msgid "Replace with selected word"
3550 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3553 msgid ""
3554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3555 "full range."
3556 msgstr ""
3557 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3558 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3561 msgid "Ca&tegory:"
3562 msgstr "Ca&tegorie :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 msgid "&Display all"
3570 msgstr "Tout &afficher"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3573 msgid "&Table Settings"
3574 msgstr "Paramètres du &tableau"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3577 msgid "Column Width"
3578 msgstr "Largeur de colonne"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3581 msgid "Fixed width of the column"
3582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3585 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3586 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3589 msgid "&Vertical alignment:"
3590 msgstr "Alignement &vertical :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3593 msgid "&Horizontal alignment:"
3594 msgstr "Alignement &horizontal :"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3597 msgid "Horizontal alignment in column"
3598 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3602 msgid "Justified"
3603 msgstr "Justifié"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3619 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3622 msgid "Merge cells"
3623 msgstr "Fusionne les cases"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3626 msgid "&Multicolumn"
3627 msgstr "&Multi-colonnes"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3630 msgid "LaTe&X argument:"
3631 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3635 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3638 msgid "&Borders"
3639 msgstr "&Bordures"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3642 msgid "All Borders"
3643 msgstr "Toutes les bordures"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3650 msgid "&Set"
3651 msgstr "&Mettre"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3659 msgstr ""
3660 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3661 "verticales"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3664 msgid "Fo&rmal"
3665 msgstr "&Formel"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3668 msgid "Use default (grid-like) border style"
3669 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3672 msgid "De&fault"
3673 msgstr "&Défaut"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3676 msgid "Set Borders"
3677 msgstr "Régler les bordures"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3684 msgid "Additional Space"
3685 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3688 msgid "T&op of row:"
3689 msgstr "&Haut de ligne :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3692 msgid "Botto&m of row:"
3693 msgstr "&Bas de ligne :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3696 msgid "Bet&ween rows:"
3697 msgstr "E&ntre les lignes :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3700 msgid "&Longtable"
3701 msgstr "Tableau lon&g"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3704 msgid "Set a page break on the current row"
3705 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3708 msgid "Page &break on current row"
3709 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3712 msgid "Settings"
3713 msgstr "Paramètres"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3716 msgid "Status"
3717 msgstr "Statut"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3720 msgid "Border above"
3721 msgstr "Bordure haute"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3724 msgid "Border below"
3725 msgstr "Bordure basse"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3728 msgid "Contents"
3729 msgstr "Contenu"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3732 msgid "Header:"
3733 msgstr "En-tête :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3737 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3745 msgid "on"
3746 msgstr "activé"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3756 msgid "double"
3757 msgstr "double"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3760 msgid "First header:"
3761 msgstr "Premier en-tête :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3764 msgid "This row is the header of the first page"
3765 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3768 msgid "Don't output the first header"
3769 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3773 msgid "is empty"
3774 msgstr "est vide"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3777 msgid "Footer:"
3778 msgstr "Pied :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3782 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3785 msgid "Last footer:"
3786 msgstr "Dernier pied :"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3789 msgid "This row is the footer of the last page"
3790 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3793 msgid "Don't output the last footer"
3794 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3797 msgid "Caption:"
3798 msgstr "Légende :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3802 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3805 msgid "&Use long table"
3806 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3809 msgid "Current cell:"
3810 msgstr "Case actuelle :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3813 msgid "Current row position"
3814 msgstr "Position actuelle en lignes"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3817 msgid "Current column position"
3818 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3821 msgid "Close this dialog"
3822 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3825 msgid "Rebuild the file lists"
3826 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3829 msgid "&Rescan"
3830 msgstr "&Rafraîchir"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3833 msgid ""
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3835 msgstr ""
3836 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3837 "chemin est affiché."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3840 msgid "&View"
3841 msgstr "&Visualiser"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3844 msgid "Selected classes or styles"
3845 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3848 msgid "LaTeX classes"
3849 msgstr "Classes LaTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3852 msgid "LaTeX styles"
3853 msgstr "Styles LaTeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3856 msgid "BibTeX styles"
3857 msgstr "Styles BibTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3860 msgid "Toggles view of the file list"
3861 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3864 msgid "Show &path"
3865 msgstr "&Afficher le chemin"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3868 msgid "Spacing"
3869 msgstr "Espacement"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3872 msgid "Separate paragraphs with"
3873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3876 msgid "Listing settings"
3877 msgstr "Paramètres de listing"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3880 msgid "Format text into two columns"
3881 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Two-&column document"
3885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3888 msgid "&Vertical space"
3889 msgstr "&Espacement vertical"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "&Indentation"
3897 msgstr "&Indentation"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3900 msgid "&Line spacing:"
3901 msgstr "&Interligne :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3904 msgid "Index entry"
3905 msgstr "Entrée d'index"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3908 msgid "&Keyword:"
3909 msgstr "Mot-&Clé :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3912 msgid "Entry"
3913 msgstr "Entrée"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3917 msgid "The selected entry"
3918 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3921 msgid "&Selection:"
3922 msgstr "&Sélection :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3925 msgid "Replace the entry with the selection"
3926 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3929 msgid "Update navigation tree"
3930 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3935 msgid "..."
3936 msgstr "..."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3940 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3944 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3947 msgid "Move selected item down by one"
3948 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3951 msgid "Move selected item up by one"
3952 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3955 msgid ""
3956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3957 "tables, and others)"
3958 msgstr ""
3959 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3960 "tableaux,et autress"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3964 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3968 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3971 msgid "DefSkip"
3972 msgstr "Implicite"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3975 msgid "SmallSkip"
3976 msgstr "Petit"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3979 msgid "MedSkip"
3980 msgstr "Moyen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3983 msgid "BigSkip"
3984 msgstr "Grand"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3987 msgid "VFill"
3988 msgstr "Ressort vertical"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3991 msgid "Complete source"
3992 msgstr "Code source complet"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3995 msgid "Automatic update"
3996 msgstr "Mise à jour automatique"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3999 msgid "Unit of width value"
4000 msgstr "Unité de largeur"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4007 msgid "use number of lines"
4008 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4011 msgid "&Line span:"
4012 msgstr "Portée de la &ligne :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Extérieure (défaut)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4019 msgid "Inner"
4020 msgstr "Intérieure"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 msgid "use overhang"
4024 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4027 msgid "Over&hang:"
4028 msgstr "Dé&bordement :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4031 msgid "Overhang value"
4032 msgstr "Valeur du débordement"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4035 msgid "Unit of overhang value"
4036 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4039 msgid "Check this to allow flexible placement"
4040 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4043 msgid "Allow &floating"
4044 msgstr "Autoriser le &flottement"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4049 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4052 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4053 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4055 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4058 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4059 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4067 msgid "Standard"
4068 msgstr "Standard"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4071 msgid "TheoremTemplate"
4072 msgstr "ModèleThéorème"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4080 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4081 msgid "Proof"
4082 msgstr "Preuve"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4085 msgid "Proof:"
4086 msgstr "Preuve :"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4100 msgid "Theorem"
4101 msgstr "Théorème"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4104 msgid "Theorem #:"
4105 msgstr "Théorème #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4114 msgid "Lemma"
4115 msgstr "Lemme"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4118 msgid "Lemma #:"
4119 msgstr "Lemme #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4128 msgid "Corollary"
4129 msgstr "Corollaire"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4132 msgid "Corollary #:"
4133 msgstr "Corollaire #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4136 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4141 msgid "Proposition"
4142 msgstr "Proposition"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4145 msgid "Proposition #:"
4146 msgstr "Proposition #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4153 msgid "Conjecture"
4154 msgstr "Conjecture"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4157 msgid "Conjecture #:"
4158 msgstr "Conjecture #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4162 msgid "Criterion"
4163 msgstr "Critère"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4167 msgstr "Critère #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4171 msgid "Fact"
4172 msgstr "Fait"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4175 msgid "Fact #:"
4176 msgstr "Fait #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4179 msgid "Axiom"
4180 msgstr "Axiome"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4183 msgid "Axiom #:"
4184 msgstr "Axiome #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4194 msgid "Definition"
4195 msgstr "Définition"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4198 msgid "Definition #:"
4199 msgstr "Définition #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4208 msgid "Example"
4209 msgstr "Exemple"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4212 msgid "Example #:"
4213 msgstr "Exemple #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4217 msgid "Condition"
4218 msgstr "Condition"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4221 msgid "Condition #:"
4222 msgstr "Condition #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4229 msgid "Problem"
4230 msgstr "Problème"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4233 msgid "Problem #:"
4234 msgstr "Problème #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4241 msgid "Exercise"
4242 msgstr "Exercice"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4245 msgid "Exercise #:"
4246 msgstr "Exercice #:"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4253 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4254 msgid "Remark"
4255 msgstr "Remarque"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4258 msgid "Remark #:"
4259 msgstr "Remarque #:"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4268 msgid "Claim"
4269 msgstr "Affirmation"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4272 msgid "Claim #:"
4273 msgstr "Affirmation #:"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4280 msgid "Note"
4281 msgstr "Note"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4284 msgid "Note #:"
4285 msgstr "Note #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4289 msgid "Notation"
4290 msgstr "Notation"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4293 msgid "Notation #:"
4294 msgstr "Notation #:"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4299 msgid "Case"
4300 msgstr "Cas"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4304 msgid "Case #:"
4305 msgstr "Cas #:"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4308 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4312 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4315 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4320 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4329 msgid "Section"
4330 msgstr "Section"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4333 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4340 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4349 msgid "Subsection"
4350 msgstr "SousSection"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4353 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4356 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4366 msgid "Subsubsection"
4367 msgstr "SousSousSection"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4370 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4375 msgid "Section*"
4376 msgstr "Section*"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4379 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4382 msgid "Subsection*"
4383 msgstr "SousSection*"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "SousSousSection*"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4392 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4395 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4404 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4406 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4411 #: src/output_plaintext.cpp:133
4412 msgid "Abstract"
4413 msgstr "Résumé"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4416 msgid "Abstract---"
4417 msgstr "Résumé---"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4424 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4428 msgid "Keywords"
4429 msgstr "Mots-clés"
4430
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4432 msgid "Index Terms---"
4433 msgstr "Termes d'index---"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4436 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4438 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4440 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4444 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4447 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4448 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4449 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4454 msgid "Bibliography"
4455 msgstr "Bibliographie"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4461 #: src/rowpainter.cpp:462
4462 msgid "Appendix"
4463 msgstr "Appendice"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4466 msgid "Appendices"
4467 msgstr "Appendices"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4470 msgid "Biography"
4471 msgstr "Biographie"
4472
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4474 msgid "BiographyNoPhoto"
4475 msgstr "BiographieSansPhoto"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4478 msgid "Footernote"
4479 msgstr "NoteBasPage"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4482 msgid "MarkBoth"
4483 msgstr "DoubleMarque"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4488 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4489 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4490 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4491 msgid "Itemize"
4492 msgstr "ListePuces"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4497 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4500 msgid "Enumerate"
4501 msgstr "Énumération"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4505 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4511 msgid "Description"
4512 msgstr "Description"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4517 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4522 msgid "List"
4523 msgstr "Liste"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4528 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4533 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4538 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4539 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4541 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4542 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4546 msgid "Title"
4547 msgstr "Titre"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4552 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4554 msgid "Subtitle"
4555 msgstr "SousTitre"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4560 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4562 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4563 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4568 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4574 msgid "Author"
4575 msgstr "Auteur"
4576
4577 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4579 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4583 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4587 msgid "Address"
4588 msgstr "Adresse"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4592 msgid "Offprint"
4593 msgstr "Tiré à part"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4597 msgid "Mail"
4598 msgstr "Courrier"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4604 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4613 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4614 msgid "Date"
4615 msgstr "Date"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4621 msgid "Acknowledgement"
4622 msgstr "Remerciement"
4623
4624 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4625 msgid "Offprint Requests to:"
4626 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:178
4629 msgid "Correspondence to:"
4630 msgstr "Correspondance pour :"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4634 msgid "Acknowledgements."
4635 msgstr "Remerciements."
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4638 msgid "Key words."
4639 msgstr "Mots-clés."
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:349
4642 #, fuzzy
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : "
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 #, fuzzy
4648 msgid "CharStyle:E-Mail"
4649 msgstr "Style de texte : "
4650
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4653 msgid "LaTeX"
4654 msgstr "LaTeX"
4655
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4658 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4661 msgid "Email"
4662 msgstr "E-mail"
4663
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 msgid "Thesaurus"
4667 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4670 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4673 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4679 msgid "Paragraph"
4680 msgstr "Paragraphe"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4683 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgid "Affiliation"
4687 msgstr "Affiliation"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4690 msgid "And"
4691 msgstr "Et"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4694 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4698 msgid "Acknowledgements"
4699 msgstr "Remerciements"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4709 #: src/output_plaintext.cpp:145
4710 msgid "References"
4711 msgstr "Références"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4714 msgid "PlaceFigure"
4715 msgstr "PlacementFigure"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4718 msgid "PlaceTable"
4719 msgstr "PlacementTableau"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4722 msgid "TableComments"
4723 msgstr "RemarquesTableau"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4726 msgid "TableRefs"
4727 msgstr "RéfsTableau"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4730 msgid "MathLetters"
4731 msgstr "LettresMathématiques"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4734 msgid "NoteToEditor"
4735 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4738 msgid "Facility"
4739 msgstr "Facilité"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4742 msgid "Objectname"
4743 msgstr "NomObjet"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4746 msgid "Dataset"
4747 msgstr "EnsembleDonnées"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "En-têtes de sujet :"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Remerciements]"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4761 msgid "and"
4762 msgstr "et"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Placez une Figure ici :"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4773 msgid "[Appendix]"
4774 msgstr "[Appendice]"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4777 msgid "Note to Editor:"
4778 msgstr "Note à l'éditeur :"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4781 msgid "References. ---"
4782 msgstr " Références. ---"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4785 msgid "Note. ---"
4786 msgstr "Note. ---"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4789 msgid "FigCaption"
4790 msgstr "LégendeFig"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4793 msgid "Fig. ---"
4794 msgstr "Fig. ---"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4797 msgid "Facility:"
4798 msgstr "Facilité :"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4801 msgid "Obj:"
4802 msgstr "Obj :"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4805 msgid "Dataset:"
4806 msgstr "Ensemble de données :"
4807
4808 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4814 msgid "MainText"
4815 msgstr "Corps"
4816
4817 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4818 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4819 msgid "\\arabic{section}"
4820 msgstr "\\arabic{section}"
4821
4822 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4823 msgid "Chapter Exercises"
4824 msgstr "Exercices_Chapitre"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:50
4827 msgid "RightHeader"
4828 msgstr "En-têteDroite"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:59
4831 msgid "Right header:"
4832 msgstr "En-tête_Droite :"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:82
4835 msgid "Abstract:"
4836 msgstr "Résumé :"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:91
4839 msgid "ShortTitle"
4840 msgstr "TitreCourt"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:99
4843 msgid "Short title:"
4844 msgstr "Titre Court :"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:128
4847 msgid "TwoAuthors"
4848 msgstr "DeuxAuteurs"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:135
4851 msgid "ThreeAuthors"
4852 msgstr "TroisAuteurs"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:142
4855 msgid "FourAuthors"
4856 msgstr "QuatreAuteurs"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4860 msgid "Affiliation:"
4861 msgstr "Affiliation :"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:170
4864 msgid "TwoAffiliations"
4865 msgstr "DeuxAffiliations"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:177
4868 msgid "ThreeAffiliations"
4869 msgstr "TroisAffiliations"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:184
4872 msgid "FourAffiliations"
4873 msgstr "QuatreAffiliations"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4876 msgid "Journal"
4877 msgstr "Journal"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:205
4880 msgid "CopNum"
4881 msgstr "NumCopie"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:233
4884 msgid "Acknowledgements:"
4885 msgstr "Remerciements :"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4888 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:247
4894 msgid "ThickLine"
4895 msgstr "LigneÉpaisse"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:257
4898 msgid "CenteredCaption"
4899 msgstr "LégendeCentrée"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4903 msgid "Senseless!"
4904 msgstr "Absurde !"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:277
4907 msgid "FitFigure"
4908 msgstr "AjusteFigure"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:283
4911 msgid "FitBitmap"
4912 msgstr "AjusteBitmap"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4916 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4920 msgid "Subparagraph"
4921 msgstr "SousParagraphe"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4924 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4927 msgid "*"
4928 msgstr "*"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:390
4931 msgid "Seriate"
4932 msgstr "Sérié"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4935 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4936 msgid "(\\alph{enumii})"
4937 msgstr "(\\alph{enumii})"
4938
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4940 msgid "LatinOn"
4941 msgstr "LatinOn"
4942
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4944 msgid "Latin on"
4945 msgstr "Latin actif"
4946
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4948 msgid "LatinOff"
4949 msgstr "LatinOff"
4950
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4952 msgid "Latin off"
4953 msgstr "Latin inactif"
4954
4955 # Cadre = Frame ?
4956 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4957 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4958 msgid "BeginFrame"
4959 msgstr "DébutCadre"
4960
4961 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4963 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4964 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4967 msgid "Part"
4968 msgstr "Partie"
4969
4970 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4973 msgid "Part*"
4974 msgstr "Partie*"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4977 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4978 msgid "MM"
4979 msgstr "MM"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4982 msgid "Section \\arabic{section}"
4983 msgstr "Section \\arabic{section}"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4986 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4987 msgid "\\Alph{section}"
4988 msgstr "\\Alph{section}"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4995 msgid "Unnumbered"
4996 msgstr "NonNuméroté"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5003 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5009 msgid "Frames"
5010 msgstr "Cadres"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5013 msgid "Frame"
5014 msgstr "Cadre"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5017 msgid "BeginPlainFrame"
5018 msgstr "DébutCadreSimple"
5019
5020 # paquetage beamer
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5022 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5023 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5024
5025 # Beamer
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5027 msgid "AgainFrame"
5028 msgstr "CadreReprise"
5029
5030 # Paquetage Beamer
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5032 msgid "Again frame with label"
5033 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5036 msgid "EndFrame"
5037 msgstr "FinCadre"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5040 msgid "________________________________"
5041 msgstr "________________________________"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5044 msgid "FrameSubtitle"
5045 msgstr "SousTitreCadre"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5048 msgid "Column"
5049 msgstr "Colonne"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5054 msgid "Columns"
5055 msgstr "Colonnes"
5056
5057 # paquetage Beamer
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5059 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5060 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5063 msgid "ColumnsCenterAligned"
5064 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5067 msgid "Columns (center aligned)"
5068 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5071 msgid "ColumnsTopAligned"
5072 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5075 msgid "Columns (top aligned)"
5076 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5079 msgid "Pause"
5080 msgstr "Pause"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5085 msgid "Overlays"
5086 msgstr "Recouvrements"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5091
5092 # Beamer
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5094 msgid "Overprint"
5095 msgstr "SurImpression"
5096
5097 # Beamer
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5099 msgid "OverlayArea"
5100 msgstr "ZoneRecouvrement"
5101
5102 # Beamer
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5104 msgid "Overlayarea"
5105 msgstr "ZoneRecouvrement"
5106
5107 # Beamer
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5109 msgid "Uncover"
5110 msgstr "Découvre"
5111
5112 # Beamer
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5114 msgid "Uncovered on slides"
5115 msgstr "Découvre sur diapos"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5118 msgid "Only"
5119 msgstr "Seulement"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5122 msgid "Only on slides"
5123 msgstr "Seulement sur diapos"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5126 msgid "Block"
5127 msgstr "Bloc"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5131 msgid "Blocks"
5132 msgstr "Blocs"
5133
5134 # beamer
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5137 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5138
5139 # beamer
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5141 msgid "ExampleBlock"
5142 msgstr "BlocExemple"
5143
5144 # beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5146 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5147 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5148
5149 # beamer
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5151 msgid "AlertBlock"
5152 msgstr "BlocAlerte"
5153
5154 # beamer
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5162 msgid "Titling"
5163 msgstr "Titrage"
5164
5165 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5166 # (beamer)
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5173 msgid "Institute"
5174 msgstr "Institut"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5177 msgid "BackMatter"
5178 msgstr "Compléments"
5179
5180 # Beamer
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5182 msgid "TitleGraphic"
5183 msgstr "GraphiqueTitre"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5186 msgid "Theorems"
5187 msgstr "Théorèmes"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5191 msgid "Corollary."
5192 msgstr "Corollaire."
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5196 msgid "Definition."
5197 msgstr "Définition."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5200 msgid "Definitions"
5201 msgstr "Définitions"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5204 msgid "Definitions."
5205 msgstr "Définitions."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5208 msgid "Example."
5209 msgstr "Exemple."
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5212 msgid "Examples"
5213 msgstr "Exemples"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5216 msgid "Examples."
5217 msgstr "Exemples."
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5220 msgid "Fact."
5221 msgstr "Fait."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5227 msgid "Proof."
5228 msgstr "Preuve."
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5232 msgid "Theorem."
5233 msgstr "Théorème."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5236 msgid "Separator"
5237 msgstr "Séparation"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5240 msgid "___"
5241 msgstr "___"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5245 msgid "LyX-Code"
5246 msgstr "LyX-Code"
5247
5248 # Beamer
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5250 msgid "NoteItem"
5251 msgstr "ÉlémentNote"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 msgid "Note:"
5255 msgstr "Note :"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5258 #, fuzzy
5259 msgid "CharStyle:Alert"
5260 msgstr "Style de texte : "
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5263 msgid "Alert"
5264 msgstr "Alerte"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5267 #, fuzzy
5268 msgid "CharStyle:Structure"
5269 msgstr "Style de texte : "
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5272 msgid "Structure"
5273 msgstr "Structure"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5276 msgid "Custom:ArticleMode"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5280 msgid "Article"
5281 msgstr "Article"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Custom:PresentationMode"
5286 msgstr "Presentation"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5289 msgid "Presentation"
5290 msgstr "Presentation"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5295 msgid "Table"
5296 msgstr "Tableau"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5300 msgid "List of Tables"
5301 msgstr "Liste des tableaux"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5305 msgid "Figure"
5306 msgstr "Figure"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5310 msgid "List of Figures"
5311 msgstr "Liste des Figures"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5314 msgid "Dialogue"
5315 msgstr "Dialogue"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5318 msgid "Narrative"
5319 msgstr "Narratif"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5322 msgid "ACT"
5323 msgstr "ACTE"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5326 msgid "ACT \\arabic{act}"
5327 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5330 msgid "SCENE"
5331 msgstr "SCÈNE"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5334 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5335 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5338 msgid "SCENE*"
5339 msgstr "SCÈNE*"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5342 msgid "AT RISE:"
5343 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5344
5345 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5347 msgid "Speaker"
5348 msgstr "Personnage"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5351 msgid "Parenthetical"
5352 msgstr "Parenthèses"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5355 msgid "("
5356 msgstr "("
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5359 msgid ")"
5360 msgstr ")"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5363 msgid "CURTAIN"
5364 msgstr "RIDEAU"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5368 msgid "Right Address"
5369 msgstr "Adresse_À_Droite"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:35
5372 msgid "Mainline"
5373 msgstr "Ligne_Principale"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:42
5376 msgid "Mainline:"
5377 msgstr "Ligne Principale :"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:60
5380 msgid "Variation"
5381 msgstr "Variante"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:64
5384 msgid "Variation:"
5385 msgstr "Variante :"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:70
5388 msgid "SubVariation"
5389 msgstr "SousVariante"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:73
5392 msgid "Subvariation:"
5393 msgstr "Sous-Variante :"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:79
5396 msgid "SubVariation2"
5397 msgstr "SousVariante2"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:82
5400 msgid "Subvariation(2):"
5401 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:88
5404 msgid "SubVariation3"
5405 msgstr "SousVariante3"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:91
5408 msgid "Subvariation(3):"
5409 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:97
5412 msgid "SubVariation4"
5413 msgstr "SousVariante4"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:100
5416 msgid "Subvariation(4):"
5417 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:106
5420 msgid "SubVariation5"
5421 msgstr "SousVariante5"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:109
5424 msgid "Subvariation(5):"
5425 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:116
5428 msgid "HideMoves"
5429 msgstr "Cache_Mouvements"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:121
5432 msgid "HideMoves:"
5433 msgstr "Cache_Mouvements :"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:126
5436 msgid "ChessBoard"
5437 msgstr "Échiquier"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:130
5440 msgid "[chessboard]"
5441 msgstr "[échiquier]"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:139
5444 msgid "BoardCentered"
5445 msgstr "ÉchiquierCentré"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:144
5448 msgid "[centered board]"
5449 msgstr "[échiquier centré]"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:154
5452 msgid "HighLight"
5453 msgstr "Mise_en_Valeur"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:159
5456 msgid "Highlights:"
5457 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:174
5460 msgid "Arrow"
5461 msgstr "Flèche"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:179
5464 msgid "Arrow:"
5465 msgstr "Flèche :"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:185
5468 msgid "KnightMove"
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:190
5472 msgid "KnightMove:"
5473 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5477 msgid "My Address"
5478 msgstr "Mon_Adresse"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5481 msgid "Briefkopf:"
5482 msgstr "Briefkopf:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5486 msgid "Send To Address"
5487 msgstr "Envoi à l'adresse"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5490 msgid "Adresse:"
5491 msgstr "Adresse :"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5496 msgid "Opening"
5497 msgstr "Ouverture"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5500 msgid "Anrede:"
5501 msgstr "Anrede:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5506 msgid "Signature"
5507 msgstr "Signature"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5510 msgid "Unterschrift:"
5511 msgstr "Unterschrift:"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5516 msgid "Closing"
5517 msgstr "Fermeture"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5520 msgid "Gruss:"
5521 msgstr "Gruss:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5524 msgid "encl"
5525 msgstr "P.J."
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5528 msgid "Anlagen:"
5529 msgstr "Anlagen:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5532 msgid "ps"
5533 msgstr "ps"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5536 msgid "PS:"
5537 msgstr "PS:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5541 msgid "cc"
5542 msgstr "cc"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5545 msgid "Verteiler:"
5546 msgstr "Verteiler:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5549 msgid "Betreff"
5550 msgstr "Betreff"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5553 msgid "Betreff:"
5554 msgstr "Betreff:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5557 msgid "Stadt"
5558 msgstr "Stadt"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5561 msgid "Stadt:"
5562 msgstr "Stadt:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5565 msgid "Datum"
5566 msgstr "Datum"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5569 msgid "Datum:"
5570 msgstr "Datum:"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5574 msgid "Quotation"
5575 msgstr "Citation"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5579 msgid "Quote"
5580 msgstr "Cite"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5583 msgid "00.00.0000"
5584 msgstr "00.00.0000"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5588 msgid "Verse"
5589 msgstr "Vers"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:268
5592 msgid "LaTeX Title"
5593 msgstr "Titre_LaTeX"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:301
5596 msgid "Author:"
5597 msgstr "Auteur :"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:310
5600 msgid "Affil"
5601 msgstr "Affil."
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:323
5604 msgid "Affilation:"
5605 msgstr "Affiliation :"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:345
5608 msgid "Journal:"
5609 msgstr "Journal :"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:354
5612 msgid "msnumber"
5613 msgstr "numéro_ms"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:368
5616 msgid "MS_number:"
5617 msgstr "Numéro_MS :"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:378
5620 msgid "FirstAuthor"
5621 msgstr "PremierAuteur"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:391
5624 msgid "1st_author_surname:"
5625 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5629 msgid "Received"
5630 msgstr "Reçu"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5634 msgid "Received:"
5635 msgstr "Reçu :"
5636
5637 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5639 msgid "Accepted"
5640 msgstr "Accepté"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5644 msgid "Accepted:"
5645 msgstr "Accepté :"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:444
5648 msgid "Offsets"
5649 msgstr "Offsets"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:457
5652 msgid "reprint_reqs_to:"
5653 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5657 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5659 msgid "Abstract."
5660 msgstr "Résumé."
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5664 msgid "Acknowledgement."
5665 msgstr "Remerciement."
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5668 msgid "Author Address"
5669 msgstr "Adresse Auteur"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5675 msgid "Address:"
5676 msgstr "Adresse :"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5679 msgid "Author Email"
5680 msgstr "E-mail auteur"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5683 msgid "Email:"
5684 msgstr "E-mail :"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5687 msgid "Author URL"
5688 msgstr "URL Auteur"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5692 msgid "URL:"
5693 msgstr "URL :"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5697 msgid "Thanks"
5698 msgstr "Remerciements"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5705 msgid "PROOF."
5706 msgstr "PREUVE."
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5727 msgid "Algorithm"
5728 msgstr "Algorithme"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5731 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5735 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5739 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5743 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5747 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5751 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5755 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5759 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5763 msgid "Summary"
5764 msgstr "Résumé"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5768 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5771 msgid "Case \\arabic{case}"
5772 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5773
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5779 msgid "FrontMatter"
5780 msgstr "Préliminaires"
5781
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5783 msgid "Keyword"
5784 msgstr "Mot-Clé"
5785
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5787 msgid "Key words:"
5788 msgstr "Mots-clés.:"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5791 msgid "Item"
5792 msgstr "ÉlémentListe"
5793
5794 # paquetage europCV
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5796 msgid "Item:"
5797 msgstr "Élément de liste :"
5798
5799 # paquetage europCV
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5801 msgid "BulletedItem"
5802 msgstr "ÉlémentListePuces"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5805 msgid "Bulleted Item:"
5806 msgstr "Élément liste à puces :"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5809 msgid "Begin"
5810 msgstr "Début"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5813 msgid "Begin of CV"
5814 msgstr "Début de CV"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5817 msgid "PersonalInfo"
5818 msgstr "InfoPersonnelles"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5821 msgid "Personal Info"
5822 msgstr "Info personnelles"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5825 msgid "MotherTongue"
5826 msgstr "LangueMaternelle"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5829 msgid "Mother Tongue:"
5830 msgstr "Langue maternelle :"
5831
5832 # Paquetage europCV - début tableau langues
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5834 msgid "LangHeader"
5835 msgstr "LangDébut"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5838 msgid "Language Header:"
5839 msgstr "Début langues :"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5842 msgid "Language:"
5843 msgstr "Langue :"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5846 msgid "LastLanguage"
5847 msgstr "DernièreLangue"
5848
5849 # Paquetage europeCV
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5851 msgid "Last Language:"
5852 msgstr "Dernière langue :"
5853
5854 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5856 msgid "LangFooter"
5857 msgstr "FinLangues"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5860 msgid "Language Footer:"
5861 msgstr "Fin langues :"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5864 msgid "End"
5865 msgstr "Fin"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5868 msgid "End of CV"
5869 msgstr "Fin de CV"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:42
5872 msgid "Foilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:61
5876 msgid "ShortFoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:67
5880 msgid "Rotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:73
5884 msgid "ShortRotatefoilhead"
5885 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:82
5888 msgid "TickList"
5889 msgstr "ListeMarques"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:97
5892 msgid "_/"
5893 msgstr "_/"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:101
5896 msgid "CrossList"
5897 msgstr "ListeCroix"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:116
5900 msgid "><"
5901 msgstr "><"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:160
5904 msgid "My Logo"
5905 msgstr "Mon_Logo"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:168
5908 msgid "My Logo:"
5909 msgstr "Mon_Logo :"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:177
5912 msgid "Restriction"
5913 msgstr "Restriction"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:181
5916 msgid "Restriction:"
5917 msgstr "Restriction :"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5921 msgid "Left Header"
5922 msgstr "En-tête_Gauche"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5925 msgid "Left Header:"
5926 msgstr "En-tête gauche :"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5930 msgid "Right Header"
5931 msgstr "En-tête_Droite"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5934 msgid "Right Header:"
5935 msgstr "En-tête droite :"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:201
5938 msgid "Right Footer"
5939 msgstr "Pied_Droit"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:205
5942 msgid "Right Footer:"
5943 msgstr "Pied droit :"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5948 msgid "Theorem #."
5949 msgstr "Théorème #."
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5954 msgid "Lemma #."
5955 msgstr "Lemme #."
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5960 msgid "Corollary #."
5961 msgstr "Corollaire #."
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5965 msgid "Proposition #."
5966 msgstr "Proposition #."
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5971 msgid "Definition #."
5972 msgstr "Définition #."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5976 msgid "Theorem*"
5977 msgstr "Théorème*"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5981 msgid "Lemma*"
5982 msgstr "Lemme*"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5986 msgid "Lemma."
5987 msgstr "Lemme."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5991 msgid "Corollary*"
5992 msgstr "Corollaire*"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5996 msgid "Proposition*"
5997 msgstr "Proposition*"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6001 msgid "Proposition."
6002 msgstr "Proposition."
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6006 msgid "Definition*"
6007 msgstr "Définition*"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6010 msgid "Brieftext"
6011 msgstr "Brieftext"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6014 msgid "Text:"
6015 msgstr "Text:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6021 msgid "Name"
6022 msgstr "Nom"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6027 msgid "Name:"
6028 msgstr "Nom :"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6031 msgid "Unterschrift"
6032 msgstr "Unterschrift"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6035 msgid "Strasse"
6036 msgstr "Strasse"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6039 msgid "Strasse:"
6040 msgstr "Strasse:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6043 msgid "Zusatz"
6044 msgstr "Zusatz"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6047 msgid "Zusatz:"
6048 msgstr "Zusatz:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6051 msgid "Ort"
6052 msgstr "Ort"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6055 msgid "Ort:"
6056 msgstr "Ort:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6059 msgid "Land"
6060 msgstr "Pays"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6063 msgid "Land:"
6064 msgstr "Land:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6067 msgid "RetourAdresse"
6068 msgstr "RetourAdresse"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6071 msgid "RetourAdresse:"
6072 msgstr "RetourAdresse:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6075 msgid "MeinZeichen"
6076 msgstr "MeinZeichen"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6079 msgid "MeinZeichen:"
6080 msgstr "MeinZeichen:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6083 msgid "IhrZeichen"
6084 msgstr "IhrZeichen"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6087 msgid "IhrZeichen:"
6088 msgstr "IhrZeichen:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6091 msgid "IhrSchreiben"
6092 msgstr "IhrSchreiben"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6095 msgid "IhrSchreiben:"
6096 msgstr "IhrSchreiben:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6099 msgid "Telefon"
6100 msgstr "Telefon"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6103 msgid "Telefon:"
6104 msgstr "Telefon:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6107 msgid "Telefax"
6108 msgstr "Telefax"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6111 msgid "Telefax:"
6112 msgstr "Telefax:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6115 msgid "Telex"
6116 msgstr "Telex"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6119 msgid "Telex:"
6120 msgstr "Telex:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6123 msgid "EMail"
6124 msgstr "E-mail"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6127 msgid "EMail:"
6128 msgstr "E-mail :"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6131 msgid "HTTP"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6135 msgid "HTTP:"
6136 msgstr "HTTP:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6140 msgid "Bank"
6141 msgstr "Banque"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6145 msgid "Bank:"
6146 msgstr "Banque :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6149 msgid "BLZ"
6150 msgstr "BLZ"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6153 msgid "BLZ:"
6154 msgstr "BLZ:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6157 msgid "Konto"
6158 msgstr "Konto"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6161 msgid "Konto:"
6162 msgstr "Konto:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6165 msgid "Postvermerk"
6166 msgstr "Postvermerk"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6169 msgid "Postvermerk:"
6170 msgstr "Postvermerk:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6173 msgid "Adresse"
6174 msgstr "Adresse"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6177 msgid "Anrede"
6178 msgstr "Anrede"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6181 msgid "Anlagen"
6182 msgstr "Anlagen"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6185 msgid "Verteiler"
6186 msgstr "Verteiler"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6189 msgid "Gruss"
6190 msgstr "Gruss"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6194 msgid "Letter"
6195 msgstr "Lettre"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6198 msgid "Letter:"
6199 msgstr "Lettre :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6204 msgid "Signature:"
6205 msgstr "Signature :"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6208 msgid "Street"
6209 msgstr "Rue"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6212 msgid "Street:"
6213 msgstr "Rue :"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6216 msgid "Addition"
6217 msgstr "Addition"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6220 msgid "Addition:"
6221 msgstr "Addition :"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6224 msgid "Town"
6225 msgstr "Ville"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6228 msgid "Town:"
6229 msgstr "Ville :"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6232 msgid "State"
6233 msgstr "État"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6236 msgid "State:"
6237 msgstr "État :"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6240 msgid "ReturnAddress"
6241 msgstr "AdresseRetour"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6244 msgid "ReturnAddress:"
6245 msgstr "AdresseRetour :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6248 msgid "MyRef"
6249 msgstr "Ma_Réf"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6252 msgid "MyRef:"
6253 msgstr "Ma_Réf :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6256 msgid "YourRef"
6257 msgstr "Votre_Réf"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6260 msgid "YourRef:"
6261 msgstr "Votre_Réf :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6264 msgid "YourMail"
6265 msgstr "VotreMail"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6268 msgid "YourMail:"
6269 msgstr "VotreMail :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6272 msgid "Phone"
6273 msgstr "Téléphone"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6276 msgid "Phone:"
6277 msgstr "Téléphone :"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6280 msgid "BankCode"
6281 msgstr "CodeBanque"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6284 msgid "BankCode:"
6285 msgstr "CodeBanque :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6288 msgid "BankAccount"
6289 msgstr "CompteBancaire"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6292 msgid "BankAccount:"
6293 msgstr "CompteBancaire :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6296 msgid "PostalComment"
6297 msgstr "CommentairePostal"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6300 msgid "PostalComment:"
6301 msgstr "CommentairePostal :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6304 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6307 msgid "Date:"
6308 msgstr "Date :"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6311 msgid "Reference"
6312 msgstr "Référence"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6315 msgid "Reference:"
6316 msgstr "Référence :"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6320 msgid "Opening:"
6321 msgstr "Ouverture :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6324 msgid "Encl."
6325 msgstr "P.J."
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6328 msgid "Encl.:"
6329 msgstr "P.J. :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6334 msgid "cc:"
6335 msgstr "cc :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6339 msgid "Closing:"
6340 msgstr "Fermeture :"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6343 msgid "NameRowA"
6344 msgstr "NomLigneA"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6347 msgid "NameRowA:"
6348 msgstr "NomLigneA :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6351 msgid "NameRowB"
6352 msgstr "NomLigneB"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6355 msgid "NameRowB:"
6356 msgstr "NomLigneB :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6359 msgid "NameRowC"
6360 msgstr "NomLigneC"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6363 msgid "NameRowC:"
6364 msgstr "NomLigneC :"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6367 msgid "NameRowD"
6368 msgstr "NomLigneD"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6371 msgid "NameRowD:"
6372 msgstr "NomLigneD :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6375 msgid "NameRowE"
6376 msgstr "NomLigneE"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6379 msgid "NameRowE:"
6380 msgstr "NomLigneE :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6383 msgid "NameRowF"
6384 msgstr "NomLigneF"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6387 msgid "NameRowF:"
6388 msgstr "NomLigneF :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6391 msgid "NameRowG"
6392 msgstr "NomLigneG"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6395 msgid "NameRowG:"
6396 msgstr "NomLigneG :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6399 msgid "AddressRowA"
6400 msgstr "AdresseLigneA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6403 msgid "AddressRowA:"
6404 msgstr "AdresseLigneA :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6407 msgid "AddressRowB"
6408 msgstr "AdresseLigneB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6411 msgid "AddressRowB:"
6412 msgstr "AdresseLigneB :"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6415 msgid "AddressRowC"
6416 msgstr "AdresseLigneC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6419 msgid "AddressRowC:"
6420 msgstr "AdresseLigneC :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6423 msgid "AddressRowD"
6424 msgstr "AdresseLigneD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6427 msgid "AddressRowD:"
6428 msgstr "AdresseLigneD :"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6431 msgid "AddressRowE"
6432 msgstr "AdresseLigneE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6435 msgid "AddressRowE:"
6436 msgstr "AdresseLigneE :"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6439 msgid "AddressRowF"
6440 msgstr "AdresseLigneF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6443 msgid "AddressRowF:"
6444 msgstr "AdresseLigneF :"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6447 msgid "TelephoneRowA"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6451 msgid "TelephoneRowA:"
6452 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6455 msgid "TelephoneRowB"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6459 msgid "TelephoneRowB:"
6460 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6463 msgid "TelephoneRowC"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6467 msgid "TelephoneRowC:"
6468 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6471 msgid "TelephoneRowD"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6475 msgid "TelephoneRowD:"
6476 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6479 msgid "TelephoneRowE"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6483 msgid "TelephoneRowE:"
6484 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6487 msgid "TelephoneRowF"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6491 msgid "TelephoneRowF:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6495 msgid "InternetRowA"
6496 msgstr "InternetLigneA"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6499 msgid "InternetRowA:"
6500 msgstr "InternetLigneA :"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6503 msgid "InternetRowB"
6504 msgstr "InternetLigneB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6507 msgid "InternetRowB:"
6508 msgstr "InternetLigneB :"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6511 msgid "InternetRowC"
6512 msgstr "InternetLigneC"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6515 msgid "InternetRowC:"
6516 msgstr "InternetLigneC :"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6519 msgid "InternetRowD"
6520 msgstr "InternetLigneD"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6523 msgid "InternetRowD:"
6524 msgstr "InternetLigneD :"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6527 msgid "InternetRowE"
6528 msgstr "InternetLigneE"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6531 msgid "InternetRowE:"
6532 msgstr "InternetLigneE :"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6535 msgid "InternetRowF"
6536 msgstr "InternetLigneF"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6539 msgid "InternetRowF:"
6540 msgstr "InternetLigneF :"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6543 msgid "BankRowA"
6544 msgstr "BanqueLigneA"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6547 msgid "BankRowA:"
6548 msgstr "BanqueLigneA :"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6551 msgid "BankRowB"
6552 msgstr "BanqueLigneB"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6555 msgid "BankRowB:"
6556 msgstr "BanqueLigneB :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6559 msgid "BankRowC"
6560 msgstr "BanqueLigneC"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6563 msgid "BankRowC:"
6564 msgstr "BanqueLigneC :"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6567 msgid "BankRowD"
6568 msgstr "BanqueLigneD"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6571 msgid "BankRowD:"
6572 msgstr "BanqueLigneD :"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6575 msgid "BankRowE"
6576 msgstr "BanqueLigneE"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6579 msgid "BankRowE:"
6580 msgstr "BanqueLigneE :"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6583 msgid "BankRowF"
6584 msgstr "BanqueLigneF"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6587 msgid "BankRowF:"
6588 msgstr "BanqueLigneF :"
6589
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6591 msgid "Claim #."
6592 msgstr "Affirmation #."
6593
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6595 msgid "Remarks"
6596 msgstr "Remarques"
6597
6598 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6599 msgid "Remarks #."
6600 msgstr "Remarques #."
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6603 msgid "More"
6604 msgstr "Poursuivre"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6607 msgid "(MORE)"
6608 msgstr "(POURSUIVRE)"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6611 msgid "FADE IN:"
6612 msgstr "FADE IN :"
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6615 msgid "INT."
6616 msgstr "INT."
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6619 msgid "EXT."
6620 msgstr "EXT."
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6623 msgid "Continuing"
6624 msgstr "Suite"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6627 msgid "(continuing)"
6628 msgstr "(suite)"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6631 msgid "Transition"
6632 msgstr "Transition"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6635 msgid "TITLE OVER:"
6636 msgstr "TITRE DESSUS :"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6639 msgid "INTERCUT"
6640 msgstr "COUPE"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6643 msgid "INTERCUT WITH:"
6644 msgstr "COUPE AVEC :"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6647 msgid "FADE OUT"
6648 msgstr "FADE OUT"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6651 msgid "Scene"
6652 msgstr "Scène"
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6656 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6657 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6658 msgid "Keywords:"
6659 msgstr "Mots-clés.:"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6662 msgid "Classification Codes"
6663 msgstr "Codes de classification"
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6666 msgid "Definition \\thedefinition."
6667 msgstr "Definition \\thedefinition."
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6670 msgid "Step"
6671 msgstr "Étape"
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6674 msgid "Step \\thestep."
6675 msgstr "Étape \\thestep."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6678 msgid "Example \\theexample."
6679 msgstr "Exemple \\theexample."
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6682 msgid "Remark \\theremark."
6683 msgstr "Remarque \\theremark"
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6686 msgid "Notation \\thenotation."
6687 msgstr "Notation \\thenotation."
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6691 msgid "Theorem \\thetheorem."
6692 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6695 msgid "Corollary \\thecorollary."
6696 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6699 msgid "Lemma \\thelemma."
6700 msgstr "Lemme \\thelemma."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6703 msgid "Proposition \\theproposition."
6704 msgstr "Proposition \\theproposition."
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6707 msgid "Prop"
6708 msgstr "Prop"
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6711 msgid "Prop \\theprop."
6712 msgstr "Prop \\theprop."
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6716 msgid "Question"
6717 msgstr "Question"
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6720 msgid "Question \\thequestion."
6721 msgstr "Question \\thequestion."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6724 msgid "Claim \\theclaim."
6725 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6729 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6732 msgid "Appendices Section"
6733 msgstr "Section d'appendices"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6736 msgid "--- Appendices ---"
6737 msgstr "--- Appendices ---"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6741 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6742
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6744 msgid "Review"
6745 msgstr "Suivi modifications"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6748 msgid "Topical"
6749 msgstr "Topical"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6752 msgid "Comment"
6753 msgstr "Commentaire"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6756 msgid "Paper"
6757 msgstr "IdPapier"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6760 msgid "Prelim"
6761 msgstr "CommPrelim"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6764 msgid "Rapid"
6765 msgstr "CommRapide"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6768 msgid "PACS"
6769 msgstr "PACS"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6772 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6773 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6776 msgid "MSC"
6777 msgstr "MSC"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6780 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6781 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6784 msgid "submitto"
6785 msgstr "Soumis_à"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6788 msgid "submit to paper:"
6789 msgstr "Comm. soumise à :"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6792 msgid "Bibliography (plain)"
6793 msgstr "Bibliographie (simple)"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6796 msgid "Bibliography heading"
6797 msgstr "Entête de bibliographie"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6800 msgid "ABSTRACT:"
6801 msgstr "RÉSUMÉ :"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6804 msgid "KEY WORDS:"
6805 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6808 msgid "Commission"
6809 msgstr "Commission"
6810
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6812 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6813 msgstr "REMERCIEMENTS"
6814
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6816 msgid "AddressForOffprints"
6817 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6820 msgid "Address for Offprints:"
6821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6824 msgid "RunningTitle"
6825 msgstr "TitreCourant"
6826
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6829 msgid "Running title:"
6830 msgstr "Titre courant :"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6833 msgid "RunningAuthor"
6834 msgstr "AuteurCourant"
6835
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6837 msgid "Running author:"
6838 msgstr "Auteur courant :"
6839
6840 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6841 msgid "E-mail:"
6842 msgstr "E-mail :"
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6847 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6848 msgid "Chapter"
6849 msgstr "Chapitre"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6852 msgid "Running LaTeX Title"
6853 msgstr "Titre Latex courant"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6856 msgid "TOC Title"
6857 msgstr "Titre TdM"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6860 msgid "TOC title:"
6861 msgstr "Titre TdM :"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6864 msgid "Author Running"
6865 msgstr "AuteurCourant"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6868 msgid "Author Running:"
6869 msgstr "AuteurCourant :"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6872 msgid "TOC Author"
6873 msgstr "Auteur TdM"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6876 msgid "TOC Author:"
6877 msgstr "Auteur TdM :"
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6880 msgid "Case #."
6881 msgstr "Cas #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6885 msgid "Claim."
6886 msgstr "Affirmation."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6889 msgid "Conjecture #."
6890 msgstr "Conjecture #."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6893 msgid "Example #."
6894 msgstr "Exemple #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6897 msgid "Exercise #."
6898 msgstr "Exercice #."
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6901 msgid "Note #."
6902 msgstr "Note #."
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6905 msgid "Problem #."
6906 msgstr "Problème #."
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6909 msgid "Property"
6910 msgstr "Propriété"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6913 msgid "Property #."
6914 msgstr "Propriété #."
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6917 msgid "Question #."
6918 msgstr "Question #."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6921 msgid "Remark #."
6922 msgstr "Remarque #."
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6925 msgid "Solution"
6926 msgstr "Solution"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6929 msgid "Solution #."
6930 msgstr "Solution #."
6931
6932 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6933 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6934 msgid "Code"
6935 msgstr "Code"
6936
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6938 msgid "SGML"
6939 msgstr "SGML"
6940
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6942 msgid "Chapterprecis"
6943 msgstr "ChapitrePrécis"
6944
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6946 msgid "Epigraph"
6947 msgstr "Épigraphe"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6950 msgid "Poemtitle"
6951 msgstr "TitrePoème"
6952
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6954 msgid "Poemtitle*"
6955 msgstr "TitrePoème*"
6956
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6958 msgid "Legend"
6959 msgstr "Légende"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6962 msgid "Entry:"
6963 msgstr "Entrée :"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6966 msgid "ListItem"
6967 msgstr "ÉlémentDeListe"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6970 msgid "List Item:"
6971 msgstr "Élément de liste :"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6974 msgid "DoubleItem"
6975 msgstr "ÉlémentDouble"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6978 msgid "Double Item:"
6979 msgstr "Élement double :"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6982 msgid "Space"
6983 msgstr "Espace"
6984
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6986 msgid "Space:"
6987 msgstr "Espace :"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6990 msgid "Computer"
6991 msgstr "Informatique"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6994 msgid "Computer:"
6995 msgstr "Informatique :"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6998 msgid "EmptySection"
6999 msgstr "SectionVide"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7002 msgid "Empty Section"
7003 msgstr "Section Vide"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7006 msgid "CloseSection"
7007 msgstr "FermeSection"
7008
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7010 msgid "Close Section"
7011 msgstr "Ferme Section"
7012
7013 #: lib/layouts/paper.layout:149
7014 msgid "SubTitle"
7015 msgstr "SousTitre"
7016
7017 #: lib/layouts/paper.layout:160
7018 msgid "Institution"
7019 msgstr "Institution"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7022 #: lib/layouts/slides.layout:89
7023 msgid "Slide"
7024 msgstr "Diapo"
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7027 msgid "    "
7028 msgstr "    "
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7031 msgid "EndSlide"
7032 msgstr "FinDiapo"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7035 msgid "~=~"
7036 msgstr "~=~"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7039 msgid "WideSlide"
7040 msgstr "DiapoLarge"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7043 msgid "EmptySlide"
7044 msgstr "DiapoVide"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7047 msgid "Empty slide:"
7048 msgstr "Diapo vide :"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7051 msgid "ItemizeType1"
7052 msgstr "ListePucesType1"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7055 msgid "EnumerateType1"
7056 msgstr "ÉnumérationType1"
7057
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7059 msgid "List of Algorithms"
7060 msgstr "Liste des algorithmes"
7061
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7063 msgid "Preprint"
7064 msgstr "Preprint"
7065
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7067 msgid "AltAffiliation"
7068 msgstr "AffiliationAlt"
7069
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7071 msgid "Thanks:"
7072 msgstr "Remerciements :"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7075 msgid "Electronic Address:"
7076 msgstr "Adresse électronique :"
7077
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7079 msgid "acknowledgments"
7080 msgstr "remerciements"
7081
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7083 msgid "PACS number:"
7084 msgstr "Numéro PACS :"
7085
7086 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7087 msgid "\\thechapter"
7088 msgstr "\\thechapter"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7092 msgid "Labeling"
7093 msgstr "Étiquetage"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7096 msgid "L"
7097 msgstr "L"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7100 msgid "O"
7101 msgstr "O"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7104 msgid "PS"
7105 msgstr "PS"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7108 msgid "CC"
7109 msgstr "CC"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7112 msgid "Encl"
7113 msgstr "P.J."
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7117 msgid "encl:"
7118 msgstr "P.J. :"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7122 msgid "Telephone"
7123 msgstr "Téléphone"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7126 msgid "Telephone:"
7127 msgstr "Téléphone :"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7130 msgid "Place"
7131 msgstr "Lieu"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7134 msgid "Place:"
7135 msgstr "Lieu :"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7138 msgid "Backaddress"
7139 msgstr "Adresse_Retour"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7142 msgid "Backaddress:"
7143 msgstr "Adresse_Retour :"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7146 msgid "Specialmail"
7147 msgstr "CourrierSpécial"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7150 msgid "Specialmail:"
7151 msgstr "CourrierSpécial :"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 msgid "Location"
7156 msgstr "Adresse"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7160 msgid "Location:"
7161 msgstr "Adresse :"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7164 msgid "Title:"
7165 msgstr "Titre :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7169 msgid "Subject"
7170 msgstr "Sujet"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7173 msgid "Subject:"
7174 msgstr "Sujet :"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7177 msgid "Yourref"
7178 msgstr "Votre_Réf"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7181 msgid "Your ref.:"
7182 msgstr "Vos réf. :"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7185 msgid "Yourmail"
7186 msgstr "Votremail"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7189 msgid "Your letter of:"
7190 msgstr "Votre lettre du :"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7193 msgid "Myref"
7194 msgstr "Ma_Réf"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7197 msgid "Our ref.:"
7198 msgstr "Nos réf. :"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7201 msgid "Customer"
7202 msgstr "Client"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7205 msgid "Customer no.:"
7206 msgstr "Numéro de client :"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7209 msgid "Invoice"
7210 msgstr "Facture"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7213 msgid "Invoice no.:"
7214 msgstr "Numéro de facture :"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7217 msgid "NextAddress"
7218 msgstr "ProchaineAdresse"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7221 msgid "Next Address:"
7222 msgstr "Prochaine adresse :"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Post Scriptum :"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7229 msgid "Sender Name:"
7230 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "AdresseExpéditeur"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7237 msgid "Sender Address:"
7238 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7241 msgid "Sender Phone:"
7242 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7245 msgid "Fax"
7246 msgstr "Fax"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7249 msgid "Sender Fax:"
7250 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7253 msgid "E-Mail"
7254 msgstr "E-mail"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7257 msgid "Sender E-Mail:"
7258 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7261 msgid "Sender URL:"
7262 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7265 msgid "Logo"
7266 msgstr "Logo"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7269 msgid "Logo:"
7270 msgstr "Logo :"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7273 msgid "EndLetter"
7274 msgstr "FinLettre"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7277 msgid "End of letter"
7278 msgstr "Fin de lettre"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7281 msgid "LandscapeSlide"
7282 msgstr "DiapoPaysage"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7285 msgid "Landscape Slide"
7286 msgstr "Diapo paysage"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7289 msgid "PortraitSlide"
7290 msgstr "DiapoPortrait"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7293 msgid "Portrait Slide"
7294 msgstr "Diapo portrait"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7297 msgid "Slide*"
7298 msgstr "Diapo*"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7301 msgid "SlideHeading"
7302 msgstr "TitreDiapo"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7305 msgid "SlideSubHeading"
7306 msgstr "SousTitreDiapo"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7309 msgid "ListOfSlides"
7310 msgstr "ListeDiapos"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7313 msgid "List Of Slides"
7314 msgstr "Liste de diapos"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7317 msgid "SlideContents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7321 msgid "Slidecontents"
7322 msgstr "ContenuDiapo"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7325 msgid "ProgressContents"
7326 msgstr "SommaireProgrès"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7329 msgid "Progress Contents"
7330 msgstr "Sommaire partiel"
7331
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7333 msgid "."
7334 msgstr "."
7335
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7338 msgid "Paragraph*"
7339 msgstr "Paragraphe*"
7340
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7342 msgid "AMS"
7343 msgstr "AMS"
7344
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7346 msgid "AMS subject classifications."
7347 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7348
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7350 msgid "Topic"
7351 msgstr "Sujet"
7352
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7354 msgid "MMMMM"
7355 msgstr "MMMMM"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:105
7358 msgid "New Slide:"
7359 msgstr "Nouvelle diapo :"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:127
7362 msgid "Overlay"
7363 msgstr "Surcouche"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:142
7366 msgid "New Overlay:"
7367 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:182
7370 msgid "New Note:"
7371 msgstr "Nouvelle note :"
7372
7373 #: lib/layouts/slides.layout:207
7374 msgid "InvisibleText"
7375 msgstr "TexteInvisible"
7376
7377 #: lib/layouts/slides.layout:214
7378 msgid "<Invisible Text Follows>"
7379 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7380
7381 #: lib/layouts/slides.layout:231
7382 msgid "VisibleText"
7383 msgstr "TexteVisible"
7384
7385 #: lib/layouts/slides.layout:238
7386 msgid "<Visible Text Follows>"
7387 msgstr "<Texte Visible Après>"
7388
7389 #: lib/layouts/spie.layout:53
7390 msgid "Authorinfo"
7391 msgstr "InfoAuteur"
7392
7393 #: lib/layouts/spie.layout:65
7394 msgid "Authorinfo:"
7395 msgstr "InfoAuteur :"
7396
7397 #: lib/layouts/spie.layout:78
7398 msgid "ABSTRACT"
7399 msgstr "RÉSUMÉ"
7400
7401 #: lib/layouts/spie.layout:93
7402 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7403 msgstr "REMERCIEMENTS"
7404
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7406 msgid "email:"
7407 msgstr "E-mail :"
7408
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7410 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Element:Firstname"
7416 msgstr "Prénom"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7419 msgid "Firstname"
7420 msgstr "Prénom"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Element:Fname"
7425 msgstr "&Emplacement :"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7428 msgid "Fname"
7429 msgstr "Prénom"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Element:Surname"
7434 msgstr "Surnom"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 msgid "Surname"
7439 msgstr "Surnom"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Element:Filename"
7444 msgstr "Nom du fichier"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Element:Literal"
7449 msgstr "Littéral"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7453 msgid "Literal"
7454 msgstr "Littéral"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Element:Emph"
7459 msgstr "&Emplacement :"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7462 msgid "Emph"
7463 msgstr "En évidence"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Element:Abbrev"
7468 msgstr "Abrévié"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7471 msgid "Abbrev"
7472 msgstr "Abrévié"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Element:Citation-number"
7477 msgstr "Numéro-Citation"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7480 msgid "Citation-number"
7481 msgstr "Numéro-Citation"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Element:Volume"
7486 msgstr "Volume"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7489 msgid "Volume"
7490 msgstr "Volume"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Day"
7495 msgstr "Supplémentaire"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7498 msgid "Day"
7499 msgstr "Jour"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Element:Month"
7504 msgstr "&Emplacement :"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7507 msgid "Month"
7508 msgstr "Mois"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Element:Year"
7513 msgstr "Supplémentaire"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7516 msgid "Year"
7517 msgstr "Année"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Element:Issue-number"
7522 msgstr "Numéro d'émission"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7525 msgid "Issue-number"
7526 msgstr "Numéro d'émission"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Date de publication"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7534 msgid "Issue-day"
7535 msgstr "Date de publication"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Element:Issue-months"
7540 msgstr "Mois de publication"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7543 msgid "Issue-months"
7544 msgstr "Mois de publication"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7547 msgid "Subsubparagraph"
7548 msgstr "SousSousParagraphe"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7551 msgid "Header"
7552 msgstr "En-tête"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7555 msgid "-- Header --"
7556 msgstr "-- En-tête --"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7559 msgid "Special-section"
7560 msgstr "Section-spéciale"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7563 msgid "Special-section:"
7564 msgstr "Section-spéciale :"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7567 msgid "AGU-journal"
7568 msgstr "Journal-AGU"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7571 msgid "AGU-journal:"
7572 msgstr "Journal-AGU :"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7575 msgid "Citation-number:"
7576 msgstr "Numéro-Citation :"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7579 msgid "AGU-volume"
7580 msgstr "Volume-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7583 msgid "AGU-volume:"
7584 msgstr "Volume-AGU :"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7587 msgid "AGU-issue"
7588 msgstr "Numéro-AGU"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7591 msgid "AGU-issue:"
7592 msgstr "Numéro-AGU :"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7595 msgid "Copyright:"
7596 msgstr "Copyright :"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7599 msgid "Index-terms"
7600 msgstr "Termes-d'index"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7603 msgid "Index-terms..."
7604 msgstr "Termes-d'index..."
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7607 msgid "Index-term"
7608 msgstr "Terme-d'index"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7611 msgid "Index-term:"
7612 msgstr "Terme-d'index :"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7615 msgid "Cross-term"
7616 msgstr "Terme-Croisé"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7619 msgid "Cross-term:"
7620 msgstr "Terme-Croisé :"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7623 msgid "Supplementary"
7624 msgstr "Supplémentaire"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7627 msgid "Supplementary..."
7628 msgstr "Supplémentaire..."
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7631 msgid "Supp-note"
7632 msgstr "Note-Supp"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7635 msgid "Sup-mat-note:"
7636 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7639 msgid "Cite-other"
7640 msgstr "Cite-autre"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7643 msgid "Cite-other:"
7644 msgstr "Cite-autre :"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7647 msgid "Revised"
7648 msgstr "Révisé"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7651 msgid "Revised:"
7652 msgstr "Révisé :"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7655 msgid "Ident-line"
7656 msgstr "Ligne-Ident"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7659 msgid "Ident-line:"
7660 msgstr "Ligne-Ident :"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7663 msgid "Runhead"
7664 msgstr "En-Tête-Courant"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7667 msgid "Runhead:"
7668 msgstr "En-Tête-Courant :"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7671 msgid "Published-online:"
7672 msgstr "Publié-en-ligne :"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7675 msgid "Citation"
7676 msgstr "Citation"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7679 msgid "Citation:"
7680 msgstr "Citation :"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7683 msgid "Posting-order"
7684 msgstr "Ordre-envoi"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7687 msgid "Posting-order:"
7688 msgstr "Ordre-envoi :"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7691 msgid "AGU-pages"
7692 msgstr "Pages-AGU"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7695 msgid "AGU-pages:"
7696 msgstr "Pages-AGU :"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7699 msgid "Words"
7700 msgstr "Mots"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7703 msgid "Words:"
7704 msgstr "Mots :"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7707 msgid "Figures"
7708 msgstr "Figures"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7711 msgid "Figures:"
7712 msgstr "Figures :"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7715 msgid "Tables"
7716 msgstr "Tableaux"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7719 msgid "Tables:"
7720 msgstr "Tableaux :"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7723 msgid "Datasets"
7724 msgstr "Ensembles-Données"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7727 msgid "Datasets:"
7728 msgstr "Ensembles-Données :"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Element:ISSN"
7733 msgstr "&Emplacement :"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7736 msgid "ISSN"
7737 msgstr "ISSN"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:CODEN"
7742 msgstr "&Emplacement :"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7745 msgid "CODEN"
7746 msgstr "CODEN"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Element:SS-Code"
7751 msgstr "Code SS"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7754 msgid "SS-Code"
7755 msgstr "Code SS"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Element:SS-Title"
7760 msgstr "Titre SS"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7763 msgid "SS-Title"
7764 msgstr "Titre SS"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:CCC-Code"
7769 msgstr "Code CCC"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7772 msgid "CCC-Code"
7773 msgstr "Code CCC"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Element:Code"
7778 msgstr "&Emplacement :"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Element:Dscr"
7783 msgstr "&Emplacement :"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7786 msgid "Dscr"
7787 msgstr "Dscr"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Element:Keyword"
7792 msgstr "Mot-Clé"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Orgdiv"
7797 msgstr "Division organisation"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7800 msgid "Orgdiv"
7801 msgstr "Division organisation"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Orgname"
7806 msgstr "Nom organisation"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7809 msgid "Orgname"
7810 msgstr "Nom organisation"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Street"
7815 msgstr "Rue"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:City"
7820 msgstr "&Emplacement :"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7823 msgid "City"
7824 msgstr "Cité"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:State"
7829 msgstr "&Emplacement :"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Postcode"
7834 msgstr "Code postal"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7837 msgid "Postcode"
7838 msgstr "Code postal"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:Country"
7843 msgstr "Pays"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7846 msgid "Country"
7847 msgstr "Pays"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7850 msgid "CCC"
7851 msgstr "CCC"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7854 msgid "CCC code:"
7855 msgstr "Code CCC :"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7858 msgid "PaperId"
7859 msgstr "IdPapier"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7862 msgid "Paper Id:"
7863 msgstr "Id papier :"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7866 msgid "AuthorAddr"
7867 msgstr "AdresseAuteur"
7868
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7870 msgid "Author Address:"
7871 msgstr "Adresse auteur :"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7874 msgid "SlugComment"
7875 msgstr "CommentaireSlug"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7878 msgid "Slug Comment:"
7879 msgstr "Commentaire Slug :"
7880
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7882 msgid "Plate"
7883 msgstr "Planche"
7884
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7886 msgid "Planotable"
7887 msgstr "PlancheTableau"
7888
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7890 msgid "Table Caption"
7891 msgstr "Légende tableau"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7894 msgid "TableCaption"
7895 msgstr "LégendeTableau"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7898 msgid "Current Address"
7899 msgstr "Adresse actuelle"
7900
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7902 msgid "Current address:"
7903 msgstr "Adresse actuelle :"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7906 msgid "E-mail address:"
7907 msgstr "Adresse E-mail :"
7908
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7910 msgid "Key words and phrases:"
7911 msgstr "Mots et phrases clés :"
7912
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7914 msgid "Dedicatory"
7915 msgstr "Dédicace"
7916
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7918 msgid "Dedication:"
7919 msgstr "Dédicace :"
7920
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7922 msgid "Translator"
7923 msgstr "Traducteur"
7924
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7926 msgid "Translator:"
7927 msgstr "Traducteur :"
7928
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7930 msgid "Subjectclass"
7931 msgstr "ClassificationSujet"
7932
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7934 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7935 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:Directory"
7940 msgstr "Répertoire"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7943 msgid "Directory"
7944 msgstr "Répertoire"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Email"
7949 msgstr "&Emplacement :"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:KeyCombo"
7954 msgstr "Combinaison de touches"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7957 msgid "KeyCombo"
7958 msgstr "Combinaison de touches"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Element:KeyCap"
7963 msgstr "Touche Majuscules"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7966 msgid "KeyCap"
7967 msgstr "Touche Majuscules"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:GuiMenu"
7972 msgstr "Menu d'interface"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7975 msgid "GuiMenu"
7976 msgstr "Menu d'interface"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:GuiMenuItem"
7981 msgstr "Élement du menu d'interface"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7984 msgid "GuiMenuItem"
7985 msgstr "Élement du menu d'interface"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Element:GuiButton"
7990 msgstr "Bouton d'interface"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7993 msgid "GuiButton"
7994 msgstr "Bouton d'interface"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:MenuChoice"
7999 msgstr "Choix de menu"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8002 msgid "MenuChoice"
8003 msgstr "Choix de menu"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8006 msgid "Chapter*"
8007 msgstr "Chapitre*"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8010 msgid "Subparagraph*"
8011 msgstr "SousParagraphe*"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8014 msgid "Authorgroup"
8015 msgstr "GroupeAuteur"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8018 msgid "RevisionHistory"
8019 msgstr "HistoriqueRévisions"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8022 msgid "Revision History"
8023 msgstr "Historique révisions"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8026 msgid "Revision"
8027 msgstr "Révision"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8030 msgid "RevisionRemark"
8031 msgstr "RemarqueRévision"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8034 msgid "FirstName"
8035 msgstr "Prénom"
8036
8037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8038 msgid "Scrap"
8039 msgstr "Scrap"
8040
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8042 msgid "\\arabic{chapter}"
8043 msgstr "\\arabic{chapter}"
8044
8045 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8046 msgid "\\Alph{chapter}"
8047 msgstr "\\Alph{chapter}"
8048
8049 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8050 msgid "\\arabic{footnote}"
8051 msgstr "\\arabic{footnote}"
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8054 msgid "\\Roman{section}."
8055 msgstr "\\Roman{section}."
8056
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8059 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8060
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8062 msgid "\\Alph{subsection}."
8063 msgstr "\\Alph{subsection}."
8064
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8066 msgid "\\arabic{subsection}."
8067 msgstr "\\arabic{subsection}."
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8074 msgid "\\alph{subsubsection}."
8075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8076
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8078 msgid "\\alph{paragraph}."
8079 msgstr "\\alph{paragraph}."
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8082 msgid "Addpart"
8083 msgstr "AjoutPartie"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8086 msgid "Addchap"
8087 msgstr "AjoutChap"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8090 msgid "Addsec"
8091 msgstr "AjoutSec"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8094 msgid "Addchap*"
8095 msgstr "AjoutChap*"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8098 msgid "Addsec*"
8099 msgstr "AjoutSec*"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8102 msgid "Minisec"
8103 msgstr "Minisec"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8106 msgid "Publishers"
8107 msgstr "Éditeurs"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8110 msgid "Dedication"
8111 msgstr "Dédicace"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8114 msgid "Titlehead"
8115 msgstr "En-têteTitre"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8118 msgid "Uppertitleback"
8119 msgstr "VersoTitreHaut"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8122 msgid "Lowertitleback"
8123 msgstr "VersoTitreBas"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8126 msgid "Extratitle"
8127 msgstr "TitreSupplémentaire"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8130 msgid "Captionabove"
8131 msgstr "LégendeDessus"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8134 msgid "Captionbelow"
8135 msgstr "LégendeDessous"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8138 msgid "Dictum"
8139 msgstr "Dicton"
8140
8141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8142 #, fuzzy
8143 msgid "CharStyle"
8144 msgstr "Style de texte : "
8145
8146 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8147 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8148 msgid "UNDEFINED"
8149 msgstr "INDÉFINI"
8150
8151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8152 msgid "\\Roman{part}"
8153 msgstr "\\Roman{part}"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Marginal"
8158 msgstr "marge"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8161 msgid "margin"
8162 msgstr "marge"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Foot"
8167 msgstr "bas"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8170 msgid "foot"
8171 msgstr "bas"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Note:Comment"
8176 msgstr "Commentaire"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8179 msgid "comment"
8180 msgstr "commentaire"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Note:Note"
8185 msgstr "Note :"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8188 msgid "note"
8189 msgstr "note"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Note:Greyedout"
8194 msgstr "Grisée"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8197 msgid "greyedout"
8198 msgstr "grisé"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8201 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8202 msgid "ERT"
8203 msgstr "TeX"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8206 msgid "Listings"
8207 msgstr "Listings"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8211 msgid "Branch"
8212 msgstr "Branche"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8216 msgid "Index"
8217 msgstr "Index"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8220 msgid "Idx"
8221 msgstr "Idx"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8224 msgid "Box"
8225 msgstr "Boîte"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Box:Shaded"
8230 msgstr "Colorée"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8233 #, fuzzy
8234 msgid "figure"
8235 msgstr "Figure"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8238 #, fuzzy
8239 msgid "table"
8240 msgstr "Tableau"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8243 #, fuzzy
8244 msgid "algorithm"
8245 msgstr "Algorithme"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8248 msgid "OptArg"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8252 msgid "opt"
8253 msgstr "opt"
8254
8255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8256 msgid "--Separator--"
8257 msgstr "--Séparation--"
8258
8259 # pas sûr du sens
8260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8261 msgid "--- Separate Environment ---"
8262 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8263
8264 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8265 msgid "Part \\thepart"
8266 msgstr "Partie \\thepart"
8267
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8269 msgid "Chapter \\thechapter"
8270 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8271
8272 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8273 msgid "Appendix \\thechapter"
8274 msgstr "Appendice \\thechapter"
8275
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8277 msgid "Headnote"
8278 msgstr "Note d'en-tête"
8279
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8281 msgid "Headnote (optional):"
8282 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8283
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8285 msgid "Corr Author:"
8286 msgstr "Auteur corr :"
8287
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8289 msgid "Offprints"
8290 msgstr "Tirés à part"
8291
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8293 msgid "Offprints:"
8294 msgstr "Tirés à part :"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8305 msgid "Proposition \\thetheorem."
8306 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8309 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8310 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8313 msgid "Fact \\thetheorem."
8314 msgstr "Note \\thetheorem."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8317 msgid "Definition \\thetheorem."
8318 msgstr "Définition \\thetheorem."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8325 msgid "Problem \\thetheorem."
8326 msgstr "Problème \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8329 msgid "Exercise \\thetheorem."
8330 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8333 msgid "Remark \\thetheorem."
8334 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8337 msgid "Claim \\thetheorem."
8338 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8341 msgid "Conjecture*"
8342 msgstr "Conjecture*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8345 msgid "Example*"
8346 msgstr "Exemple*"
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8349 msgid "Problem*"
8350 msgstr "Problème*"
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8353 msgid "Exercise*"
8354 msgstr "Exercice*"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8357 msgid "Remark*"
8358 msgstr "Remarque*"
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8361 msgid "Claim*"
8362 msgstr "Affirmation*"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8365 msgid "Conjecture."
8366 msgstr "Conjecture."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8369 msgid "Fact*"
8370 msgstr "Fait*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8373 msgid "Problem."
8374 msgstr "Problème."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8377 msgid "Exercise."
8378 msgstr "Exercice."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8381 msgid "Remark."
8382 msgstr "Remarque."
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:2
8385 msgid "Braille"
8386 msgstr "Braille"
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:5
8389 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8390 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8391
8392 #: lib/layouts/braille.module:20
8393 msgid "Braille (default)"
8394 msgstr "Braille (défaut)"
8395
8396 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8397 msgid "Braille:"
8398 msgstr "Braille :"
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:42
8401 msgid "Braille (textsize)"
8402 msgstr "Braille (taille du texte)"
8403
8404 #: lib/layouts/braille.module:64
8405 msgid "Braille (dots on)"
8406 msgstr "Braille (points actifs)"
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:79
8409 msgid "Braille_dots_on"
8410 msgstr "Braille_points_actifs"
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:87
8413 msgid "Braille (dots off)"
8414 msgstr "Braille (points inactifs)"
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:102
8417 msgid "Braille_dots_off"
8418 msgstr "Braille_points_inactifs"
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:110
8421 msgid "Braille (mirror on)"
8422 msgstr "Braille (miroir actif)"
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:125
8425 msgid "Braille_mirror_on"
8426 msgstr "Braille_miroir_actif"
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:133
8429 msgid "Braille (mirror off)"
8430 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:148
8433 msgid "Braille mirror off"
8434 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8435
8436 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8437 msgid "Endnote"
8438 msgstr "Notes en fin de document"
8439
8440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8444 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8445 msgstr ""
8446 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8447 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8448 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8449
8450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Custom:Endnote"
8453 msgstr "Notes en fin de document"
8454
8455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8456 msgid "endnote"
8457 msgstr "endnote"
8458
8459 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8460 msgid "Foot to End"
8461 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8462
8463 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8464 msgid ""
8465 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8466 "where you want the endnotes to appear."
8467 msgstr ""
8468 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8469 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8470 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8471
8472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8473 msgid "Hanging"
8474 msgstr "Marge"
8475
8476 #: lib/layouts/hanging.module:6
8477 msgid ""
8478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8480 "are indented."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8484 msgid "Linguistics"
8485 msgstr "Linguistique"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8488 msgid ""
8489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8490 "glosses, semantic markup)."
8491 msgstr ""
8492 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8493 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8496 msgid "Numbered Example (multiline)"
8497 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8500 msgid "Example:"
8501 msgstr "Exemple :"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8505 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8508 msgid "Examples:"
8509 msgstr "Exemples :"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8512 msgid "Subexample"
8513 msgstr "Sous-exemple"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8516 msgid "Subexample:"
8517 msgstr "Sous-exemple :"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Custom:Glosse"
8522 msgstr "Client"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8525 msgid "Glosse"
8526 msgstr "Glosse"
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8531 msgstr "Tri-glosse"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8534 msgid "Tri-Glosse"
8535 msgstr "Tri-glosse"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Expression"
8540 msgstr "Style de texte : "
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8543 msgid "expr."
8544 msgstr "expr."
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Concepts"
8549 msgstr "Style de texte : "
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8552 msgid "concept"
8553 msgstr "concept"
8554
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Meaning"
8558 msgstr "Style de texte : "
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8561 msgid "meaning"
8562 msgstr "signification"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8565 msgid "Logical Markup"
8566 msgstr "Balisage logique"
8567
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8569 msgid ""
8570 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8571 "code."
8572 msgstr ""
8573 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8574 "emphase, force, et code."
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8577 #, fuzzy
8578 msgid "CharStyle:Noun"
8579 msgstr "Style de texte : "
8580
8581 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8583 msgid "noun"
8584 msgstr "nom propre"
8585
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8587 #, fuzzy
8588 msgid "CharStyle:Emph"
8589 msgstr "Style de texte : "
8590
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8592 msgid "emph"
8593 msgstr "en évidence"
8594
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8596 #, fuzzy
8597 msgid "CharStyle:Strong"
8598 msgstr "Style de texte : "
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8601 msgid "strong"
8602 msgstr "fort"
8603
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8605 #, fuzzy
8606 msgid "CharStyle:Code"
8607 msgstr "Style de texte : "
8608
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8610 msgid "code"
8611 msgstr "code"
8612
8613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8614 msgid "Minimalistic"
8615 msgstr "Minimaliste"
8616
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8618 #, fuzzy
8619 msgid ""
8620 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8621 "by old-timers."
8622 msgstr ""
8623 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8626 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8627 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8630 msgid ""
8631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8634 "starred and non-starred forms."
8635 msgstr ""
8636 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8637 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8638 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8639 "forme étoilée ou non."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8642 msgid "Criterion \\thetheorem."
8643 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8646 msgid "Criterion*"
8647 msgstr "Critère*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8650 msgid "Criterion."
8651 msgstr "Critère."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8655 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8658 msgid "Algorithm*"
8659 msgstr "Algorithme*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8662 msgid "Algorithm."
8663 msgstr "Algorithme."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8666 msgid "Axiom \\thetheorem."
8667 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8670 msgid "Axiom*"
8671 msgstr "Axiome*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8674 msgid "Axiom."
8675 msgstr "Axiome."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8678 msgid "Condition \\thetheorem."
8679 msgstr "Condition \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8682 msgid "Condition*"
8683 msgstr "Condition*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8686 msgid "Condition."
8687 msgstr "Condition."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8690 msgid "Note \\thetheorem."
8691 msgstr "Note \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8694 msgid "Note*"
8695 msgstr "Note*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8698 msgid "Note."
8699 msgstr "Note."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8702 msgid "Notation \\thetheorem."
8703 msgstr "Notation \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8706 msgid "Notation*"
8707 msgstr "Notation*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8710 msgid "Notation."
8711 msgstr "Notation."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8714 msgid "Summary \\thetheorem."
8715 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8718 msgid "Summary*"
8719 msgstr "Résumé*"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8722 msgid "Summary."
8723 msgstr "Résumé."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8727 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8730 msgid "Acknowledgement*"
8731 msgstr "Remerciement*"
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8734 msgid "Conclusion"
8735 msgstr "Conclusion"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8739 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8742 msgid "Conclusion*"
8743 msgstr "Conclusion*"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8746 msgid "Conclusion."
8747 msgstr "Conclusion."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8750 msgid "Assumption"
8751 msgstr "Hypothèse"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8754 msgid "Assumption \\thetheorem."
8755 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8758 msgid "Assumption*"
8759 msgstr "Hypothèse*"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8762 msgid "Assumption."
8763 msgstr "Hypothèse."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8766 msgid "Theorems (AMS)"
8767 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8770 msgid ""
8771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8774 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8775 msgstr ""
8776 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8777 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8778 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8779 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8780 "(numérotation par ...)."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8783 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8784 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8787 msgid ""
8788 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8789 "that provide a chapter environment."
8790 msgstr ""
8791 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8792 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8795 msgid "Theorems (Order By Section)"
8796 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8799 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8800 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8803 msgid "Theorems (Starred)"
8804 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8807 msgid ""
8808 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8809 "using the extended AMS machinery."
8810 msgstr ""
8811 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8812 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8815 msgid ""
8816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8818 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8819 msgstr ""
8820 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8821 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8822 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8823 "(numérotation par ...)."
8824
8825 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8826 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8827 msgid "Ignore"
8828 msgstr "Ignorer"
8829
8830 #: lib/languages:4
8831 msgid "Latex"
8832 msgstr "Latex"
8833
8834 #: lib/languages:6
8835 msgid "Afrikaans"
8836 msgstr "Afrikaans"
8837
8838 #: lib/languages:7
8839 msgid "Albanian"
8840 msgstr "Albanais"
8841
8842 #: lib/languages:8
8843 msgid "American"
8844 msgstr "Américain"
8845
8846 #: lib/languages:10
8847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8848 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8849
8850 #: lib/languages:11
8851 msgid "Arabic (Arabi)"
8852 msgstr "Arabe"
8853
8854 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8855 msgid "Armenian"
8856 msgstr "Arménien"
8857
8858 #: lib/languages:13
8859 msgid "Austrian (old spelling)"
8860 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8861
8862 #: lib/languages:14
8863 msgid "Austrian"
8864 msgstr "Autrichien"
8865
8866 #: lib/languages:15
8867 msgid "Bahasa Indonesia"
8868 msgstr "Bahasa Indonesia"
8869
8870 #: lib/languages:16
8871 msgid "Bahasa Malaysia"
8872 msgstr "Bahasa Malaysia"
8873
8874 #: lib/languages:17
8875 msgid "Basque"
8876 msgstr "Basque"
8877
8878 #: lib/languages:18
8879 msgid "Belarusian"
8880 msgstr "Biélorusse"
8881
8882 #: lib/languages:19
8883 msgid "Portuguese (Brazil)"
8884 msgstr "Portugais (Brésil)"
8885
8886 #: lib/languages:20
8887 msgid "Breton"
8888 msgstr "Breton"
8889
8890 #: lib/languages:21
8891 msgid "British"
8892 msgstr "Anglais Britannique"
8893
8894 #: lib/languages:22
8895 msgid "Bulgarian"
8896 msgstr "Bulgare"
8897
8898 #: lib/languages:23
8899 msgid "Canadian"
8900 msgstr "Canadien"
8901
8902 #: lib/languages:24
8903 msgid "French Canadian"
8904 msgstr "Français Canadien"
8905
8906 #: lib/languages:25
8907 msgid "Catalan"
8908 msgstr "Catalan"
8909
8910 #: lib/languages:26
8911 msgid "Chinese (simplified)"
8912 msgstr "Chinois (simplifié)"
8913
8914 #: lib/languages:27
8915 msgid "Chinese (traditional)"
8916 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8917
8918 #: lib/languages:28
8919 msgid "Croatian"
8920 msgstr "Croate"
8921
8922 #: lib/languages:29
8923 msgid "Czech"
8924 msgstr "Tchèque"
8925
8926 #: lib/languages:30
8927 msgid "Danish"
8928 msgstr "Danois"
8929
8930 #: lib/languages:31
8931 msgid "Dutch"
8932 msgstr "Néerlandais"
8933
8934 #: lib/languages:32
8935 msgid "English"
8936 msgstr "Anglais"
8937
8938 #: lib/languages:34
8939 msgid "Esperanto"
8940 msgstr "Espéranto"
8941
8942 #: lib/languages:35
8943 msgid "Estonian"
8944 msgstr "Estonien"
8945
8946 #: lib/languages:37
8947 msgid "Farsi"
8948 msgstr "Farsi"
8949
8950 #: lib/languages:38
8951 msgid "Finnish"
8952 msgstr "Finnois"
8953
8954 #: lib/languages:40
8955 msgid "French"
8956 msgstr "Français"
8957
8958 #: lib/languages:41
8959 msgid "Galician"
8960 msgstr "Galicien"
8961
8962 #: lib/languages:42
8963 msgid "German (old spelling)"
8964 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8965
8966 #: lib/languages:43
8967 msgid "German"
8968 msgstr "Allemand"
8969
8970 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8972 msgid "Greek"
8973 msgstr "Grec"
8974
8975 #: lib/languages:45
8976 msgid "Greek (polytonic)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8980 msgid "Hebrew"
8981 msgstr "Hébreu"
8982
8983 #: lib/languages:50
8984 msgid "Icelandic"
8985 msgstr "Islandais"
8986
8987 #: lib/languages:52
8988 msgid "Interlingua"
8989 msgstr "Interlingua"
8990
8991 #: lib/languages:53
8992 msgid "Irish"
8993 msgstr "Irlandais"
8994
8995 #: lib/languages:54
8996 msgid "Italian"
8997 msgstr "Italien"
8998
8999 #: lib/languages:55
9000 msgid "Japanese"
9001 msgstr "Japonnais"
9002
9003 #: lib/languages:56
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Japanese (CJK)"
9006 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9007
9008 #: lib/languages:57
9009 msgid "Kazakh"
9010 msgstr "Kazakh"
9011
9012 #: lib/languages:59
9013 msgid "Korean"
9014 msgstr "Coréen"
9015
9016 #: lib/languages:61
9017 msgid "Latin"
9018 msgstr "Latin"
9019
9020 #: lib/languages:62
9021 msgid "Latvian"
9022 msgstr "Letton"
9023
9024 #: lib/languages:63
9025 msgid "Lithuanian"
9026 msgstr "Lituanien"
9027
9028 # C'est un dialecte allemand
9029 #: lib/languages:64
9030 msgid "Lower Sorbian"
9031 msgstr "Bas Sorabe"
9032
9033 #: lib/languages:65
9034 msgid "Hungarian"
9035 msgstr "Hongrois"
9036
9037 #: lib/languages:66
9038 msgid "Norsk"
9039 msgstr "Norvégien"
9040
9041 #: lib/languages:67
9042 msgid "Nynorsk"
9043 msgstr "Nynorsk"
9044
9045 #: lib/languages:68
9046 msgid "Polish"
9047 msgstr "Polonais"
9048
9049 #: lib/languages:69
9050 msgid "Portuguese"
9051 msgstr "Portugais"
9052
9053 #: lib/languages:70
9054 msgid "Romanian"
9055 msgstr "Roumain"
9056
9057 #: lib/languages:71
9058 msgid "Russian"
9059 msgstr "Russe"
9060
9061 #: lib/languages:72
9062 msgid "North Sami"
9063 msgstr "Nord Sami"
9064
9065 #: lib/languages:73
9066 msgid "Scottish"
9067 msgstr "Écossais"
9068
9069 #: lib/languages:74
9070 msgid "Serbian"
9071 msgstr "Serbe"
9072
9073 #: lib/languages:75
9074 msgid "Serbian (Latin)"
9075 msgstr "Serbe (latin)"
9076
9077 #: lib/languages:76
9078 msgid "Slovak"
9079 msgstr "Slovaque"
9080
9081 #: lib/languages:77
9082 msgid "Slovene"
9083 msgstr "Slovène"
9084
9085 #: lib/languages:78
9086 msgid "Spanish"
9087 msgstr "Espagnol"
9088
9089 #: lib/languages:79
9090 msgid "Spanish (Mexico)"
9091 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9092
9093 #: lib/languages:80
9094 msgid "Swedish"
9095 msgstr "Suédois"
9096
9097 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9098 msgid "Thai"
9099 msgstr "Thaï"
9100
9101 #: lib/languages:82
9102 msgid "Turkish"
9103 msgstr "Turc"
9104
9105 #: lib/languages:83
9106 msgid "Ukrainian"
9107 msgstr "Ukrainien"
9108
9109 # C'est un dialecte allemand
9110 #: lib/languages:84
9111 msgid "Upper Sorbian"
9112 msgstr "Haut Sorabe"
9113
9114 #: lib/languages:85
9115 msgid "Vietnamese"
9116 msgstr "Vietnamien"
9117
9118 #: lib/languages:86
9119 msgid "Welsh"
9120 msgstr "Gallois"
9121
9122 #: lib/encodings:14
9123 msgid "Unicode (utf8)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:19
9127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:23
9131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:26
9135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:29
9139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:32
9143 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:35
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9149 msgstr "Arabe"
9150
9151 #: lib/encodings:38
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9154 msgstr "Cyrillique"
9155
9156 #: lib/encodings:42
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9159 msgstr "Arabe"
9160
9161 #: lib/encodings:45
9162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:48
9166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:51
9170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:55
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9176 msgstr "Arabe"
9177
9178 #: lib/encodings:58
9179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:61
9183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:64
9187 msgid "DOS (CP 437)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:68
9191 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:71
9195 msgid "Western European (CP 850)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:74
9199 msgid "Central European (CP 852)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:77
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9205 msgstr "Cyrillique"
9206
9207 #: lib/encodings:80
9208 msgid "Western European (CP 858)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:83
9212 msgid "Hebrew (CP 862)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:86
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9218 msgstr "Pas de language"
9219
9220 #: lib/encodings:89
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9223 msgstr "Cyrillique"
9224
9225 #: lib/encodings:92
9226 msgid "Central European (CP 1250)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:95
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9232 msgstr "Cyrillique"
9233
9234 #: lib/encodings:98
9235 msgid "Western European (CP 1252)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:101
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9241 msgstr "Arabe"
9242
9243 #: lib/encodings:105
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Arabic (CP 1256)"
9246 msgstr "Arabe"
9247
9248 #: lib/encodings:108
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Baltic (CP 1257)"
9251 msgstr "Arabe"
9252
9253 #: lib/encodings:111
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9256 msgstr "Cyrillique"
9257
9258 #: lib/encodings:114
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9261 msgstr "Cyrillique"
9262
9263 #: lib/encodings:117
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9266 msgstr "Cyrillique"
9267
9268 #: lib/encodings:120
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9271 msgstr "Cyrillique"
9272
9273 #: lib/encodings:145
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9276 msgstr "Chinois (simplifié)"
9277
9278 #: lib/encodings:149
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9281 msgstr "Chinois (simplifié)"
9282
9283 #: lib/encodings:153
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9286 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9287
9288 #: lib/encodings:157
9289 msgid "Korean (EUC-KR)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:161
9293 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:165
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9299 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9300
9301 #: lib/encodings:169
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9304 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9305
9306 #: lib/encodings:176
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9310
9311 #: lib/encodings:178
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9315
9316 #: lib/encodings:180
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9319 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9320
9321 #: lib/encodings:187
9322 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/encodings:192
9326 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:196
9330 msgid "ASCII"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9334 msgid "File|F"
9335 msgstr "Fichier|F"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9338 msgid "Edit|E"
9339 msgstr "Éditer|e"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9342 msgid "Insert|I"
9343 msgstr "Insérer|I"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:35
9346 msgid "Layout|L"
9347 msgstr "Format|t"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9350 msgid "View|V"
9351 msgstr "Visualiser|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9354 msgid "Navigate|N"
9355 msgstr "Naviguer|N"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:38
9358 msgid "Documents|D"
9359 msgstr "Documents|D"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9362 msgid "Help|H"
9363 msgstr "Aide|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9366 msgid "New|N"
9367 msgstr "Nouveau|N"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:48
9370 msgid "New from Template...|T"
9371 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9374 msgid "Open...|O"
9375 msgstr "Ouvrir...|O"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9378 msgid "Close|C"
9379 msgstr "Fermer|F"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9382 msgid "Save|S"
9383 msgstr "Enregistrer|E"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9386 msgid "Save As...|A"
9387 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:54
9390 msgid "Revert|R"
9391 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9394 msgid "Version Control|V"
9395 msgstr "Contrôle de version|v"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9398 msgid "Import|I"
9399 msgstr "Importer|I"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9402 msgid "Export|E"
9403 msgstr "Exporter|x"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9406 msgid "Print...|P"
9407 msgstr "Imprimer...|p"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9410 msgid "Fax...|F"
9411 msgstr "Fax...|a"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9414 msgid "Exit|x"
9415 msgstr "Quitter|Q"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9418 msgid "Register...|R"
9419 msgstr "S'inscrire...|i"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9422 msgid "Check In Changes...|I"
9423 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9426 msgid "Check Out for Edit|O"
9427 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9430 msgid "Revert to Last Version|L"
9431 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9434 msgid "Undo Last Check In|U"
9435 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9438 msgid "Show History|H"
9439 msgstr "Afficher l'historique|H"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9442 msgid "Custom...|C"
9443 msgstr "Réglable...|e"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9446 msgid "Undo|U"
9447 msgstr "Annuler|A"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:91
9450 msgid "Redo|d"
9451 msgstr "Refaire|R"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:93
9454 msgid "Cut|C"
9455 msgstr "Couper|o"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:94
9458 msgid "Copy|o"
9459 msgstr "Copier|C"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:95
9462 msgid "Paste|a"
9463 msgstr "Coller|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:96
9466 msgid "Paste External Selection|x"
9467 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9470 msgid "Find & Replace...|F"
9471 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:100
9474 msgid "Tabular|T"
9475 msgstr "Tableau|T"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9478 msgid "Math|M"
9479 msgstr "Math|M"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9482 msgid "Spellchecker...|S"
9483 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:105
9486 msgid "Thesaurus..."
9487 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:106
9490 msgid "Statistics...|i"
9491 msgstr "Statistiques...|i"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9494 msgid "Check TeX|h"
9495 msgstr "Correcteur TeX|T"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:108
9498 msgid "Change Tracking|g"
9499 msgstr "Suivi des modifications|S"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9502 msgid "Preferences...|P"
9503 msgstr "Préférences...|P"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9506 msgid "Reconfigure|R"
9507 msgstr "Reconfigurer|R"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:115
9510 msgid "Selection as Lines|L"
9511 msgstr "Sélection par lignes|l"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:116
9514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9515 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9518 msgid "Multicolumn|M"
9519 msgstr "Multi-colonnes|M"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:122
9522 msgid "Line Top|T"
9523 msgstr "Bord en haut|h"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:123
9526 msgid "Line Bottom|B"
9527 msgstr "Bord en bas|b"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:124
9530 msgid "Line Left|L"
9531 msgstr "Bord à gauche|g"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:125
9534 msgid "Line Right|R"
9535 msgstr "Bord à droite|d"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:127
9538 msgid "Alignment|i"
9539 msgstr "Alignement|i"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9542 msgid "Add Row|A"
9543 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:130
9546 msgid "Delete Row|w"
9547 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9550 msgid "Copy Row"
9551 msgstr "Copier la ligne"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9554 msgid "Swap Rows"
9555 msgstr "Échanger les lignes"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9558 msgid "Add Column|u"
9559 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:135
9562 msgid "Delete Column|D"
9563 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9566 msgid "Copy Column"
9567 msgstr "Copier la colonne"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9570 msgid "Swap Columns"
9571 msgstr "Échanger les colonnes"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9574 msgid "Left|L"
9575 msgstr "Gauche|G"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9578 msgid "Center|C"
9579 msgstr "Centré|C"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9582 msgid "Right|R"
9583 msgstr "Droite|D"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9586 msgid "Top|T"
9587 msgstr "Haut|H"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9590 msgid "Middle|M"
9591 msgstr "Milieu|M"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9594 msgid "Bottom|B"
9595 msgstr "Bas|B"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:159
9598 msgid "Toggle Numbering|N"
9599 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:160
9602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9603 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9606 msgid "Change Limits Type|L"
9607 msgstr "Changer le type de limite|i"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9610 msgid "Change Formula Type|F"
9611 msgstr "Changer le type de formule|f"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9615 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:168
9618 msgid "Alignment|A"
9619 msgstr "Alignement|A"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:170
9622 msgid "Add Row|R"
9623 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9626 msgid "Delete Row|D"
9627 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:175
9630 msgid "Add Column|C"
9631 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9634 msgid "Delete Column|e"
9635 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9638 msgid "Default|t"
9639 msgstr "Défaut|D"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9642 msgid "Display|D"
9643 msgstr "Hors ligne|H"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9646 msgid "Inline|I"
9647 msgstr "En ligne|l"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:188
9650 msgid "Octave"
9651 msgstr "Octave"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:189
9654 msgid "Maxima"
9655 msgstr "Maxima"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:190
9658 msgid "Mathematica"
9659 msgstr "Mathematica"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:192
9662 msgid "Maple, simplify"
9663 msgstr "Maple, simplify"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:193
9666 msgid "Maple, factor"
9667 msgstr "Maple, factor"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:194
9670 msgid "Maple, evalm"
9671 msgstr "Maple, evalm"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:195
9674 msgid "Maple, evalf"
9675 msgstr "Maple, evalf"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9679 msgid "Inline Formula|I"
9680 msgstr "Formule En ligne|l"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9683 msgid "Displayed Formula|D"
9684 msgstr "Formule hors ligne|h"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:201
9687 msgid "Eqnarray Environment|q"
9688 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:202
9691 msgid "Align Environment|A"
9692 msgstr "Environnement align|a"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:203
9695 msgid "AlignAt Environment"
9696 msgstr "Environnement alignat"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:204
9699 msgid "Flalign Environment|F"
9700 msgstr "Environnement flalign|f"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:207
9703 msgid "Gather Environment"
9704 msgstr "Environnement gather"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:208
9707 msgid "Multline Environment"
9708 msgstr "Environnement multline"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9711 msgid "Math|h"
9712 msgstr "Math|h"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:216
9715 msgid "Special Character|S"
9716 msgstr "Caractère spécial|s"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9719 msgid "Citation...|C"
9720 msgstr "Citation...|a"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:218
9723 msgid "Cross-reference...|r"
9724 msgstr "Référence croisée...|R"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9727 msgid "Label...|L"
9728 msgstr "Étiquette...|q"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9731 msgid "Footnote|F"
9732 msgstr "Note de bas de page|b"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9735 msgid "Marginal Note|M"
9736 msgstr "Note en marge|m"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:222
9739 msgid "Short Title"
9740 msgstr "Titre court"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:223
9743 msgid "Index Entry|I"
9744 msgstr "Entrée d'index|i"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:224
9747 msgid "Nomenclature Entry"
9748 msgstr "Entrée de glossaire"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:225
9751 msgid "URL...|U"
9752 msgstr "URL...|U"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9755 msgid "Note|N"
9756 msgstr "Note|N"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:227
9759 msgid "Lists & TOC|O"
9760 msgstr "Listes & TdM|L"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:229
9763 msgid "TeX Code|T"
9764 msgstr "Code TeX|T"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:230
9767 msgid "Minipage|p"
9768 msgstr "Minipage|p"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9771 msgid "Graphics...|G"
9772 msgstr "Graphique...|G"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:232
9775 msgid "Tabular Material...|b"
9776 msgstr "Tableau...|b"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:233
9779 msgid "Floats|a"
9780 msgstr "Flottants|o"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:235
9783 msgid "Include File...|d"
9784 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:236
9787 msgid "Insert File|e"
9788 msgstr "Insérer fichier|I"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:237
9791 msgid "External Material...|x"
9792 msgstr "Objet externe...|e"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9795 msgid "Symbols...|b"
9796 msgstr "Symboles...|b"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9799 msgid "Superscript|S"
9800 msgstr "Exposant|x"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9803 msgid "Subscript|u"
9804 msgstr "Indice|I"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:244
9807 msgid "Hyphenation Point|P"
9808 msgstr "Point de césure|c"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9811 msgid "Protected Hyphen|y"
9812 msgstr "Césure protégée|r"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9815 msgid "Ligature Break|k"
9816 msgstr "Séparation de ligature|a"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:247
9819 msgid "Protected Space|r"
9820 msgstr "Espace insécable|E"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9823 msgid "Inter-word Space|w"
9824 msgstr "Espace entre mots|m"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9827 msgid "Thin Space|T"
9828 msgstr "Espace fine|f"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9831 msgid "Horizontal Space...|o"
9832 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:251
9835 msgid "Vertical Space..."
9836 msgstr "Espacement vertical..."
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:252
9839 msgid "Line Break|L"
9840 msgstr "Passage à la ligne|l"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9843 msgid "Ellipsis|i"
9844 msgstr "Points de suspension|s"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9847 msgid "End of Sentence|E"
9848 msgstr "Point final|f"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:255
9851 msgid "Protected Dash|D"
9852 msgstr "Tiret protégé|E"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9855 msgid "Breakable Slash|a"
9856 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:257
9859 msgid "Single Quote|Q"
9860 msgstr "Guillemet simple|u"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:258
9863 msgid "Ordinary Quote|O"
9864 msgstr "Guillemet droit|G"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9867 msgid "Menu Separator|M"
9868 msgstr "Séparateur de menu|m"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:260
9871 msgid "Horizontal Line"
9872 msgstr "Ligne horizontale"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9875 msgid "Page Break"
9876 msgstr "Saut de page"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9879 msgid "Display Formula|D"
9880 msgstr "Formule hors ligne|h"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9884 msgid "Eqnarray Environment|E"
9885 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9889 msgid "AMS align Environment|a"
9890 msgstr "Environnement AMS align|a"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9894 msgid "AMS alignat Environment|t"
9895 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9899 msgid "AMS flalign Environment|f"
9900 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9904 msgid "AMS gather Environment|g"
9905 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9909 msgid "AMS multline Environment|m"
9910 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9913 msgid "Array Environment|y"
9914 msgstr "Environnement tableau|b"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9917 msgid "Cases Environment|C"
9918 msgstr "Environnement cas|c"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9921 msgid "Split Environment|S"
9922 msgstr "Environnement disjoint|j"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:280
9925 msgid "Font Change|o"
9926 msgstr "Changement de police|o"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:284
9929 msgid "Math Normal Font"
9930 msgstr "Math police normale"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:286
9933 msgid "Math Calligraphic Family"
9934 msgstr "Math famille calligraphique"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:287
9937 msgid "Math Fraktur Family"
9938 msgstr "Math famille Fraktur"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:288
9941 msgid "Math Roman Family"
9942 msgstr "Math famille romaine"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:289
9945 msgid "Math Sans Serif Family"
9946 msgstr "Math famille sans empattement"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:291
9949 msgid "Math Bold Series"
9950 msgstr "Math série grasse"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:293
9953 msgid "Text Normal Font"
9954 msgstr "Texte police normale"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9957 msgid "Text Roman Family"
9958 msgstr "Texte famille romaine"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9961 msgid "Text Sans Serif Family"
9962 msgstr "Texte famille sans empattement"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9965 msgid "Text Typewriter Family"
9966 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9969 msgid "Text Bold Series"
9970 msgstr "Texte série grasse"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9973 msgid "Text Medium Series"
9974 msgstr "Texte série moyenne"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9977 msgid "Text Italic Shape"
9978 msgstr "Texte forme italique"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9981 msgid "Text Small Caps Shape"
9982 msgstr "Texte forme petites capitales"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9985 msgid "Text Slanted Shape"
9986 msgstr "Texte forme inclinée"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9989 msgid "Text Upright Shape"
9990 msgstr "Texte forme droite"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:310
9993 msgid "Floatflt Figure"
9994 msgstr "Figure floatflt"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9997 msgid "Table of Contents|C"
9998 msgstr "Table des matières|e"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10001 msgid "Index List|I"
10002 msgstr "Index|I"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10005 msgid "Nomenclature|N"
10006 msgstr "Glossaire|G"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10010 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10013 msgid "LyX Document...|X"
10014 msgstr "Document LyX...|X"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10017 msgid "Plain Text...|T"
10018 msgstr "Texte brut|T"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10022 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10025 msgid "Track Changes|T"
10026 msgstr "Suivre les modifications|S"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10029 msgid "Merge Changes...|M"
10030 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:330
10033 msgid "Accept All Changes|A"
10034 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:331
10037 msgid "Reject All Changes|R"
10038 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10041 msgid "Show Changes in Output|S"
10042 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:339
10045 msgid "Character...|C"
10046 msgstr "Caractère...|C"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:340
10049 msgid "Paragraph...|P"
10050 msgstr "Paragraphe...|P"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:341
10053 msgid "Document...|D"
10054 msgstr "Document...|D"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:342
10057 msgid "Tabular...|T"
10058 msgstr "Tableau...|T"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:344
10061 msgid "Emphasize Style|E"
10062 msgstr "En évidence|E"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:345
10065 msgid "Noun Style|N"
10066 msgstr "Nom propre|N"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:346
10069 msgid "Bold Style|B"
10070 msgstr "Gras|G"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:349
10073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10074 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:350
10077 msgid "Increase Environment Depth|i"
10078 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:351
10081 msgid "Start Appendix Here|S"
10082 msgstr "Début appendice ici|a"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10085 msgid "Build Program|B"
10086 msgstr "Compiler|C"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10089 msgid "Update|U"
10090 msgstr "Mise à jour|j"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10093 msgid "LaTeX Log|L"
10094 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10095
10096 # raccourci à revoir
10097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10098 msgid "Outline|O"
10099 msgstr "Plan|n"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:365
10102 msgid "TeX Information|X"
10103 msgstr "Informations TeX|X"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10106 msgid "Next Note|N"
10107 msgstr "Note suivante|N"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10110 msgid "Go to Label|L"
10111 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10114 msgid "Bookmarks|B"
10115 msgstr "Signets|S"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10118 msgid "Save Bookmark 1|S"
10119 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10122 msgid "Save Bookmark 2"
10123 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10126 msgid "Save Bookmark 3"
10127 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10130 msgid "Save Bookmark 4"
10131 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10134 msgid "Save Bookmark 5"
10135 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:390
10138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10139 msgstr "Aller au signet 1|1"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:391
10142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10143 msgstr "Aller au signet 2|2"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:392
10146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10147 msgstr "Aller au signet 3|3"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:393
10150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10151 msgstr "Aller au signet 4|4"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:394
10154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10155 msgstr "Aller au signet 5|5"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10158 msgid "Introduction|I"
10159 msgstr "Introduction|I"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10162 msgid "Tutorial|T"
10163 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10166 msgid "User's Guide|U"
10167 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10170 msgid "Extended Features|E"
10171 msgstr "Options avancées|O"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10174 msgid "Embedded Objects|m"
10175 msgstr "Objets insérés|b"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10178 msgid "Customization|C"
10179 msgstr "Personnalisation|P"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10182 msgid "FAQ|F"
10183 msgstr "FAQ|F"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10186 msgid "Table of Contents|a"
10187 msgstr "Table des matières|m"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10190 msgid "LaTeX Configuration|L"
10191 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10194 msgid "About LyX|X"
10195 msgstr "À propos de LyX...|L"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10198 msgid "About LyX"
10199 msgstr "À propos de LyX..."
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:429
10202 msgid "Preferences..."
10203 msgstr "Préférences..."
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:430
10206 msgid "Quit LyX"
10207 msgstr "Quitter LyX"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10210 msgid "Aligned Environment|l"
10211 msgstr "Environnement Aligné|v"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10214 msgid "AlignedAt Environment|v"
10215 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10218 msgid "Gathered Environment|h"
10219 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Delimiters...|r"
10224 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Matrix...|x"
10229 msgstr "Matrice mathématique|t"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10232 msgid "Macro|o"
10233 msgstr "Macro|o"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10236 msgid "Equation Label|L"
10237 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10240 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10241 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10242
10243 # menu éditer math
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10245 msgid "Split Cell|C"
10246 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10249 msgid "Insert|n"
10250 msgstr "Insérer|I"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10253 msgid "Add Line Above|o"
10254 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10257 msgid "Add Line Below|B"
10258 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10261 msgid "Delete Line Above|D"
10262 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10265 msgid "Delete Line Below|e"
10266 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10269 msgid "Add Line to Left"
10270 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10273 msgid "Add Line to Right"
10274 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10277 msgid "Delete Line to Left"
10278 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10281 msgid "Delete Line to Right"
10282 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10285 msgid "Toggle Math Toolbar"
10286 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10290 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10293 msgid "Toggle Table Toolbar"
10294 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10297 msgid "Next Cross-Reference|N"
10298 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10301 msgid "Go to Label|G"
10302 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10305 msgid "<reference>|r"
10306 msgstr "<référence>|r"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10309 msgid "(<reference>)|e"
10310 msgstr "(<référence>)|e"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10313 msgid "<page>|p"
10314 msgstr "<page>|p"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10317 msgid "on page <page>|o"
10318 msgstr "page <page>|g"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10321 msgid "<reference> on page <page>|f"
10322 msgstr "<référence> page <page>|f"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10325 msgid "Formatted reference|t"
10326 msgstr "référence mise en forme|o"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10335 msgid "Settings...|S"
10336 msgstr "Paramètres...|P"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10339 msgid "Go back to Reference|G"
10340 msgstr "Retourner à la référence|u"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10343 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10344 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10347 msgid "Open Inset|O"
10348 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10349
10350 # ajouter raccourci
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10352 msgid "Close Inset|C"
10353 msgstr "Fermer l'insert|i"
10354
10355 # menu Editer quand on est dans un insert
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10358 msgid "Dissolve Inset|D"
10359 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10362 msgid "Toggle Label|L"
10363 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10366 msgid "Frameless|l"
10367 msgstr "Sans cadre|S"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10370 msgid "Simple frame|f"
10371 msgstr "Cadre simple|p"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10374 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10375 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10378 msgid "Oval, thin|O"
10379 msgstr "Ovale, fin|O"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10382 msgid "Oval, thick|v"
10383 msgstr "Ovale, épais|v"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10386 msgid "Drop Shadow|w"
10387 msgstr "Ombre en relief|f"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10390 msgid "Shaded background|b"
10391 msgstr "Fond ombré|b"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10394 msgid "Double frame|D"
10395 msgstr "Double cadre|D"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10398 msgid "LyX Note|N"
10399 msgstr "Note LyX|N"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10402 msgid "Comment|C"
10403 msgstr "Commentaire|C"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10406 msgid "Greyed Out|G"
10407 msgstr "Griséee|G"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10410 msgid "Interword Space|w"
10411 msgstr "Espace entre mots|M"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10414 msgid "Protected Space|o"
10415 msgstr "Espace insécable|E"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10418 msgid "Negative Thin Space|N"
10419 msgstr "Espace fine négative|n"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10422 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10423 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10426 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10427 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10430 msgid "Quad Space|Q"
10431 msgstr "Espace cadratin|c"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10434 msgid "Double Quad Space|u"
10435 msgstr "Espace double cadratin|d"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10438 msgid "Horizontal Fill|F"
10439 msgstr "Ressort horizontal|h"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10442 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10443 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10446 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10447 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10450 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10451 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10455 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10459 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10463 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10467 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10470 msgid "Custom Length|C"
10471 msgstr "Dimension réglable|m"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10474 msgid "DefSkip|D"
10475 msgstr "Implicite|I"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10478 msgid "SmallSkip|S"
10479 msgstr "Petit|P"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10482 msgid "MedSkip|M"
10483 msgstr "Moyen|y"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10486 msgid "BigSkip|B"
10487 msgstr "Grand|G"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10490 msgid "VFill|F"
10491 msgstr "Ressort vertical|v"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10494 msgid "Custom|C"
10495 msgstr "Réglable|g"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Settings...|e"
10500 msgstr "Paramètres...|P"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10503 msgid "Include|c"
10504 msgstr "Inclus (include)|c"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10507 msgid "Input|p"
10508 msgstr "Incorporé (input)|p"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10511 msgid "Verbatim|V"
10512 msgstr "Verbatim|V"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10516 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10519 msgid "Listing|L"
10520 msgstr "Listing|L"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10527 msgid "New Page|N"
10528 msgstr "Nouvelle page|N"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10531 msgid "Page Break|a"
10532 msgstr "Saut de page|S"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10535 msgid "Clear Page|C"
10536 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10539 msgid "Clear Double Page|D"
10540 msgstr "Saut page impaire|u"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10543 msgid "Ragged Line Break|R"
10544 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10547 msgid "Justified Line Break|J"
10548 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10553 msgid "Cut"
10554 msgstr "Couper"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10559 msgid "Copy"
10560 msgstr "Copier"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10565 msgid "Paste"
10566 msgstr "Coller"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10569 msgid "Paste Recent|e"
10570 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10574 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10577 msgid "Move Paragraph Up|o"
10578 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10581 msgid "Move Paragraph Down|v"
10582 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10585 msgid "Promote Section|r"
10586 msgstr "Promouvoir la section|m"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10589 msgid "Demote Section|m"
10590 msgstr "Rétrograder la section|g"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10593 msgid "Move Section down|d"
10594 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10601 msgid "Apply Last Text Style|A"
10602 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10605 msgid "Text Style|S"
10606 msgstr "Style de texte|S"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10609 msgid "Paragraph Settings...|P"
10610 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10613 msgid "Fullscreen Mode"
10614 msgstr "Plein écran"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Ajouter un paramètre"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10629 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10634 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10638 msgid "Insert Optional Parameter"
10639 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10640
10641 # à revoir
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10644 msgid "Remove Optional Parameter"
10645 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10650 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10655 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10659 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10660 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10663 msgid "Edit externally...|x"
10664 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10667 msgid "Top Line|T"
10668 msgstr "Ligne du haut|h"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10671 msgid "Bottom Line|B"
10672 msgstr "Ligne du bas|b"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10675 msgid "Left Line|L"
10676 msgstr "Ligne de gauche|g"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10679 msgid "Right Line|R"
10680 msgstr "Ligne de droite|d"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10683 msgid "Copy Row|o"
10684 msgstr "Copier la ligne|n"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10687 msgid "Copy Column|p"
10688 msgstr "Copier la colonne|e"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10691 msgid "Document|D"
10692 msgstr "Document|D"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10695 msgid "Tools|T"
10696 msgstr "Outils|O"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10699 msgid "New from Template...|m"
10700 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10703 msgid "Open Recent|t"
10704 msgstr "Documents récents|D"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10707 msgid "Save All|l"
10708 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10711 msgid "Revert to Saved|R"
10712 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10713
10714 # Raccouci à revoir
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10716 msgid "New Window|W"
10717 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10720 msgid "Close Window|d"
10721 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10724 msgid "Redo|R"
10725 msgstr "Refaire|R"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10728 msgid "Paste Special"
10729 msgstr "Collage spécial"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10732 msgid "Select All"
10733 msgstr "Sélectionne tout"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10736 msgid "Table|T"
10737 msgstr "Tableau|T"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10740 msgid "Rows & Columns|C"
10741 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10744 msgid "Increase List Depth|I"
10745 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10748 msgid "Decrease List Depth|D"
10749 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10750
10751 # menu Editer quand on est dans un insert
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10753 msgid "Dissolve Inset|l"
10754 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10757 msgid "TeX Code Settings...|C"
10758 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10761 msgid "Float Settings...|a"
10762 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10765 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10766 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10769 msgid "Note Settings...|N"
10770 msgstr "Paramètres de note...|n"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10773 msgid "Branch Settings...|B"
10774 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10777 msgid "Box Settings...|x"
10778 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10781 msgid "Table Settings...|a"
10782 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10785 msgid "Plain Text|T"
10786 msgstr "Texte brut|T"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10790 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10793 msgid "Selection|S"
10794 msgstr "Sélection|S"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10797 msgid "Selection, Join Lines|i"
10798 msgstr "Sélection par lignes|l"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10801 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10802 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10805 msgid "Paste As PDF"
10806 msgstr "Copier en PDF"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10809 msgid "Paste As PNG"
10810 msgstr "Copier en PNG"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10813 msgid "Paste As JPEG"
10814 msgstr "Copier en JPEG"
10815
10816 # menu Editer quand on est dans un insert
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10818 msgid "Dissolve CharStyle"
10819 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10822 msgid "Customized...|C"
10823 msgstr "Personnalisé...|P"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10826 msgid "Capitalize|a"
10827 msgstr "Majuscule initiale|i"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10830 msgid "Uppercase|U"
10831 msgstr "Majuscule|j"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10834 msgid "Lowercase|L"
10835 msgstr "Minuscules|l"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10838 msgid "Number whole Formula|N"
10839 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10842 msgid "Number this Line|u"
10843 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10846 msgid "Macro Definition"
10847 msgstr "Définition de macro"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10850 msgid "Text Style|T"
10851 msgstr "Style de texte|t"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10854 msgid "Add Line Above|A"
10855 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10858 msgid "Math Normal Font|N"
10859 msgstr "Math police normale|n"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10863 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10866 msgid "Math Fraktur Family|F"
10867 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10870 msgid "Math Roman Family|R"
10871 msgstr "Math famille romaine|r"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10875 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10878 msgid "Math Bold Series|B"
10879 msgstr "Math série grasse|g"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10882 msgid "Text Normal Font|T"
10883 msgstr "Texte police normale|T"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10886 msgid "Octave|O"
10887 msgstr "Octave|O"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10890 msgid "Maxima|M"
10891 msgstr "Maxima|M"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10894 msgid "Mathematica|a"
10895 msgstr "Mathematica|a"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10898 msgid "Maple, simplify|s"
10899 msgstr "Maple, simplify|s"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10902 msgid "Maple, factor|f"
10903 msgstr "Maple, factor|f"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10906 msgid "Maple, evalm|e"
10907 msgstr "Maple, evalm|e"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10910 msgid "Maple, evalf|v"
10911 msgstr "Maple, evalf|v"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10914 msgid "Open All Insets|O"
10915 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10916
10917 # ajouter raccourci
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10919 msgid "Close All Insets|C"
10920 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10923 msgid "Unfold Math Macro"
10924 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10927 msgid "Fold Math Macro"
10928 msgstr "Replier la macro mathématique"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10931 msgid "View Source|S"
10932 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10935 msgid "Split View Horizontally|i"
10936 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10939 msgid "Split View Vertically|V"
10940 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10943 msgid "Close Tab Group|G"
10944 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10947 msgid "Fullscreen|l"
10948 msgstr "Plein écran|l"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10951 msgid "Toolbars|b"
10952 msgstr "Barres d'outils|B"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10955 msgid "Special Character|p"
10956 msgstr "Caractère spécial|p"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10959 msgid "Formatting|o"
10960 msgstr "Typographie spéciale|y"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10963 msgid "List / TOC|i"
10964 msgstr "Listes & TdM|L"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10967 msgid "Float|a"
10968 msgstr "Flottant|o"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10971 msgid "Branch|B"
10972 msgstr "Branche|e"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10975 msgid "Custom insets"
10976 msgstr "Inserts personnalisables"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10979 msgid "File|e"
10980 msgstr "Fichier|F"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10983 msgid "Box[[Menu]]"
10984 msgstr "Boîte"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10987 msgid "Cross-Reference...|R"
10988 msgstr "Référence croisée...|R"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10991 msgid "Caption"
10992 msgstr "Légende"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10995 msgid "Index Entry|d"
10996 msgstr "Entrée d'index|i"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10999 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11000 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11003 msgid "Table...|T"
11004 msgstr "Tableau...|T"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11007 msgid "Hyperlink|k"
11008 msgstr "Hyperlien"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11011 msgid "Short Title|S"
11012 msgstr "Titre court|c"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11015 msgid "TeX Code|X"
11016 msgstr "Code TeX|X"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11020 msgstr "Listing de code source"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11023 msgid "Ordinary Quote|Q"
11024 msgstr "Guillemet droit|G"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11027 msgid "Single Quote|S"
11028 msgstr "Guillemet simple|u"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11031 msgid "Phonetic Symbols|P"
11032 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11035 msgid "Protected Space|P"
11036 msgstr "Espace insécable|E"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11039 msgid "Horizontal Line|L"
11040 msgstr "Ligne horizontale|z"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11043 msgid "Vertical Space...|V"
11044 msgstr "Espacement vertical...|v"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11047 msgid "Hyphenation Point|H"
11048 msgstr "Point de césure|c"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11051 msgid "Numbered Formula|N"
11052 msgstr "Formule numérotée|n"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11055 msgid "Figure Wrap Float|F"
11056 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11059 msgid "Table Wrap Float|T"
11060 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11063 msgid "External Material...|M"
11064 msgstr "Objet externe...|e"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11067 msgid "Child Document...|d"
11068 msgstr "Sous-document...|d"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11071 msgid "Change Tracking|C"
11072 msgstr "Suivi des modifications|S"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11075 msgid "Start Appendix Here|A"
11076 msgstr "Début appendice ici|a"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11079 msgid "Save in Bundled Format|F"
11080 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11083 msgid "Compressed|m"
11084 msgstr "Comprimé|C"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11087 msgid "Accept Change|A"
11088 msgstr "Accepter la modification|A"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11091 msgid "Reject Change|R"
11092 msgstr "Rejeter la modification|R"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept All Changes|c"
11096 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject All Changes|e"
11100 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11103 msgid "Next Change|C"
11104 msgstr "Modification suivante|M"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11107 msgid "Next Cross-Reference|R"
11108 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11111 msgid "Clear Bookmarks|C"
11112 msgstr "Effacer signets|s"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11115 msgid "Thesaurus...|T"
11116 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11119 msgid "Statistics...|a"
11120 msgstr "Statistiques...|a"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11123 msgid "TeX Information|I"
11124 msgstr "Informations TeX|X"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11127 msgid "Shortcuts|S"
11128 msgstr "Raccourcis|c"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11131 msgid "New document"
11132 msgstr "Nouveau document"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11135 msgid "Open document"
11136 msgstr "Ouvrir un document"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11139 msgid "Save document"
11140 msgstr "Enregistrer le document"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11143 msgid "Print document"
11144 msgstr "Imprimer le document"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11147 msgid "Check spelling"
11148 msgstr "Correction orthographique"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11151 msgid "Undo"
11152 msgstr "Annuler"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11155 msgid "Redo"
11156 msgstr "Refaire"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11159 msgid "Find and replace"
11160 msgstr "Rechercher et remplacer"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11163 msgid "Toggle emphasis"
11164 msgstr "Mise en évidence"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11167 msgid "Toggle noun"
11168 msgstr "Style nom propre"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11171 msgid "Apply last"
11172 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11175 msgid "Insert math"
11176 msgstr "Insérer des maths"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11179 msgid "Insert graphics"
11180 msgstr "Insérer un graphique"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11183 msgid "Insert table"
11184 msgstr "Insérer un tableau"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11187 msgid "Toggle Outline"
11188 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11191 msgid "Extra"
11192 msgstr "Autres"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11195 msgid "Numbered list"
11196 msgstr "Liste numérotée"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11199 msgid "Itemized list"
11200 msgstr "Liste à puces"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11203 msgid "Increase depth"
11204 msgstr "Augmenter la profondeur"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11207 msgid "Decrease depth"
11208 msgstr "Réduire la profondeur"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11211 msgid "Insert figure float"
11212 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11215 msgid "Insert table float"
11216 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11219 msgid "Insert label"
11220 msgstr "Insérer une étiquette"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11223 msgid "Insert cross-reference"
11224 msgstr "Insérer une référence croisée"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11227 msgid "Insert citation"
11228 msgstr "Insérer une citation"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11231 msgid "Insert index entry"
11232 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11235 msgid "Insert nomenclature entry"
11236 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11239 msgid "Insert footnote"
11240 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11243 msgid "Insert margin note"
11244 msgstr "Insérer une note en marge"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11247 msgid "Insert note"
11248 msgstr "Insérer une note"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11251 msgid "Insert box"
11252 msgstr "Insérer une boîte"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11255 msgid "Insert Hyperlink"
11256 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11259 msgid "Insert TeX code"
11260 msgstr "Insérer du code TeX"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11263 msgid "Insert math macro"
11264 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11267 msgid "Include file"
11268 msgstr "Fichier sous-document"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11271 msgid "Text style"
11272 msgstr "Style de texte"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11275 msgid "Paragraph settings"
11276 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11279 msgid "Add row"
11280 msgstr "Ajouter une ligne"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11283 msgid "Add column"
11284 msgstr "Ajouter une colonne"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11287 msgid "Delete row"
11288 msgstr "Supprimer la ligne"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11291 msgid "Delete column"
11292 msgstr "Supprimer la colonne"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11295 msgid "Set top line"
11296 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11299 msgid "Set bottom line"
11300 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11303 msgid "Set left line"
11304 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11307 msgid "Set right line"
11308 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11311 msgid "Set border lines"
11312 msgstr "Mettre les bordures"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11315 msgid "Set all lines"
11316 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11319 msgid "Unset all lines"
11320 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11323 msgid "Align left"
11324 msgstr "Aligner à gauche"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11327 msgid "Align center"
11328 msgstr "Centrer horizontalement"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11331 msgid "Align right"
11332 msgstr "Aligner à droite"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11335 msgid "Align top"
11336 msgstr "Aligner en haut"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11339 msgid "Align middle"
11340 msgstr "Centrer verticalement"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11343 msgid "Align bottom"
11344 msgstr "Aligner en bas"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11347 msgid "Rotate cell"
11348 msgstr "Tourner la case"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11351 msgid "Rotate table"
11352 msgstr "Tourner le tableau"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11355 msgid "Set multi-column"
11356 msgstr "Multicolonnes"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11359 msgid "Math"
11360 msgstr "Maths"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11363 msgid "Set display mode"
11364 msgstr "Mode hors ligne"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11367 msgid "Subscript"
11368 msgstr "Indice"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11371 msgid "Superscript"
11372 msgstr "Exposant"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11375 msgid "Insert square root"
11376 msgstr "Insérer une racine carrée"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11379 msgid "Insert root"
11380 msgstr "Insérer une racine"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11383 msgid "Insert standard fraction"
11384 msgstr "Insérer une fraction standard"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11387 msgid "Insert sum"
11388 msgstr "Insérer une somme"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11391 msgid "Insert integral"
11392 msgstr "Insérer une intégrale"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11395 msgid "Insert product"
11396 msgstr "Insérer un produit"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11399 msgid "Insert ( )"
11400 msgstr "Insérer des parenthèses"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11403 msgid "Insert [ ]"
11404 msgstr "Insérer des crochets"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11407 msgid "Insert { }"
11408 msgstr "Insérer des accolades"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11411 msgid "Insert delimiters"
11412 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11415 msgid "Insert matrix"
11416 msgstr "Insérer une matrice"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11419 msgid "Insert cases environment"
11420 msgstr "Insérer un environnement cas"
11421
11422 # Problème avec palette math et barre d'outils
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11424 msgid "Toggle Math Panels"
11425 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11428 msgid "Math Macros"
11429 msgstr "Macros mathématiques"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11432 msgid "Command Buffer"
11433 msgstr "Zone de commande"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11436 msgid "Review[[Toolbar]]"
11437 msgstr "Suivi des modifications"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11440 msgid "Track changes"
11441 msgstr "Suivre les modifications"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11444 msgid "Show changes in output"
11445 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11448 msgid "Next change"
11449 msgstr "Modification suivante"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11452 msgid "Accept change"
11453 msgstr "Accepter la modification"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11456 msgid "Reject change"
11457 msgstr "Rejeter la modification"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11460 msgid "Merge changes"
11461 msgstr "Fusionner les modifications"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11464 msgid "Accept all changes"
11465 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11468 msgid "Reject all changes"
11469 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11472 msgid "Next note"
11473 msgstr "Note suivante"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11476 msgid "View/Update"
11477 msgstr "Visualise/Met à jour"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11480 msgid "View DVI"
11481 msgstr "Visualise DVI"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11484 msgid "Update DVI"
11485 msgstr "Mise à jour DVI"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11488 msgid "View PDF (pdflatex)"
11489 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11492 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11493 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11496 msgid "View PostScript"
11497 msgstr "Visualise PostScript"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11500 msgid "Update PostScript"
11501 msgstr "Mise à jour PostScript"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11504 msgid "Math Panels"
11505 msgstr "Palettes mathématiques"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11508 msgid "Math Spacings"
11509 msgstr "Espaces mathématiques"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11512 msgid "Styles"
11513 msgstr "Styles"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11516 msgid "Fractions"
11517 msgstr "Fractions"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11521 msgid "Fonts"
11522 msgstr "Polices"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11525 msgid "Functions"
11526 msgstr "Fonctions"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11529 msgid "arccos"
11530 msgstr "arccos"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11533 msgid "arcsin"
11534 msgstr "arcsin"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11537 msgid "arctan"
11538 msgstr "arctan"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11541 msgid "arg"
11542 msgstr "arg"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11545 msgid "bmod"
11546 msgstr "bmod"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11549 msgid "cos"
11550 msgstr "cos"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11553 msgid "cosh"
11554 msgstr "cosh"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11557 msgid "cot"
11558 msgstr "cot"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11561 msgid "coth"
11562 msgstr "coth"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11565 msgid "csc"
11566 msgstr "csc"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11569 msgid "deg"
11570 msgstr "deg"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11573 msgid "det"
11574 msgstr "det"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11577 msgid "dim"
11578 msgstr "dim"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11581 msgid "exp"
11582 msgstr "exp"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11585 msgid "gcd"
11586 msgstr "gcd"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11589 msgid "hom"
11590 msgstr "hom"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11593 msgid "inf"
11594 msgstr "inf"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11597 msgid "ker"
11598 msgstr "ker"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11601 msgid "lg"
11602 msgstr "lg"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11605 msgid "lim"
11606 msgstr "lim"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11609 msgid "liminf"
11610 msgstr "liminf"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11613 msgid "limsup"
11614 msgstr "limsup"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11617 msgid "ln"
11618 msgstr "ln"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11621 msgid "log"
11622 msgstr "log"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11625 msgid "max"
11626 msgstr "max"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11629 msgid "min"
11630 msgstr "min"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11633 msgid "sec"
11634 msgstr "sec"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11637 msgid "sin"
11638 msgstr "sin"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11641 msgid "sinh"
11642 msgstr "sinh"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11645 msgid "sup"
11646 msgstr "sup"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11649 msgid "tan"
11650 msgstr "tan"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11653 msgid "tanh"
11654 msgstr "tanh"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11657 msgid "Pr"
11658 msgstr "Pr"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11661 msgid "Spacings"
11662 msgstr "Espacements"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11665 msgid "Thin space\t\\,"
11666 msgstr "Espace fine\t\\,"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11669 msgid "Medium space\t\\:"
11670 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11673 msgid "Thick space\t\\;"
11674 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11678 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11682 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11685 msgid "Negative space\t\\!"
11686 msgstr "Espace négative\t\\!"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11689 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11690 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11693 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11694 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11697 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11698 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11701 msgid "Roots"
11702 msgstr "Racines"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11705 msgid "Square root\t\\sqrt"
11706 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11709 msgid "Other root\t\\root"
11710 msgstr "Autre racine\t\\root"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11713 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11714 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11717 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11718 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11721 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11722 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11725 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11726 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11729 msgid "Standard\t\\frac"
11730 msgstr "Standard\t\\frac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11733 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11734 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11738 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11742 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11746 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11750 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11754 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11757 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11758 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11761 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11762 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11765 msgid "Binomial\t\\binom"
11766 msgstr "Binomial\t\\binom"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11769 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11770 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11773 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11774 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11777 msgid "Roman\t\\mathrm"
11778 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11781 msgid "Bold\t\\mathbf"
11782 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11785 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11786 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11789 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11790 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11793 msgid "Italic\t\\mathit"
11794 msgstr "Italique\t\\mathit"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11797 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11798 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11801 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11802 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11805 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11806 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11809 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11810 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11813 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11814 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11817 msgid "Dots"
11818 msgstr "Points"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11821 msgid "ldots"
11822 msgstr "ldots"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11825 msgid "cdots"
11826 msgstr "cdots"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11829 msgid "vdots"
11830 msgstr "vdots"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11833 msgid "ddots"
11834 msgstr "ddots"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11837 msgid "Frame Decorations"
11838 msgstr "Décorations"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11841 msgid "hat"
11842 msgstr "hat"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11845 msgid "tilde"
11846 msgstr "tilde"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11849 msgid "bar"
11850 msgstr "bar"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11853 msgid "grave"
11854 msgstr "grave"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11857 msgid "dot"
11858 msgstr "dot"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11861 msgid "check"
11862 msgstr "check"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11865 msgid "widehat"
11866 msgstr "widehat"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11869 msgid "widetilde"
11870 msgstr "widetilde"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11873 msgid "vec"
11874 msgstr "vec"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11877 msgid "acute"
11878 msgstr "acute"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11881 msgid "ddot"
11882 msgstr "ddot"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11885 msgid "breve"
11886 msgstr "breve"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11889 msgid "overline"
11890 msgstr "overline"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11893 msgid "overbrace"
11894 msgstr "overbrace"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11897 msgid "overleftarrow"
11898 msgstr "overleftarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11901 msgid "overrightarrow"
11902 msgstr "overrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11905 msgid "overleftrightarrow"
11906 msgstr "overleftrightarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11909 msgid "overset"
11910 msgstr "overset"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11913 msgid "underline"
11914 msgstr "underline"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11917 msgid "underbrace"
11918 msgstr "underbrace"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11921 msgid "underleftarrow"
11922 msgstr "underleftarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11925 msgid "underrightarrow"
11926 msgstr "underrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11929 msgid "underleftrightarrow"
11930 msgstr "underleftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11933 msgid "underset"
11934 msgstr "underset"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11937 msgid "Arrows"
11938 msgstr "Flèches"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11941 msgid "leftarrow"
11942 msgstr "leftarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11945 msgid "rightarrow"
11946 msgstr "rightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11949 msgid "downarrow"
11950 msgstr "downarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11953 msgid "uparrow"
11954 msgstr "uparrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11957 msgid "updownarrow"
11958 msgstr "updownarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11961 msgid "leftrightarrow"
11962 msgstr "leftrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11965 msgid "Leftarrow"
11966 msgstr "Leftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11969 msgid "Rightarrow"
11970 msgstr "Rightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11973 msgid "Downarrow"
11974 msgstr "Downarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11977 msgid "Uparrow"
11978 msgstr "Uparrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11981 msgid "Updownarrow"
11982 msgstr "Updownarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11985 msgid "Leftrightarrow"
11986 msgstr "Leftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11989 msgid "Longleftrightarrow"
11990 msgstr "Longleftrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11993 msgid "Longleftarrow"
11994 msgstr "Longleftarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11997 msgid "Longrightarrow"
11998 msgstr "Longrightarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12001 msgid "longleftrightarrow"
12002 msgstr "longleftrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12005 msgid "longleftarrow"
12006 msgstr "longleftarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12009 msgid "longrightarrow"
12010 msgstr "longrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12013 msgid "leftharpoondown"
12014 msgstr "leftharpoondown"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12017 msgid "rightharpoondown"
12018 msgstr "rightharpoondown"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12021 msgid "mapsto"
12022 msgstr "mapsto"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12025 msgid "longmapsto"
12026 msgstr "longmapsto"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12029 msgid "nwarrow"
12030 msgstr "nwarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12033 msgid "nearrow"
12034 msgstr "nearrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12037 msgid "leftharpoonup"
12038 msgstr "leftharpoonup"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12041 msgid "rightharpoonup"
12042 msgstr "rightharpoonup"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12045 msgid "hookleftarrow"
12046 msgstr "hookleftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12049 msgid "hookrightarrow"
12050 msgstr "hookrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12053 msgid "swarrow"
12054 msgstr "swarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12057 msgid "searrow"
12058 msgstr "searrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12061 msgid "rightleftharpoons"
12062 msgstr "rightleftharpoons"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12065 msgid "Operators"
12066 msgstr "Opérateurs"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12069 msgid "pm"
12070 msgstr "pm"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12073 msgid "cap"
12074 msgstr "cap"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12077 msgid "diamond"
12078 msgstr "diamond"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12081 msgid "oplus"
12082 msgstr "oplus"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12085 msgid "mp"
12086 msgstr "mp"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12089 msgid "cup"
12090 msgstr "cup"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12093 msgid "bigtriangleup"
12094 msgstr "bigtriangleup"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12097 msgid "ominus"
12098 msgstr "ominus"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12101 msgid "times"
12102 msgstr "times"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12105 msgid "uplus"
12106 msgstr "uplus"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12109 msgid "bigtriangledown"
12110 msgstr "bigtriangledown"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12113 msgid "otimes"
12114 msgstr "otimes"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12117 msgid "div"
12118 msgstr "div"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12121 msgid "sqcap"
12122 msgstr "sqcap"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12125 msgid "triangleright"
12126 msgstr "triangleright"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12129 msgid "oslash"
12130 msgstr "oslash"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12133 msgid "cdot"
12134 msgstr "cdot"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12137 msgid "sqcup"
12138 msgstr "sqcup"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12141 msgid "triangleleft"
12142 msgstr "triangleleft"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12145 msgid "odot"
12146 msgstr "odot"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12149 msgid "star"
12150 msgstr "star"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12153 msgid "vee"
12154 msgstr "vee"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12157 msgid "amalg"
12158 msgstr "amalg"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12161 msgid "bigcirc"
12162 msgstr "bigcirc"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12165 msgid "setminus"
12166 msgstr "setminus"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12169 msgid "wedge"
12170 msgstr "wedge"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12173 msgid "dagger"
12174 msgstr "dagger"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12177 msgid "circ"
12178 msgstr "circ"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12181 msgid "bullet"
12182 msgstr "bullet"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12185 msgid "wr"
12186 msgstr "wr"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12189 msgid "ddagger"
12190 msgstr "ddagger"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12193 msgid "Relations"
12194 msgstr "Relations Binaires"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12197 msgid "leq"
12198 msgstr "leq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12201 msgid "geq"
12202 msgstr "geq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12205 msgid "equiv"
12206 msgstr "equiv"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12209 msgid "models"
12210 msgstr "models"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12213 msgid "prec"
12214 msgstr "prec"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12217 msgid "succ"
12218 msgstr "succ"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12221 msgid "sim"
12222 msgstr "sim"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12225 msgid "perp"
12226 msgstr "perp"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12229 msgid "preceq"
12230 msgstr "preceq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12233 msgid "succeq"
12234 msgstr "succeq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12237 msgid "simeq"
12238 msgstr "simeq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12241 msgid "mid"
12242 msgstr "mid"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12245 msgid "ll"
12246 msgstr "ll"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12249 msgid "gg"
12250 msgstr "gg"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12253 msgid "asymp"
12254 msgstr "asymp"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12257 msgid "parallel"
12258 msgstr "parallel"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12261 msgid "subset"
12262 msgstr "subset"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12265 msgid "supset"
12266 msgstr "supset"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12269 msgid "approx"
12270 msgstr "approx"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12273 msgid "smile"
12274 msgstr "smile"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12277 msgid "subseteq"
12278 msgstr "subseteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12281 msgid "supseteq"
12282 msgstr "supseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12285 msgid "cong"
12286 msgstr "cong"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12289 msgid "frown"
12290 msgstr "frown"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12293 msgid "sqsubseteq"
12294 msgstr "sqsubseteq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12297 msgid "sqsupseteq"
12298 msgstr "sqsupseteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12301 msgid "doteq"
12302 msgstr "doteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12305 msgid "neq"
12306 msgstr "neq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12309 msgid "in"
12310 msgstr "in"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12313 msgid "ni"
12314 msgstr "ni"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12317 msgid "propto"
12318 msgstr "propto"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12321 msgid "notin"
12322 msgstr "notin"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12325 msgid "vdash"
12326 msgstr "vdash"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12329 msgid "dashv"
12330 msgstr "dashv"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12333 msgid "bowtie"
12334 msgstr "bowtie"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12337 msgid "alpha"
12338 msgstr "alpha"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12341 msgid "beta"
12342 msgstr "beta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12345 msgid "gamma"
12346 msgstr "gamma"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12349 msgid "delta"
12350 msgstr "delta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12353 msgid "epsilon"
12354 msgstr "epsilon"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12357 msgid "varepsilon"
12358 msgstr "varepsilon"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12361 msgid "zeta"
12362 msgstr "zeta"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12365 msgid "eta"
12366 msgstr "eta"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12369 msgid "theta"
12370 msgstr "theta"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12373 msgid "vartheta"
12374 msgstr "vartheta"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12377 msgid "iota"
12378 msgstr "iota"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12381 msgid "kappa"
12382 msgstr "kappa"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12385 msgid "lambda"
12386 msgstr "lambda"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12389 msgid "mu"
12390 msgstr "mu"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12393 msgid "nu"
12394 msgstr "nu"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12397 msgid "xi"
12398 msgstr "xi"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12401 msgid "pi"
12402 msgstr "pi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12405 msgid "varpi"
12406 msgstr "varpi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12409 msgid "rho"
12410 msgstr "rho"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12413 msgid "varrho"
12414 msgstr "varrho"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12417 msgid "sigma"
12418 msgstr "sigma"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12421 msgid "varsigma"
12422 msgstr "varsigma"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12425 msgid "tau"
12426 msgstr "tau"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12429 msgid "upsilon"
12430 msgstr "upsilon"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12433 msgid "phi"
12434 msgstr "phi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12437 msgid "varphi"
12438 msgstr "varphi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12441 msgid "chi"
12442 msgstr "chi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12445 msgid "psi"
12446 msgstr "psi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12449 msgid "omega"
12450 msgstr "omega"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12453 msgid "Gamma"
12454 msgstr "Gamma"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12457 msgid "Delta"
12458 msgstr "Delta"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12461 msgid "Theta"
12462 msgstr "Theta"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12465 msgid "Lambda"
12466 msgstr "Lambda"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12469 msgid "Xi"
12470 msgstr "Xi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12473 msgid "Pi"
12474 msgstr "Pi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12477 msgid "Sigma"
12478 msgstr "Sigma"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12481 msgid "Upsilon"
12482 msgstr "Upsilon"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12485 msgid "Phi"
12486 msgstr "Phi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12489 msgid "Psi"
12490 msgstr "Psi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12493 msgid "Omega"
12494 msgstr "Omega"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12497 msgid "Miscellaneous"
12498 msgstr "Divers"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12501 msgid "nabla"
12502 msgstr "nabla"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12505 msgid "partial"
12506 msgstr "partial"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12509 msgid "infty"
12510 msgstr "infty"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12513 msgid "prime"
12514 msgstr "prime"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12517 msgid "ell"
12518 msgstr "ell"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12521 msgid "emptyset"
12522 msgstr "emptyset"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12525 msgid "exists"
12526 msgstr "exists"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12529 msgid "forall"
12530 msgstr "forall"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12533 msgid "imath"
12534 msgstr "imath"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12537 msgid "jmath"
12538 msgstr "jmath"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12541 msgid "Re"
12542 msgstr "Re"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12545 msgid "Im"
12546 msgstr "Im"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12549 msgid "aleph"
12550 msgstr "aleph"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12553 msgid "wp"
12554 msgstr "wp"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12557 msgid "hbar"
12558 msgstr "hbar"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12561 msgid "angle"
12562 msgstr "angle"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12565 msgid "top"
12566 msgstr "top"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12569 msgid "bot"
12570 msgstr "bot"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12573 msgid "Vert"
12574 msgstr "Vert"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12577 msgid "neg"
12578 msgstr "neg"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12581 msgid "flat"
12582 msgstr "flat"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12585 msgid "natural"
12586 msgstr "natural"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12589 msgid "sharp"
12590 msgstr "sharp"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12593 msgid "surd"
12594 msgstr "surd"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12597 msgid "triangle"
12598 msgstr "triangle"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12601 msgid "diamondsuit"
12602 msgstr "diamondsuit"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12605 msgid "heartsuit"
12606 msgstr "heartsuit"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12609 msgid "clubsuit"
12610 msgstr "clubsuit"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12613 msgid "spadesuit"
12614 msgstr "spadesuit"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12617 msgid "textrm \\AA"
12618 msgstr "textrm \\AA"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12621 msgid "textrm \\O"
12622 msgstr "textrm \\O"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12625 msgid "mathcircumflex"
12626 msgstr "mathcircumflex"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12629 msgid "_"
12630 msgstr "_"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12633 msgid "mathrm T"
12634 msgstr "mathrm T"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12637 msgid "mathbb N"
12638 msgstr "mathbb N"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12641 msgid "mathbb Z"
12642 msgstr "mathbb Z"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12645 msgid "mathbb Q"
12646 msgstr "mathbb Q"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12649 msgid "mathbb R"
12650 msgstr "mathbb R"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12653 msgid "mathbb C"
12654 msgstr "mathbb C"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12657 msgid "mathbb H"
12658 msgstr "mathbb H"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12661 msgid "mathcal F"
12662 msgstr "mathcal F"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12665 msgid "mathcal L"
12666 msgstr "mathcal L"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12669 msgid "mathcal H"
12670 msgstr "mathcal H"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12673 msgid "mathcal O"
12674 msgstr "mathcal O"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12677 msgid "Big Operators"
12678 msgstr "Grands Opérateurs"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12681 msgid "intop"
12682 msgstr "intop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12685 msgid "int"
12686 msgstr "int"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12689 msgid "iint"
12690 msgstr "iint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12693 msgid "iintop"
12694 msgstr "iintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12697 msgid "iiint"
12698 msgstr "iiint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12701 msgid "iiintop"
12702 msgstr "iiintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12705 msgid "iiiint"
12706 msgstr "iiiint"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12709 msgid "iiiintop"
12710 msgstr "iiiintop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12713 msgid "dotsint"
12714 msgstr "dotsint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12717 msgid "dotsintop"
12718 msgstr "dotsintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12721 msgid "oint"
12722 msgstr "oint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12725 msgid "ointop"
12726 msgstr "ointop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12729 msgid "oiint"
12730 msgstr "oiint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12733 msgid "oiintop"
12734 msgstr "oiintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12737 msgid "ointctrclockwiseop"
12738 msgstr "ointctrclockwiseop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12741 msgid "ointctrclockwise"
12742 msgstr "ointctrclockwise"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12745 msgid "ointclockwiseop"
12746 msgstr "ointclockwiseop"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12749 msgid "ointclockwise"
12750 msgstr "ointclockwise"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12753 msgid "sqint"
12754 msgstr "sqint"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12757 msgid "sqintop"
12758 msgstr "sqintop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12761 msgid "sqiint"
12762 msgstr "sqiint"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12765 msgid "sqiintop"
12766 msgstr "sqiintop"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12769 msgid "sum"
12770 msgstr "sum"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12773 msgid "prod"
12774 msgstr "prod"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12777 msgid "coprod"
12778 msgstr "coprod"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12781 msgid "bigsqcup"
12782 msgstr "bigsqcup"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12785 msgid "bigotimes"
12786 msgstr "bigotimes"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12789 msgid "bigodot"
12790 msgstr "bigodot"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12793 msgid "bigoplus"
12794 msgstr "bigoplus"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12797 msgid "bigcap"
12798 msgstr "bigcap"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12801 msgid "bigcup"
12802 msgstr "bigcup"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12805 msgid "biguplus"
12806 msgstr "biguplus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12809 msgid "bigvee"
12810 msgstr "bigvee"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12813 msgid "bigwedge"
12814 msgstr "bigwedge"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12817 msgid "AMS Miscellaneous"
12818 msgstr "Divers AMS"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12821 msgid "digamma"
12822 msgstr "digamma"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12825 msgid "varkappa"
12826 msgstr "varkappa"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12829 msgid "beth"
12830 msgstr "beth"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12833 msgid "daleth"
12834 msgstr "daleth"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12837 msgid "gimel"
12838 msgstr "gimel"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12841 msgid "ulcorner"
12842 msgstr "ulcorner"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12845 msgid "urcorner"
12846 msgstr "urcorner"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12849 msgid "llcorner"
12850 msgstr "llcorner"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12853 msgid "lrcorner"
12854 msgstr "lrcorner"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12857 msgid "hslash"
12858 msgstr "hslash"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12861 msgid "vartriangle"
12862 msgstr "vartriangle"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12865 msgid "triangledown"
12866 msgstr "triangledown"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12869 msgid "square"
12870 msgstr "square"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12873 msgid "lozenge"
12874 msgstr "lozenge"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12877 msgid "circledS"
12878 msgstr "circledS"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12881 msgid "measuredangle"
12882 msgstr "measuredangle"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12885 msgid "nexists"
12886 msgstr "nexists"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12889 msgid "mho"
12890 msgstr "mho"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12893 msgid "Finv"
12894 msgstr "Finv"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12897 msgid "Game"
12898 msgstr "Game"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12901 msgid "Bbbk"
12902 msgstr "Bbbk"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12905 msgid "backprime"
12906 msgstr "backprime"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12909 msgid "varnothing"
12910 msgstr "varnothing"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12913 msgid "blacktriangle"
12914 msgstr "blacktriangle"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12917 msgid "blacktriangledown"
12918 msgstr "blacktriangledown"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12921 msgid "blacksquare"
12922 msgstr "blacksquare"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12925 msgid "blacklozenge"
12926 msgstr "blacklozenge"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12929 msgid "bigstar"
12930 msgstr "bigstar"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12933 msgid "sphericalangle"
12934 msgstr "sphericalangle"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12937 msgid "complement"
12938 msgstr "complement"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12941 msgid "eth"
12942 msgstr "eth"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12945 msgid "diagup"
12946 msgstr "diagup"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12949 msgid "diagdown"
12950 msgstr "diagdown"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12953 msgid "AMS Arrows"
12954 msgstr "Flèches AMS"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12957 msgid "dashleftarrow"
12958 msgstr "dashleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12961 msgid "dashrightarrow"
12962 msgstr "dashrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12965 msgid "leftleftarrows"
12966 msgstr "leftleftarrows"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12969 msgid "leftrightarrows"
12970 msgstr "leftrightarrows"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12973 msgid "rightrightarrows"
12974 msgstr "rightrightarrows"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12977 msgid "rightleftarrows"
12978 msgstr "rightleftarrows"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12981 msgid "Lleftarrow"
12982 msgstr "Lleftarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12985 msgid "Rrightarrow"
12986 msgstr "Rrightarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12989 msgid "twoheadleftarrow"
12990 msgstr "twoheadleftarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12993 msgid "twoheadrightarrow"
12994 msgstr "twoheadrightarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12997 msgid "leftarrowtail"
12998 msgstr "leftarrowtail"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13001 msgid "rightarrowtail"
13002 msgstr "rightarrowtail"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13005 msgid "looparrowleft"
13006 msgstr "looparrowleft"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13009 msgid "looparrowright"
13010 msgstr "looparrowright"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13013 msgid "curvearrowleft"
13014 msgstr "curvearrowleft"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13017 msgid "curvearrowright"
13018 msgstr "curvearrowright"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13021 msgid "circlearrowleft"
13022 msgstr "circlearrowleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13025 msgid "circlearrowright"
13026 msgstr "circlearrowright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13029 msgid "Lsh"
13030 msgstr "Lsh"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13033 msgid "Rsh"
13034 msgstr "Rsh"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13037 msgid "upuparrows"
13038 msgstr "upuparrows"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13041 msgid "downdownarrows"
13042 msgstr "downdownarrows"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13045 msgid "upharpoonleft"
13046 msgstr "upharpoonleft"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13049 msgid "upharpoonright"
13050 msgstr "upharpoonright"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13053 msgid "downharpoonleft"
13054 msgstr "downharpoonleft"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13057 msgid "downharpoonright"
13058 msgstr "downharpoonright"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13061 msgid "leftrightharpoons"
13062 msgstr "leftrightharpoons"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13065 msgid "rightsquigarrow"
13066 msgstr "rightsquigarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13069 msgid "leftrightsquigarrow"
13070 msgstr "leftrightsquigarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13073 msgid "nleftarrow"
13074 msgstr "nleftarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13077 msgid "nrightarrow"
13078 msgstr "nrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13081 msgid "nleftrightarrow"
13082 msgstr "nleftrightarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13085 msgid "nLeftarrow"
13086 msgstr "nLeftarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13089 msgid "nRightarrow"
13090 msgstr "nRightarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13093 msgid "nLeftrightarrow"
13094 msgstr "nLeftrightarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13097 msgid "multimap"
13098 msgstr "multimap"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13101 msgid "AMS Relations"
13102 msgstr "Relations AMS"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13105 msgid "leqq"
13106 msgstr "leqq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13109 msgid "geqq"
13110 msgstr "geqq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13113 msgid "leqslant"
13114 msgstr "leqslant"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13117 msgid "geqslant"
13118 msgstr "geqslant"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13121 msgid "eqslantless"
13122 msgstr "eqslantless"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13125 msgid "eqslantgtr"
13126 msgstr "eqslantgtr"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13129 msgid "lesssim"
13130 msgstr "lesssim"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13133 msgid "gtrsim"
13134 msgstr "gtrsim"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13137 msgid "lessapprox"
13138 msgstr "lessapprox"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13141 msgid "gtrapprox"
13142 msgstr "gtrapprox"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13145 msgid "approxeq"
13146 msgstr "approxeq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13149 msgid "triangleq"
13150 msgstr "triangleq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13153 msgid "lessdot"
13154 msgstr "lessdot"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13157 msgid "gtrdot"
13158 msgstr "gtrdot"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13161 msgid "lll"
13162 msgstr "lll"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13165 msgid "ggg"
13166 msgstr "ggg"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13169 msgid "lessgtr"
13170 msgstr "lessgtr"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13173 msgid "gtrless"
13174 msgstr "gtrless"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13177 msgid "lesseqgtr"
13178 msgstr "lesseqgtr"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13181 msgid "gtreqless"
13182 msgstr "gtreqless"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13185 msgid "lesseqqgtr"
13186 msgstr "lesseqqgtr"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13189 msgid "gtreqqless"
13190 msgstr "gtreqqless"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13193 msgid "eqcirc"
13194 msgstr "eqcirc"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13197 msgid "circeq"
13198 msgstr "circeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13201 msgid "thicksim"
13202 msgstr "thicksim"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13205 msgid "thickapprox"
13206 msgstr "thickapprox"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13209 msgid "backsim"
13210 msgstr "backsim"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13213 msgid "backsimeq"
13214 msgstr "backsimeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13217 msgid "subseteqq"
13218 msgstr "subseteqq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13221 msgid "supseteqq"
13222 msgstr "supseteqq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13225 msgid "Subset"
13226 msgstr "Subset"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13229 msgid "Supset"
13230 msgstr "Supset"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13233 msgid "sqsubset"
13234 msgstr "sqsubset"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13237 msgid "sqsupset"
13238 msgstr "sqsupset"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13241 msgid "preccurlyeq"
13242 msgstr "preccurlyeq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13245 msgid "succcurlyeq"
13246 msgstr "succcurlyeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13249 msgid "curlyeqprec"
13250 msgstr "curlyeqprec"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13253 msgid "curlyeqsucc"
13254 msgstr "curlyeqsucc"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13257 msgid "precsim"
13258 msgstr "precsim"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13261 msgid "succsim"
13262 msgstr "succsim"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13265 msgid "precapprox"
13266 msgstr "precapprox"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13269 msgid "succapprox"
13270 msgstr "succapprox"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13273 msgid "vartriangleleft"
13274 msgstr "vartriangleleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13277 msgid "vartriangleright"
13278 msgstr "vartriangleright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13281 msgid "trianglelefteq"
13282 msgstr "trianglelefteq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13285 msgid "trianglerighteq"
13286 msgstr "trianglerighteq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13289 msgid "bumpeq"
13290 msgstr "bumpeq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13293 msgid "Bumpeq"
13294 msgstr "Bumpeq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13297 msgid "doteqdot"
13298 msgstr "doteqdot"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13301 msgid "risingdotseq"
13302 msgstr "risingdotseq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13305 msgid "fallingdotseq"
13306 msgstr "fallingdotseq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13309 msgid "vDash"
13310 msgstr "vDash"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13313 msgid "Vvdash"
13314 msgstr "Vvdash"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13317 msgid "Vdash"
13318 msgstr "Vdash"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13321 msgid "shortmid"
13322 msgstr "shortmid"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13325 msgid "shortparallel"
13326 msgstr "shortparallel"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13329 msgid "smallsmile"
13330 msgstr "smallsmile"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13333 msgid "smallfrown"
13334 msgstr "smallfrown"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13337 msgid "blacktriangleleft"
13338 msgstr "blacktriangleleft"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13341 msgid "blacktriangleright"
13342 msgstr "blacktriangleright"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13345 msgid "because"
13346 msgstr "because"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13349 msgid "therefore"
13350 msgstr "therefore"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13353 msgid "backepsilon"
13354 msgstr "backepsilon"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13357 msgid "varpropto"
13358 msgstr "varpropto"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13361 msgid "between"
13362 msgstr "between"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13365 msgid "pitchfork"
13366 msgstr "pitchfork"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13369 msgid "AMS Negative Relations"
13370 msgstr "Négations de relations AMS"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13373 msgid "nless"
13374 msgstr "nless"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13377 msgid "ngtr"
13378 msgstr "ngtr"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13381 msgid "nleq"
13382 msgstr "nleq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13385 msgid "ngeq"
13386 msgstr "ngeq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13389 msgid "nleqslant"
13390 msgstr "nleqslant"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13393 msgid "ngeqslant"
13394 msgstr "ngeqslant"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13397 msgid "nleqq"
13398 msgstr "nleqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13401 msgid "ngeqq"
13402 msgstr "ngeqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13405 msgid "lneq"
13406 msgstr "lneq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13409 msgid "gneq"
13410 msgstr "gneq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13413 msgid "lneqq"
13414 msgstr "lneqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13417 msgid "gneqq"
13418 msgstr "gneqq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13421 msgid "lvertneqq"
13422 msgstr "lvertneqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13425 msgid "gvertneqq"
13426 msgstr "gvertneqq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13429 msgid "lnsim"
13430 msgstr "lnsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13433 msgid "gnsim"
13434 msgstr "gnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13437 msgid "lnapprox"
13438 msgstr "lnapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13441 msgid "gnapprox"
13442 msgstr "gnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13445 msgid "nprec"
13446 msgstr "nprec"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13449 msgid "nsucc"
13450 msgstr "nsucc"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13453 msgid "npreceq"
13454 msgstr "npreceq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13457 msgid "nsucceq"
13458 msgstr "nsucceq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13461 msgid "precnsim"
13462 msgstr "precnsim"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13465 msgid "succnsim"
13466 msgstr "succnsim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13469 msgid "precnapprox"
13470 msgstr "precnapprox"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13473 msgid "succnapprox"
13474 msgstr "succnapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13477 msgid "subsetneq"
13478 msgstr "subsetneq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13481 msgid "supsetneq"
13482 msgstr "supsetneq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13485 msgid "subsetneqq"
13486 msgstr "subsetneqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13489 msgid "supsetneqq"
13490 msgstr "supsetneqq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13493 msgid "nsubseteq"
13494 msgstr "nsubseteq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13497 msgid "nsupseteq"
13498 msgstr "nsupseteq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13501 msgid "nsupseteqq"
13502 msgstr "nsupseteqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13505 msgid "nvdash"
13506 msgstr "nvdash"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13509 msgid "nvDash"
13510 msgstr "nvDash"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13513 msgid "nVDash"
13514 msgstr "nVDash"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13517 msgid "varsubsetneq"
13518 msgstr "varsubsetneq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13521 msgid "varsupsetneq"
13522 msgstr "varsupsetneq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13525 msgid "varsubsetneqq"
13526 msgstr "varsubsetneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13529 msgid "varsupsetneqq"
13530 msgstr "varsupsetneqq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13533 msgid "ntriangleleft"
13534 msgstr "ntriangleleft"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13537 msgid "ntriangleright"
13538 msgstr "ntriangleright"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13541 msgid "ntrianglelefteq"
13542 msgstr "ntrianglelefteq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13545 msgid "ntrianglerighteq"
13546 msgstr "ntrianglerighteq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13549 msgid "ncong"
13550 msgstr "ncong"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13553 msgid "nsim"
13554 msgstr "nsim"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13557 msgid "nmid"
13558 msgstr "nmid"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13561 msgid "nshortmid"
13562 msgstr "nshortmid"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13565 msgid "nparallel"
13566 msgstr "nparallel"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13569 msgid "nshortparallel"
13570 msgstr "nshortparallel"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13573 msgid "AMS Operators"
13574 msgstr "Opérateurs AMS"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13577 msgid "dotplus"
13578 msgstr "dotplus"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13581 msgid "smallsetminus"
13582 msgstr "smallsetminus"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13585 msgid "Cap"
13586 msgstr "Cap"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13589 msgid "Cup"
13590 msgstr "Cup"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13593 msgid "barwedge"
13594 msgstr "barwedge"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13597 msgid "veebar"
13598 msgstr "veebar"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13601 msgid "doublebarwedge"
13602 msgstr "doublebarwedge"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13605 msgid "boxminus"
13606 msgstr "boxminus"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13609 msgid "boxtimes"
13610 msgstr "boxtimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13613 msgid "boxdot"
13614 msgstr "boxdot"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13617 msgid "boxplus"
13618 msgstr "boxplus"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13621 msgid "divideontimes"
13622 msgstr "divideontimes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13625 msgid "ltimes"
13626 msgstr "ltimes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13629 msgid "rtimes"
13630 msgstr "rtimes"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13633 msgid "leftthreetimes"
13634 msgstr "leftthreetimes"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13637 msgid "rightthreetimes"
13638 msgstr "rightthreetimes"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13641 msgid "curlywedge"
13642 msgstr "curlywedge"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13645 msgid "curlyvee"
13646 msgstr "curlyvee"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13649 msgid "circleddash"
13650 msgstr "circleddash"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13653 msgid "circledast"
13654 msgstr "circledast"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13657 msgid "circledcirc"
13658 msgstr "circledcirc"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13661 msgid "centerdot"
13662 msgstr "centerdot"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13665 msgid "intercal"
13666 msgstr "intercal"
13667
13668 #: lib/external_templates:37
13669 msgid "RasterImage"
13670 msgstr "ImageTramée"
13671
13672 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13673 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675
13676 # Je n'aime pas bitmap
13677 #: lib/external_templates:45
13678 msgid "A bitmap file.\n"
13679 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13680
13681 #: lib/external_templates:109
13682 msgid "XFig"
13683 msgstr "XFig"
13684
13685 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13686 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13688
13689 #: lib/external_templates:112
13690 msgid "An Xfig figure.\n"
13691 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13692
13693 #: lib/external_templates:162
13694 msgid "ChessDiagram"
13695 msgstr "Échiquier"
13696
13697 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13698 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700
13701 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13702 #: lib/external_templates:165
13703 msgid ""
13704 "A chess position diagram.\n"
13705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13707 "the position that you want to display.\n"
13708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13709 "and remember to type in a relative path\n"
13710 "to the LyX document location.\n"
13711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13712 "to enable general editing of the board.\n"
13713 "You might also check out the\n"
13714 "'Options->Test legality' option, and\n"
13715 "remember to middle and right click to\n"
13716 "insert new material in the board.\n"
13717 "In order for this to work, you have to\n"
13718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13719 "that TeX will find it, and you will need\n"
13720 "to install the skak package from CTAN.\n"
13721 msgstr ""
13722 "Un échiquier.\n"
13723 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13724 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13725 "la position que vous voulez afficher.\n"
13726 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13727 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13728 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13729 "générale de l'échiquier.\n"
13730 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13731 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13732 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13733
13734 #: lib/external_templates:208
13735 msgid "LilyPond"
13736 msgstr "LilyPond"
13737
13738 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13739 msgid "Lilypond typeset music"
13740 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13741
13742 #: lib/external_templates:211
13743 msgid ""
13744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13748 msgstr ""
13749 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13750 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13751 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13752 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13753
13754 #: lib/external_templates:257
13755 msgid "PDFPages"
13756 msgstr "PDFPages"
13757
13758 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13759 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761
13762 #: lib/external_templates:260
13763 msgid ""
13764 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13765 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13766 "which must be inserted to Options.\n"
13767 "Examples:\n"
13768 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13769 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13770 "* pages=- (to include all pages)\n"
13771 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13772 "for further options and details.\n"
13773 msgstr ""
13774 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13775 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13776 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13777 "Exemples:\n"
13778 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13779 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13780 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13781 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13782 "pour les autres options et les détails.\n"
13783
13784 #: lib/external_templates:300
13785 msgid ""
13786 "Today's date.\n"
13787 "Read 'info date' for more information.\n"
13788 msgstr ""
13789 "La date du jour.\n"
13790 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13791
13792 #: lib/configure.py:236
13793 msgid "Tgif"
13794 msgstr "Tgif"
13795
13796 #: lib/configure.py:239
13797 msgid "FIG"
13798 msgstr "FIG"
13799
13800 #: lib/configure.py:242
13801 msgid "Grace"
13802 msgstr "Grace"
13803
13804 #: lib/configure.py:245
13805 msgid "FEN"
13806 msgstr "FEN"
13807
13808 #: lib/configure.py:249
13809 msgid "BMP"
13810 msgstr "BMP"
13811
13812 #: lib/configure.py:250
13813 msgid "GIF"
13814 msgstr "GIF"
13815
13816 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13817 msgid "JPEG"
13818 msgstr "JPEG"
13819
13820 #: lib/configure.py:252
13821 msgid "PBM"
13822 msgstr "PBM"
13823
13824 #: lib/configure.py:253
13825 msgid "PGM"
13826 msgstr "PGM"
13827
13828 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13829 msgid "PNG"
13830 msgstr "PNG"
13831
13832 #: lib/configure.py:255
13833 msgid "PPM"
13834 msgstr "PPM"
13835
13836 #: lib/configure.py:256
13837 msgid "TIFF"
13838 msgstr "TIFF"
13839
13840 #: lib/configure.py:257
13841 msgid "XBM"
13842 msgstr "XBM"
13843
13844 #: lib/configure.py:258
13845 msgid "XPM"
13846 msgstr "XPM"
13847
13848 #: lib/configure.py:263
13849 msgid "Plain text (chess output)"
13850 msgstr "Texte brut (échecs)"
13851
13852 #: lib/configure.py:264
13853 msgid "Plain text (image)"
13854 msgstr "Texte brut (image)"
13855
13856 #: lib/configure.py:265
13857 msgid "Plain text (Xfig output)"
13858 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13859
13860 #: lib/configure.py:266
13861 msgid "date (output)"
13862 msgstr "date (sortie)"
13863
13864 #: lib/configure.py:267
13865 msgid "DocBook"
13866 msgstr "DocBook"
13867
13868 #: lib/configure.py:267
13869 msgid "DocBook|B"
13870 msgstr "DocBook|B"
13871
13872 #: lib/configure.py:268
13873 msgid "Docbook (XML)"
13874 msgstr "Docbook (XML)"
13875
13876 #: lib/configure.py:269
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Graphviz Dot"
13879 msgstr "Graphique"
13880
13881 #: lib/configure.py:270
13882 msgid "NoWeb"
13883 msgstr "NoWeb"
13884
13885 #: lib/configure.py:270
13886 msgid "NoWeb|N"
13887 msgstr "NoWeb|N"
13888
13889 #: lib/configure.py:271
13890 msgid "LilyPond music"
13891 msgstr "Format musical LilyPond"
13892
13893 #: lib/configure.py:272
13894 msgid "LaTeX (plain)"
13895 msgstr "LaTeX (standard)"
13896
13897 #: lib/configure.py:272
13898 msgid "LaTeX (plain)|L"
13899 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13900
13901 #: lib/configure.py:273
13902 msgid "LinuxDoc"
13903 msgstr "LinuxDoc"
13904
13905 #: lib/configure.py:273
13906 msgid "LinuxDoc|x"
13907 msgstr "LinuxDoc|x"
13908
13909 #: lib/configure.py:274
13910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13912
13913 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13914 msgid "Plain text"
13915 msgstr "Texte brut"
13916
13917 #: lib/configure.py:275
13918 msgid "Plain text|a"
13919 msgstr "Texte brut|u"
13920
13921 #: lib/configure.py:276
13922 msgid "Plain text (pstotext)"
13923 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13924
13925 #: lib/configure.py:277
13926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13927 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13928
13929 #: lib/configure.py:278
13930 msgid "Plain text (catdvi)"
13931 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13932
13933 #: lib/configure.py:279
13934 msgid "Plain Text, Join Lines"
13935 msgstr "Texte brut par Lignes"
13936
13937 #: lib/configure.py:286
13938 msgid "BibTeX"
13939 msgstr "BibTeX"
13940
13941 #: lib/configure.py:291
13942 msgid "EPS"
13943 msgstr "EPS"
13944
13945 #: lib/configure.py:292
13946 msgid "Postscript"
13947 msgstr "Postscript"
13948
13949 #: lib/configure.py:292
13950 msgid "Postscript|t"
13951 msgstr "Postscript|t"
13952
13953 #: lib/configure.py:296
13954 msgid "PDF (ps2pdf)"
13955 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13956
13957 #: lib/configure.py:296
13958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13959 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13960
13961 #: lib/configure.py:297
13962 msgid "PDF (pdflatex)"
13963 msgstr "PDF (pdflatex)"
13964
13965 #: lib/configure.py:297
13966 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13967 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13968
13969 #: lib/configure.py:298
13970 msgid "PDF (dvipdfm)"
13971 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13972
13973 #: lib/configure.py:298
13974 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13975 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13976
13977 #: lib/configure.py:301
13978 msgid "DVI"
13979 msgstr "DVI"
13980
13981 #: lib/configure.py:301
13982 msgid "DVI|D"
13983 msgstr "DVI|D"
13984
13985 #: lib/configure.py:304
13986 msgid "DraftDVI"
13987 msgstr "BrouillonDVI"
13988
13989 #: lib/configure.py:307
13990 msgid "HTML"
13991 msgstr "HTML"
13992
13993 #: lib/configure.py:307
13994 msgid "HTML|H"
13995 msgstr "HTML|H"
13996
13997 #: lib/configure.py:310
13998 msgid "Noteedit"
13999 msgstr "Noteedit"
14000
14001 #: lib/configure.py:313
14002 msgid "OpenDocument"
14003 msgstr "OpenDocument"
14004
14005 #: lib/configure.py:316
14006 msgid "date command"
14007 msgstr "Commande 'date'"
14008
14009 #: lib/configure.py:317
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Table (CSV)"
14012 msgstr "Tableau"
14013
14014 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14016 msgid "LyX"
14017 msgstr "LyX"
14018
14019 #: lib/configure.py:320
14020 msgid "LyX 1.3.x"
14021 msgstr "LyX 1.3.x"
14022
14023 #: lib/configure.py:321
14024 msgid "LyX 1.4.x"
14025 msgstr "LyX 1.4.x"
14026
14027 #: lib/configure.py:322
14028 msgid "LyX 1.5.x"
14029 msgstr "LyX 1.5.x"
14030
14031 #: lib/configure.py:323
14032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14034
14035 #: lib/configure.py:324
14036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14038
14039 #: lib/configure.py:325
14040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14042
14043 #: lib/configure.py:326
14044 msgid "LyX Preview"
14045 msgstr "Aperçu"
14046
14047 #: lib/configure.py:327
14048 msgid "PDFTEX"
14049 msgstr "PDFTEX"
14050
14051 #: lib/configure.py:328
14052 msgid "Program"
14053 msgstr "Listing de code source"
14054
14055 #: lib/configure.py:329
14056 msgid "PSTEX"
14057 msgstr "PSTEX"
14058
14059 #: lib/configure.py:330
14060 msgid "Rich Text Format"
14061 msgstr "Rich Text Format"
14062
14063 #: lib/configure.py:331
14064 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14065 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14066
14067 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14068 msgid "Windows Metafile"
14069 msgstr "Métafichier Windows"
14070
14071 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14072 msgid "Enhanced Metafile"
14073 msgstr "Métafichier amélioré"
14074
14075 #: lib/configure.py:334
14076 msgid "MS Word"
14077 msgstr "MS Word"
14078
14079 #: lib/configure.py:334
14080 msgid "MS Word|W"
14081 msgstr "MS Word|W"
14082
14083 #: lib/configure.py:335
14084 msgid "HTML (MS Word)"
14085 msgstr "HTML (MS Word)"
14086
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14088 #, c-format
14089 msgid "%1$s and %2$s"
14090 msgstr "%1$s et %2$s"
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14093 #, c-format
14094 msgid "%1$s et al."
14095 msgstr "%1$s et al."
14096
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14098 msgid "No year"
14099 msgstr "Pas d'année"
14100
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14102 msgid "Add to bibliography only."
14103 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14104
14105 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14106 msgid "before"
14107 msgstr "avant"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:236
14110 msgid "Disk Error: "
14111 msgstr "Erreur disque : "
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:237
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14117 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:283
14120 msgid "Could not remove temporary directory"
14121 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:284
14124 #, c-format
14125 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14126 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:498
14129 msgid "Unknown document class"
14130 msgstr "Classe de document inconnue"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:499
14133 #, c-format
14134 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14135 msgstr ""
14136 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14137 "inconnue."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14140 #, c-format
14141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14142 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14145 msgid "Document header error"
14146 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:513
14149 msgid "\\begin_header is missing"
14150 msgstr "il manque \\begin_header"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:533
14153 msgid "\\begin_document is missing"
14154 msgstr "il manque \\begin_document"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14157 #: src/BufferView.cpp:1143
14158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14159 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14162 msgid ""
14163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14164 "xcolor/soul are installed.\n"
14165 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14166 "LaTeX preamble."
14167 msgstr ""
14168 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14169 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14170 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14171 "préambule LaTeX."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14174 msgid ""
14175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14176 "xcolor and soul are not installed.\n"
14177 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14178 "LaTeX preamble."
14179 msgstr ""
14180 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14181 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14182 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14183 "dans le préambule LaTeX."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14186 msgid "Document format failure"
14187 msgstr "Problème de format de document"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:698
14190 #, c-format
14191 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14192 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:735
14195 msgid "Conversion failed"
14196 msgstr "Échec conversion"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:736
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14202 "it could not be created."
14203 msgstr ""
14204 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14205 "temporaire de conversion a échoué."
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:745
14208 msgid "Conversion script not found"
14209 msgstr "Script de conversion introuvable"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:746
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14215 "could not be found."
14216 msgstr ""
14217 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14218 "est introuvable."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:765
14221 msgid "Conversion script failed"
14222 msgstr "Échec du script de conversion"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:766
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14228 "convert it."
14229 msgstr ""
14230 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14231 "à le convertir."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:781
14234 #, c-format
14235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14236 msgstr ""
14237 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14238 "corrompu."
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:814
14241 msgid "Backup failure"
14242 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:815
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14248 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14249 msgstr ""
14250 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14251 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:825
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14257 "overwrite this file?"
14258 msgstr ""
14259 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14260 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:827
14263 msgid "Overwrite modified file?"
14264 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14269 msgid "&Overwrite"
14270 msgstr "É&craser"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:852
14273 #, c-format
14274 msgid "Saving document %1$s..."
14275 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:865
14278 msgid " could not write file!"
14279 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:872
14282 msgid " done."
14283 msgstr " terminé."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:951
14286 msgid "Iconv software exception Detected"
14287 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:951
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14293 "installed"
14294 msgstr ""
14295 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14296 "installé"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:973
14299 #, c-format
14300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14301 msgstr ""
14302 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:976
14305 msgid ""
14306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14307 "chosen encoding.\n"
14308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14309 msgstr ""
14310 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14311 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14312 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:983
14315 msgid "iconv conversion failed"
14316 msgstr "Échec conversion iconv"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:988
14319 msgid "conversion failed"
14320 msgstr "Échec conversion"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:1260
14323 msgid "Running chktex..."
14324 msgstr "Exécution de chktex..."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:1273
14327 msgid "chktex failure"
14328 msgstr "échec de chktex"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:1274
14331 msgid "Could not run chktex successfully."
14332 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2098
14335 msgid "Preview source code"
14336 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2110
14339 #, c-format
14340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14341 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2114
14344 #, c-format
14345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14346 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2213
14349 #, c-format
14350 msgid "Auto-saving %1$s"
14351 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2257
14354 msgid "Autosave failed!"
14355 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2280
14358 msgid "Autosaving current document..."
14359 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2328
14362 msgid "Couldn't export file"
14363 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2329
14366 #, c-format
14367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14368 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2366
14371 msgid "File name error"
14372 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2367
14375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14376 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2408
14379 msgid "Document export cancelled."
14380 msgstr "Export du document annulé."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2414
14383 #, c-format
14384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14385 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2420
14388 #, c-format
14389 msgid "Document exported as %1$s"
14390 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2490
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "The specified document\n"
14396 "%1$s\n"
14397 "could not be read."
14398 msgstr ""
14399 "Le document\n"
14400 "%1$s\n"
14401 "n'a pas pu être ouvert."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2492
14404 msgid "Could not read document"
14405 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2502
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14411 "\n"
14412 "Recover emergency save?"
14413 msgstr ""
14414 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14415 "\n"
14416 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2505
14419 msgid "Load emergency save?"
14420 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2506
14423 msgid "&Recover"
14424 msgstr "&Récupérer"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2506
14427 msgid "&Load Original"
14428 msgstr "&Charger l'original"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2526
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14434 "\n"
14435 "Load the backup instead?"
14436 msgstr ""
14437 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14438 "\n"
14439 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2529
14442 msgid "Load backup?"
14443 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2530
14446 msgid "&Load backup"
14447 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2530
14450 msgid "Load &original"
14451 msgstr "Charger l'&original"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2563
14454 #, c-format
14455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14456 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2565
14459 msgid "Retrieve from version control?"
14460 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2566
14463 msgid "&Retrieve"
14464 msgstr "É&diter"
14465
14466 #: src/BufferList.cpp:220
14467 msgid "No file open!"
14468 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14469
14470 #: src/BufferList.cpp:230
14471 #, c-format
14472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14473 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14474
14475 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14476 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14477 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14480 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14481 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14482
14483 #: src/BufferList.cpp:271
14484 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14485 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:481
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The layout file requested by this document,\n"
14491 "%1$s.layout,\n"
14492 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14493 "class or style file required by it is not\n"
14494 "available. See the Customization documentation\n"
14495 "for more information.\n"
14496 msgstr ""
14497 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14498 "%1$s.layout,\n"
14499 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14500 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14501 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14502 "plus d'information.\n"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:487
14505 msgid "Document class not available"
14506 msgstr "Classe de document non disponible"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:488
14509 msgid "LyX will not be able to produce output."
14510 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1429
14513 #, c-format
14514 msgid "The document class %1$s could not be found."
14515 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1431
14518 msgid "Class not found"
14519 msgstr "Classe introuvable"
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14522 #, c-format
14523 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14524 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14527 msgid "Could not load class"
14528 msgstr "Impossible de charger la classe"
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1479
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The module %1$s has been requested by\n"
14534 "this document but has not been found in the list of\n"
14535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14537 msgstr ""
14538 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14539 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14540 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14541 "LyX.\n"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1483
14544 msgid "Module not available"
14545 msgstr "Modulet non disponible"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1484
14548 msgid "Some layouts may not be available."
14549 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:1491
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "The module %1$s requires a package that is\n"
14555 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14556 "may not be possible.\n"
14557 msgstr ""
14558 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14559 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1494
14562 msgid "Package not available"
14563 msgstr "Paquetage indisponible"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1499
14566 #, c-format
14567 msgid "Error reading module %1$s\n"
14568 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14571 msgid "Read Error"
14572 msgstr "Erreur de lecture"
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1505
14575 msgid "Error reading internal layout information"
14576 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:178
14579 msgid "No more insets"
14580 msgstr "Pas d'autre insert"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:672
14583 msgid "Save bookmark"
14584 msgstr "Enregistrer le signet"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1024
14587 msgid "No further undo information"
14588 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1033
14591 msgid "No further redo information"
14592 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14595 msgid "String not found!"
14596 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1211
14599 msgid "Mark off"
14600 msgstr "Marque désactivée"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1218
14603 msgid "Mark on"
14604 msgstr "Marque activée"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1225
14607 msgid "Mark removed"
14608 msgstr "Marque enlevée"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1228
14611 msgid "Mark set"
14612 msgstr "Marque posée"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1275
14615 msgid "Statistics for the selection:"
14616 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1277
14619 msgid "Statistics for the document:"
14620 msgstr "Statistiques pour le document :"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1280
14623 #, c-format
14624 msgid "%1$d words"
14625 msgstr "%1$d mots"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1282
14628 msgid "One word"
14629 msgstr "Un mot"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1285
14632 #, c-format
14633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14634 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1288
14637 msgid "One character (including blanks)"
14638 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1291
14641 #, c-format
14642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14643 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1294
14646 msgid "One character (excluding blanks)"
14647 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1296
14650 msgid "Statistics"
14651 msgstr "Statistiques"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2030
14654 #, c-format
14655 msgid "Inserting document %1$s..."
14656 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:2041
14659 #, c-format
14660 msgid "Document %1$s inserted."
14661 msgstr "Document %1$s inséré."
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:2043
14664 #, c-format
14665 msgid "Could not insert document %1$s"
14666 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2271
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "Could not read the specified document\n"
14672 "%1$s\n"
14673 "due to the error: %2$s"
14674 msgstr ""
14675 "N'a pas pu lire le document\n"
14676 "%1$s\n"
14677 "à cause de l'erreur : %2$s"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2273
14680 msgid "Could not read file"
14681 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:2280
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "%1$s\n"
14687 " is not readable."
14688 msgstr ""
14689 "%1$s\n"
14690 "est illisible."
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14693 msgid "Could not open file"
14694 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2288
14697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14698 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2289
14701 msgid ""
14702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14704 "If this does not give the correct result\n"
14705 "then please change the encoding of the file\n"
14706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14707 msgstr ""
14708 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14709 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14710 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14711 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14712
14713 #: src/Chktex.cpp:63
14714 #, c-format
14715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14716 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14717
14718 #: src/Chktex.cpp:65
14719 msgid "ChkTeX warning id # "
14720 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14721
14722 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14723 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14725 msgid "none"
14726 msgstr "aucune"
14727
14728 #: src/Color.cpp:96
14729 msgid "black"
14730 msgstr "noir"
14731
14732 #: src/Color.cpp:97
14733 msgid "white"
14734 msgstr "blanc"
14735
14736 #: src/Color.cpp:98
14737 msgid "red"
14738 msgstr "rouge"
14739
14740 #: src/Color.cpp:99
14741 msgid "green"
14742 msgstr "vert"
14743
14744 #: src/Color.cpp:100
14745 msgid "blue"
14746 msgstr "bleu"
14747
14748 #: src/Color.cpp:101
14749 msgid "cyan"
14750 msgstr "cyan"
14751
14752 #: src/Color.cpp:102
14753 msgid "magenta"
14754 msgstr "magenta"
14755
14756 #: src/Color.cpp:103
14757 msgid "yellow"
14758 msgstr "jaune"
14759
14760 #: src/Color.cpp:104
14761 msgid "cursor"
14762 msgstr "curseur"
14763
14764 #: src/Color.cpp:105
14765 msgid "background"
14766 msgstr "fond"
14767
14768 #: src/Color.cpp:106
14769 msgid "text"
14770 msgstr "texte"
14771
14772 #: src/Color.cpp:107
14773 msgid "selection"
14774 msgstr "sélection"
14775
14776 #: src/Color.cpp:108
14777 msgid "selected text"
14778 msgstr "texte sélectionné"
14779
14780 #: src/Color.cpp:110
14781 msgid "LaTeX text"
14782 msgstr "texte LaTeX"
14783
14784 #: src/Color.cpp:111
14785 msgid "inline completion"
14786 msgstr "complétion en ligne"
14787
14788 #: src/Color.cpp:113
14789 msgid "non-unique inline completion"
14790 msgstr "complétion en ligne multiple"
14791
14792 #: src/Color.cpp:115
14793 msgid "previewed snippet"
14794 msgstr "aperçu"
14795
14796 #: src/Color.cpp:116
14797 msgid "note label"
14798 msgstr "étiquette de note"
14799
14800 #: src/Color.cpp:117
14801 msgid "note background"
14802 msgstr "fond de note"
14803
14804 #: src/Color.cpp:118
14805 msgid "comment label"
14806 msgstr "étiquette de commentaire"
14807
14808 #: src/Color.cpp:119
14809 msgid "comment background"
14810 msgstr "fond de commentaire"
14811
14812 #: src/Color.cpp:120
14813 msgid "greyedout inset label"
14814 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14815
14816 #: src/Color.cpp:121
14817 msgid "greyedout inset background"
14818 msgstr "fond d'insert grisé"
14819
14820 #: src/Color.cpp:122
14821 msgid "shaded box"
14822 msgstr "boîte ombrée"
14823
14824 #: src/Color.cpp:123
14825 msgid "branch label"
14826 msgstr "étiquette de branche"
14827
14828 #: src/Color.cpp:124
14829 msgid "footnote label"
14830 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14831
14832 #: src/Color.cpp:125
14833 msgid "index label"
14834 msgstr "étiquette d'index"
14835
14836 #: src/Color.cpp:126
14837 msgid "margin note label"
14838 msgstr "étiquette de note en marge"
14839
14840 #: src/Color.cpp:127
14841 msgid "URL label"
14842 msgstr "étiquette d'URL"
14843
14844 #: src/Color.cpp:128
14845 msgid "URL text"
14846 msgstr "texte de l'URL"
14847
14848 #: src/Color.cpp:129
14849 msgid "depth bar"
14850 msgstr "barre de profondeur"
14851
14852 #: src/Color.cpp:130
14853 msgid "language"
14854 msgstr "langue"
14855
14856 #: src/Color.cpp:131
14857 msgid "command inset"
14858 msgstr "insert de commande"
14859
14860 #: src/Color.cpp:132
14861 msgid "command inset background"
14862 msgstr "fond d'insert de commande"
14863
14864 #: src/Color.cpp:133
14865 msgid "command inset frame"
14866 msgstr "cadre d'insert de commande"
14867
14868 #: src/Color.cpp:134
14869 msgid "special character"
14870 msgstr "caractère spécial"
14871
14872 #: src/Color.cpp:135
14873 msgid "math"
14874 msgstr "formules mathématiques"
14875
14876 #: src/Color.cpp:136
14877 msgid "math background"
14878 msgstr "fond mathématique"
14879
14880 #: src/Color.cpp:137
14881 msgid "graphics background"
14882 msgstr "fond graphique"
14883
14884 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14885 msgid "Math macro background"
14886 msgstr "fond macro mathématique"
14887
14888 #: src/Color.cpp:139
14889 msgid "math frame"
14890 msgstr "cadre mathématique"
14891
14892 #: src/Color.cpp:140
14893 msgid "math corners"
14894 msgstr "coins mathématique"
14895
14896 #: src/Color.cpp:141
14897 msgid "math line"
14898 msgstr "ligne mathématique"
14899
14900 #: src/Color.cpp:143
14901 msgid "Math macro hovered background"
14902 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14903
14904 #: src/Color.cpp:144
14905 msgid "Math macro label"
14906 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14907
14908 #: src/Color.cpp:145
14909 msgid "Math macro frame"
14910 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14911
14912 #: src/Color.cpp:146
14913 msgid "Math macro blended out"
14914 msgstr "Fond de macro mathématique"
14915
14916 #: src/Color.cpp:147
14917 msgid "Math macro old parameter"
14918 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14919
14920 #: src/Color.cpp:148
14921 msgid "Math macro new parameter"
14922 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14923
14924 #: src/Color.cpp:149
14925 msgid "caption frame"
14926 msgstr "cadre de légende"
14927
14928 #: src/Color.cpp:150
14929 msgid "collapsable inset text"
14930 msgstr "texte d'insert repliable"
14931
14932 #: src/Color.cpp:151
14933 msgid "collapsable inset frame"
14934 msgstr "cadre d'insert repliable"
14935
14936 #: src/Color.cpp:152
14937 msgid "inset background"
14938 msgstr "fond d'insert"
14939
14940 #: src/Color.cpp:153
14941 msgid "inset frame"
14942 msgstr "cadre d'insert"
14943
14944 #: src/Color.cpp:154
14945 msgid "LaTeX error"
14946 msgstr "erreur LaTeX"
14947
14948 #: src/Color.cpp:155
14949 msgid "end-of-line marker"
14950 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14951
14952 #: src/Color.cpp:156
14953 msgid "appendix marker"
14954 msgstr "marque d'appendice"
14955
14956 #: src/Color.cpp:157
14957 msgid "change bar"
14958 msgstr "barre de changement"
14959
14960 #: src/Color.cpp:158
14961 msgid "Deleted text"
14962 msgstr "texte supprimé"
14963
14964 #: src/Color.cpp:159
14965 msgid "Added text"
14966 msgstr "texte ajouté"
14967
14968 #: src/Color.cpp:160
14969 msgid "added space markers"
14970 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14971
14972 #: src/Color.cpp:161
14973 msgid "top/bottom line"
14974 msgstr "ligne haut/bas"
14975
14976 #: src/Color.cpp:162
14977 msgid "table line"
14978 msgstr "ligne de tableau"
14979
14980 #: src/Color.cpp:163
14981 msgid "table on/off line"
14982 msgstr "ligne on/off de tableau"
14983
14984 #: src/Color.cpp:165
14985 msgid "bottom area"
14986 msgstr "zone du bas"
14987
14988 #: src/Color.cpp:166
14989 msgid "new page"
14990 msgstr "nouvelle page"
14991
14992 #: src/Color.cpp:167
14993 msgid "page break / line break"
14994 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14995
14996 #: src/Color.cpp:168
14997 msgid "frame of button"
14998 msgstr "bordure du bouton"
14999
15000 #: src/Color.cpp:169
15001 msgid "button background"
15002 msgstr "fond du bouton"
15003
15004 #: src/Color.cpp:170
15005 msgid "button background under focus"
15006 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15007
15008 #: src/Color.cpp:171
15009 msgid "inherit"
15010 msgstr "hériter"
15011
15012 #: src/Color.cpp:172
15013 msgid "ignore"
15014 msgstr "ignorer"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15017 #: src/Converter.cpp:514
15018 msgid "Cannot convert file"
15019 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:306
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15025 "Define a converter in the preferences."
15026 msgstr ""
15027 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15028 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15029 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15030
15031 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15032 msgid "Executing command: "
15033 msgstr "Exécution de la commande : "
15034
15035 #: src/Converter.cpp:443
15036 msgid "Build errors"
15037 msgstr "Erreurs de compilation"
15038
15039 #: src/Converter.cpp:444
15040 msgid "There were errors during the build process."
15041 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15042
15043 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15044 #, c-format
15045 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15046 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15047
15048 #: src/Converter.cpp:472
15049 #, c-format
15050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15051 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15052
15053 #: src/Converter.cpp:516
15054 #, c-format
15055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15056 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15057
15058 #: src/Converter.cpp:517
15059 #, c-format
15060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15061 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15062
15063 #: src/Converter.cpp:573
15064 msgid "Running LaTeX..."
15065 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:591
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15071 "log %1$s."
15072 msgstr ""
15073 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15074 "fichier log LaTeX %1$s."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:594
15077 msgid "LaTeX failed"
15078 msgstr "Échec de LaTeX"
15079
15080 #: src/Converter.cpp:596
15081 msgid "Output is empty"
15082 msgstr "La sortie est vide"
15083
15084 #: src/Converter.cpp:597
15085 msgid "An empty output file was generated."
15086 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15087
15088 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "Layout had to be changed from\n"
15092 "%1$s to %2$s\n"
15093 "because of class conversion from\n"
15094 "%3$s to %4$s"
15095 msgstr ""
15096 "Le style de paragraphe est passé de\n"
15097 "%1$s à %2$s\n"
15098 "à cause du changement de classe de\n"
15099 "%3$s à %4$s"
15100
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15102 msgid "Changed Layout"
15103 msgstr "Style de paragraphe modifié"
15104
15105 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15109 "%2$s to %3$s"
15110 msgstr ""
15111 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15112 "de\n"
15113 "%2$s à %3$s"
15114
15115 # à revoir
15116 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15117 msgid "Undefined flex inset"
15118 msgstr "Insert flexible indéfini"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "The file %1$s already exists.\n"
15124 "\n"
15125 "Do you want to overwrite that file?"
15126 msgstr ""
15127 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15128 "\n"
15129 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15130
15131 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15132 msgid "Overwrite file?"
15133 msgstr "Écraser le fichier ?"
15134
15135 #: src/Exporter.cpp:49
15136 msgid "Overwrite &all"
15137 msgstr "Écraser &tout"
15138
15139 #: src/Exporter.cpp:50
15140 msgid "&Cancel export"
15141 msgstr "&Annuler l'exportation"
15142
15143 #: src/Exporter.cpp:90
15144 msgid "Couldn't copy file"
15145 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:91
15148 #, c-format
15149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15150 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15151
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15155 msgid "Roman"
15156 msgstr "Romain"
15157
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15161 msgid "Sans Serif"
15162 msgstr "Sans empattement"
15163
15164 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15167 msgid "Typewriter"
15168 msgstr "Chasse fixe"
15169
15170 #: src/Font.cpp:49
15171 msgid "Symbol"
15172 msgstr "Symbole"
15173
15174 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15175 #: src/Font.cpp:66
15176 msgid "Inherit"
15177 msgstr "Hériter"
15178
15179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15180 msgid "Medium"
15181 msgstr "Maigre"
15182
15183 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15184 msgid "Bold"
15185 msgstr "Grasse"
15186
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15188 msgid "Upright"
15189 msgstr "Droite"
15190
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15192 msgid "Italic"
15193 msgstr "Italique"
15194
15195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15196 msgid "Slanted"
15197 msgstr "Inclinée"
15198
15199 #: src/Font.cpp:57
15200 msgid "Smallcaps"
15201 msgstr "Petites capitales"
15202
15203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15204 msgid "Increase"
15205 msgstr "Augmenter"
15206
15207 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15208 msgid "Decrease"
15209 msgstr "Diminuer"
15210
15211 #: src/Font.cpp:66
15212 msgid "Toggle"
15213 msgstr "(Dés)Activer"
15214
15215 #: src/Font.cpp:173
15216 #, c-format
15217 msgid "Emphasis %1$s, "
15218 msgstr "En évidence %1$s, "
15219
15220 #: src/Font.cpp:176
15221 #, c-format
15222 msgid "Underline %1$s, "
15223 msgstr "Souligné %1$s, "
15224
15225 #: src/Font.cpp:179
15226 #, c-format
15227 msgid "Noun %1$s, "
15228 msgstr "Nom propre %1$s, "
15229
15230 #: src/Font.cpp:193
15231 #, c-format
15232 msgid "Language: %1$s, "
15233 msgstr "Langue : %1$s, "
15234
15235 #: src/Font.cpp:196
15236 #, c-format
15237 msgid "  Number %1$s"
15238 msgstr "  Nombre %1$s"
15239
15240 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15241 msgid "Cannot view file"
15242 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15243
15244 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15245 #, c-format
15246 msgid "File does not exist: %1$s"
15247 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15248
15249 #: src/Format.cpp:267
15250 #, c-format
15251 msgid "No information for viewing %1$s"
15252 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15253
15254 #: src/Format.cpp:277
15255 #, c-format
15256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15257 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15258
15259 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15260 #: src/Format.cpp:383
15261 msgid "Cannot edit file"
15262 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15263
15264 #: src/Format.cpp:337
15265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15266 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15267
15268 #: src/Format.cpp:350
15269 #, c-format
15270 msgid "No information for editing %1$s"
15271 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15272
15273 #: src/Format.cpp:361
15274 #, c-format
15275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15276 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15279 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15280 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15281
15282 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15283 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15284 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15285
15286 #: src/ISpell.cpp:267
15287 msgid ""
15288 "Could not create an ispell process.\n"
15289 "You may not have the right languages installed."
15290 msgstr ""
15291 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15292 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:290
15295 msgid ""
15296 "The ispell process returned an error.\n"
15297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15298 msgstr ""
15299 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15300 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15301
15302 #: src/ISpell.cpp:395
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15306 "$s'."
15307 msgstr ""
15308 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15309 "dans l'encodage '%2$s'."
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:406
15312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15313 msgstr ""
15314 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:466
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15320 "2$s'."
15321 msgstr ""
15322 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15323 "l'encodage '%2$s'."
15324
15325 #: src/ISpell.cpp:481
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15329 "2$s'."
15330 msgstr ""
15331 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15332 "l'encodage '%2$s'."
15333
15334 #: src/KeySequence.cpp:167
15335 msgid "   options: "
15336 msgstr "   options : "
15337
15338 #: src/LaTeX.cpp:61
15339 #, c-format
15340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15341 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15342
15343 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15344 msgid "Running MakeIndex."
15345 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15346
15347 #: src/LaTeX.cpp:284
15348 msgid "Running BibTeX."
15349 msgstr "Exécution de BibTeX."
15350
15351 #: src/LaTeX.cpp:418
15352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15353 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15354
15355 #: src/LyX.cpp:99
15356 msgid "Could not read configuration file"
15357 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "Error while reading the configuration file\n"
15363 "%1$s.\n"
15364 "Please check your installation."
15365 msgstr ""
15366 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15367 "%1$s.\n"
15368 "Veuillez vérifier votre installation."
15369
15370 #: src/LyX.cpp:109
15371 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15372 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:113
15375 msgid "Done!"
15376 msgstr "Terminé !"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:485
15379 #, fuzzy, c-format
15380 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15381 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:487
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Cannot remove temporary directory"
15386 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:493
15389 #, c-format
15390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15391 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:495
15394 msgid "Unable to remove temporary directory"
15395 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:524
15398 #, c-format
15399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15400 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15401
15402 #: src/LyX.cpp:591
15403 msgid "No textclass is found"
15404 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15405
15406 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15407 #: src/LyX.cpp:592
15408 msgid ""
15409 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15410 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15411 msgstr ""
15412 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15413 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15414 "par défaut, ou quitter LyX."
15415
15416 #: src/LyX.cpp:596
15417 msgid "&Reconfigure"
15418 msgstr "&Reconfigurer"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:597
15421 msgid "&Use Default"
15422 msgstr "&Utiliser défaut"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15425 msgid "&Exit LyX"
15426 msgstr "&Quitter LyX"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15429 msgid "LyX: "
15430 msgstr "LyX : "
15431
15432 #: src/LyX.cpp:867
15433 msgid "Could not create temporary directory"
15434 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:868
15437 #, fuzzy, c-format
15438 msgid ""
15439 "Could not create a temporary directory in\n"
15440 "\"%1$s\"\n"
15441 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15442 msgstr ""
15443 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15444 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15445 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15446
15447 #: src/LyX.cpp:951
15448 msgid "Missing user LyX directory"
15449 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:952
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15455 "It is needed to keep your own configuration."
15456 msgstr ""
15457 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15458 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15459
15460 #: src/LyX.cpp:957
15461 msgid "&Create directory"
15462 msgstr "&Créer un répertoire"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:959
15465 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15466 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15467
15468 #: src/LyX.cpp:963
15469 #, c-format
15470 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15471 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:968
15474 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15475 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:1040
15478 msgid "List of supported debug flags:"
15479 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:1044
15482 #, c-format
15483 msgid "Setting debug level to %1$s"
15484 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:1055
15487 msgid ""
15488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15489 "Command line switches (case sensitive):\n"
15490 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15491 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15492 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15493 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15495 "                  select the features to debug.\n"
15496 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15497 "\t-x [--execute] command\n"
15498 "                  where command is a lyx command.\n"
15499 "\t-e [--export] fmt\n"
15500 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15501 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15502 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15504 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15505 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15506 "\t-version        summarize version and build info\n"
15507 "Check the LyX man page for more details."
15508 msgstr ""
15509 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15510 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15511 "\t-help              message d'aide\n"
15512 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15513 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15514 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15515 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15516 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15517 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15518 "\t-x [--execute] commande\n"
15519 "                     où commande est une commande LyX\n"
15520 "\t-e [--export] fmt\n"
15521 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15522 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15523 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15524 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15525 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15526 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15527 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15528 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15529
15530 #: src/LyX.cpp:1095
15531 msgid "No system directory"
15532 msgstr "Pas de répertoire système"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1096
15535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15536 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1107
15539 msgid "No user directory"
15540 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1108
15543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15544 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1119
15547 msgid "Incomplete command"
15548 msgstr "Commande incomplète"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1120
15551 msgid "Missing command string after --execute switch"
15552 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:1131
15555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15556 msgstr ""
15557 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1144
15560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15561 msgstr ""
15562 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:1149
15565 msgid "Missing filename for --import"
15566 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:113
15569 msgid "Running configure..."
15570 msgstr "Lancement de configure..."
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:124
15573 msgid "Reloading configuration..."
15574 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:130
15577 msgid "System reconfiguration failed"
15578 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:131
15581 msgid ""
15582 "The system reconfiguration has failed.\n"
15583 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15584 "Please reconfigure again if needed."
15585 msgstr ""
15586 "La reconfiguration a échoué.\n"
15587 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15588 "fonctionner correctement.\n"
15589 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:137
15592 msgid "System reconfigured"
15593 msgstr "Système reconfiguré"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:138
15596 msgid ""
15597 "The system has been reconfigured.\n"
15598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15599 "updated document class specifications."
15600 msgstr ""
15601 "Le système a été reconfiguré.\n"
15602 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15603 "les classes de document mises à jour."
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:362
15606 msgid "Unknown function."
15607 msgstr "Fonction inconnue"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:391
15610 msgid "Nothing to do"
15611 msgstr "Rien à faire"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:410
15614 msgid "Unknown action"
15615 msgstr "Action inconnue"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15618 msgid "Command disabled"
15619 msgstr "Commande désactivée"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:423
15622 msgid "Command not allowed without any document open"
15623 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:631
15626 msgid "Document is read-only"
15627 msgstr "Document en lecture seule"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:640
15630 msgid "This portion of the document is deleted."
15631 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:659
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15637 "\n"
15638 "Do you want to save the document?"
15639 msgstr ""
15640 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15641 "\n"
15642 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15645 msgid "Save changed document?"
15646 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:677
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Could not print the document %1$s.\n"
15652 "Check that your printer is set up correctly."
15653 msgstr ""
15654 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15655 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:680
15658 msgid "Print document failed"
15659 msgstr "Échec de l'impression du document"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:797
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15665 "version of the document %1$s?"
15666 msgstr ""
15667 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15668 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:799
15671 msgid "Revert to saved document?"
15672 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15675 msgid "&Revert"
15676 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15679 msgid "Missing argument"
15680 msgstr "Paramètre manquant"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15683 #, c-format
15684 msgid "Opening help file %1$s..."
15685 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15688 #, c-format
15689 msgid "Opening child document %1$s..."
15690 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15693 #, c-format
15694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15695 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15698 msgid "Unable to save document defaults"
15699 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15702 #, c-format
15703 msgid "Document %1$s reloaded."
15704 msgstr "Document %1$s rechargé."
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15707 #, c-format
15708 msgid "Could not reload document %1$s"
15709 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15712 msgid "Welcome to LyX!"
15713 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15716 msgid "Converting document to new document class..."
15717 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15718
15719 # Trouver un meilleur exemple !
15720 #: src/LyXRC.cpp:2414
15721 msgid ""
15722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15723 "legal words?"
15724 msgstr ""
15725 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15726 "drive »."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2419
15729 msgid ""
15730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15731 "document."
15732 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2423
15735 msgid ""
15736 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15737 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15738 "specified, an internal routine is used."
15739 msgstr ""
15740 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15741 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15742 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2431
15745 msgid ""
15746 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15747 "automatically by what you type."
15748 msgstr ""
15749 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15750 "automatiquement par ce que vous tapez."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2435
15753 msgid ""
15754 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15755 "class change."
15756 msgstr ""
15757 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15758 "remises à zéro après un changement de classe."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2439
15761 msgid ""
15762 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15763 msgstr ""
15764 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15765 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2446
15768 msgid ""
15769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15770 "the backup file in the same directory as the original file."
15771 msgstr ""
15772 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15773 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2450
15776 msgid ""
15777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15779 msgstr ""
15780 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15781 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2454
15784 msgid ""
15785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15786 "its global and local bind/ directories."
15787 msgstr ""
15788 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15789 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2458
15792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15793 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2462
15796 msgid ""
15797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15799 msgstr ""
15800 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15801 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2472
15804 msgid ""
15805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15807 msgstr ""
15808 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15809 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15810 "le curseur à l'écran."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2476
15813 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2480
15817 msgid ""
15818 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15819 "inside."
15820 msgstr ""
15821 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15822 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2491
15825 #, no-c-format
15826 msgid ""
15827 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15828 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15829 msgstr ""
15830 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15831 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2495
15834 msgid ""
15835 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15836 "look in its global and local commands/ directories."
15837 msgstr ""
15838 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15839 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2499
15842 msgid "New documents will be assigned this language."
15843 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2503
15846 msgid "Specify the default paper size."
15847 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2507
15850 msgid ""
15851 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15852 "shown after the change has been made.)"
15853 msgstr ""
15854 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15855 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2511
15858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15859 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2515
15862 msgid ""
15863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15864 "LyX was started from."
15865 msgstr ""
15866 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15867 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2520
15870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15871 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2524
15874 msgid ""
15875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15876 "value selects the directory LyX was started from."
15877 msgstr ""
15878 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15879 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2528
15882 msgid ""
15883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15884 "recommended for non-English languages."
15885 msgstr ""
15886 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15887 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2535
15890 msgid ""
15891 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15892 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15893 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15894 msgstr ""
15895 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15896 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15897 "makeindex.sh -m $$lang »."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2544
15900 msgid ""
15901 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15902 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15903 msgstr ""
15904 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15905 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2548
15908 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15909 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2552
15912 msgid ""
15913 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15914 "document."
15915 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2556
15918 msgid ""
15919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15920 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2560
15923 msgid ""
15924 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15925 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15926 "name of the second language."
15927 msgstr ""
15928 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15929 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15930 "langue."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2564
15933 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15934 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2568
15937 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15938 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2572
15941 msgid ""
15942 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15943 "\\documentclass."
15944 msgstr ""
15945 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15946 "\\documentclass."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2576
15949 msgid ""
15950 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15952 msgstr ""
15953 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15954 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2580
15957 msgid ""
15958 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15959 "document is the default language."
15960 msgstr ""
15961 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15962 "document est la langue par défaut."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2584
15965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15966 msgstr ""
15967 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15968 "enregistré."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2588
15971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15972 msgstr ""
15973 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15974 "dernière session LyX."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2592
15977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15978 msgstr ""
15979 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2596
15982 msgid ""
15983 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15984 "of the document."
15985 msgstr ""
15986 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15987 "celle du document."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2600
15990 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15991 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2605
15994 msgid "The completion popup delay."
15995 msgstr ""
15996 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2609
15999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16000 msgstr ""
16001 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16002 "mathématique."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2613
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16006 msgstr ""
16007 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2617
16010 msgid ""
16011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16012 msgstr ""
16013 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16014 "de complétion multiple."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2621
16017 msgid ""
16018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16019 "available."
16020 msgstr ""
16021 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16022 "est disponible."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2625
16025 msgid "The inline completion delay."
16026 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2629
16029 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16030 msgstr ""
16031 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2633
16034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16035 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2637
16038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16039 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2641
16042 #, c-format
16043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16044 msgstr ""
16045 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16046 "menu Fichier."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2646
16049 msgid ""
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16052 msgstr ""
16053 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16054 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2653
16057 msgid ""
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr ""
16060 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16061 "»."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2657
16064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16065 msgstr ""
16066 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2661
16069 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16070 msgstr ""
16071 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16072 "numéros."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2665
16075 msgid "Scale the preview size to suit."
16076 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2669
16079 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16080 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2673
16083 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16084 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2677
16087 msgid ""
16088 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16089 "environment variable PRINTER."
16090 msgstr ""
16091 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16092 "variable d'environnement PRINTER."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2681
16095 msgid "The option to print only even pages."
16096 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2685
16099 msgid ""
16100 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16101 "the filename of the DVI file to be printed."
16102 msgstr ""
16103 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16104 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2689
16107 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16108 msgstr ""
16109 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16110 "« .ps »."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2693
16113 msgid "The option to print out in landscape."
16114 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2697
16117 msgid "The option to print only odd pages."
16118 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2701
16121 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16122 msgstr ""
16123 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16124 "virgule"
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2705
16127 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16128 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2709
16131 msgid "The option to specify paper type."
16132 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2713
16135 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16136 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2717
16139 msgid ""
16140 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16141 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16142 "arguments."
16143 msgstr ""
16144 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16145 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16146 "le nom et les paramètres indiqués."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2721
16149 msgid ""
16150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16151 "prepended along with the printer name after the spool command."
16152 msgstr ""
16153 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16154 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2725
16157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16158 msgstr ""
16159 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16160 "fichier donné."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2729
16163 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16164 msgstr ""
16165 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16166 "imprimante donnée."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2733
16169 msgid ""
16170 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16171 "command."
16172 msgstr ""
16173 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16174 "votre commande d'impression."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2737
16177 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16178 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2745
16181 msgid ""
16182 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16183 msgstr ""
16184 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16185 "désélectionner pour un mouvement logique."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2749
16188 msgid ""
16189 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16190 "wrong, override the setting here."
16191 msgstr ""
16192 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16193 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2755
16196 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16197 msgstr ""
16198 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2764
16201 msgid ""
16202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16205 msgstr ""
16206 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16207 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16208 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16209 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2768
16212 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16213 msgstr ""
16214 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16215 "d'écran."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2773
16218 #, no-c-format
16219 msgid ""
16220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16221 "roughly the same size as on paper."
16222 msgstr ""
16223 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16224 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2777
16227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16228 msgstr ""
16229 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16230 "des fenêtres."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2781
16233 msgid ""
16234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16235 "\".out\". Only for advanced users."
16236 msgstr ""
16237 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16238 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2788
16241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16242 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2792
16245 msgid "What command runs the spellchecker?"
16246 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2796
16249 msgid ""
16250 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16251 "when you quit LyX."
16252 msgstr ""
16253 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16254 "quitterez LyX."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2800
16257 msgid ""
16258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16259 "value selects the directory LyX was started from."
16260 msgstr ""
16261 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16262 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2810
16265 msgid ""
16266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16267 "will look in its global and local ui/ directories."
16268 msgstr ""
16269 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16270 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2823
16273 msgid ""
16274 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16275 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16276 "may not work with all dictionaries."
16277 msgstr ""
16278 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16279 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16280 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2827
16283 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16284 msgstr ""
16285 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2831
16288 msgid ""
16289 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16290 msgstr ""
16291 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16292 "Windows."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2838
16295 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16296 msgstr ""
16297 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16298 "« -paper »)"
16299
16300 #: src/LyXVC.cpp:91
16301 msgid "Document not saved"
16302 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:92
16305 msgid "You must save the document before it can be registered."
16306 msgstr ""
16307 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16308 "version."
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:117
16311 msgid "LyX VC: Initial description"
16312 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:118
16315 msgid "(no initial description)"
16316 msgstr "(pas de description initiale)"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:133
16319 msgid "LyX VC: Log Message"
16320 msgstr "LyX CV : Message de log"
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:136
16323 msgid "(no log message)"
16324 msgstr "(aucun message de log)"
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:156
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16330 "changes.\n"
16331 "\n"
16332 "Do you want to revert to the saved version?"
16333 msgstr ""
16334 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16335 "les modifications.\n"
16336 "\n"
16337 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16338
16339 #: src/LyXVC.cpp:159
16340 msgid "Revert to stored version of document?"
16341 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16342
16343 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16344 msgid "Senseless with this layout!"
16345 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16346
16347 #: src/Paragraph.cpp:1560
16348 msgid "Alignment not permitted"
16349 msgstr "Alignement non autorisé"
16350
16351 #: src/Paragraph.cpp:1561
16352 msgid ""
16353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16354 "Setting to default."
16355 msgstr ""
16356 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16357 "précédemment.\n"
16358 "Utilise l'alignement par défaut."
16359
16360 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16361 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16362 msgid "LyX Warning: "
16363 msgstr "Avertissement LyX : "
16364
16365 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16366 msgid "uncodable character"
16367 msgstr "caractère incodable"
16368
16369 #: src/SpellBase.cpp:51
16370 msgid "Native OS API not yet supported."
16371 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16372
16373 #: src/Text.cpp:121
16374 msgid "Unknown layout"
16375 msgstr "Environnement inconnu"
16376
16377 #: src/Text.cpp:122
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16381 "Trying to use the default instead.\n"
16382 msgstr ""
16383 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16384 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16385
16386 #: src/Text.cpp:151
16387 msgid "Unknown Inset"
16388 msgstr "Insert inconnu"
16389
16390 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16391 msgid "Change tracking error"
16392 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16393
16394 #: src/Text.cpp:225
16395 #, c-format
16396 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16397 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16398
16399 #: src/Text.cpp:238
16400 #, c-format
16401 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16402 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16403
16404 #: src/Text.cpp:245
16405 msgid "Unknown token"
16406 msgstr "Élément inconnu"
16407
16408 #: src/Text.cpp:527
16409 msgid ""
16410 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16411 "Tutorial."
16412 msgstr ""
16413 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16414 "d'Apprentissage."
16415
16416 #: src/Text.cpp:538
16417 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16418 msgstr ""
16419 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16420 "d'Apprentissage."
16421
16422 #: src/Text.cpp:1348
16423 msgid "[Change Tracking] "
16424 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16425
16426 #: src/Text.cpp:1354
16427 msgid "Change: "
16428 msgstr "Modification : "
16429
16430 #: src/Text.cpp:1358
16431 msgid " at "
16432 msgstr " le "
16433
16434 #: src/Text.cpp:1368
16435 #, c-format
16436 msgid "Font: %1$s"
16437 msgstr "Police : %1$s"
16438
16439 #: src/Text.cpp:1373
16440 #, c-format
16441 msgid ", Depth: %1$d"
16442 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16443
16444 #: src/Text.cpp:1379
16445 msgid ", Spacing: "
16446 msgstr ", Espacement : "
16447
16448 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16449 msgid "OneHalf"
16450 msgstr "Un et Demi"
16451
16452 #: src/Text.cpp:1391
16453 msgid "Other ("
16454 msgstr "Autre ("
16455
16456 #: src/Text.cpp:1400
16457 msgid ", Inset: "
16458 msgstr ", Insert : "
16459
16460 #: src/Text.cpp:1401
16461 msgid ", Paragraph: "
16462 msgstr ", Paragraphe : "
16463
16464 #: src/Text.cpp:1402
16465 msgid ", Id: "
16466 msgstr ", Identifiant : "
16467
16468 #: src/Text.cpp:1403
16469 msgid ", Position: "
16470 msgstr ", Position : "
16471
16472 #: src/Text.cpp:1409
16473 msgid ", Char: 0x"
16474 msgstr ", Char: 0x"
16475
16476 #: src/Text.cpp:1411
16477 msgid ", Boundary: "
16478 msgstr ", Frontière : "
16479
16480 #: src/Text2.cpp:373
16481 msgid "No font change defined."
16482 msgstr "Aucune modification de police définie."
16483
16484 #: src/Text2.cpp:413
16485 msgid "Nothing to index!"
16486 msgstr "Rien à faire !"
16487
16488 #: src/Text2.cpp:415
16489 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16490 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16491
16492 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16493 msgid "Math editor mode"
16494 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16495
16496 #: src/Text3.cpp:792
16497 msgid "Unknown spacing argument: "
16498 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16499
16500 #: src/Text3.cpp:1033
16501 msgid "Layout "
16502 msgstr "Environnement "
16503
16504 #: src/Text3.cpp:1034
16505 msgid " not known"
16506 msgstr " inconnu"
16507
16508 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16509 msgid "Character set"
16510 msgstr "Encodage"
16511
16512 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16513 msgid "Paragraph layout set"
16514 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16515
16516 #: src/TextClass.cpp:140
16517 msgid "Plain Layout"
16518 msgstr "Format ordinaire"
16519
16520 #: src/TextClass.cpp:589
16521 msgid "Missing File"
16522 msgstr "Fichier manquant"
16523
16524 #: src/TextClass.cpp:590
16525 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16526 msgstr ""
16527 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16528
16529 #: src/TextClass.cpp:593
16530 msgid "Corrupt File"
16531 msgstr "Fichier corrompu"
16532
16533 #: src/TextClass.cpp:594
16534 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16535 msgstr ""
16536 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16537
16538 #: src/Thesaurus.cpp:60
16539 msgid "Thesaurus failure"
16540 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16541
16542 #: src/Thesaurus.cpp:61
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16546 "\n"
16547 "%1$s."
16548 msgstr ""
16549 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16550 "\n"
16551 "%1$s."
16552
16553 #: src/VSpace.cpp:472
16554 msgid "Default skip"
16555 msgstr "Par défaut"
16556
16557 #: src/VSpace.cpp:475
16558 msgid "Small skip"
16559 msgstr "Petit"
16560
16561 #: src/VSpace.cpp:478
16562 msgid "Medium skip"
16563 msgstr "Moyen"
16564
16565 #: src/VSpace.cpp:481
16566 msgid "Big skip"
16567 msgstr "Grand"
16568
16569 #: src/VSpace.cpp:484
16570 msgid "Vertical fill"
16571 msgstr "Ressort vertical"
16572
16573 #: src/VSpace.cpp:491
16574 msgid "protected"
16575 msgstr "protégé"
16576
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16581 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16582 msgstr ""
16583 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16584 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16585 "modifications ?"
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16588 msgid "Reload saved document?"
16589 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16592 msgid "&Reload"
16593 msgstr "&Recharger"
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16596 msgid "&Keep Changes"
16597 msgstr "&Garder les modifs."
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16600 #, c-format
16601 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16602 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16605 msgid "File not readable!"
16606 msgstr "Fichier illisible !"
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16612 "\n"
16613 "Do you want to create a new document?"
16614 msgstr ""
16615 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16616 "\n"
16617 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16620 msgid "Create new document?"
16621 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16624 msgid "&Create"
16625 msgstr "&Créer"
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "The specified document template\n"
16631 "%1$s\n"
16632 "could not be read."
16633 msgstr ""
16634 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16635 "%1$s\n"
16636 "n'a pas pu être ouvert."
16637
16638 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16639 msgid "Could not read template"
16640 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16643 msgid "\\arabic{enumi}."
16644 msgstr "\\arabic{enumi}."
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16647 msgid "\\roman{enumiii}."
16648 msgstr "\\roman{enumiii}."
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16651 msgid "\\Alph{enumiv}."
16652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16655 msgid "Senseless!!! "
16656 msgstr "Absurde ! "
16657
16658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16659 msgid "Standard[[Bullets]]"
16660 msgstr "Standard"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16663 msgid "Maths"
16664 msgstr "Maths"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16667 msgid "Dings 1"
16668 msgstr "Dings 1"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16671 msgid "Dings 2"
16672 msgstr "Dings 2"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16675 msgid "Dings 3"
16676 msgstr "Dings 3"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16679 msgid "Dings 4"
16680 msgstr "Dings 4"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16683 msgid "Directories"
16684 msgstr "Répertoires"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16688 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16692 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16696 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16699 msgid ""
16700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16701 "1995-2008 LyX Team"
16702 msgstr ""
16703 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16704 "Équipe LyX 1995-2008"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16707 msgid ""
16708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16711 "any later version."
16712 msgstr ""
16713 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16714 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16715 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16716 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16719 msgid ""
16720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16727 msgstr ""
16728 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16729 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16730 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16731 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16732 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16733 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16734 "MA 02139, USA."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16737 msgid "LyX Version "
16738 msgstr "LyX Version "
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16741 msgid "Library directory: "
16742 msgstr "Répertoire système : "
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16745 msgid "User directory: "
16746 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16751 #, c-format
16752 msgid "LyX: %1$s"
16753 msgstr "LyX : %1$s"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16756 msgid "About %1"
16757 msgstr "À propos de %1"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16761 msgid "Preferences"
16762 msgstr "Préférences"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16765 msgid "Reconfigure"
16766 msgstr "Reconfigurer"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16769 msgid "Quit %1"
16770 msgstr "Quitter %1"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16773 msgid "Exiting."
16774 msgstr "Quitte."
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16778 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16781 #, c-format
16782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16783 msgstr ""
16784 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16785 "être redéfinie"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16788 msgid "The current document was closed."
16789 msgstr "Le document courant était fermé."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16792 msgid ""
16793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16794 "documents and exit.\n"
16795 "\n"
16796 "Exception: "
16797 msgstr ""
16798 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16799 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16800 "\n"
16801 "Exception : "
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16805 msgid "Software exception Detected"
16806 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16809 msgid ""
16810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16811 "unsaved documents and exit."
16812 msgstr ""
16813 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16814 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Could not find UI definition file"
16819 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16822 msgid "Bibliography Entry Settings"
16823 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16826 msgid "BibTeX Bibliography"
16827 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16835 msgid "Documents|#o#O"
16836 msgstr "Documents|#D"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16840 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16843 msgid "Select a BibTeX database to add"
16844 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16848 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16851 msgid "Select a BibTeX style"
16852 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16855 msgid "No frame"
16856 msgstr "Aucun cadre tracé"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16859 msgid "Simple rectangular frame"
16860 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16863 msgid "Oval frame, thin"
16864 msgstr "Cadre oval, fin"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16867 msgid "Oval frame, thick"
16868 msgstr "Cadre oval, épais"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16871 msgid "Drop shadow"
16872 msgstr "Ombre en relief"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16875 msgid "Shaded background"
16876 msgstr "Fond ombré"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16879 msgid "Double rectangular frame"
16880 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16884 msgid "Height"
16885 msgstr "Hauteur"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16889 msgid "Depth"
16890 msgstr "Profondeur"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16895 msgid "Total Height"
16896 msgstr "Hauteur totale"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16900 msgid "Width"
16901 msgstr "Largeur"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16904 msgid "Box Settings"
16905 msgstr "Paramètres de boîte"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16908 msgid "Branch Settings"
16909 msgstr "Paramètres de branche"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16912 msgid "Activated"
16913 msgstr "Activées"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16916 msgid "Color"
16917 msgstr "Couleurs"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16921 msgid "Yes"
16922 msgstr "Oui"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16925 msgid "No"
16926 msgstr "Non"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16929 msgid "Merge Changes"
16930 msgstr "Fusionner les modifications"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Change by %1$s\n"
16936 "\n"
16937 msgstr ""
16938 "Modifié par %1$s\n"
16939 "\n"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16942 #, c-format
16943 msgid "Change made at %1$s\n"
16944 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16951 msgid "No change"
16952 msgstr "Inchangé"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16955 msgid "Small Caps"
16956 msgstr "Petites capitales"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16963 msgid "Reset"
16964 msgstr "RàZ"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16967 msgid "Underbar"
16968 msgstr "Souligné"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16971 msgid "Noun"
16972 msgstr "Nom propre"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16975 msgid "No color"
16976 msgstr "Pas de couleur"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16979 msgid "Black"
16980 msgstr "Noir"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16983 msgid "White"
16984 msgstr "Blanc"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16987 msgid "Red"
16988 msgstr "Rouge"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16991 msgid "Green"
16992 msgstr "Vert"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16995 msgid "Blue"
16996 msgstr "Bleu"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16999 msgid "Cyan"
17000 msgstr "Cyan"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17003 msgid "Magenta"
17004 msgstr "Magenta"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17007 msgid "Yellow"
17008 msgstr "Jaune"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17011 msgid "Text Style"
17012 msgstr "Style de texte"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17015 msgid "Keys"
17016 msgstr "Clés"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17019 msgid "LinkBack PDF"
17020 msgstr "LinkBack PDF"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17023 msgid "PDF"
17024 msgstr "PDF"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17027 msgid "pasted"
17028 msgstr "collé"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s Files"
17033 msgstr "Fichiers %1$s"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17036 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17037 msgstr ""
17038 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17044 msgid "Canceled."
17045 msgstr "Annulé."
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17048 msgid "Overwrite external file?"
17049 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17052 #, c-format
17053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17054 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17057 msgid "Next command"
17058 msgstr "Commande suivante"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17061 msgid "big[[delimiter size]]"
17062 msgstr "big"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17065 msgid "Big[[delimiter size]]"
17066 msgstr "Big"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17069 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17070 msgstr "bigg"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17073 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17074 msgstr "Bigg"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17077 msgid "Math Delimiter"
17078 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17082 msgid "(None)"
17083 msgstr "(Aucun)"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17086 msgid "Variable"
17087 msgstr "Variable"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17090 msgid "Computer Modern Roman"
17091 msgstr "Computer Modern Roman"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17094 msgid "Latin Modern Roman"
17095 msgstr "Latin Modern Roman"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17098 msgid "AE (Almost European)"
17099 msgstr "AE (Almost European)"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17102 msgid "Times Roman"
17103 msgstr "Times Roman"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17106 msgid "Palatino"
17107 msgstr "Palatino"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17110 msgid "Bitstream Charter"
17111 msgstr "Bitstream Charter"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17114 msgid "New Century Schoolbook"
17115 msgstr "New Century Schoolbook"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17118 msgid "Bookman"
17119 msgstr "Bookman"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17122 msgid "Utopia"
17123 msgstr "Utopia"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17126 msgid "Bera Serif"
17127 msgstr "Bera Serif"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17130 msgid "Concrete Roman"
17131 msgstr "Concrete Roman"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17134 msgid "Zapf Chancery"
17135 msgstr "Zapf Chancery"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17138 msgid "Computer Modern Sans"
17139 msgstr "Computer Modern Sans"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17142 msgid "Latin Modern Sans"
17143 msgstr "Latin Modern Sans"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17146 msgid "Helvetica"
17147 msgstr "Helvetica"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17150 msgid "Avant Garde"
17151 msgstr "Avant Garde"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17154 msgid "Bera Sans"
17155 msgstr "Bera Sans"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17158 msgid "CM Bright"
17159 msgstr "CM Bright"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17162 msgid "Computer Modern Typewriter"
17163 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17166 msgid "Latin Modern Typewriter"
17167 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17170 msgid "Courier"
17171 msgstr "Courier"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17174 msgid "Bera Mono"
17175 msgstr "Bera Mono"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17178 msgid "LuxiMono"
17179 msgstr "LuxiMono"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17182 msgid "CM Typewriter Light"
17183 msgstr "CM chasse fixe léger"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17186 msgid "Module not found!"
17187 msgstr "Module introuvable !"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17190 msgid "Document Settings"
17191 msgstr "Paramètres du document"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17195 msgid ""
17196 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17197 msgstr ""
17198 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17199 "paramètres disponibles."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17202 msgid "Length"
17203 msgstr "Valeur"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17207 msgid " (not installed)"
17208 msgstr " (pas installé)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17211 msgid "10"
17212 msgstr "10"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17215 msgid "11"
17216 msgstr "11"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17219 msgid "12"
17220 msgstr "12"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17223 msgid "empty"
17224 msgstr "vide"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17227 msgid "plain"
17228 msgstr "ordinaire"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17231 msgid "headings"
17232 msgstr "en-têtes"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17235 msgid "fancy"
17236 msgstr "sophistiquée"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17239 msgid "B3"
17240 msgstr "B3"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17243 msgid "B4"
17244 msgstr "B4"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17247 msgid "LaTeX default"
17248 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17251 msgid "``text''"
17252 msgstr "``texte''"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17255 msgid "''text''"
17256 msgstr "''texte''"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17259 msgid ",,text``"
17260 msgstr ",,texte``"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17263 msgid ",,text''"
17264 msgstr ",,texte''"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17267 msgid "<<text>>"
17268 msgstr "<<texte>>"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17271 msgid ">>text<<"
17272 msgstr ">>texte<<"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17275 msgid "Numbered"
17276 msgstr "Numéroté"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17279 msgid "Appears in TOC"
17280 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17283 msgid "Author-year"
17284 msgstr "Auteur-année"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17287 msgid "Numerical"
17288 msgstr "Numéroté"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17291 #, c-format
17292 msgid "Unavailable: %1$s"
17293 msgstr "Indisponible : %1$s"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17296 msgid "Document Class"
17297 msgstr "Classe de document"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17300 msgid "Text Layout"
17301 msgstr "Format du texte"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17304 msgid "Page Margins"
17305 msgstr "Marges"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17308 msgid "Numbering & TOC"
17309 msgstr "Numérotation & TdM"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17312 msgid "PDF Properties"
17313 msgstr "Propriété du PDF"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17316 msgid "Math Options"
17317 msgstr "Options mode math."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17320 msgid "Float Placement"
17321 msgstr "Placement des flottants"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17324 msgid "Bullets"
17325 msgstr "Puces"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17328 msgid "Branches"
17329 msgstr "Branches"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17333 msgid "LaTeX Preamble"
17334 msgstr "Préambule LaTeX"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17337 msgid "Layouts|#o#O"
17338 msgstr "Format|#t#T"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17342 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17346 msgid "Local layout file"
17347 msgstr "Fichier de format local"
17348
17349 # Format du texte
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17353 msgid "Error"
17354 msgstr "Erreur"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17357 msgid "Unable to read local layout file."
17358 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17361 msgid "Select master document"
17362 msgstr "Sélectionner le document maître"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17365 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17366 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17369 msgid ""
17370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17372 "document may not work with this layout if you do not\n"
17373 "keep the layout file in the same directory."
17374 msgstr ""
17375 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17376 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17377 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17378 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17379 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17382 msgid "&Set Layout"
17383 msgstr "&Sélectionner le format"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17387 msgid "Unable to set document class."
17388 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17392 msgid "Unapplied changes"
17393 msgstr "Modifications non appliquées"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17397 msgid ""
17398 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17399 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17400 msgstr ""
17401 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17402 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17406 msgid "&Dismiss"
17407 msgstr "Aban&donner"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$s, %2$s"
17412 msgstr "%1$s, %2$s"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17417 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17420 #, c-format
17421 msgid "Package(s) required: %1$s."
17422 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17425 msgid "or"
17426 msgstr "ou"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17429 #, c-format
17430 msgid "Module required: %1$s."
17431 msgstr "Module requis : %1$s."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17434 #, c-format
17435 msgid "Modules excluded: %1$s."
17436 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17439 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17440 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17443 msgid "Can't set layout!"
17444 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17447 #, c-format
17448 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17449 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17452 msgid "Not Found"
17453 msgstr "Introuvable"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17456 msgid "TeX Code Settings"
17457 msgstr "Paramètres de code TeX"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17460 msgid "Error List"
17461 msgstr "Liste des erreurs"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17464 #, c-format
17465 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17466 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17469 msgid "Top left"
17470 msgstr "Haut gauche"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17473 msgid "Bottom left"
17474 msgstr "Bas gauche"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17477 msgid "Baseline left"
17478 msgstr "Ligne de base gauche"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17481 msgid "Top center"
17482 msgstr "Haut centre"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17485 msgid "Bottom center"
17486 msgstr "Bas centre"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17489 msgid "Baseline center"
17490 msgstr "Ligne de Base Centre"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17493 msgid "Top right"
17494 msgstr "Haut droite"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17497 msgid "Bottom right"
17498 msgstr "Bas Droite"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17501 msgid "Baseline right"
17502 msgstr "Ligne de base droite"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17505 msgid "External Material"
17506 msgstr "Objet externe"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17509 msgid "Scale%"
17510 msgstr "Échelle%"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17513 msgid "Select external file"
17514 msgstr "Choisir le fichier externe"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17517 msgid "Float Settings"
17518 msgstr "Paramètres de flottant"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17521 msgid "Graphics"
17522 msgstr "Graphique"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17525 msgid "Select graphics file"
17526 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17529 msgid "Clipart|#C#c"
17530 msgstr "Clipart|#C"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17533 msgid "Horizontal Space Settings"
17534 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17537 msgid ""
17538 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17539 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17540 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17541 msgstr ""
17542 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17543 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17544 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17547 msgid "Hyperlink"
17548 msgstr "Hyperlien"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17551 msgid "Child Document"
17552 msgstr "Sous-document"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17557 msgid ""
17558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17559 msgstr ""
17560 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17561 "paramètres disponibles."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17564 msgid "Select document to include"
17565 msgstr "Choisir le sous-document"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17568 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17569 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 #, fuzzy
17573 msgid "unknown"
17574 msgstr " inconnu"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17577 #, fuzzy
17578 msgid "shortcut"
17579 msgstr "Raccourci"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17582 #, fuzzy
17583 msgid "shortcuts"
17584 msgstr "Raccourcis"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17587 msgid "lyxrc"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17591 #, fuzzy
17592 msgid "package"
17593 msgstr "Espace"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17596 #, fuzzy
17597 msgid "textclass"
17598 msgstr "ClassificationSujet"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17601 #, fuzzy
17602 msgid "menu"
17603 msgstr "mu"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17606 #, fuzzy
17607 msgid "icon"
17608 msgstr "cong"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17611 #, fuzzy
17612 msgid "buffer"
17613 msgstr "bleu"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Info"
17618 msgstr "non"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17621 msgid "Label"
17622 msgstr "Étiquette"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17625 msgid "No language"
17626 msgstr "Pas de language"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17629 msgid "Program Listing Settings"
17630 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17633 msgid "No dialect"
17634 msgstr "Pas de dialecte"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17637 msgid "LaTeX Log"
17638 msgstr "Fichier log LaTeX"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17641 msgid "Literate Programming Build Log"
17642 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17645 msgid "lyx2lyx Error Log"
17646 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17649 msgid "Version Control Log"
17650 msgstr "Historique du contrôle de version"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17653 msgid "No LaTeX log file found."
17654 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17657 msgid "No literate programming build log file found."
17658 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17662 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17665 msgid "No version control log file found."
17666 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17669 msgid "Math Matrix"
17670 msgstr "Matrice mathématique"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17673 msgid "Nomenclature"
17674 msgstr "Glossaire"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17677 msgid "Note Settings"
17678 msgstr "Paramètres de Note"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17681 msgid "Paragraph Settings"
17682 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17685 msgid ""
17686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17688 "\n"
17689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17690 "the items is used."
17691 msgstr ""
17692 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17693 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17694 "comme Liste et Description.\n"
17695 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17696 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17699 msgid "System files|#S#s"
17700 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17703 msgid "User files|#U#u"
17704 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17705
17706 # ou ergonomie ?
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17708 msgid "Look & Feel"
17709 msgstr "Apparence"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17712 msgid "Language Settings"
17713 msgstr "Paramètres de Langue"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17716 msgid "Output"
17717 msgstr "Sortie"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17720 msgid "File Handling"
17721 msgstr "Gestion des fichiers"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17724 msgid "Date format"
17725 msgstr "Format de la date"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17728 msgid "Keyboard/Mouse"
17729 msgstr "Clavier/Souris"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17732 msgid "Input Completion"
17733 msgstr "Complétion de saisie"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17736 msgid "Screen fonts"
17737 msgstr "Polices d'Écran"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17740 msgid "Colors"
17741 msgstr "Couleurs"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17744 msgid "Paths"
17745 msgstr "Répertoires"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17748 msgid "Select directory for example files"
17749 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17752 msgid "Select a document templates directory"
17753 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17756 msgid "Select a temporary directory"
17757 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17760 msgid "Select a backups directory"
17761 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17764 msgid "Select a document directory"
17765 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17769 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17773 msgid "Spellchecker"
17774 msgstr "Correcteur Orthographique"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17777 msgid "ispell"
17778 msgstr "ispell"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17781 msgid "aspell"
17782 msgstr "aspell"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17785 msgid "hspell"
17786 msgstr "hspell"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17789 msgid "pspell (library)"
17790 msgstr "pspell (librairie)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17793 msgid "aspell (library)"
17794 msgstr "aspell (librairie)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17797 msgid "Converters"
17798 msgstr "Convertisseurs"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17801 msgid "File formats"
17802 msgstr "Formats de fichier"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17805 msgid "Format in use"
17806 msgstr "Format utilisé"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17810 msgstr ""
17811 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17812 "le convertisseur."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17815 msgid "LyX needs to be restarted!"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17819 msgid ""
17820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17821 "restart."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17825 msgid "Printer"
17826 msgstr "Imprimante"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17829 msgid "User interface"
17830 msgstr "Interface utilisateur"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17833 msgid "Control"
17834 msgstr "Contrôle"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17837 msgid "Shortcuts"
17838 msgstr "Raccourcis"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17841 msgid "Function"
17842 msgstr "Fonction"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17845 msgid "Shortcut"
17846 msgstr "Raccourci"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17849 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17850 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17853 msgid "Mathematical Symbols"
17854 msgstr "Symboles mathématiques"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17857 msgid "Document and Window"
17858 msgstr "Document et fenêtre"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17862 msgstr "Polices, formats et classes"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17865 msgid "System and Miscellaneous"
17866 msgstr "Système et divers"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17869 msgid "Res&tore"
17870 msgstr "&Restaurer"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17874 msgid "Failed to create shortcut"
17875 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17879 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17882 msgid "Invalid or empty key sequence"
17883 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17886 msgid "Shortcut is already defined"
17887 msgstr "Raccourci déjà défini"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17890 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17891 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17894 msgid "Identity"
17895 msgstr "Identité"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17898 msgid "Choose bind file"
17899 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17903 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17906 msgid "Choose UI file"
17907 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17911 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17914 msgid "Choose keyboard map"
17915 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17919 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17922 msgid "Choose personal dictionary"
17923 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17926 msgid "*.pws"
17927 msgstr "*.pws"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17930 msgid "*.ispell"
17931 msgstr "*.ispell"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17934 msgid "Print Document"
17935 msgstr "Imprimer le document"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17938 msgid "Print to file"
17939 msgstr "Imprimer vers"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17942 msgid "PostScript files (*.ps)"
17943 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17946 msgid "Cross-reference"
17947 msgstr "Référence croisée"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17950 msgid "&Go Back"
17951 msgstr "&Revenir"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17954 msgid "Jump back"
17955 msgstr "Revient en arrière"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17958 msgid "Jump to label"
17959 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17962 msgid "Find and Replace"
17963 msgstr "Rechercher et remplacer"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17966 msgid "Send Document to Command"
17967 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17970 msgid "Show File"
17971 msgstr "Afficher le fichier"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17974 msgid "Error -> Cannot load file!"
17975 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17978 msgid "Spellchecker error"
17979 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17982 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17983 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17986 msgid ""
17987 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17988 "Maybe it has been killed."
17989 msgstr ""
17990 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17991 "Il a peut-être été tué."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17994 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17995 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17998 msgid "The spellchecker has failed"
17999 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18002 #, c-format
18003 msgid "%1$d words checked."
18004 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18007 msgid "One word checked."
18008 msgstr "Un mot vérifié."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18011 msgid "Spelling check completed"
18012 msgstr "Correction orthographique terminée"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18015 msgid "Basic Latin"
18016 msgstr "Latin de base"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18019 msgid "Latin-1 Supplement"
18020 msgstr "Supplément Latin-1"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18023 msgid "Latin Extended-A"
18024 msgstr "Latin étendu A"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18027 msgid "Latin Extended-B"
18028 msgstr "Latin étendu B"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18031 msgid "IPA Extensions"
18032 msgstr "Alphabet phonétique international"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18035 msgid "Spacing Modifier Letters"
18036 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18039 msgid "Combining Diacritical Marks"
18040 msgstr "Diacritiques"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18043 msgid "Cyrillic"
18044 msgstr "Cyrillique"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18047 msgid "Arabic"
18048 msgstr "Arabe"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18051 msgid "Devanagari"
18052 msgstr "Dévanâgarî"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18055 msgid "Bengali"
18056 msgstr "Bengali"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18059 msgid "Gurmukhi"
18060 msgstr "Gourmoukhî"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18063 msgid "Gujarati"
18064 msgstr "Goudjarati"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18067 msgid "Oriya"
18068 msgstr "Oriya"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18071 msgid "Tamil"
18072 msgstr "Tamoul"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18075 msgid "Telugu"
18076 msgstr "Télougou"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18079 msgid "Kannada"
18080 msgstr "Kannara"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18083 msgid "Malayalam"
18084 msgstr "Malayalam"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18087 msgid "Lao"
18088 msgstr "Lao"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18091 msgid "Tibetan"
18092 msgstr "Tibétain"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18095 msgid "Georgian"
18096 msgstr "Géorgien"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18099 msgid "Hangul Jamo"
18100 msgstr "Jamos hangûl"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18103 msgid "Phonetic Extensions"
18104 msgstr "Supplément phonétique"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18107 msgid "Latin Extended Additional"
18108 msgstr "Latin étendu additionnel"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18111 msgid "Greek Extended"
18112 msgstr "Grec étendu"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18115 msgid "General Punctuation"
18116 msgstr "Ponctuation générale"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18119 msgid "Superscripts and Subscripts"
18120 msgstr "Exposant et indices"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18123 msgid "Currency Symbols"
18124 msgstr "Symboles monétaires"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18127 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18128 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18131 msgid "Letterlike Symbols"
18132 msgstr "Symboles de type lettre"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18135 msgid "Number Forms"
18136 msgstr "Formes numérales"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18139 msgid "Mathematical Operators"
18140 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18143 msgid "Miscellaneous Technical"
18144 msgstr "Signes techniques divers"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18147 msgid "Control Pictures"
18148 msgstr "Pictogrammes de commande"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18151 msgid "Optical Character Recognition"
18152 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18155 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18156 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18159 msgid "Box Drawing"
18160 msgstr "Filets"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18163 msgid "Block Elements"
18164 msgstr "Pavés"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18167 msgid "Geometric Shapes"
18168 msgstr "Formes géométriques"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18171 msgid "Miscellaneous Symbols"
18172 msgstr "Symboles divers"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18175 msgid "Dingbats"
18176 msgstr "Casseau"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18179 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18180 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18183 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18184 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18187 msgid "Hiragana"
18188 msgstr "Hiragana"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18191 msgid "Katakana"
18192 msgstr "Katakana"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18195 msgid "Bopomofo"
18196 msgstr "Bopomofo"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18199 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18200 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18201
18202 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18204 msgid "Kanbun"
18205 msgstr "Kanbuon"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18209 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18212 msgid "CJK Compatibility"
18213 msgstr "Compatibilité CJC"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18216 msgid "CJK Unified Ideographs"
18217 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18220 msgid "Hangul Syllables"
18221 msgstr "Syllabes hangûl"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18224 msgid "High Surrogates"
18225 msgstr "Demi-zone haute"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18228 msgid "Private Use High Surrogates"
18229 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18232 msgid "Low Surrogates"
18233 msgstr "Demi-zone basse"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18236 msgid "Private Use Area"
18237 msgstr "Zone à usage privé"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18241 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18245 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18249 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18252 msgid "Combining Half Marks"
18253 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18256 msgid "CJK Compatibility Forms"
18257 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18260 msgid "Small Form Variants"
18261 msgstr "Petites variantes de forme"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18264 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18265 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18268 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18269 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18272 msgid "Specials"
18273 msgstr "Caractères spéciaux"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18276 msgid "Linear B Syllabary"
18277 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18280 msgid "Linear B Ideograms"
18281 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18284 msgid "Aegean Numbers"
18285 msgstr "Nombres égéens"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18288 msgid "Ancient Greek Numbers"
18289 msgstr "Nombres grecs anciens"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18292 msgid "Old Italic"
18293 msgstr "Alphabet italique"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18296 msgid "Gothic"
18297 msgstr "Gotique"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18300 msgid "Ugaritic"
18301 msgstr "Ougaritique"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18304 msgid "Old Persian"
18305 msgstr "Vieux perse"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18308 msgid "Deseret"
18309 msgstr "Déséret"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18312 msgid "Shavian"
18313 msgstr "Shavien"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18316 msgid "Osmanya"
18317 msgstr "Osmanya"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18320 msgid "Cypriot Syllabary"
18321 msgstr "Syllabaire chypriote"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18324 msgid "Kharoshthi"
18325 msgstr "Kharochthî"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18328 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18329 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18332 msgid "Musical Symbols"
18333 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18337 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18341 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18344 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18345 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18348 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18349 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18352 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18353 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18356 msgid "Tags"
18357 msgstr "Étiquettes"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18360 msgid "Variation Selectors Supplement"
18361 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18364 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18365 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18368 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18369 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18372 msgid "Character: "
18373 msgstr "Caractère : "
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18376 msgid "Code Point: "
18377 msgstr "Code point : "
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18380 msgid "Symbols"
18381 msgstr "Symboles"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18384 msgid "Table Settings"
18385 msgstr "Paramètres du tableau"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18388 msgid "Insert Table"
18389 msgstr "Insérer un tableau"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18392 msgid "TeX Information"
18393 msgstr "Informations TeX"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18396 msgid "Outline"
18397 msgstr "Plan"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18400 msgid "Filtering layouts with \""
18401 msgstr "Filtre les formats avec \""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18404 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18405 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18408 msgid "auto"
18409 msgstr "auto"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18412 msgid "off"
18413 msgstr "désactivé"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18416 #, c-format
18417 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18418 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18421 msgid "Vertical Space Settings"
18422 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18425 msgid "version "
18426 msgstr "version "
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18429 msgid "unknown version"
18430 msgstr "version inconnue"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18433 msgid "Small-sized icons"
18434 msgstr "Icônes de petite taille"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18437 msgid "Normal-sized icons"
18438 msgstr "Icônes de taille normale"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18441 msgid "Big-sized icons"
18442 msgstr "Icônes de grande taille"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18445 #, c-format
18446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18447 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18450 msgid "Select template file"
18451 msgstr "Choisir le modèle"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18454 msgid "Templates|#T#t"
18455 msgstr "Modèles|#M#m"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18459 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18460 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18463 msgid "Document not loaded."
18464 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18467 msgid "Select document to open"
18468 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18472 msgid "Examples|#E#e"
18473 msgstr "Exemples|#E#e"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18476 #, c-format
18477 msgid "Opening document %1$s..."
18478 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18481 #, c-format
18482 msgid "Document %1$s opened."
18483 msgstr "Document %1$s ouvert."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18486 #, c-format
18487 msgid "Could not open document %1$s"
18488 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18491 msgid "Couldn't import file"
18492 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18495 #, c-format
18496 msgid "No information for importing the format %1$s."
18497 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18500 #, c-format
18501 msgid "Select %1$s file to import"
18502 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "The document %1$s already exists.\n"
18508 "\n"
18509 "Do you want to overwrite that document?"
18510 msgstr ""
18511 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18512 "\n"
18513 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18516 msgid "Overwrite document?"
18517 msgstr "Écraser le document ?"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18520 #, c-format
18521 msgid "Importing %1$s..."
18522 msgstr "Importe %1$s..."
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18525 msgid "imported."
18526 msgstr "importé."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18529 msgid "file not imported!"
18530 msgstr "fichier non importé !"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18533 msgid "Select LyX document to insert"
18534 msgstr "Choisir le document à insérer"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18537 msgid "Select file to insert"
18538 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18541 msgid "Choose a filename to save document as"
18542 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18545 msgid "&Rename"
18546 msgstr "&Renommer"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "The document %1$s could not be saved.\n"
18552 "\n"
18553 "Do you want to rename the document and try again?"
18554 msgstr ""
18555 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18556 "\n"
18557 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18560 msgid "Rename and save?"
18561 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18564 msgid "&Retry"
18565 msgstr "&Réessayer"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18571 "\n"
18572 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18573 msgstr ""
18574 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18575 "\n"
18576 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18579 msgid "&Discard"
18580 msgstr "I&gnorer"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18583 msgid "Saving all documents..."
18584 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18587 msgid "All documents saved."
18588 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18591 #, c-format
18592 msgid "%1$s unknown command!"
18593 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18597 msgid "LaTeX Source"
18598 msgstr "Source LaTeX"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18601 msgid "DocBook Source"
18602 msgstr "Source DocBook"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18605 msgid "Literate Source"
18606 msgstr "Source Literate"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18609 msgid " (changed)"
18610 msgstr " (modifié)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18613 msgid " (read only)"
18614 msgstr " (en lecture seule)"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18617 msgid "Close File"
18618 msgstr "Fermer le fichier"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18621 msgid "Hide tab"
18622 msgstr "Cacher la tabulation"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18625 msgid "Close tab"
18626 msgstr "Fermer l'onglet"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18629 msgid "Wrap Float Settings"
18630 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18633 msgid "Click to detach"
18634 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18637 msgid "No Group"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18641 msgid "No Documents Open!"
18642 msgstr "Aucun document ouvert !"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18648 msgid "No Document Open!"
18649 msgstr "Aucun document ouvert !"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18652 msgid "Master Document"
18653 msgstr "Document maître"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18656 msgid "Open Navigator..."
18657 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18660 msgid "Other Lists"
18661 msgstr "Autres listes"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18664 msgid "No Table of contents"
18665 msgstr "Pas de table des matières"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Other Toolbars"
18670 msgstr "Barres d'outils|B"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18673 msgid "No Branch in Document!"
18674 msgstr "Pas de branche dans le document"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18677 msgid "No Citation in Scope!"
18678 msgstr "Aucune citation accessible !"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18681 msgid "No action defined!"
18682 msgstr "Aucune action définie !"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18685 msgid "space"
18686 msgstr "espace"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18691 msgid "Invalid filename"
18692 msgstr "Nom de fichier invalide"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18695 msgid ""
18696 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18697 "characters:\n"
18698 msgstr ""
18699 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18700 "de ces caractères :\n"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18703 msgid "Could not update TeX information"
18704 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18707 #, c-format
18708 msgid "The script `%s' failed."
18709 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18712 msgid "All Files "
18713 msgstr "Tous les fichiers "
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18716 msgid "Table of Contents"
18717 msgstr "Table des matières"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18720 msgid "Child Documents"
18721 msgstr "Sous-documents"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18724 msgid "List of Graphics"
18725 msgstr "Liste des figures"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18728 msgid "List of Equations"
18729 msgstr "Liste des équations"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18732 msgid "List of Footnotes"
18733 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18736 msgid "List of Listings"
18737 msgstr "Liste des listings"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18740 msgid "List of Indexes"
18741 msgstr "Liste des index"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18744 msgid "List of Marginal notes"
18745 msgstr "Liste des notes en marge"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18748 msgid "List of Notes"
18749 msgstr "Liste des notes"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18752 msgid "List of Citations"
18753 msgstr "Liste des citations"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18756 msgid "Labels and References"
18757 msgstr "Étiquettes et références"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18760 #, fuzzy
18761 msgid "List of Branches"
18762 msgstr "Liste des figures"
18763
18764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18766 msgid ""
18767 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18768 "file through LaTeX: "
18769 msgstr ""
18770 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18771 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18772
18773 #: src/insets/Inset.cpp:333
18774 msgid "Opened inset"
18775 msgstr "Insert ouvert"
18776
18777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18778 msgid "Keys must be unique!"
18779 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18780
18781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The key %1$s already exists,\n"
18785 "it will be changed to %2$s."
18786 msgstr ""
18787 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18788 "elle va être remplacés par %2$s."
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18794 "If you proceed, all of them will be opened."
18795 msgstr ""
18796 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18797 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18798
18799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18800 msgid "Open Databases?"
18801 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18802
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18804 msgid "&Proceed"
18805 msgstr "&Poursuivre"
18806
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18808 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18809 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18810
18811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Databases:"
18814 msgstr "Bases de données :\n"
18815
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Style File:"
18819 msgstr "Fichier de style :\n"
18820
18821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Lists:"
18824 msgstr ""
18825 "\n"
18826 "Listes : "
18827
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18829 msgid "included in TOC"
18830 msgstr "inclus dans la TDM"
18831
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18833 msgid "Export Warning!"
18834 msgstr "Alerte d'exportation !"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18837 msgid ""
18838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18839 "BibTeX will be unable to find them."
18840 msgstr ""
18841 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18842 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18843
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18845 msgid ""
18846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18847 "BibTeX will be unable to find it."
18848 msgstr ""
18849 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18850 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18853 msgid "simple frame"
18854 msgstr "cadre simple"
18855
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18857 msgid "frameless"
18858 msgstr "sans cadre"
18859
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18861 msgid "simple frame, page breaks"
18862 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18863
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18865 msgid "oval, thin"
18866 msgstr "oval, fin"
18867
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18869 msgid "oval, thick"
18870 msgstr "oval, épais"
18871
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18873 msgid "drop shadow"
18874 msgstr "ombre en relief"
18875
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18877 msgid "shaded background"
18878 msgstr "fond ombré"
18879
18880 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18881 msgid "double frame"
18882 msgstr "double cadre"
18883
18884 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18885 msgid "Opened Box Inset"
18886 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18887
18888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18889 msgid "Opened Branch Inset"
18890 msgstr "Insert de branche ouvert"
18891
18892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18893 msgid "Branch: "
18894 msgstr "Branche : "
18895
18896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18897 msgid "Undef: "
18898 msgstr "Undef : "
18899
18900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18901 msgid "branch"
18902 msgstr "branche"
18903
18904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18905 msgid "Opened Caption Inset"
18906 msgstr "Insert de légende ouvert"
18907
18908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18909 #, c-format
18910 msgid "Sub-%1$s"
18911 msgstr "Sous-%1$s"
18912
18913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18914 msgid "not cited"
18915 msgstr "non cité"
18916
18917 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18918 msgid "Left-click to collapse the inset"
18919 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18920
18921 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18922 msgid "Left-click to open the inset"
18923 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18924
18925 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18926 msgid "LaTeX Command: "
18927 msgstr "Commande LaTeX : "
18928
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18930 msgid "InsetCommand Error: "
18931 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18932
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18934 msgid "Incompatible command name."
18935 msgstr "Nom de commande incompatible."
18936
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18938 msgid "InsetCommandParams Error: "
18939 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18940
18941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18942 msgid "InsetCommandParams: "
18943 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18944
18945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18946 msgid "Unknown parameter name: "
18947 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18948
18949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18951 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18952
18953 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18954 msgid "Opened ERT Inset"
18955 msgstr "Insert TeX ouvert"
18956
18957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18958 #, c-format
18959 msgid "External template %1$s is not installed"
18960 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18961
18962 # à revoir
18963 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18964 msgid "Opened Flex Inset"
18965 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18966
18967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18969 msgid "float: "
18970 msgstr "flottant : "
18971
18972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18973 msgid "Opened Float Inset"
18974 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18975
18976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18977 msgid "float"
18978 msgstr "flottant"
18979
18980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18981 msgid " (sideways)"
18982 msgstr " (couché)"
18983
18984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18985 msgid "subfloat: "
18986 msgstr "sous-flottant : "
18987
18988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18990 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18991
18992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18993 #, c-format
18994 msgid "List of %1$s"
18995 msgstr "Liste des %1$s"
18996
18997 # à revoir
18998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18999 msgid "Opened Footnote Inset"
19000 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19001
19002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19003 msgid "footnote"
19004 msgstr "note de bas de page"
19005
19006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "Could not copy the file\n"
19010 "%1$s\n"
19011 "into the temporary directory."
19012 msgstr ""
19013 "Impossible de copier le fichier\n"
19014 "%1$s\n"
19015 "dans le répertoire temporaire."
19016
19017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19018 #, c-format
19019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19020 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19021
19022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19023 #, c-format
19024 msgid "Graphics file: %1$s"
19025 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19026
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19028 msgid "Verbatim Input"
19029 msgstr "Incorporation verbatim"
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19032 msgid "Verbatim Input*"
19033 msgstr "Incorporation verbatim*"
19034
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19036 msgid "Recursive input"
19037 msgstr "Inclusions récursives"
19038
19039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19040 #, c-format
19041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19042 msgstr ""
19043 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19044
19045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "Included file `%1$s'\n"
19049 "has textclass `%2$s'\n"
19050 "while parent file has textclass `%3$s'."
19051 msgstr ""
19052 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19053 "est de la classe '%2$s'\n"
19054 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19055
19056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19057 msgid "Different textclasses"
19058 msgstr "Classes de document différentes"
19059
19060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "Included file `%1$s'\n"
19064 "uses module `%2$s'\n"
19065 "which is not used in parent file."
19066 msgstr ""
19067 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19068 "utilise le module '%2$s'\n"
19069 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19070
19071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19072 msgid "Module not found"
19073 msgstr "Module introuvable"
19074
19075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19076 msgid "Information regarding "
19077 msgstr "Information concernant "
19078
19079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19080 msgid "yes"
19081 msgstr "oui"
19082
19083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19084 msgid "no"
19085 msgstr "non"
19086
19087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19088 msgid "Unknown buffer info"
19089 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19090
19091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19092 msgid "Label names must be unique!"
19093 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19094
19095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The label %1$s already exists,\n"
19099 "it will be changed to %2$s."
19100 msgstr ""
19101 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19102 "elle va être remplacée par %2$s."
19103
19104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19105 msgid "DUPLICATE: "
19106 msgstr "DUPLICATION : "
19107
19108 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19109 msgid "Opened Listing Inset"
19110 msgstr "Insert de listing ouvert"
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19113 msgid "A value is expected."
19114 msgstr "Il faut une valeur."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19122 msgid "Unbalanced braces!"
19123 msgstr "Accollades non appariées !"
19124
19125 # A condition que ce soit traduit !
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19127 msgid "Please specify true or false."
19128 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19131 msgid "Only true or false is allowed."
19132 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19135 msgid "Please specify an integer value."
19136 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19139 msgid "An integer is expected."
19140 msgstr "Il faut un entier."
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19144 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19148 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19151 #, c-format
19152 msgid "Please specify one of %1$s."
19153 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19156 #, c-format
19157 msgid "Try one of %1$s."
19158 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19161 #, c-format
19162 msgid "I guess you mean %1$s."
19163 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19166 #, c-format
19167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19168 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19171 #, c-format
19172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19173 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19176 msgid ""
19177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19178 msgstr ""
19179 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19180 "même genre"
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19183 msgid ""
19184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19185 "trblTRBL"
19186 msgstr ""
19187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19188 "trblTRBL"
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19191 msgid ""
19192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19193 "right, bottom left and top left corner."
19194 msgstr ""
19195 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19196 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19197 "gauche."
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19200 msgid "Enter something like \\color{white}"
19201 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19204 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19205 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19208 msgid "auto, last or a number"
19209 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19212 msgid ""
19213 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19215 "defining a listing inset)"
19216 msgstr ""
19217 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19218 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19219 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19222 msgid ""
19223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19225 "a listing inset)"
19226 msgstr ""
19227 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19228 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19229 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19232 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19233 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19234
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19236 #, c-format
19237 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19238 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19241 #, c-format
19242 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19243 msgstr ""
19244 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19247 #, c-format
19248 msgid "Parameter %1$s: "
19249 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19252 #, c-format
19253 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19254 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19257 #, c-format
19258 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19259 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19260
19261 # à revoir
19262 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19263 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19264 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19265
19266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19267 msgid "New Page"
19268 msgstr "Saut de page"
19269
19270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19271 msgid "Clear Page"
19272 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19273
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19275 msgid "Clear Double Page"
19276 msgstr "Saut page impaire"
19277
19278 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19280 msgid "Nom"
19281 msgstr "Nom"
19282
19283 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19284 msgid "Note[[InsetNote]]"
19285 msgstr "Note"
19286
19287 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19288 msgid "Greyed out"
19289 msgstr "Grisée"
19290
19291 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19292 msgid "Opened Note Inset"
19293 msgstr "Insert de note ouvert"
19294
19295 # à revoir
19296 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19297 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19298 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19299
19300 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19301 msgid "BROKEN: "
19302 msgstr "CASSÉ : "
19303
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19305 msgid "Ref: "
19306 msgstr "Réf : "
19307
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19309 msgid "Equation"
19310 msgstr "Équation"
19311
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19313 msgid "EqRef: "
19314 msgstr "RéfÉq : "
19315
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19317 msgid "Page Number"
19318 msgstr "Numéro de page"
19319
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19321 msgid "Page: "
19322 msgstr "Page : "
19323
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19325 msgid "Textual Page Number"
19326 msgstr "N° de page du texte"
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19329 msgid "TextPage: "
19330 msgstr "Page du texte : "
19331
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19333 msgid "Standard+Textual Page"
19334 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19335
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19337 msgid "Ref+Text: "
19338 msgstr "Réf+Texte : "
19339
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19341 msgid "PrettyRef"
19342 msgstr "PrettyRef"
19343
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19345 msgid "FormatRef: "
19346 msgstr "FormatRef : "
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19349 msgid "Interword Space"
19350 msgstr "Espace entre mots"
19351
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19353 msgid "Protected Space"
19354 msgstr "Espace insécable"
19355
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19357 msgid "Thin Space"
19358 msgstr "Espace fine"
19359
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19361 msgid "Quad Space"
19362 msgstr "Espace cadratin"
19363
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19365 msgid "QQuad Space"
19366 msgstr "Espace double cadratin"
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19369 msgid "Enspace"
19370 msgstr "Espace de largeur en"
19371
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19373 msgid "Enskip"
19374 msgstr "Saut de hauteur en"
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19377 msgid "Negative Thin Space"
19378 msgstr "Espace fine négative"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19381 msgid "Protected Horizontal Fill"
19382 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19383
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19386 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19390 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19391
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19394 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19398 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19402 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19403
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19406 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19409 #, c-format
19410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19411 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19412
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19414 #, c-format
19415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19416 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19417
19418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19419 msgid "Unknown TOC type"
19420 msgstr "Type de TDM inconnu"
19421
19422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19423 msgid "Opened table"
19424 msgstr "Tableau ouvert"
19425
19426 # à revoir
19427 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19428 msgid "Opened Text Inset"
19429 msgstr "Insert de texte ouvert"
19430
19431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19432 msgid "Vertical Space"
19433 msgstr "Espacement vertical"
19434
19435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19436 msgid "wrap: "
19437 msgstr "enrobe : "
19438
19439 # à revoir
19440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19441 msgid "Opened Wrap Inset"
19442 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19443
19444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19445 msgid "wrap"
19446 msgstr "enrobe"
19447
19448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19449 msgid "Not shown."
19450 msgstr "Non affiché."
19451
19452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19453 msgid "Loading..."
19454 msgstr "Chargement..."
19455
19456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19457 msgid "Converting to loadable format..."
19458 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19459
19460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19462 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19463
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19465 msgid "Scaling etc..."
19466 msgstr "Mise à l'échelle..."
19467
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19469 msgid "Ready to display"
19470 msgstr "Prêt à afficher"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19473 msgid "No file found!"
19474 msgstr "Fichier introuvable !"
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19477 msgid "Error converting to loadable format"
19478 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19481 msgid "Error loading file into memory"
19482 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19485 msgid "Error generating the pixmap"
19486 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19489 msgid "No image"
19490 msgstr "Pas d'image"
19491
19492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19493 msgid "Preview loading"
19494 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19495
19496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19497 msgid "Preview ready"
19498 msgstr "Aperçu prêt"
19499
19500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19501 msgid "Preview failed"
19502 msgstr "Échec de l'aperçu"
19503
19504 #: src/lengthcommon.cpp:37
19505 msgid "sp"
19506 msgstr "sp"
19507
19508 #: src/lengthcommon.cpp:37
19509 msgid "pt"
19510 msgstr "pt"
19511
19512 #: src/lengthcommon.cpp:37
19513 msgid "bp"
19514 msgstr "bp"
19515
19516 #: src/lengthcommon.cpp:37
19517 msgid "dd"
19518 msgstr "dd"
19519
19520 #: src/lengthcommon.cpp:37
19521 msgid "mm"
19522 msgstr "mm"
19523
19524 #: src/lengthcommon.cpp:37
19525 msgid "pc"
19526 msgstr "pc"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:38
19529 msgid "cc[[unit of measure]]"
19530 msgstr "cc"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:38
19533 msgid "cm"
19534 msgstr "cm"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:38
19537 msgid "ex"
19538 msgstr "ex"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:38
19541 msgid "em"
19542 msgstr "em"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:39
19545 msgid "Text Width %"
19546 msgstr "Largeur texte %"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:39
19549 msgid "Column Width %"
19550 msgstr "Largeur colonne %"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:39
19553 msgid "Page Width %"
19554 msgstr "Largeur page %"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:39
19557 msgid "Line Width %"
19558 msgstr "Largeur ligne %"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:40
19561 msgid "Text Height %"
19562 msgstr "Hauteur texte %"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:40
19565 msgid "Page Height %"
19566 msgstr "Hauteur page %"
19567
19568 #: src/lyxfind.cpp:115
19569 msgid "Search error"
19570 msgstr "Erreur de recherche"
19571
19572 #: src/lyxfind.cpp:115
19573 msgid "Search string is empty"
19574 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19575
19576 #: src/lyxfind.cpp:299
19577 msgid "String has been replaced."
19578 msgstr "Chaîne remplacée."
19579
19580 #: src/lyxfind.cpp:302
19581 msgid " strings have been replaced."
19582 msgstr " chaînes remplacées."
19583
19584 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19585 #, c-format
19586 msgid " Macro: %1$s: "
19587 msgstr " Macro : %1$s : "
19588
19589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19591 #, c-format
19592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19593 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19594
19595 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19597 #, c-format
19598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19599 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19600
19601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19602 msgid "Only one row"
19603 msgstr "Une seule ligne"
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19606 msgid "Only one column"
19607 msgstr "Une seule colonne"
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19610 msgid "No hline to delete"
19611 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19612
19613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19614 msgid "No vline to delete"
19615 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19618 #, c-format
19619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19620 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19623 msgid "No number"
19624 msgstr "Pas de numéro"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19627 msgid "Number"
19628 msgstr "Numéro"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19631 #, c-format
19632 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19633 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19636 #, c-format
19637 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19638 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19639
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19641 #, c-format
19642 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19643 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19646 msgid "create new math text environment ($...$)"
19647 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19648
19649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19650 msgid "entered math text mode (textrm)"
19651 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19652
19653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19654 msgid "Standard[[mathref]]"
19655 msgstr "Standard"
19656
19657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19658 msgid "optional"
19659 msgstr "optionnel"
19660
19661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19662 msgid "TeX"
19663 msgstr "TeX"
19664
19665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19666 msgid "math macro"
19667 msgstr "macro mathématique"
19668
19669 #: src/output.cpp:37
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Could not open the specified document\n"
19673 "%1$s."
19674 msgstr ""
19675 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19676 "%1$s"
19677
19678 #: src/output_plaintext.cpp:136
19679 msgid "Abstract: "
19680 msgstr "Résumé : "
19681
19682 #: src/output_plaintext.cpp:148
19683 msgid "References: "
19684 msgstr " Références : "
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:38
19687 msgid "No debugging message"
19688 msgstr "Pas de message de débogage"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:39
19691 msgid "General information"
19692 msgstr "Information générale"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:40
19695 msgid "Program initialisation"
19696 msgstr "Initialisation du programme"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:41
19699 msgid "Keyboard events handling"
19700 msgstr "Gestion des événements clavier"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:42
19703 msgid "GUI handling"
19704 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:43
19707 msgid "Lyxlex grammar parser"
19708 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:44
19711 msgid "Configuration files reading"
19712 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:45
19715 msgid "Custom keyboard definition"
19716 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:46
19719 msgid "LaTeX generation/execution"
19720 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:47
19723 msgid "Math editor"
19724 msgstr "Éditeur mathématique"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:48
19727 msgid "Font handling"
19728 msgstr "Gestion des polices"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:49
19731 msgid "Textclass files reading"
19732 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:50
19735 msgid "Version control"
19736 msgstr "Contrôle de version"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:51
19739 msgid "External control interface"
19740 msgstr "Interface de contrôle externe"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:52
19743 msgid "Keep *roff temporary files"
19744 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:53
19747 msgid "User commands"
19748 msgstr "Commandes utilisateur"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:54
19751 msgid "The LyX Lexxer"
19752 msgstr "Le lexeur LyX"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:55
19755 msgid "Dependency information"
19756 msgstr "Information sur les dépendances"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:56
19759 msgid "LyX Insets"
19760 msgstr "Inserts LyX"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:57
19763 msgid "Files used by LyX"
19764 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:58
19767 msgid "Workarea events"
19768 msgstr "Événements de la surface de travail"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:59
19771 msgid "Insettext/tabular messages"
19772 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:60
19775 msgid "Graphics conversion and loading"
19776 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:61
19779 msgid "Change tracking"
19780 msgstr "Suivi des modifications"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:62
19783 msgid "External template/inset messages"
19784 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:63
19787 msgid "RowPainter profiling"
19788 msgstr "Profilage de RowPainter"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:64
19791 msgid "scrolling debugging"
19792 msgstr "Déverminage déroulant"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:65
19795 msgid "Math macros"
19796 msgstr "Macros mathématiques"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:66
19799 msgid "RTL/Bidi"
19800 msgstr "RTL/Bidi"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:67
19803 msgid "Locale/Internationalisation"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:68
19807 msgid "Developers' general debug messages"
19808 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:69
19811 msgid "All debugging messages"
19812 msgstr "Tous les messages de débogage"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:114
19815 #, c-format
19816 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19817 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19818
19819 #: src/support/filetools.cpp:247
19820 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19821 msgstr "fr"
19822
19823 #: src/support/os_win32.cpp:297
19824 msgid "System file not found"
19825 msgstr "Fichier système introuvable !"
19826
19827 #: src/support/os_win32.cpp:298
19828 msgid ""
19829 "Unable to load shfolder.dll\n"
19830 "Please install."
19831 msgstr ""
19832 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19833 "Veuillez l'installer."
19834
19835 #: src/support/os_win32.cpp:303
19836 msgid "System function not found"
19837 msgstr "Fonction système introuvable !"
19838
19839 #: src/support/os_win32.cpp:304
19840 msgid ""
19841 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19842 "Don't know how to proceed. Sorry."
19843 msgstr ""
19844 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19845 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19846
19847 #: src/support/userinfo.cpp:45
19848 msgid "Unknown user"
19849 msgstr "Utilisateur inconnu"
19850
19851 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19852 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19853
19854 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19855 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19856
19857 #~ msgid "LyX binary not found"
19858 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19859
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19864 #~ "commande %1$s"
19865
19866 #~ msgid ""
19867 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19868 #~ "\t%1$s\n"
19869 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19870 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19871 #~ "ltx'."
19872 #~ msgstr ""
19873 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19874 #~ "\t%1$s\n"
19875 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19876 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19877 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19878
19879 #~ msgid "File not found"
19880 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19881
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19887 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19888
19889 #~ msgid ""
19890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19894 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19895
19896 #~ msgid ""
19897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19898 #~ "%2$s is not a directory."
19899 #~ msgstr ""
19900 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19901 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19902
19903 #~ msgid "Directory not found"
19904 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19905
19906 #~ msgid "Display image in LyX"
19907 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19908
19909 #~ msgid "Screen display"
19910 #~ msgstr "Affichage écran"
19911
19912 #~ msgid "Monochrome"
19913 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19914
19915 #~ msgid "Grayscale"
19916 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19917
19918 #~ msgid "Preview"
19919 #~ msgstr "Aperçu"
19920
19921 #~ msgid "%"
19922 #~ msgstr "%"
19923
19924 #~ msgid "&Display:"
19925 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19926
19927 #~ msgid "Sca&le:"
19928 #~ msgstr "Éch&elle :"
19929
19930 #~ msgid "Scr&een Display:"
19931 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19932
19933 #~ msgid "Do not display"
19934 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19935
19936 #~ msgid "Unknown Info: "
19937 #~ msgstr "Information inconnue : "
19938
19939 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19940 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19941
19942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19943 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19944
19945 #~ msgid "Comma-separated values"
19946 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19947
19948 #~ msgid "Clear group"
19949 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19950
19951 #~ msgid " (auto)"
19952 #~ msgstr " (auto)"
19953
19954 #~ msgid "Plain Text"
19955 #~ msgstr "Texte brut"
19956
19957 #~ msgid "Other floats: "
19958 #~ msgstr "Autres flottants : "
19959
19960 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19961 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19962
19963 #~ msgid "Edit the file externally"
19964 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19965
19966 #~ msgid "&Edit File..."
19967 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19968
19969 #~ msgid "LyX View"
19970 #~ msgstr "Vue LyX"
19971
19972 #~ msgid "Options"
19973 #~ msgstr "Options"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Movie"
19977 #~ msgstr "Poursuivre"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19981 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19982
19983 #~ msgid "<- C&lear"
19984 #~ msgstr "<- E&fface"
19985
19986 #~ msgid "A&pply"
19987 #~ msgstr "&Appliquer"
19988
19989 #~ msgid "Clear"
19990 #~ msgstr "Enlever"
19991
19992 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19993 #~ msgstr ""
19994 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19995
19996 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19997 #~ msgstr "Fichiers associés"
19998
19999 #~ msgid "Extra embedded files:"
20000 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20001
20002 #~ msgid "Add"
20003 #~ msgstr "Ajouter"
20004
20005 #~ msgid "Remove"
20006 #~ msgstr "Enlever"
20007
20008 #~ msgid "E&mbed"
20009 #~ msgstr "Re&lie"
20010
20011 #~ msgid "&Center"
20012 #~ msgstr "&Centré"
20013
20014 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20015 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20016
20017 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20018 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20022 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20023 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20024 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20027 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20028 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20029 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20030 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20031
20032 #~ msgid " writing embedded files."
20033 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20034
20035 #~ msgid " could not write embedded files!"
20036 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20037
20038 #~ msgid "Failed to extract file"
20039 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20040
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20043 #~ "Source file %2$s does not exist"
20044 #~ msgstr ""
20045 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20046 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20047
20048 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 #~ msgstr ""
20050 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20051
20052 #~ msgid "Copy file failure"
20053 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20054
20055 #~ msgid ""
20056 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20057 #~ "Please check whether the path is writeable."
20058 #~ msgstr ""
20059 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20060 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20061
20062 #~ msgid ""
20063 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20064 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20065 #~ msgstr ""
20066 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20067 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20068
20069 #~ msgid "Failed to embed file"
20070 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20071
20072 #~ msgid ""
20073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20074 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20075 #~ msgstr ""
20076 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20077 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20078
20079 #~ msgid "Update embedded file?"
20080 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20081
20082 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20083 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20084
20085 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20086 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20087
20088 #~ msgid ""
20089 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20090 #~ "Please check whether the source file is available"
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20093 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20094
20095 #~ msgid "Failed to open file"
20096 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20097
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20102 #~ "temporarire de LyX ?"
20103
20104 #~ msgid "Sync file failure"
20105 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20106
20107 #~ msgid ""
20108 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20109 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20112 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20113
20114 #~ msgid "Packing all files"
20115 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20116
20117 #~ msgid ""
20118 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20119 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20122 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20123
20124 #~ msgid "Unpacking all files"
20125 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20126
20127 #~ msgid "Wrong embedding status."
20128 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20129
20130 #~ msgid ""
20131 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20132 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20135 #~ "reliure différent.\n"
20136 #~ "État \"À relier\" supposé."
20137
20138 #~ msgid "Failed to write file"
20139 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20140
20141 #~ msgid "Save failure"
20142 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20143
20144 #~ msgid ""
20145 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20146 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20149 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20150
20151 #~ msgid "Embedded Files"
20152 #~ msgstr "Fichiers associés"
20153
20154 #~ msgid "Embedded layout"
20155 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20156
20157 #~ msgid ""
20158 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20159 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20160 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20161 #~ msgstr ""
20162 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20163 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20164 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20165
20166 #~ msgid ""
20167 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20168 #~ "{bib,bst})"
20169 #~ msgstr ""
20170 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20171 #~ "\"\n"
20172 #~ "\"bst})"
20173
20174 #~ msgid "Extra embedded file"
20175 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20176
20177 #~ msgid " (embedded)"
20178 #~ msgstr " (inséré)"
20179
20180 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20181 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20182
20183 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20184 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20185
20186 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20187 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20188
20189 #~ msgid "Enspace|E"
20190 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20191
20192 #~ msgid "Enskip|k"
20193 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20194
20195 #~ msgid "Document could not be read"
20196 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20197
20198 #~ msgid "%1$s could not be read."
20199 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20200
20201 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20202 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20203
20204 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20205 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20206
20207 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20208 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20209
20210 #~ msgid "All files (*)"
20211 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Properties...|P"
20215 #~ msgstr "Préférences...|P"
20216
20217 #~ msgid "New Line|e"
20218 #~ msgstr "À la ligne|g"
20219
20220 #~ msgid "Line Break|B"
20221 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20222
20223 #~ msgid "line break"
20224 #~ msgstr "passage à la ligne"
20225
20226 #~ msgid "Widgets"
20227 #~ msgstr "Widgets"
20228
20229 #~ msgid " "
20230 #~ msgstr " "
20231
20232 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20233 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20234
20235 #~ msgid "Embedded files:"
20236 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20237
20238 #~ msgid "Links"
20239 #~ msgstr "Liens"
20240
20241 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20242 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20243
20244 #~ msgid "Swap Rows|S"
20245 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20246
20247 #~ msgid "Swap Columns|w"
20248 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20249
20250 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20251 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20252
20253 #~ msgid "true"
20254 #~ msgstr "vrai"
20255
20256 #~ msgid "false"
20257 #~ msgstr "faux"
20258
20259 #~ msgid ""
20260 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20261 #~ "they will be lost after this action."
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20264 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20265 #~ "action."
20266
20267 #~ msgid "S&ubfigure"
20268 #~ msgstr "&Sous-figure"
20269
20270 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20271 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20272
20273 #~ msgid "Ca&ption:"
20274 #~ msgstr "&Légende :"
20275
20276 #~ msgid "Show ERT inline"
20277 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20278
20279 #~ msgid "&Inline"
20280 #~ msgstr "En &ligne"
20281
20282 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20283 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20284
20285 # Paramètres de notes
20286 #~ msgid "Framed in box"
20287 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20288
20289 #~ msgid "&Framed"
20290 #~ msgstr "E&ncadrée"
20291
20292 #~ msgid "&Shaded"
20293 #~ msgstr "C&olorée"
20294
20295 #~ msgid "Paper Size"
20296 #~ msgstr "Taille du papier"
20297
20298 #~ msgid "&Colors"
20299 #~ msgstr "&Couleurs"
20300
20301 #~ msgid "C&opiers"
20302 #~ msgstr "C&opieurs"
20303
20304 #~ msgid "&File formats"
20305 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20306
20307 #~ msgid "F&ormat:"
20308 #~ msgstr "Forma&t :"
20309
20310 #~ msgid "&GUI name:"
20311 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20312
20313 #~ msgid "External Applications"
20314 #~ msgstr "Applications externes"
20315
20316 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20319
20320 #~ msgid "Save/restore window position"
20321 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20322
20323 #~ msgid " every"
20324 #~ msgstr "toutes les"
20325
20326 #~ msgid "Scrolling"
20327 #~ msgstr "Défilement"
20328
20329 #~ msgid "Pixmap Cache"
20330 #~ msgstr "Cache pixmap"
20331
20332 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20333 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20334
20335 #~ msgid "&URL:"
20336 #~ msgstr "&URL :"
20337
20338 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20339 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20340
20341 #~ msgid "&Units:"
20342 #~ msgstr "&Unité :"
20343
20344 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20345 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20346
20347 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20348 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20349
20350 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20351 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20352
20353 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20354 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20355
20356 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20357 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20358
20359 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20360 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20361
20362 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20363 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20364
20365 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20366 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20367
20368 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20370
20371 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20372 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20373
20374 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20375 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20376
20377 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20378 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20379
20380 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20381 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20382
20383 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20384 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20385
20386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20387 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20388
20389 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20390 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20391
20392 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20393 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20394
20395 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20396 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20397
20398 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20399 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20400
20401 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20402 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20403
20404 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20405 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20406
20407 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20408 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20409
20410 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20411 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20412
20413 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20414 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20415
20416 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20417 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20418
20419 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20420 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20421
20422 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20423 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20424
20425 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20426 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20427
20428 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20429 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20430
20431 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20432 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20433
20434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20435 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20436
20437 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20438 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20439
20440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20442
20443 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20445
20446 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20448
20449 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20451
20452 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20454
20455 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20457
20458 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20460
20461 # Pas sûr de la traduction
20462 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20464
20465 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20467
20468 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20470
20471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20473
20474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20476
20477 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20479
20480 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20482
20483 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20485
20486 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20488
20489 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20491
20492 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20494
20495 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20497
20498 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20499 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20500
20501 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20502 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20503
20504 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20505 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20506
20507 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20508 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20509
20510 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20511 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20512
20513 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20514 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20515
20516 #~ msgid "Bahasa"
20517 #~ msgstr "Bahasa"
20518
20519 #~ msgid "Magyar"
20520 #~ msgstr "Magyar"
20521
20522 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20523 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20524
20525 #~ msgid "Framed|F"
20526 #~ msgstr "Encadrée|E"
20527
20528 #~ msgid "Shaded|S"
20529 #~ msgstr "Colorée|o"
20530
20531 #~ msgid "Insert URL"
20532 #~ msgstr "Insérer une URL"
20533
20534 #~ msgid "Can't load document class"
20535 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20536
20537 #~ msgid ""
20538 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20539 #~ "loaded."
20540 #~ msgstr ""
20541 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20542 #~ "inconnue."
20543
20544 #~ msgid "Undefined character style"
20545 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20546
20547 #~ msgid ""
20548 #~ "The document could not be converted\n"
20549 #~ "into the document class %1$s."
20550 #~ msgstr ""
20551 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20552 #~ "dans la classe %1$s."
20553
20554 #~ msgid ""
20555 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20556 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20557 #~ msgstr ""
20558 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20559 #~ "hauteur\n"
20560 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20561 #~ "des valeurs non nulles)."
20562
20563 #~ msgid ""
20564 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20565 #~ "\n"
20566 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20569 #~ "\n"
20570 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20571
20572 #~ msgid "&Switch to document"
20573 #~ msgstr "&Passer au document"
20574
20575 #~ msgid ""
20576 #~ "Could not open the specified document\n"
20577 #~ "%1$s\n"
20578 #~ "due to the error: %2$s"
20579 #~ msgstr ""
20580 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20581 #~ "%1$s\n"
20582 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20583
20584 #~ msgid "Formatting document..."
20585 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20586
20587 #~ msgid "Rectangular box"
20588 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20589
20590 #~ msgid "Shadow box"
20591 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20592
20593 #~ msgid "Double box"
20594 #~ msgstr "Boîte double"
20595
20596 #~ msgid "Index Entry"
20597 #~ msgstr "Entrée d'index"
20598
20599 #~ msgid "Previous command"
20600 #~ msgstr "Commande précédente"
20601
20602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20603 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20604
20605 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20606 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20607
20608 #~ msgid "Copiers"
20609 #~ msgstr "Copieurs"
20610
20611 #~ msgid "Boxed"
20612 #~ msgstr "Rectangulaire"
20613
20614 #~ msgid "ovalbox"
20615 #~ msgstr "Ovale"
20616
20617 #~ msgid "Ovalbox"
20618 #~ msgstr "Ovale"
20619
20620 #~ msgid "Shadowbox"
20621 #~ msgstr "Ombrée"
20622
20623 #~ msgid "Doublebox"
20624 #~ msgstr "Double"
20625
20626 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20627 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20628
20629 #~ msgid "Unknown inset name: "
20630 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20631
20632 #~ msgid "Program Listing "
20633 #~ msgstr "Listing de code source "
20634
20635 #~ msgid "Framed"
20636 #~ msgstr "Encadrée"
20637
20638 #~ msgid "theorem"
20639 #~ msgstr "théorème"
20640
20641 # à revoir
20642 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20643 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20644
20645 #~ msgid "Url: "
20646 #~ msgstr "URL : "
20647
20648 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20649 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20650 #~ msgid "HtmlUrl: "
20651 #~ msgstr "URL HTML : "
20652
20653 #~ msgid "Default (outer)"
20654 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20655
20656 #~ msgid "Outer"
20657 #~ msgstr "Extérieur"
20658
20659 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20660 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20661
20662 #~ msgid "%1$d words in selection."
20663 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20664
20665 #~ msgid "%1$d words in document."
20666 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20667
20668 #~ msgid "One word in selection."
20669 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20670
20671 #~ msgid "One word in document."
20672 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20673
20674 #~ msgid "Count words"
20675 #~ msgstr "Compteur de mots"
20676
20677 #~ msgid "Encoding error"
20678 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20679
20680 #~ msgid "Placeholders"
20681 #~ msgstr "Marques placement"
20682
20683 #~ msgid "phantom"
20684 #~ msgstr "phantom"
20685
20686 #~ msgid "vphantom"
20687 #~ msgstr "vphantom"
20688
20689 #~ msgid "hphantom"
20690 #~ msgstr "hphantom"
20691
20692 #~ msgid "&Right"
20693 #~ msgstr "À &Droite"
20694
20695 #~ msgid "&Load"
20696 #~ msgstr "&Charger"
20697
20698 #~ msgid "Case."
20699 #~ msgstr "Cas."
20700
20701 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20702 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20703
20704 #~ msgid "Algorithm #."
20705 #~ msgstr "Algorithme #."
20706
20707 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20712 #~ msgstr ""
20713 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Enable embedding"
20717 #~ msgstr "&Numérotation"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "External FIle Name:"
20721 #~ msgstr "Objet externe"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "External"
20725 #~ msgstr "Autres"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Action!"
20729 #~ msgstr "Section"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "framed"
20733 #~ msgstr "SansCadre"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "shaded"
20737 #~ msgstr "F&orme :"
20738
20739 #~ msgid "Embedded Files|E"
20740 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20741
20742 #~ msgid "To &file:"
20743 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20744
20745 #~ msgid "Co&pies:"
20746 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20747
20748 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20749 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20750
20751 #~ msgid "Printer &name:"
20752 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Columns "
20756 #~ msgstr "Colonnes"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Overprint "
20760 #~ msgstr "Tiré à part"
20761
20762 #~ msgid "Conjecture "
20763 #~ msgstr "Conjecture "
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Font st&yle:"
20767 #~ msgstr "Taille de police"
20768
20769 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20770 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20771
20772 #~ msgid "&Type:"
20773 #~ msgstr "&Type :"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Part "
20777 #~ msgstr "Partie"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "columns "
20781 #~ msgstr "Colonnes"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "overprint "
20785 #~ msgstr "Preprint"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "overlayarea"
20789 #~ msgstr "Surcouche"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Corollary_"
20793 #~ msgstr "Corollaire"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Definition. "
20797 #~ msgstr "Définition."
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Example. "
20801 #~ msgstr "Exemple."
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Fact. "
20805 #~ msgstr "Fait."
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Proof. "
20809 #~ msgstr "Preuve."
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "note: "
20813 #~ msgstr "note"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "&Extended Chars"
20817 #~ msgstr "Options avancées|O"
20818
20819 #~ msgid "default"
20820 #~ msgstr "défaut"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "common"
20824 #~ msgstr "commentaire"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20828 #~ msgstr "Table des matières"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Toc"
20832 #~ msgstr "Sujet"
20833
20834 #~ msgid "Table of Contents|T"
20835 #~ msgstr "Table des matières|m"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "OK"
20839 #~ msgstr "&OK"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Chinese"
20843 #~ msgstr "Exemplaires"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Upper"
20847 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20848
20849 #~ msgid "Table of contents"
20850 #~ msgstr "Table des matières"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Number style"
20854 #~ msgstr "Liste numérotée"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Error closing file"
20858 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "block "
20862 #~ msgstr "Justifié"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Corollary.  "
20866 #~ msgstr "Corollaire."
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "&Caption"
20870 #~ msgstr "Légende"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20874 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "&Label"
20878 #~ msgstr "É&tiquette :"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "A Label for the caption"
20882 #~ msgstr "Légende tableau"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "<- P&romote"
20886 #~ msgstr "&Protégé :"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "D&own"
20890 #~ msgstr "Ville"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Upd&ate"
20894 #~ msgstr "Mise à &jour"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "SubSection"
20898 #~ msgstr "SousSection"
20899
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20902 #~ "font change."
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20905 #~ "définir."
20906
20907 #~ msgid "Unknown toc list"
20908 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Insert glossary entry"
20912 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Glo"
20916 #~ msgstr "&Global"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "TeX Code:"
20920 #~ msgstr "Code TeX|X"
20921
20922 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20923 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20924
20925 #~ msgid "&Detach panel"
20926 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20927
20928 #~ msgid "Insert spacing"
20929 #~ msgstr "Insérer une espace"
20930
20931 #~ msgid "Set limits style"
20932 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20933
20934 #~ msgid "Set math font"
20935 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20936
20937 #~ msgid "Insert fraction"
20938 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20939
20940 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20941 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20942
20943 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20944 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20945
20946 #~ msgid "Math Panel|l"
20947 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20948
20949 #~ msgid "Math Panel|P"
20950 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20951
20952 #~ msgid "Show math panel"
20953 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20954
20955 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20956 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20957
20958 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20959 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20960
20961 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20962 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20963
20964 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20965 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20966
20967 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20968 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Insert math delimiters"
20972 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20973
20974 #~ msgid "E&xtra options"
20975 #~ msgstr "A&utres Options"
20976
20977 #~ msgid "Alig&nment:"
20978 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20979
20980 #~ msgid "&From:"
20981 #~ msgstr "&De :"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20985 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20986
20987 #~ msgid "&Converters"
20988 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20989
20990 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20991 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20992
20993 #~ msgid "Class Settings"
20994 #~ msgstr "Options de la Classe"
20995
20996 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20997 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20998
20999 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21000 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21001
21002 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21003 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21004
21005 #~ msgid "\tEnd."
21006 #~ msgstr "\tFin."
21007
21008 #~ msgid "#*"
21009 #~ msgstr "#*"
21010
21011 #~ msgid "PrettyRef: "
21012 #~ msgstr "PrettyRef : "
21013
21014 #~ msgid "Opening child document "
21015 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Special Insets|S"
21019 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Insets|n"
21023 #~ msgstr "Insérer|I"