1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
257 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
258 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
259 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:05+0200\n"
260 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:28+0100\n"
261 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
262 "Language-Team: lyxfr\n"
264 "MIME-Version: 1.0\n"
265 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
266 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
267 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
274 msgid "Version goes here"
275 msgstr "La version va là"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
323 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
324 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
327 msgid "&Default (numerical)"
328 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
332 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
333 "parameters in document class options."
335 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
336 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
347 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
348 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
366 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
367 "spécifiques à bibtex"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
371 msgid "Bibliography generation"
372 msgstr "Construction de la bibliographie"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
377 msgstr "&Processeur :"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
380 msgid "Select a processor"
381 msgstr "Choisir un processeur"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
391 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
393 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
397 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
398 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
401 msgid "Scan for new databases and styles"
402 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
415 msgstr "&Parcourir..."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
418 msgid "Enter BibTeX database name"
419 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
424 #: src/CutAndPaste.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
431 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
438 msgid "The BibTeX style"
439 msgstr "Le style BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
446 msgid "Choose a style file"
447 msgstr "Choisir un fichier de style"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
450 msgid "This bibliography section contains..."
451 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
458 msgid "all cited references"
459 msgstr "toutes les références citées"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
463 msgid "all uncited references"
464 msgstr "toutes les références non citées"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
467 msgid "all references"
468 msgstr "toutes les références"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
495 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
501 msgid "Move the selected database downwards in the list"
502 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
506 msgstr "Vers le &bas"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
509 msgid "Move the selected database upwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
515 msgstr "Vers le &haut"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
518 msgid "BibTeX database to use"
519 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
523 msgstr "&Bases de données"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
526 msgid "Add a BibTeX database file"
527 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
534 msgid "Remove the selected database"
535 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
542 msgid "Check this if the box should break across pages"
543 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
546 msgid "Allow &page breaks"
547 msgstr "Sauts de &page possibles"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
555 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
584 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
585 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
607 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
608 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
633 msgstr "Boîte &Intérieure :"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
637 msgstr "&Décoration :"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
654 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
656 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
682 msgid "Supported box types"
683 msgstr "Types de boîtes supportées"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "Branches &disponibles :"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Sélectionner la branche"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
699 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
702 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
703 "branche soit active."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
706 msgid "Filename &Suffix"
707 msgstr "&Suffixe du fichier"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
710 msgid "Show undefined branches used in this document."
711 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
714 msgid "&Undefined Branches"
715 msgstr "Branches &indéfinies"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
718 msgid "A&vailable Branches:"
719 msgstr "Branches &disponibles :"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
722 msgid "Toggle the selected branch"
723 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
726 msgid "(&De)activate"
727 msgstr "(&Dés)activer"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
730 msgid "Add a new branch to the list"
731 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
734 msgid "Define or change background color"
735 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
739 msgid "Alter Co&lor..."
740 msgstr "Changer la &couleur..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
743 msgid "Remove the selected branch"
744 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
748 #: src/Buffer.cpp:3806
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
753 msgid "Change the name of the selected branch"
754 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
758 msgstr "&Renommer..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "Ajouter la sél&ection"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
774 msgstr "Ajouter &tout"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
778 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
782 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
783 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
797 msgid "Undefined branches used in this document."
798 msgstr "Branches non définies dans ce document."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
801 msgid "&Undefined Branches:"
802 msgstr "Branches &indéfinies :"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
819 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
879 msgstr "Très très grand"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
892 msgid "&Custom Bullet:"
893 msgstr "Puce &personnalisée :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
902 msgstr "Modification :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
905 msgid "Go to previous change"
906 msgstr "Aller à la modification précédente"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
909 msgid "&Previous change"
910 msgstr "Modification &précédente"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
913 msgid "Go to next change"
914 msgstr "Aller à la modification suivante"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
918 msgstr "Modification &Suivante"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
921 msgid "Accept this change"
922 msgstr "Accepter cette modification"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
929 msgid "Reject this change"
930 msgstr "Rejeter cette modification"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
939 msgstr "Famille de police"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
948 msgstr "Forme de police"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
957 msgstr "Série de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
970 msgstr "Couleur de police"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
988 msgid "Never Toggled"
989 msgstr "Jamais basculés"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
994 msgstr "Taille de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
998 msgid "Other font settings"
999 msgstr "Autres réglages de police"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1002 msgid "Always Toggled"
1003 msgstr "Toujours basculés"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1010 msgid "toggle font on all of the above"
1011 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1015 msgstr "&Basculer tout"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1018 msgid "Apply each change automatically"
1019 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1022 msgid "Apply changes &immediately"
1023 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1044 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Citations &disponibles :"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1054 msgid "S&elected Citations:"
1055 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1058 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1060 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1064 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1079 msgstr "Vers le &bas"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1096 msgstr "Mise en page"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "&Style de citation :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1103 msgid "Natbib citation style to use"
1104 msgstr "Style de citation Natbib"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1107 msgid "Text &before:"
1108 msgstr "Texte a&vant :"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "Texte a&près :"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1123 msgid "List all authors"
1124 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1127 msgid "Full aut&hor list"
1128 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1131 msgid "Force upper case in citation"
1132 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1135 msgid "Force u&pper case"
1136 msgstr "Forcer les &majuscules"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1139 msgid "Search Citation"
1140 msgstr "Recherche citation"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1144 msgstr "Rec&hercher :"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1148 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1150 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1151 "pour démarrer la recherche"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1154 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1155 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1159 msgstr "&Rechercher"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1162 msgid "Search field:"
1163 msgstr "Champ de recherche :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1168 msgstr "Tous les champs"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1171 msgid "Regular e&xpression"
1172 msgstr "E&xpression régulière"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1175 msgid "Case se&nsitive"
1176 msgstr "Selon la &casse"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1179 msgid "Entry types:"
1180 msgstr "Types d'entrée :"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1184 msgid "All entry types"
1185 msgstr "Toutes les entrées"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1188 msgid "Search as you &type"
1189 msgstr "Chercher à la &volée"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1193 msgstr "Couleurs de police"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1197 msgstr "Texte principal :"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1201 msgid "Click to change the color"
1202 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1206 msgstr "Implicite..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1210 msgid "Revert the color to the default"
1211 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1219 msgid "Greyed-out notes:"
1220 msgstr "Notes grisées :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1226 msgstr "&Modifier..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1229 msgid "Background colors"
1230 msgstr "Couleurs du fond"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Boîtes ombrées :"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Comparer les révisions"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Révisions passées"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "&Entre révisions"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nouveau document :"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Ancien document :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1270 msgstr "&Parcourir..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "&Nouveau document"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Ancien document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1289 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1290 "imprimable LaTeX pour le document"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1294 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1299 msgstr "Code TeX : "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1302 msgid "Match delimiter types"
1303 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1306 msgid "&Keep matched"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1315 msgid "Insert the delimiters"
1316 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1323 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1324 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1327 msgid "Use Class Defaults"
1328 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1331 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1332 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1335 msgid "Save as Document Defaults"
1336 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1340 msgstr "Affichage écran"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1343 msgid "Show ERT button only"
1344 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1351 msgid "Show ERT contents"
1352 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1359 msgid "For more information, refer to the complete log."
1360 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1367 msgid "Description:"
1368 msgstr "Description :"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1371 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1375 msgid "View Complete &Log..."
1376 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1386 msgstr "Nom du fichier"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1395 msgid "Select a file"
1396 msgstr "Choisir un fichier"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1407 msgid "Available templates"
1408 msgstr "Modèles disponibles"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1412 msgid "LaTe&X and LyX options"
1413 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1416 msgid "LaTeX Options"
1417 msgstr "Options LaTeX"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1429 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1430 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1432 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1433 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1436 msgid "&Show in LyX"
1437 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1443 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1444 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1448 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1449 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1452 msgid "Si&ze and Rotation"
1453 msgstr "Taille et &rotation"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1463 msgid "Angle to rotate image by"
1464 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1470 msgid "The origin of the rotation"
1471 msgstr "Origine de la rotation"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1487 msgid "Height of image in output"
1488 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1492 msgid "Width of image in output"
1493 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1496 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1497 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1501 msgid "&Maintain aspect ratio"
1502 msgstr "&Conserver les proportions"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1510 msgid "Clip to bounding box values"
1511 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1515 msgid "Clip to &bounding box"
1516 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1520 msgid "&Left bottom:"
1521 msgstr "&Bas gauche :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1530 msgstr "&Haut droite :"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1539 msgid "&Get from File"
1540 msgstr "&Extraire du fichier"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1552 msgstr "&Rechercher"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1557 msgstr "Rec&hercher :"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Remplacer &par :"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1565 msgid "Perform a case-sensitive search"
1566 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1569 msgid "Case &sensitive"
1570 msgstr "Selon la &casse"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1573 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1574 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1579 msgstr "&Recherche suivante"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "Mots &complets"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1590 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "Rechercher en &arrière"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1606 msgid "Replace all occurences at once"
1607 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1612 msgid "Replace &All"
1613 msgstr "Remplacer &tout"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1617 msgstr "P&aramètres"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1628 msgid "Current &document"
1629 msgstr "&Document courant"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1636 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Document &maître"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Tous les documents ouverts"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "Document &ouverts"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1652 msgid "All ma&nuals"
1653 msgstr "Tous les man&uels"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1661 "sélectionné et du style de paragraphe"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1664 msgid "Ignore &format"
1665 msgstr "Ignorer le &format"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1673 "chaque chaîne correspondante"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Déployer les macros"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1690 msgstr "Type de flottant :"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1693 msgid "Use &default placement"
1694 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1697 msgid "Advanced Placement Options"
1698 msgstr "Options avancées de placement"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1701 msgid "&Top of page"
1702 msgstr "&Haut de la page"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1709 msgid "Here de&finitely"
1710 msgstr "Ici, à &tout prix"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1713 msgid "&Here if possible"
1714 msgstr "&Ici, si possible"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "&Page de flottants"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1721 msgid "&Bottom of page"
1722 msgstr "&Bas de la page"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1725 msgid "&Span columns"
1726 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1729 msgid "&Rotate sideways"
1730 msgstr "&Rotation 90°"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1737 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1739 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1740 "ou LuaTeX indispensable)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1743 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1744 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "&Default family:"
1748 msgstr "Famille im&plicite :"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1751 msgid "Select the default family for the document"
1752 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1756 msgstr "Taille de &base :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1759 msgid "LaTe&X font encoding:"
1760 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Sans empattement :"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1784 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1790 "dimensions de base de la police"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1793 msgid "&Typewriter:"
1794 msgstr "&Chasse fixe :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1802 msgstr "Réd&uction (%) :"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1805 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1807 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1825 msgid "Use true S&mall Caps"
1826 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1833 msgid "Use &Old Style Figures"
1834 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1841 msgid "Select an image file"
1842 msgstr "Choisir un fichier image"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgstr "Taille sortie"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1849 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1853 msgid "Set &height:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1857 msgid "&Scale Graphics (%):"
1858 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1869 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1875 msgid "Rotate Graphics"
1876 msgstr "Tourner le graphique"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1879 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1880 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1883 msgid "Ro&tate after scaling"
1884 msgstr "&Tourner après réduction"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1891 msgid "A&ngle (Degrees):"
1892 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1896 msgid "File name of image"
1897 msgstr "Nom du fichier image"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1914 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1915 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1918 msgid "Don't un&zip on export"
1919 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1923 msgid "Additional LaTeX options"
1924 msgstr "Autres options LaTeX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1927 msgid "LaTeX &options:"
1928 msgstr "Options LaTe&X :"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1932 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1933 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1935 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1936 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "Afficher dans &LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1945 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Groupe de graphiques"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1952 msgid "A&ssigned to group:"
1953 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Click to define a new graphics group."
1957 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1960 msgid "O&pen new group..."
1961 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1964 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1965 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1969 msgstr "Mode brouillon"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1973 msgstr "Mode &brouillon"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1976 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1977 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1980 msgid "..............."
1981 msgstr "..............."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1988 msgid "<-----------"
1989 msgstr "<-----------"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1992 msgid "----------->"
1993 msgstr "----------->"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1996 msgid "\\-----v-----/"
1997 msgstr "\\-----v-----/"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2000 msgid "/-----^-----\\"
2001 msgstr "/-----^-----\\"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2005 msgstr "&Interligne :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2008 msgid "Supported spacing types"
2009 msgstr "Types d'espacement supportés"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2016 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2017 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2029 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2030 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2035 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nom associé à l'URL"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Spécifier le lien cible"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2059 msgstr "Type de lien"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Lien vers un fichier"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Paramètre de listing"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2095 # Il faut choisir un autre raccourci
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Éviter la &validation"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2108 msgstr "É&tiquette :"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "Autres pa&ramètres"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "&Marquer les espaces"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "Afficher un &aperçu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "Type de &sous-document :"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2140 msgstr "Inclus (include)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2144 msgstr "Incorporé (input)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Listing de code source"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Modifier le fichier"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "Index &disponibles :"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2180 msgid "Index generation"
2181 msgstr "Construction de l'index"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2184 msgid "Define program options of the selected processor."
2185 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2188 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2189 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2192 msgid "&Use multiple indexes"
2193 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2213 msgid "Remove the selected index"
2214 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2217 msgid "Rename the selected index"
2218 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2222 msgstr "&Renommer..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2225 msgid "Define or change button color"
2226 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2229 msgid "Information Type:"
2230 msgstr "Type d'information :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Nom de l'information :"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Application i&mmédiate"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Nouvel insert"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2270 msgid "Document &class"
2271 msgstr "&Classe de document"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Format local..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2282 msgid "Class options"
2283 msgstr "Options de classe"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "P&rédéfinie :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2298 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2303 msgstr "Régl&able :"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "Pilote &graphique :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2332 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2335 msgid "&Quote Style:"
2336 msgstr "Style des &guillemets :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2343 msgid "Language &Default"
2344 msgstr "Langue i&mplicite"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2352 msgid "Language pac&kage:"
2353 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2357 msgid "Select which language package LyX should use"
2358 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2362 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2364 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2368 msgstr "&Décalage :"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2380 msgstr "&Épaisseur :"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2390 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "Fenêtre d'information"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Paramètres principaux"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgstr "Emplacement"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Listing en &ligne"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Emplacement :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numérotation des lignes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "&Taille de police :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "&Taille de police :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "&Famille de police :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Choisir le language de programmation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2529 msgstr "&Dialecte :"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "&Première Ligne :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "La première ligne à afficher"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgstr "&Dernière ligne :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Autres paramètres"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "Errors reported in terminal."
2574 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2578 msgid "Press button to check validity..."
2579 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2588 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2592 msgstr "&Type de journal :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2595 msgid "Update the display"
2596 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2601 msgstr "Mettre à &jour"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2604 msgid "Copy to Clip&board"
2605 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2612 msgid "Jump to the next warning message."
2613 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2616 msgid "Next &Warning"
2617 msgstr "&Avertissment suivant"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2620 msgid "Jump to the next error message."
2621 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2625 msgstr "&Erreur suivante"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2628 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2629 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2632 msgid "&Default Margins"
2633 msgstr "&Marges implicites"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2645 msgstr "&Intérieure :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2649 msgstr "E&xtérieure :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2653 msgstr "&Séparation en-tête :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2656 msgid "Head &height:"
2657 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2661 msgstr "&Espacement pied :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2664 msgid "&Column Sep:"
2665 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2668 msgid "Master Document Output"
2669 msgstr "Document maître résultant"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2672 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2674 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2677 msgid "Include only &selected children"
2678 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2685 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2686 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "Nombre de lignes"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Nombre de colonnes"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2722 msgstr "&Colonnes :"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2726 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2729 msgid "Vertical alignment"
2730 msgstr "Alignement vertical"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2734 msgstr "&Vertical :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2737 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2738 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2741 msgid "&Horizontal:"
2742 msgstr "&Horizontal :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2753 msgid "decoration type / matrix border"
2754 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2778 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2779 "are inserted into formulas"
2781 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2782 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2785 msgid "&Use AMS math package automatically"
2786 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2789 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2790 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2793 msgid "Use AMS &math package"
2794 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2798 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2799 "inserted into formulas"
2801 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2802 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2805 msgid "Use esint package &automatically"
2806 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2809 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2810 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Use &esint package"
2814 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2818 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2821 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2822 "insérée dans une formule"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2825 msgid "Use math&dots package automatically"
2826 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2829 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2830 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2833 msgid "Use mathdo&ts package"
2834 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2839 "inserted into formulas"
2841 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2842 "sont insérées dans des formules."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2845 msgid "Use mhchem &package automatically"
2846 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2849 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2850 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2853 msgid "Use mh&chem package"
2854 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgstr "&Disponible :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2872 msgstr "Sél&ectionné :"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2875 msgid "Nomenclature"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2880 msgstr "&Classé comme :"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2883 msgid "&Description:"
2884 msgstr "&Description :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Interne à LyX seulement"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2908 msgstr "&Commentaire"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Imprime en texte grisé"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Dans la &table des matières"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2924 msgstr "&Numérotation"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Format du résultat"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2933 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2937 msgid "De&fault Output Format:"
2938 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2943 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2947 msgid "S&ynchronize with Output"
2948 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2951 msgid "C&ustom Macro:"
2952 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Options export XHTML"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2991 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3017 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3018 "environnements appropriés"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3050 msgstr "Mots-&clés :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Permettre la césure des liens"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "&Césure les liens"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "C&ouleurs des liens"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Renvois bibliographiques"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate Bookmarks"
3086 msgstr "Créer les sign&ets"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "Signets &numérotés"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3093 msgid "Number of levels"
3094 msgstr "Nombre de niveaux"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3097 msgid "&Open bookmarks"
3098 msgstr "&Ouvrir le signet"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional o&ptions"
3102 msgstr "Autres o&ptions"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Format papier"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3121 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3125 msgid "&Orientation:"
3126 msgstr "&Orientation :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3139 msgstr "Format de la page"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3142 msgid "Headings &style:"
3143 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3146 msgid "Style used for the page header and footer"
3147 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3150 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3151 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3154 msgid "&Two-sided document"
3155 msgstr "Document &recto-verso"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3159 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3163 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3164 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3167 msgid "Lo&ngest label"
3168 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3171 msgid "Line &spacing"
3172 msgstr "&Interligne"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "In&denter paragraphe"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3225 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3238 msgstr "Espacement &fantôme"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Fantôme &horizontal"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Fantôme &vertical"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3258 msgstr "&Modifier..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3266 msgstr "En mode mathétmatique"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3274 "après la temporisation"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3283 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "C&orrection auto"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3295 msgstr "Dans le texte"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndicateur curseur"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3340 "affichée si elle est disponible."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3352 "complétion est affichée si elle est disponible."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3360 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3361 "It will be shown right away."
3363 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3364 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3367 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3373 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3376 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3377 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3381 msgstr "&Convertisseur :"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3384 msgid "E&xtra flag:"
3385 msgstr "&Autres Options :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3388 msgid "&From format:"
3389 msgstr "Depuis le &Format :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3393 msgstr "&Vers le format :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3407 msgid "Converter Defi&nitions"
3408 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3411 msgid "Converter File Cache"
3412 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3420 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3423 msgid "Display &Graphics"
3424 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3427 msgid "Instant &Preview:"
3428 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3437 msgstr "Pas de maths"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3444 msgid "Preview Si&ze:"
3445 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3454 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3457 msgid "&Mark end of paragraphs"
3458 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3465 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3466 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3470 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3471 "width used when set to 0."
3473 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3474 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3477 msgid "Cursor width (&pixels):"
3478 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3481 msgid "Scroll &below end of document"
3482 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3485 msgid "Sort &environments alphabetically"
3486 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3489 msgid "&Group environments by their category"
3490 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3493 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3494 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3497 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3499 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3502 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3504 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3508 msgid "Skip trailing non-word characters"
3509 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3512 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3513 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3517 msgstr "Plein écran"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3520 msgid "&Hide toolbars"
3521 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3524 msgid "Hide scr&ollbar"
3525 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3528 msgid "Hide &tabbar"
3529 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3532 msgid "Hide &menubar"
3533 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3536 msgid "&Limit text width"
3537 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3540 msgid "Screen used (&pixels):"
3541 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3545 msgstr "&Nouveau..."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3552 msgid "&Document format"
3553 msgstr "Format de &document"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3556 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3557 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3560 msgid "Sho&w in export menu"
3561 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3564 msgid "Vector &graphics format"
3565 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3568 msgid "S&hort Name:"
3569 msgstr "Nom cour&t :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3573 msgstr "E&xtension :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3581 msgstr "&Raccourci :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3585 msgstr "&Visionneuse :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3592 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3593 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3596 msgid "Default Format"
3597 msgstr "Format implicite"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3608 msgid "Your E-mail address"
3609 msgstr "Votre adresse électronique"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3616 msgid "Use &keyboard map"
3617 msgstr "&Réaffectation clavier"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3621 msgstr "&Première :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3626 msgstr "&Parcourir..."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3630 msgstr "&Deuxième :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3634 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3635 "time LyX is launched."
3637 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3638 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3641 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3642 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3649 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3650 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3654 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3655 "speed it up, low values slow it down."
3657 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3658 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3661 msgid "Scroll wheel zoom"
3662 msgstr "Zoom via la molette"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3681 msgid "User &interface language:"
3682 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3685 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3687 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3692 msgstr "Automatique"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3696 msgid "Always Babel"
3697 msgstr "Toujours utiliser babel"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3701 msgid "None[[language package]]"
3702 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3705 msgid "Command s&tart:"
3706 msgstr "Commande de &début :"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3713 msgid "Command e&nd:"
3714 msgstr "Commande de &fin :"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3717 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3718 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3721 msgid "Default Decimal &Point:"
3722 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3726 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3727 "the language package)"
3729 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3730 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3733 msgid "Set languages &globally"
3734 msgstr "Régler les langues &globalement"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3738 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3741 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3742 "explicitement par une commande de changement de langue"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3746 msgstr "Début &auto"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3750 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3753 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3754 "explicitement par une commande de changement de langue"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3761 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3763 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3767 msgid "Mark &foreign languages"
3768 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3771 msgid "Right-to-left language support"
3772 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3776 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3778 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3779 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3782 msgid "Enable RTL su&pport"
3783 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3786 msgid "Cursor movement:"
3787 msgstr "Mouvement du curseur :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3799 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3801 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3805 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3806 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3809 msgid "Default paper si&ze:"
3810 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3824 msgid "US executive"
3825 msgstr "Executive US"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3856 msgid "BibTeX command and options"
3857 msgstr "Commande et options BibTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3861 msgid "Processor for &Japanese:"
3862 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3865 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3866 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3870 msgstr "Pr&ocesseur :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3878 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3879 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3882 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3883 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3886 msgid "&Nomenclature command:"
3887 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3890 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3891 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3894 msgid "Chec&kTeX command:"
3895 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3898 msgid "CheckTeX start options and flags"
3899 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3903 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3904 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3905 "rather than the Cygwin teTeX."
3907 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3908 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3909 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3912 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3913 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3916 msgid "Set class options to default on class change"
3918 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3922 msgid "R&eset class options when document class changes"
3923 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3926 msgid "Output &line length:"
3927 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3931 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3932 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3933 "paragraphs are separated by a blank line."
3935 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3936 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3937 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3938 "les uns des autres par une ligne vide."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3941 msgid "&Date format:"
3942 msgstr "Format de la &date :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3945 msgid "Date format for strftime output"
3946 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3949 msgid "&Overwrite on export:"
3950 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3953 msgid "Ask permission"
3954 msgstr "Demander la permission"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3957 msgid "Main file only"
3958 msgstr "Fichier maître seulement"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3962 msgstr "Tous les fichiers"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3965 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3967 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3968 "lors des exportations."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3971 msgid "Forward search"
3972 msgstr "Recherche vers le bas"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3975 msgid "DV&I command:"
3976 msgstr "Commande DV&I :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3979 msgid "&PDF command:"
3980 msgstr "Commande &PDF :"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3983 msgid "&PATH prefix:"
3984 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3995 msgstr "Parcourir..."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3998 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3999 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4002 msgid "&Temporary directory:"
4003 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4006 msgid "Ly&XServer pipe:"
4007 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4010 msgid "&Backup directory:"
4011 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4014 msgid "&Example files:"
4015 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4018 msgid "&Document templates:"
4019 msgstr "&Modèles de document :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4022 msgid "&Working directory:"
4023 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4026 msgid "H&unspell dictionaries:"
4027 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4030 msgid "Printer Command Options"
4031 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4034 msgid "Extension to be used when printing to file."
4035 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4038 msgid "File ex&tension:"
4039 msgstr "&Extension de fichier :"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4042 msgid "Option used to print to a file."
4043 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4046 msgid "Print to &file:"
4047 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4050 msgid "Option used to print to non-default printer."
4052 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4053 "imprimante donnée."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4056 msgid "Set &printer:"
4057 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4060 msgid "Option used with spool command to set printer."
4062 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4066 msgid "Spool &printer:"
4067 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4069 # Pas très clair ...
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4072 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4075 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4076 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4079 msgid "Spool co&mmand:"
4080 msgstr "Commande de &spoule :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4083 msgid "Option used to reverse page order."
4084 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4087 msgid "Re&verse pages:"
4088 msgstr "&Ordre inverse :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4095 msgid "&Number of copies:"
4096 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4099 msgid "Option used to set number of copies."
4100 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4103 msgid "Option used to print a range of pages."
4104 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4108 msgstr "A&ccolées :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4111 msgid "Pa&ge range:"
4112 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4115 msgid "Option used to collate multiple copies."
4116 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4120 msgstr "Pages i&mpaires :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4123 msgid "&Even pages:"
4124 msgstr "Pages &paires :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4127 msgid "Paper t&ype:"
4128 msgstr "T&ype de papier :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4131 msgid "Paper si&ze:"
4132 msgstr "&Taille de papier :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4135 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4137 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4140 msgid "E&xtra options:"
4141 msgstr "A&utres Options :"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4144 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4146 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4151 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4152 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4155 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4156 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4157 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4160 msgid "Adapt &output to printer"
4161 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4164 msgid "Name of the default printer"
4165 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4168 msgid "Default &printer:"
4169 msgstr "Im&primante implicite :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4172 msgid "Printer co&mmand:"
4173 msgstr "Commande d'im&pression :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4176 msgid "Sans Seri&f:"
4177 msgstr "&Sans empattement :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4180 msgid "T&ypewriter:"
4181 msgstr "&Chasse fixe :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4193 msgstr "Tailles de police"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4201 msgstr "Très &grand :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4205 msgstr "Très très &grand :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4213 msgstr "Très très énorm&e :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4217 msgstr "Tout &petit :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4221 msgstr "Très &petit :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4233 msgstr "Min&uscule :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4237 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4240 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4245 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4253 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4256 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4257 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4260 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4262 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4263 "vérification orthographique"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4266 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4267 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4270 msgid "&Spellchecker engine:"
4271 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4274 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4275 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4278 msgid "Accept compound &words"
4279 msgstr "Accepter les mots &composés"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4282 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4283 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4286 msgid "S&pellcheck continuously"
4287 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4290 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4292 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4295 msgid "&Escape characters:"
4296 msgstr "Caractères &protégés :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4299 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4300 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4303 msgid "Al&ternative language:"
4304 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4307 msgid "&User interface file:"
4308 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4313 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4317 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4318 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4322 msgid "Automatic help"
4323 msgstr "Aide automatique"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4327 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4328 "the main work area of an edited document"
4330 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4331 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4335 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4337 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4344 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4345 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4348 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4350 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4354 msgid "Restore cursor &positions"
4355 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4358 msgid "&Load opened files from last session"
4359 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4363 msgid "&Clear all session information"
4364 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4371 msgid "Backup original documents when saving"
4372 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4375 msgid "&Backup documents, every"
4376 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4383 msgid "&Save documents compressed by default"
4384 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4387 msgid "&Maximum last files:"
4388 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4391 msgid "&Open documents in tabs"
4392 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4396 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4397 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4399 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4400 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4401 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4404 msgid "S&ingle instance"
4405 msgstr "Occurrence un&ique"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4408 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4410 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4411 "global en haut à gauche."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4414 msgid "&Single close-tab button"
4415 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4420 msgstr "&Enregistrer"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4423 msgid "Nomenclature settings"
4424 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4428 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "I&Indentation de liste :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Largeur réglable :"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4452 msgid "Page number to print from"
4453 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4456 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4460 msgid "Page number to print to"
4461 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4464 msgid "Print all pages"
4465 msgstr "Imprime toutes les pages"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4477 msgid "Print &odd-numbered pages"
4478 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4481 msgid "Print &even-numbered pages"
4482 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4485 msgid "Print in reverse order"
4486 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4489 msgid "Re&verse order"
4490 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4494 msgstr "Exemplaire&s"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4497 msgid "Number of copies"
4498 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4501 msgid "Collate copies"
4502 msgstr "Accoler les exemplaires"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4513 msgid "Print Destination"
4514 msgstr "Destination"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4517 msgid "Send output to the printer"
4518 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4522 msgstr "I&mprimante :"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4525 msgid "Send output to the given printer"
4526 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4529 msgid "Send output to a file"
4530 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4533 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4535 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4540 msgstr "&Sous-index"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4543 msgid "A&vailable indexes:"
4544 msgstr "Index &disponibles :"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4548 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4560 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4561 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4564 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4566 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4569 msgid "&Clear automatically"
4570 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4573 msgid "Debug messages"
4574 msgstr "Messages d'analyse"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4577 msgid "Display no debug messages"
4578 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4585 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4586 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4590 msgstr "Sél&ectionné"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4593 msgid "Display all debug messages"
4594 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4597 msgid "Display statusbar messages?"
4598 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4601 msgid "&Statusbar messages"
4602 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4609 msgid "Enter string to filter the label list"
4610 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4613 msgid "Filter case-sensitively"
4614 msgstr "Filtrer selon la casse"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4617 msgid "Case-sensiti&ve"
4618 msgstr "Selon la &casse"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4621 msgid "Update the label list"
4622 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4626 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4627 "sensitive option is checked)"
4629 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4630 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4637 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4638 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4641 msgid "Cas&e-sensitive"
4642 msgstr "Selon la &casse"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4645 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4653 msgid "&Go to Label"
4654 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4658 msgstr "Éti&quettes dans :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4661 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4662 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4666 msgstr "<référence>"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4669 msgid "(<reference>)"
4670 msgstr "(<référence>)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4677 msgid "on page <page>"
4678 msgstr "sur la page <page>"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4681 msgid "<reference> on page <page>"
4682 msgstr "<référence> page <page>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4685 msgid "Formatted reference"
4686 msgstr "référence mise en forme"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4689 msgid "Textual reference"
4690 msgstr "Référence textuelle"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4693 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4694 msgstr "Selon la &casse"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4697 msgid "Match w&hole words only"
4698 msgstr "&Mots complets seulement"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4701 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4707 msgid "&Export formats:"
4708 msgstr "&Formats d'exportation :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4711 msgid "&Send exported file to command:"
4712 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4715 msgid "Edit shortcut"
4716 msgstr "Modifier le raccourci"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4719 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4720 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4723 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4724 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4728 msgstr "Touche Suppri&mer"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4731 msgid "Clear current shortcut"
4732 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4741 msgstr "&Raccourci :"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4745 msgstr "&Fonction :"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4749 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4750 "the 'Clear' button"
4752 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4753 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Correcteur orthographique"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Mot inconnu :"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4770 msgid "Current word"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4776 msgid "Replace word with current choice"
4777 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4781 msgstr "&Recherche suivante"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4784 msgid "Re&placement:"
4785 msgstr "Rem&placement :"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4788 msgid "Replace with selected word"
4789 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4792 msgid "S&uggestions:"
4793 msgstr "Su&ggestions :"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4796 msgid "Ignore this word"
4797 msgstr "Ignorer le mot"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4804 msgid "Ignore this word throughout this session"
4805 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4809 msgstr "&Tout ignorer"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4812 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4813 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4817 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4820 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4821 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4825 msgstr "Ca&tegorie :"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4828 msgid "Select this to display all available characters at once"
4829 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4832 msgid "&Display all"
4833 msgstr "Tout &afficher"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4836 msgid "&Table Settings"
4837 msgstr "Paramètres du &tableau"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4840 msgid "Column settings"
4841 msgstr "Paramètres de colonne"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4844 msgid "&Horizontal alignment:"
4845 msgstr "Alignement &horizontal :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4848 msgid "Horizontal alignment in column"
4849 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "Au séparateur décimal"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Séparateur &décimal :"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4877 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4885 msgid "&Multicolumn"
4886 msgstr "&Multi-colonnes"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4890 msgstr "Paramètres de ligne"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4898 msgstr "M&ulti-lignes"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "&Espacement vertical :"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Paramètres de cellule"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4917 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4918 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4921 msgid "LaTe&X argument:"
4922 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4925 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4926 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4929 msgid "Table-wide settings"
4930 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4933 msgid "Table w&idth:"
4934 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4937 msgid "Verti&cal alignment:"
4938 msgstr "Alignement &vertical :"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4941 msgid "Vertical alignment of the table"
4942 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4945 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4946 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4949 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4950 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4958 msgstr "Régler les bordures"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4962 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4966 msgstr "Toutes les bordures"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4981 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4983 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4991 msgid "Use default (grid-like) border style"
4992 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4999 msgid "Additional Space"
5000 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5003 msgid "T&op of row:"
5004 msgstr "&Haut de ligne :"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5007 msgid "Botto&m of row:"
5008 msgstr "&Bas de ligne :"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5011 msgid "Bet&ween rows:"
5012 msgstr "E&ntre les lignes :"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5016 msgstr "Tableau lon&g"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5019 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5020 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5023 msgid "&Use long table"
5024 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5027 msgid "Row settings"
5028 msgstr "Paramètres de ligne"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5035 msgid "Border above"
5036 msgstr "Bordure haute"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5039 msgid "Border below"
5040 msgstr "Bordure basse"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5051 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5052 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5075 msgid "First header:"
5076 msgstr "Premier en-tête :"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5079 msgid "This row is the header of the first page"
5080 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5083 msgid "Don't output the first header"
5084 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5096 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5097 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5100 msgid "Last footer:"
5101 msgstr "Dernier pied :"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5104 msgid "This row is the footer of the last page"
5105 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5108 msgid "Don't output the last footer"
5109 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5116 msgid "Set a page break on the current row"
5117 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5120 msgid "Page &break on current row"
5121 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5124 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5125 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5128 msgid "Longtable alignment"
5129 msgstr "Alignement de table longue"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5132 msgid "Current cell:"
5133 msgstr "Case actuelle :"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5136 msgid "Current row position"
5137 msgstr "Position actuelle en lignes"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5140 msgid "Current column position"
5141 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5144 msgid "Close this dialog"
5145 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5148 msgid "Rebuild the file lists"
5149 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5155 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5156 "chemin est affiché."
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5163 msgid "Selected classes or styles"
5164 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5167 msgid "LaTeX classes"
5168 msgstr "Classes LaTeX"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5171 msgid "LaTeX styles"
5172 msgstr "Styles LaTeX"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5175 msgid "BibTeX styles"
5176 msgstr "Styles BibTeX"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5179 msgid "Toggles view of the file list"
5180 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5184 msgstr "&Afficher le chemin"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5187 msgid "Separate paragraphs with"
5188 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5191 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5192 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5195 msgid "&Indentation:"
5196 msgstr "&Indentation :"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5199 msgid "Size of the indentation"
5200 msgstr "Taille de l'indentation"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5203 msgid "&Vertical space:"
5204 msgstr "&Espacement vertical :"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5207 msgid "Size of the vertical space"
5208 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5215 msgid "&Line spacing:"
5216 msgstr "&Interligne :"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5219 msgid "Spacing type"
5220 msgstr "Type d'espacement"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5223 msgid "Number of lines"
5224 msgstr "Nombre de lignes"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5227 msgid "Format text into two columns"
5228 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5231 msgid "Two-&column document"
5232 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5235 msgid "Language of the thesaurus"
5236 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5240 msgstr "Entrée d'index"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5247 msgid "Word to look up"
5248 msgstr "Mot à chercher"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5256 msgid "The selected entry"
5257 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5261 msgstr "&Sélection :"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5264 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5268 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5269 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5276 msgid "Enter string to filter contents"
5277 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5281 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5282 "tables, and others)"
5284 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5285 "tableaux,et autres"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5288 msgid "Update navigation tree"
5289 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5298 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5302 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5306 msgid "Move selected item down by one"
5307 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5310 msgid "Move selected item up by one"
5311 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5318 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5319 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5326 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5327 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5330 msgid "LyX: Enter text"
5331 msgstr "LyX : saisir un texte"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5334 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5335 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5338 msgid "&Do not show this warning again!"
5339 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5342 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5343 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5363 msgstr "Ressort vertical"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5366 msgid "&Output Format:"
5367 msgstr "&Format de la sortie :"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5370 msgid "Select the output format"
5371 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5374 msgid "Complete source"
5375 msgstr "Code source complet"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5378 msgid "Automatic update"
5379 msgstr "Mise à jour automatique"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "Unité de largeur"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5395 msgstr "Portée de la &ligne :"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "Extérieure (implicite)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5411 msgstr "Dé&bordement :"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "Valeur du débordement"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "Autoriser le &flottement"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5436 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5437 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5438 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5446 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5464 msgstr "Préliminaires"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5467 msgid "Publication Month"
5468 msgstr "Mois de publication"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5471 msgid "Publication Month:"
5472 msgstr "Mois de publication :"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5475 msgid "Publication Year"
5476 msgstr "Année de publication"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5479 msgid "Publication Year:"
5480 msgstr "Année de publication :"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5483 msgid "Publication Volume"
5484 msgstr "Volume de publication"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5487 msgid "Publication Volume:"
5488 msgstr "Volume de publication :"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5491 msgid "Publication Issue"
5492 msgstr "Parution de la publication"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5495 msgid "Publication Issue:"
5496 msgstr "Parution de la publication :"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5499 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5500 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5505 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5516 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5519 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5526 #: src/output_plaintext.cpp:133
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5531 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5532 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5533 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5540 msgid "Acknowledgement"
5541 msgstr "Remerciement"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5547 msgid "Acknowledgement."
5548 msgstr "Remerciement."
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5552 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5609 msgid "Case \\thecase."
5610 msgstr "Cas \\thecase."
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5625 msgstr "Affirmation"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5734 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5776 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5788 msgstr "Proposition"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5807 msgid "Remark \\theremark."
5808 msgstr "Remarque \\theremark"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5811 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Solution \\thesolution."
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5839 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5853 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5857 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5858 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5867 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5869 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5870 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5875 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5882 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5891 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5900 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5910 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5913 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5918 msgid "IEEE membership"
5919 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5926 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5929 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5932 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5934 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5950 msgid "Special Paper Notice"
5951 msgstr "Noter le papier spécial"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5954 msgid "After Title Text"
5955 msgstr "Texte après le titre"
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5958 msgid "Page headings"
5959 msgstr "En-têtes des pages"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5963 msgstr "DoubleMarque"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5966 msgid "Publication ID"
5967 msgstr "ID publication"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5987 msgid "Index Terms---"
5988 msgstr "Termes d'index---"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:287
6006 msgstr "Compléments"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6012 #: src/rowpainter.cpp:533
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6017 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6020 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6026 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6027 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6029 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6030 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6031 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6032 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6038 msgid "Bibliography"
6039 msgstr "Bibliographie"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6045 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6059 msgid "Biography without photo"
6060 msgstr "Biographie_sans_photo"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6063 msgid "BiographyNoPhoto"
6064 msgstr "BiographieSansPhoto"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6067 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6070 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6074 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6078 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6089 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6096 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6101 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6105 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6106 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6111 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6119 msgstr "SousSection"
6121 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6125 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6129 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6135 msgid "Subsubsection"
6136 msgstr "SousSousSection"
6138 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6142 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6147 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6151 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6152 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6154 msgstr "Énumération"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6158 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6159 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6161 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6165 msgstr "Description"
6167 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6170 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6172 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6173 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6174 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6178 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6187 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6189 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6191 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6197 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6202 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6205 msgstr "Tiré à part"
6207 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6212 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6216 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6217 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6219 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6227 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6228 #: lib/external_templates:345
6232 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6233 msgid "Offprint Requests to:"
6234 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6236 #: lib/layouts/aa.layout:191
6237 msgid "Correspondence to:"
6238 msgstr "Correspondance pour :"
6240 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6242 msgid "Acknowledgements."
6243 msgstr "Remerciements."
6245 #: lib/layouts/aa.layout:303
6246 msgid "institute mark"
6247 msgstr "marque institution"
6249 #: lib/layouts/aa.layout:367
6253 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6255 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6259 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6263 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6267 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6271 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6273 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6281 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6284 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6285 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6287 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6288 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6291 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6298 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6301 msgstr "Affiliation"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6308 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6312 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6313 msgid "Acknowledgements"
6314 msgstr "Remerciements"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6318 msgstr "PlacementFigure"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6322 msgstr "PlacementTableau"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6325 msgid "TableComments"
6326 msgstr "RemarquesTableau"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6330 msgstr "RéfsTableau"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6334 msgstr "LettresMathématiques"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6337 msgid "NoteToEditor"
6338 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6350 msgstr "EnsembleDonnées"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6353 msgid "Altaffilation"
6354 msgstr "AutreAffiliation"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6357 msgid "Alternative affiliation:"
6358 msgstr "Autre affiliation :"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6361 msgid "altaffiliation mark"
6362 msgstr "marque autraffiliation"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6365 msgid "Subject headings:"
6366 msgstr "En-têtes de sujet :"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6369 msgid "[Acknowledgements]"
6370 msgstr "[Remerciements]"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6380 msgid "Place Figure here:"
6381 msgstr "Placez une figure ici :"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6384 msgid "Place Table here:"
6385 msgstr "Placez un tableau ici :"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6389 msgstr "[Appendice]"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6392 msgid "Note to Editor:"
6393 msgstr "Note à l'éditeur :"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6396 msgid "References. ---"
6397 msgstr " Références. ---"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6405 msgstr "Note de tableau"
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6409 msgstr "Note de tableau :"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6412 msgid "tablenote mark"
6413 msgstr "tablenote mark"
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6433 msgstr "Ensemble de données :"
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6436 msgid "Alt Affiliation"
6437 msgstr "Affiliation autre"
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6440 msgid "Also Affiliation"
6441 msgstr "Affiliation égale"
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6444 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6445 #: lib/configure.py:607
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6459 msgid "List of Schemes"
6460 msgstr "Liste des schémas"
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6467 msgid "List of Charts"
6468 msgstr "Liste des diagrammes"
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6475 msgid "List of Graphs"
6476 msgstr "Liste des graphiques"
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6491 msgid "Teaser image:"
6492 msgstr "Image Teaser :"
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6496 msgstr "Catégorie CR"
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6499 msgid "CR categories"
6500 msgstr "Catégories CR"
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6503 msgid "Computing Review Categories"
6504 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6511 msgid "Acknowledgments"
6512 msgstr "Remerciements"
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6519 msgid "Affiliation Mark"
6520 msgstr "Marque d'affiliation"
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6523 msgid "Author affiliation"
6524 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6527 msgid "Author affiliation:"
6528 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6533 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6538 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6539 msgid "Acknowledgments."
6540 msgstr "Remerciements."
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6552 msgid "SpecialSection"
6553 msgstr "Section-spéciale"
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6556 msgid "SpecialSection*"
6557 msgstr "Section-spéciale*"
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6566 msgstr "NonNuméroté"
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6573 msgstr "SousSection*"
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6578 msgid "Subsubsection*"
6579 msgstr "SousSousSection*"
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6582 msgid "Chapter Exercises"
6583 msgstr "Exercices_Chapitre"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:51
6587 msgstr "En-têteDroite"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:60
6590 msgid "Right header:"
6591 msgstr "En-tête droite :"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:83
6597 #: lib/layouts/apa.layout:100
6598 msgid "Short title:"
6599 msgstr "Titre Court :"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:129
6603 msgstr "DeuxAuteurs"
6605 #: lib/layouts/apa.layout:136
6606 msgid "ThreeAuthors"
6607 msgstr "TroisAuteurs"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:143
6611 msgstr "QuatreAuteurs"
6613 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6615 msgid "Affiliation:"
6616 msgstr "Affiliation :"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:171
6619 msgid "TwoAffiliations"
6620 msgstr "DeuxAffiliations"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:178
6623 msgid "ThreeAffiliations"
6624 msgstr "TroisAffiliations"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:185
6627 msgid "FourAffiliations"
6628 msgstr "QuatreAffiliations"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6634 #: lib/layouts/apa.layout:206
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6651 #: lib/layouts/apa.layout:234
6652 msgid "Acknowledgements:"
6653 msgstr "Remerciements :"
6655 #: lib/layouts/apa.layout:248
6657 msgstr "LigneÉpaisse"
6659 #: lib/layouts/apa.layout:258
6660 msgid "CenteredCaption"
6661 msgstr "LégendeCentrée"
6663 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6668 #: lib/layouts/apa.layout:278
6670 msgstr "AjusteFigure"
6672 #: lib/layouts/apa.layout:284
6674 msgstr "AjusteBitmap"
6676 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6681 msgid "Subparagraph"
6682 msgstr "SousParagraphe"
6684 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6685 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6690 #: lib/layouts/apa.layout:399
6694 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6696 msgid "(\\alph{enumii})"
6697 msgstr "(\\alph{enumii})"
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6705 msgstr "Latin actif"
6707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6713 msgstr "Latin inactif"
6716 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6721 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6723 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6731 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6743 msgid "Section \\arabic{section}"
6744 msgstr "Section \\arabic{section}"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6747 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6748 msgid "\\Alph{section}"
6749 msgstr "\\Alph{section}"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6770 msgid "BeginPlainFrame"
6771 msgstr "DébutCadreSimple"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6775 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6776 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6781 msgstr "CadreReprise"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6785 msgid "Again frame with label"
6786 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6793 msgid "________________________________"
6794 msgstr "________________________________"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6797 msgid "FrameSubtitle"
6798 msgstr "SousTitreCadre"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6812 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6813 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6816 msgid "ColumnsCenterAligned"
6817 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6820 msgid "Columns (center aligned)"
6821 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6824 msgid "ColumnsTopAligned"
6825 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6828 msgid "Columns (top aligned)"
6829 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6839 msgstr "Recouvrements"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6842 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6843 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6848 msgstr "SurImpression"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6853 msgstr "ZoneRecouvrement"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6858 msgstr "ZoneRecouvrement"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6867 msgid "Uncovered on slides"
6868 msgstr "Découvrir sur diapos"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6875 msgid "Only on slides"
6876 msgstr "Seulement sur diapos"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6893 msgid "ExampleBlock"
6894 msgstr "BlocExemple"
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6898 msgid "Example Block:"
6899 msgstr "Bloc exemple :"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6908 msgid "Alert Block:"
6909 msgstr "Bloc alerte :"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6917 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6920 msgid "Title (Plain Frame)"
6921 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6924 msgid "Institute mark"
6925 msgstr "Marque institution"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6945 msgid "TitleGraphic"
6946 msgstr "GraphiqueTitre"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6955 msgstr "Corollaire."
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6960 msgstr "Définition."
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6964 msgstr "Définitions"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6967 msgid "Definitions."
6968 msgstr "Définitions."
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
7010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7017 msgstr "ÉlémentNote"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7029 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7035 msgstr "ModeArticle"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7042 msgid "PresentationMode"
7043 msgstr "ModePresentation"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7046 msgid "Presentation"
7047 msgstr "Presentation"
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7051 #: src/insets/Inset.cpp:97
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7058 msgid "List of Tables"
7059 msgstr "Liste des tableaux"
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7069 msgid "List of Figures"
7070 msgstr "Liste des figures"
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7085 msgid "ACT \\arabic{act}"
7086 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7094 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7102 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7104 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7110 msgid "Parenthetical"
7111 msgstr "Parenthèses"
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7128 msgid "Right Address"
7129 msgstr "Adresse_À_Droite"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:35
7133 msgstr "Ligne_Principale"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:42
7137 msgstr "Ligne Principale :"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:61
7143 #: lib/layouts/chess.layout:65
7147 #: lib/layouts/chess.layout:71
7148 msgid "SubVariation"
7149 msgstr "SousVariante"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:74
7152 msgid "Subvariation:"
7153 msgstr "Sous-Variante :"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:80
7156 msgid "SubVariation2"
7157 msgstr "SousVariante2"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:83
7160 msgid "Subvariation(2):"
7161 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:89
7164 msgid "SubVariation3"
7165 msgstr "SousVariante3"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:92
7168 msgid "Subvariation(3):"
7169 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:98
7172 msgid "SubVariation4"
7173 msgstr "SousVariante4"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:101
7176 msgid "Subvariation(4):"
7177 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:107
7180 msgid "SubVariation5"
7181 msgstr "SousVariante5"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:110
7184 msgid "Subvariation(5):"
7185 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:117
7189 msgstr "Cache_Mouvements"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:122
7193 msgstr "Cache_Mouvements :"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:127
7199 #: lib/layouts/chess.layout:131
7200 msgid "[chessboard]"
7201 msgstr "[échiquier]"
7203 #: lib/layouts/chess.layout:140
7204 msgid "BoardCentered"
7205 msgstr "ÉchiquierCentré"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:145
7208 msgid "[centered board]"
7209 msgstr "[échiquier centré]"
7211 #: lib/layouts/chess.layout:155
7213 msgstr "Mise_en_Valeur"
7215 #: lib/layouts/chess.layout:160
7217 msgstr "Mises en valeur :"
7219 #: lib/layouts/chess.layout:175
7223 #: lib/layouts/chess.layout:180
7227 #: lib/layouts/chess.layout:186
7229 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7231 #: lib/layouts/chess.layout:191
7233 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7242 msgid "Send To Address"
7243 msgstr "Envoi à l'adresse"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7258 msgstr "Mon_Adresse"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7265 msgid "Return address"
7266 msgstr "Adresse de retour"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7270 msgid "Backaddress:"
7271 msgstr "AdresseRetour :"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7274 msgid "Postal comment"
7275 msgstr "Commentaire postal"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7278 msgid "Postal Remark:"
7279 msgstr "Commentaire postal :"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7287 msgstr "Étiquette :"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7332 msgstr "Signature :"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7336 msgstr "Texte de bas de page"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7339 msgid "Bottom text:"
7340 msgstr "Texte de bas de page :"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7344 msgstr "Code de zone"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7348 msgstr "Code de zone :"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7359 msgstr "Téléphone :"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7403 msgstr "Ouverture :"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7417 msgstr "Fermeture :"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Post Scriptum :"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7453 msgid "SenderAddress"
7454 msgstr "AdresseExpéditeur"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7459 msgstr "Adresse_Retour"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7462 msgid "RetourAdresse"
7463 msgstr "RetourAdresse"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7471 msgstr "Postvermerk"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7475 msgstr "Post scriptum"
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7479 msgstr "VotreRéférence"
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7487 msgid "IhrSchreiben"
7488 msgstr "IhrSchreiben"
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7492 msgstr "MaRéférence"
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7495 msgid "Unterschrift"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7571 msgstr "Distributeur"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7575 msgstr "TitreCourant"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7578 msgid "Running Title:"
7579 msgstr "Titre courant :"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7583 msgstr "AuteurCourant"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7586 msgid "Running Author:"
7587 msgstr "Auteur courant :"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7595 msgstr "Adresse web"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7598 msgid "Web address:"
7599 msgstr "Adresse web :"
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7602 msgid "Authors Block"
7603 msgstr "Bloc auteurs"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7607 msgid "Authors Block:"
7608 msgstr "Bloc auteurs :"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7611 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7619 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7623 msgstr "Mots-clés :"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7627 msgstr "Texte de remerciements"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7630 msgid "Thanks \\theThanks:"
7631 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7635 msgstr "En évidence"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7639 msgstr "Ref. à remerciements"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7642 msgid "Internet Addess Ref"
7643 msgstr "Référence à une adresse internet"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7646 msgid "Corresponding Author"
7647 msgstr "Auteur référent"
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7663 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7664 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7668 #: lib/layouts/egs.layout:274
7670 msgstr "Titre_LaTeX"
7672 #: lib/layouts/egs.layout:308
7676 #: lib/layouts/egs.layout:317
7680 #: lib/layouts/egs.layout:352
7684 #: lib/layouts/egs.layout:361
7688 #: lib/layouts/egs.layout:375
7690 msgstr "Numéro_MS :"
7692 #: lib/layouts/egs.layout:385
7694 msgstr "PremierAuteur"
7696 #: lib/layouts/egs.layout:398
7697 msgid "1st_author_surname:"
7698 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7700 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7705 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7710 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7715 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7720 #: lib/layouts/egs.layout:451
7724 #: lib/layouts/egs.layout:464
7725 msgid "reprint_reqs_to:"
7726 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7729 msgid "Author Address"
7730 msgstr "Adresse Auteur"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7733 msgid "Author Email"
7734 msgstr "E-mail auteur"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7753 msgstr "Remerciements"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7813 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7816 msgid "Case \\arabic{case}"
7817 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7820 msgid "Titlenote mark"
7821 msgstr "Marque de note de titre"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7824 msgid "Title footnote"
7825 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7828 msgid "Title footnote:"
7829 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7833 msgstr "Marque d'auteur"
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7836 msgid "Author footnote"
7837 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7840 msgid "Author footnote:"
7841 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7844 msgid "CorAuthor mark"
7845 msgstr "Marque d'auteur référent"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7848 msgid "Corresponding author"
7849 msgstr "Auteur référent"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7852 msgid "Corresponding author text:"
7853 msgstr "Texte auteur référent :"
7855 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7858 msgstr "Mots-clés :"
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7862 msgstr "ÉlémentListe"
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7867 msgstr "Élément de liste :"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7871 msgid "BulletedItem"
7872 msgstr "ÉlémentListePuces"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7875 msgid "Bulleted Item:"
7876 msgstr "Élément liste à puces :"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7884 msgstr "Début de CV"
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7887 msgid "PersonalInfo"
7888 msgstr "InfoPersonnelles"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7891 msgid "Personal Info"
7892 msgstr "Info personnelles"
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7895 msgid "MotherTongue"
7896 msgstr "LangueMaternelle"
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7899 msgid "Mother Tongue:"
7900 msgstr "Langue maternelle :"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:42
7904 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:61
7907 msgid "ShortFoilhead"
7908 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:67
7911 msgid "Rotatefoilhead"
7912 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:73
7915 msgid "ShortRotatefoilhead"
7916 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:82
7920 msgstr "ListeMarques"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:97
7926 #: lib/layouts/foils.layout:101
7930 #: lib/layouts/foils.layout:116
7934 #: lib/layouts/foils.layout:160
7938 #: lib/layouts/foils.layout:168
7942 #: lib/layouts/foils.layout:177
7944 msgstr "Restriction"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:181
7947 msgid "Restriction:"
7948 msgstr "Restriction :"
7950 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7953 msgstr "En-tête gauche"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7957 msgid "Left Header:"
7958 msgstr "En-tête gauche :"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7962 msgid "Right Header"
7963 msgstr "En-tête droite"
7965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7967 msgid "Right Header:"
7968 msgstr "En-tête droite :"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7971 msgid "Right Footer"
7974 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7975 msgid "Right Footer:"
7976 msgstr "Pied droit :"
7978 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7981 msgstr "Théorème #."
7983 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7988 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7990 msgid "Corollary #."
7991 msgstr "Corollaire #."
7993 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7995 msgid "Proposition #."
7996 msgstr "Proposition #."
7998 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
8000 msgid "Definition #."
8001 msgstr "Définition #."
8003 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8008 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8013 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8017 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8020 msgstr "Corollaire*"
8022 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8024 msgid "Proposition*"
8025 msgstr "Proposition*"
8027 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8028 msgid "Proposition."
8029 msgstr "Proposition."
8031 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8034 msgstr "Définition*"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8083 msgid "ReturnAddress"
8084 msgstr "AdresseRetour"
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8087 msgid "ReturnAddress:"
8088 msgstr "AdresseRetour :"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8102 msgstr "VotreMail :"
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8106 msgstr "Téléphone :"
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8154 msgstr "CodeBanque :"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8158 msgstr "CompteBancaire"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8161 msgid "BankAccount:"
8162 msgstr "CompteBancaire :"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8165 msgid "PostalComment"
8166 msgstr "CommentairePostal"
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8169 msgid "PostalComment:"
8170 msgstr "CommentairePostal :"
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8174 msgstr "Référence :"
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8186 msgstr "NomLigneA :"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8194 msgstr "NomLigneB :"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8202 msgstr "NomLigneC :"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8210 msgstr "NomLigneD :"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8218 msgstr "NomLigneE :"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8226 msgstr "NomLigneF :"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8234 msgstr "NomLigneG :"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8238 msgstr "AdresseLigneA"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8241 msgid "AddressRowA:"
8242 msgstr "AdresseLigneA :"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8246 msgstr "AdresseLigneB"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8249 msgid "AddressRowB:"
8250 msgstr "AdresseLigneB :"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8254 msgstr "AdresseLigneC"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8257 msgid "AddressRowC:"
8258 msgstr "AdresseLigneC :"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8262 msgstr "AdresseLigneD"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8265 msgid "AddressRowD:"
8266 msgstr "AdresseLigneD :"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8270 msgstr "AdresseLigneE"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8273 msgid "AddressRowE:"
8274 msgstr "AdresseLigneE :"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8278 msgstr "AdresseLigneF"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8281 msgid "AddressRowF:"
8282 msgstr "AdresseLigneF :"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8285 msgid "TelephoneRowA"
8286 msgstr "TéléphoneLigneA"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8289 msgid "TelephoneRowA:"
8290 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8293 msgid "TelephoneRowB"
8294 msgstr "TéléphoneLigneB"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8297 msgid "TelephoneRowB:"
8298 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8301 msgid "TelephoneRowC"
8302 msgstr "TéléphoneLigneC"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8305 msgid "TelephoneRowC:"
8306 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8309 msgid "TelephoneRowD"
8310 msgstr "TéléphoneLigneD"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8313 msgid "TelephoneRowD:"
8314 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8317 msgid "TelephoneRowE"
8318 msgstr "TéléphoneLigneE"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8321 msgid "TelephoneRowE:"
8322 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8325 msgid "TelephoneRowF"
8326 msgstr "TéléphoneLigneF"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8329 msgid "TelephoneRowF:"
8330 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8333 msgid "InternetRowA"
8334 msgstr "InternetLigneA"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8337 msgid "InternetRowA:"
8338 msgstr "InternetLigneA :"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8341 msgid "InternetRowB"
8342 msgstr "InternetLigneB"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8345 msgid "InternetRowB:"
8346 msgstr "InternetLigneB :"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8349 msgid "InternetRowC"
8350 msgstr "InternetLigneC"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8353 msgid "InternetRowC:"
8354 msgstr "InternetLigneC :"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8357 msgid "InternetRowD"
8358 msgstr "InternetLigneD"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8361 msgid "InternetRowD:"
8362 msgstr "InternetLigneD :"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8365 msgid "InternetRowE"
8366 msgstr "InternetLigneE"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8369 msgid "InternetRowE:"
8370 msgstr "InternetLigneE :"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8373 msgid "InternetRowF"
8374 msgstr "InternetLigneF"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8377 msgid "InternetRowF:"
8378 msgstr "InternetLigneF :"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8382 msgstr "BanqueLigneA"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8386 msgstr "BanqueLigneA :"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8390 msgstr "BanqueLigneB"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8394 msgstr "BanqueLigneB :"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8398 msgstr "BanqueLigneC"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8402 msgstr "BanqueLigneC :"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8406 msgstr "BanqueLigneD"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8410 msgstr "BanqueLigneD :"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8414 msgstr "BanqueLigneE"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8418 msgstr "BanqueLigneE :"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8422 msgstr "BanqueLigneF"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8426 msgstr "BanqueLigneF :"
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8430 msgstr "Affirmation #."
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8438 msgstr "Remarques #."
8440 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8450 msgstr "(POURSUIVRE)"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8454 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8469 msgid "(continuing)"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8478 msgstr "TITRE DESSUS :"
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8485 msgid "INTERCUT WITH:"
8486 msgstr "COUPE AVEC :"
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8490 msgstr "FONDU FERMETURE"
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8497 msgid "Classification Codes"
8498 msgstr "Codes de classification"
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8502 msgid "Definition \\thedefinition."
8503 msgstr "Definition \\thedefinition."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8510 msgid "Step \\thestep."
8511 msgstr "Étape \\thestep."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8515 msgid "Example \\theexample."
8516 msgstr "Exemple \\theexample."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8520 msgid "Notation \\thenotation."
8521 msgstr "Notation \\thenotation."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8526 msgid "Theorem \\thetheorem."
8527 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8531 msgid "Corollary \\thecorollary."
8532 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8536 msgid "Lemma \\thelemma."
8537 msgstr "Lemme \\thelemma."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8541 msgid "Proposition \\theproposition."
8542 msgstr "Proposition \\theproposition."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8549 msgid "Prop \\theprop."
8550 msgstr "Prop \\theprop."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8563 msgid "Question \\thequestion."
8564 msgstr "Question \\thequestion."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8568 msgid "Claim \\theclaim."
8569 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8574 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8577 msgid "Appendices Section"
8578 msgstr "Section d'appendices"
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8581 msgid "--- Appendices ---"
8582 msgstr "--- Appendices ---"
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8586 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8590 msgstr "Suivi modifications"
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8598 msgstr "Commentaire"
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8619 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8627 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8634 msgid "submit to paper:"
8635 msgstr "Comm. soumise à :"
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8638 msgid "Bibliography (plain)"
8639 msgstr "Bibliographie (simple)"
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8642 msgid "Bibliography heading"
8643 msgstr "En-tête de bibliographie"
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8651 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8657 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8659 msgstr "REMERCIEMENTS"
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8662 msgid "AddressForOffprints"
8663 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8666 msgid "Address for Offprints:"
8667 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8669 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8670 msgid "RunningTitle"
8671 msgstr "TitreCourant"
8673 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8674 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8675 msgid "Running title:"
8676 msgstr "Titre courant :"
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8679 msgid "RunningAuthor"
8680 msgstr "AuteurCourant"
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8683 msgid "Running author:"
8684 msgstr "Auteur courant :"
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8688 msgstr "Sans téléphone"
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8693 msgstr "Sans télécopie"
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8706 msgid "Post Scriptum"
8707 msgstr "Post Scriptum"
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8710 msgid "EndOfMessage"
8711 msgstr "Fin de lettre"
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8715 msgstr "Fin de fichier"
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8740 msgstr "Sans téléphone"
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8744 msgstr "Télécopie :"
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8752 msgid "EndOfMessage."
8753 msgstr "Fin de lettre."
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8757 msgstr "Fin de fichier."
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8773 msgid "Running LaTeX Title"
8774 msgstr "Titre Latex courant"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8782 msgstr "Titre TdM :"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8785 msgid "Author Running"
8786 msgstr "Auteur courant"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8789 msgid "Author Running:"
8790 msgstr "AuteurCourant :"
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8798 msgstr "Auteur TdM :"
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8810 msgstr "Affirmation."
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8813 msgid "Conjecture #."
8814 msgstr "Conjecture #."
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8822 msgstr "Exercice #."
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8831 msgstr "Problème #."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8839 msgstr "Propriété #."
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8843 msgstr "Question #."
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8847 msgstr "Remarque #."
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8852 msgstr "Solution #."
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8861 msgid "Chapterprecis"
8862 msgstr "ChapitrePrécis"
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8878 msgstr "TitrePoème*"
8880 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8894 msgstr "ÉlémentDeListe"
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8898 msgstr "Élément de liste :"
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8902 msgstr "ÉlémentDouble"
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8905 msgid "Double Item:"
8906 msgstr "Élement double :"
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8916 #: lib/layouts/paper.layout:147
8920 #: lib/layouts/paper.layout:159
8922 msgstr "Institution"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8925 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Diapo vide :"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8958 msgid "ItemizeType1"
8959 msgstr "ListePucesType1"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8962 msgid "EnumerateType1"
8963 msgstr "ÉnumérationType1"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Liste des algorithmes"
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8970 msgid "\\thechapter"
8971 msgstr "\\thechapter"
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8983 msgstr "Ingrédients"
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8986 msgid "Ingredients:"
8987 msgstr "Ingrédients :"
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8994 msgid "AltAffiliation"
8995 msgstr "AffiliationAlt"
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8999 msgstr "Remerciements :"
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9002 msgid "Electronic Address:"
9003 msgstr "Adresse électronique :"
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9006 msgid "acknowledgments"
9007 msgstr "remerciements"
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9010 msgid "PACS number:"
9011 msgstr "Numéro PACS :"
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9015 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9037 msgstr "CourrierSpécial"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9040 msgid "Specialmail:"
9041 msgstr "CourrierSpécial :"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9056 msgid "Your letter of:"
9057 msgstr "Votre lettre du :"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9068 msgid "Customer no.:"
9069 msgstr "Numéro de client :"
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9076 msgid "Invoice no.:"
9077 msgstr "Numéro de facture :"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9081 msgstr "AdresseSuivante"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9084 msgid "Next Address:"
9085 msgstr "Adresse suivante :"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9088 msgid "Sender Name:"
9089 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9092 msgid "Sender Phone:"
9093 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9097 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9100 msgid "Sender E-Mail:"
9101 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9105 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9120 msgid "End of letter"
9121 msgstr "Fin de lettre"
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9124 msgid "LandscapeSlide"
9125 msgstr "DiapoPaysage"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9128 msgid "Landscape Slide:"
9129 msgstr "Diapo paysage :"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9132 msgid "PortraitSlide"
9133 msgstr "DiapoPortrait"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "Diapo portrait :"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9148 msgid "SlideHeading"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9152 msgid "SlideSubHeading"
9153 msgstr "SousTitreDiapo"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9156 msgid "ListOfSlides"
9157 msgstr "ListeDiapos"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9160 msgid "[List Of Slides]"
9161 msgstr "[Liste des diapos]"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9164 msgid "SlideContents"
9165 msgstr "ContenuDiapo"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9168 msgid "[Slide Contents]"
9169 msgstr "[Contenu des diapos]"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9172 msgid "ProgressContents"
9173 msgstr "SommaireProgression"
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9176 msgid "[Progress Contents]"
9177 msgstr "[Progession]"
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9182 msgstr "Conjecture*"
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9188 msgstr "Algorithme*"
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9195 msgid "Subjectclass"
9196 msgstr "ClassificationSujet"
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9199 msgid "AMS subject classifications:"
9200 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9208 msgstr "Conférence :"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9211 msgid "CopyrightYear"
9212 msgstr "AnnéeCopyright"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9215 msgid "Copyright year:"
9216 msgstr "Année de copyright :"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9219 msgid "Copyrightdata"
9220 msgstr "DonnéesCopyright"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9223 msgid "Copyright data:"
9224 msgstr "Données de copyright :"
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9238 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9242 #: lib/layouts/slides.layout:105
9244 msgstr "Nouvelle diapo :"
9246 #: lib/layouts/slides.layout:127
9250 #: lib/layouts/slides.layout:142
9251 msgid "New Overlay:"
9252 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:182
9256 msgstr "Nouvelle note :"
9258 #: lib/layouts/slides.layout:207
9259 msgid "InvisibleText"
9260 msgstr "TexteInvisible"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:214
9263 msgid "<Invisible Text Follows>"
9264 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9266 #: lib/layouts/slides.layout:231
9268 msgstr "TexteVisible"
9270 #: lib/layouts/slides.layout:238
9271 msgid "<Visible Text Follows>"
9272 msgstr "<Texte Visible Après>"
9274 #: lib/layouts/spie.layout:55
9278 #: lib/layouts/spie.layout:67
9280 msgstr "InfoAuteur :"
9282 #: lib/layouts/spie.layout:80
9286 #: lib/layouts/spie.layout:95
9287 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9288 msgstr "REMERCIEMENTS"
9290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9292 msgstr "Sous-classe"
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9299 msgid "Front Matter"
9300 msgstr "Préliminaires"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9303 msgid "--- Front Matter ---"
9304 msgstr "--- Préliminaires ---"
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9311 msgid "--- Main Matter ---"
9312 msgstr "--- Corps ---"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9316 msgstr "Compléments"
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9319 msgid "--- Back Matter ---"
9320 msgstr "--- Compléments ---"
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9332 msgstr "Preuve(CQFD)"
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9335 msgid "Proof(smartQED)"
9336 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9339 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9340 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9347 msgid "Institute and e-mail: "
9348 msgstr "Institution et e-mail : "
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9355 msgid "TOC depth (provide a number):"
9356 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9359 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9360 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9368 msgstr "Pour éditeurs"
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9371 msgid "List of Contributors"
9372 msgstr "Liste des collaborateurs"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9376 msgstr "Num. institut"
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9380 msgstr "note latérale"
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9384 msgstr "note en marge"
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9388 msgstr "nouvelle idée"
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9392 msgstr "Tout en capitales"
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9396 msgstr "petites capitales"
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9400 msgstr "Pleine largeur"
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9404 msgstr "Table en marge"
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9407 msgid "MarginFigure"
9408 msgstr "Figure en marge"
9410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9416 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9436 msgstr "En évidence"
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9444 msgid "Citation-number"
9445 msgstr "Numéro-Citation"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9464 msgid "Issue-number"
9465 msgstr "Numéro d'émission"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9469 msgstr "Date de publication"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9472 msgid "Issue-months"
9473 msgstr "Mois de publication"
9475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9476 msgid "Subsubparagraph"
9477 msgstr "SousSousParagraphe"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9484 msgid "-- Header --"
9485 msgstr "-- En-tête --"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9488 msgid "Special-section"
9489 msgstr "Section-spéciale"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9492 msgid "Special-section:"
9493 msgstr "Section-spéciale :"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9497 msgstr "Journal-AGU"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9500 msgid "AGU-journal:"
9501 msgstr "Journal-AGU :"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9504 msgid "Citation-number:"
9505 msgstr "Numéro-Citation :"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9513 msgstr "Volume-AGU :"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9521 msgstr "Numéro-AGU :"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9525 msgstr "Copyright :"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9529 msgstr "Termes-d'index"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9532 msgid "Index-terms..."
9533 msgstr "Termes-d'index..."
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9537 msgstr "Terme-d'index"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9541 msgstr "Terme-d'index :"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9545 msgstr "Terme-Croisé"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9549 msgstr "Terme-Croisé :"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9552 msgid "Supplementary"
9553 msgstr "Supplémentaire"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9556 msgid "Supplementary..."
9557 msgstr "Supplémentaire..."
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9564 msgid "Sup-mat-note:"
9565 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9573 msgstr "Cite-autre :"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9585 msgstr "Ligne-Ident"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9589 msgstr "Ligne-Ident :"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9593 msgstr "En-Tête-Courant"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9597 msgstr "En-Tête-Courant :"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9600 msgid "Published-online:"
9601 msgstr "Publié-en-ligne :"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9612 msgid "Posting-order"
9613 msgstr "Ordre-envoi"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9616 msgid "Posting-order:"
9617 msgstr "Ordre-envoi :"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9625 msgstr "Pages-AGU :"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9653 msgstr "EnsemblesDonnées"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9657 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9690 msgstr "Division organisation"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9694 msgstr "Nom organisation"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9702 msgstr "Code postal"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9711 msgstr "Paragraphe*"
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9727 msgstr "Id papier :"
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9731 msgstr "AdresseAuteur"
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9734 msgid "Author Address:"
9735 msgstr "Adresse auteur :"
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9739 msgstr "CommentaireSlug"
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9742 msgid "Slug Comment:"
9743 msgstr "Commentaire Slug :"
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9751 msgstr "PlancheTableau"
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9754 msgid "Table Caption"
9755 msgstr "Légende tableau"
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9758 msgid "TableCaption"
9759 msgstr "LégendeTableau"
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9762 msgid "Current Address"
9763 msgstr "Adresse actuelle"
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9766 msgid "Current address:"
9767 msgstr "Adresse actuelle :"
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9770 msgid "E-mail address:"
9771 msgstr "Adresse E-mail :"
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9774 msgid "Key words and phrases:"
9775 msgstr "Mots et phrases clés :"
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9791 msgstr "Traducteur :"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9794 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9795 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9803 msgstr "Combinaison de touches"
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9807 msgstr "Touche Majuscules"
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9811 msgstr "Menu d'interface"
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9815 msgstr "Élement du menu d'interface"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9819 msgstr "Bouton d'interface"
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9823 msgstr "Choix de menu"
9825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9830 msgid "Subparagraph*"
9831 msgstr "SousParagraphe*"
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9835 msgstr "GroupeAuteur"
9837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9838 msgid "RevisionHistory"
9839 msgstr "HistoriqueRévisions"
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9842 msgid "Revision History"
9843 msgstr "Historique révisions"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9850 msgid "RevisionRemark"
9851 msgstr "RemarqueRévision"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9857 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9858 #: lib/layouts/sweave.module:48
9862 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9863 msgid "\\arabic{chapter}"
9864 msgstr "\\arabic{chapter}"
9866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9867 msgid "\\Alph{chapter}"
9868 msgstr "\\Alph{chapter}"
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9871 msgid "\\arabic{footnote}"
9872 msgstr "\\arabic{footnote}"
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9875 msgid "\\Roman{section}."
9876 msgstr "\\Roman{section}."
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9880 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9883 msgid "\\Alph{subsection}."
9884 msgstr "\\Alph{subsection}."
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9887 msgid "\\arabic{subsection}."
9888 msgstr "\\arabic{subsection}."
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9895 msgid "\\alph{subsubsection}."
9896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9899 msgid "\\alph{paragraph}."
9900 msgstr "\\alph{paragraph}."
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9904 msgstr "AjoutPartie"
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9936 msgstr "En-têteTitre"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9939 msgid "Uppertitleback"
9940 msgstr "VersoTitreHaut"
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9943 msgid "Lowertitleback"
9944 msgstr "VersoTitreBas"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9948 msgstr "TitreSupplémentaire"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9951 msgid "Captionabove"
9952 msgstr "LégendeDessus"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9955 msgid "Captionbelow"
9956 msgstr "LégendeDessous"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9987 msgid "\\Roman{part}"
9988 msgstr "\\Roman{part}"
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9991 msgid "Part \\Roman{part}"
9992 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9996 msgstr "Chapitre # #"
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10001 msgstr "Section ##"
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10004 msgid "Paragraph ##"
10005 msgstr "Paragraphe # #"
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10008 msgid "\\arabic{enumi}."
10009 msgstr "\\arabic{enumi}."
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10012 msgid "\\roman{enumiii}."
10013 msgstr "\\roman{enumiii}."
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10016 msgid "\\Alph{enumiv}."
10017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10020 msgid "Equation ##"
10021 msgstr "Équation # #"
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10024 msgid "Footnote ##"
10025 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10040 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "--Séparateur--"
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 msgid "--- Separate Environment ---"
10066 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10069 msgid "Part \\thepart"
10070 msgstr "Partie \\thepart"
10072 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10073 msgid "Chapter \\thechapter"
10074 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10076 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10077 msgid "Appendix \\thechapter"
10078 msgstr "Appendice \\thechapter"
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10082 msgstr "Note d'en-tête"
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10085 msgid "Headnote (optional):"
10086 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10089 msgid "Corr Author:"
10090 msgstr "Auteur réf. :"
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10094 msgstr "Tirés à part"
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10098 msgstr "Tirés à part :"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10101 msgid "Fact \\thefact."
10102 msgstr "Fait \\thefact."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10105 msgid "Problem \\theproblem."
10106 msgstr "Problème \\theproblem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10109 msgid "Exercise \\theexercise."
10110 msgstr "Exercice \\theexercise."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10113 msgid "Corollary \\thetheorem."
10114 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10117 msgid "Lemma \\thetheorem."
10118 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10121 msgid "Proposition \\thetheorem."
10122 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10126 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10129 msgid "Fact \\thetheorem."
10130 msgstr "Note \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10133 msgid "Definition \\thetheorem."
10134 msgstr "Définition \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10137 msgid "Example \\thetheorem."
10138 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10141 msgid "Problem \\thetheorem."
10142 msgstr "Problème \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10145 msgid "Exercise \\thetheorem."
10146 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10149 msgid "Remark \\thetheorem."
10150 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10153 msgid "Claim \\thetheorem."
10154 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10174 msgstr "Affirmation*"
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10177 msgid "Conjecture."
10178 msgstr "Conjecture."
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10196 #: lib/layouts/braille.module:2
10200 #: lib/layouts/braille.module:6
10202 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10205 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10206 "Braille.lyx dans les exemples."
10208 #: lib/layouts/braille.module:22
10209 msgid "Braille (default)"
10210 msgstr "Braille (implicite)"
10212 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10216 #: lib/layouts/braille.module:45
10217 msgid "Braille (textsize)"
10218 msgstr "Braille (taille du texte)"
10220 #: lib/layouts/braille.module:68
10221 msgid "Braille (dots on)"
10222 msgstr "Braille (points actifs)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:83
10225 msgid "Braille_dots_on"
10226 msgstr "Braille_points_actifs"
10228 #: lib/layouts/braille.module:92
10229 msgid "Braille (dots off)"
10230 msgstr "Braille (points inactifs)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:107
10233 msgid "Braille_dots_off"
10234 msgstr "Braille_points_inactifs"
10236 #: lib/layouts/braille.module:116
10237 msgid "Braille (mirror on)"
10238 msgstr "Braille (miroir actif)"
10240 #: lib/layouts/braille.module:131
10241 msgid "Braille_mirror_on"
10242 msgstr "Braille_miroir_actif"
10244 #: lib/layouts/braille.module:140
10245 msgid "Braille (mirror off)"
10246 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:155
10249 msgid "Braille_mirror_off"
10250 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10252 #: lib/layouts/braille.module:167
10253 msgid "Braille box"
10254 msgstr "Boîte Braille"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10257 msgid "Custom Header/Footerlines"
10258 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10262 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10263 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10264 "Page Layout to 'fancy'!"
10266 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10267 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10268 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10271 msgid "Center Header"
10272 msgstr "En-tête centré"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10275 msgid "Center Header:"
10276 msgstr "En-tête centré :"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10279 msgid "Left Footer"
10280 msgstr "Pied gauche"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10283 msgid "Left Footer:"
10284 msgstr "Pied gauche :"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10287 msgid "Center Footer"
10288 msgstr "Pied central"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10291 msgid "Center Footer:"
10292 msgstr "Pied central :"
10294 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10296 msgstr "Notes en fin de document"
10298 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10300 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10301 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10303 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10304 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10307 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10311 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10312 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10313 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10315 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10317 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10318 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10319 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10321 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10322 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10323 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10324 "distribution LyX."
10326 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10327 msgid "Enumerate-Resume"
10328 msgstr "Énumération-reprise"
10330 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10331 msgid "Number Equations by Section"
10332 msgstr "Numéroter les équations par section"
10334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10336 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10337 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10339 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10340 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10343 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10344 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10347 msgid "Number Figures by Section"
10348 msgstr "Numéroter les figures par section"
10350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10352 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10353 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10355 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10356 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10358 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10362 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10364 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10365 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10366 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10368 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10369 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10370 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10372 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10374 msgstr "Correction LaTeX"
10376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10378 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10379 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10380 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10381 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10382 "may provide more bugfixes in future versions."
10384 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10385 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10386 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10387 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10388 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10390 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10391 msgid "Foot to End"
10392 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10394 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10396 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10397 "code where you want the endnotes to appear."
10399 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10400 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10401 "apparaître les notes regroupées."
10403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10405 msgstr "Renfoncement"
10407 #: lib/layouts/hanging.module:6
10409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10413 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10414 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10415 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10417 #: lib/layouts/initials.module:2
10421 #: lib/layouts/initials.module:6
10423 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10424 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10426 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10427 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10429 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10431 msgstr "styles de caractères"
10433 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10438 msgid "LilyPond Book"
10439 msgstr "Livre LilyPond"
10441 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10443 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10444 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10446 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10447 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10455 msgid "Linguistics"
10456 msgstr "Linguistique"
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10460 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10461 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10464 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10465 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10466 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10469 msgid "Numbered Example (multiline)"
10470 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10477 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10478 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10482 msgstr "Exemples :"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10486 msgstr "Sous-exemple"
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10489 msgid "Subexample:"
10490 msgstr "Sous-exemple :"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10502 msgstr "Expression"
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10518 msgstr "Signification"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10522 msgstr "signification"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10529 msgid "List of Tableaux"
10530 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10533 msgid "Logical Markup"
10534 msgstr "Balisage logique"
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10538 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10541 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10542 "emphase, force, et code."
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10546 msgstr "Nom propre"
10548 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10551 msgstr "nom propre"
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10555 msgstr "en évidence"
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10569 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10570 msgid "Minimalistic"
10571 msgstr "Minimaliste"
10573 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10574 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10575 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10577 #: lib/layouts/noweb.module:2
10581 #: lib/layouts/noweb.module:5
10582 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10583 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10585 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10587 msgstr "littéraire"
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10590 #: lib/configure.py:539
10594 #: lib/layouts/sweave.module:6
10596 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10597 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10599 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10600 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10602 #: lib/layouts/sweave.module:28
10606 #: lib/layouts/sweave.module:53
10607 msgid "Sweave opts"
10608 msgstr "Sweave opts"
10610 #: lib/layouts/sweave.module:75
10614 #: lib/layouts/sweave.module:97
10615 msgid "Sweave Input File"
10616 msgstr "Fichier source Sweave"
10618 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10619 msgid "Number Tables by Section"
10620 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10622 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10624 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10625 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10627 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10628 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10633 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10646 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10647 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10648 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10649 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10650 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10651 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10652 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10653 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10654 "par chapitres », respectivement."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10658 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10665 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10666 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10667 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10668 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10670 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10671 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10672 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10673 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10674 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10675 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10676 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10679 msgid "Criterion \\thecriterion."
10680 msgstr "Critère \\thecriterion."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10693 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10694 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10699 msgstr "Algorithme."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10702 msgid "Axiom \\theaxiom."
10703 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10716 msgid "Condition \\thecondition."
10717 msgstr "Condition \\thecondition."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10722 msgstr "Condition*"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10727 msgstr "Condition."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10730 msgid "Note \\thenote."
10731 msgstr "Note \\thenote."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10754 msgid "Summary \\thesummary."
10755 msgstr "Résumé \\thesummary."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10768 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10769 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10773 msgid "Acknowledgement*"
10774 msgstr "Remerciement*"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10777 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10778 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10782 msgid "Conclusion*"
10783 msgstr "Conclusion*"
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10787 msgid "Conclusion."
10788 msgstr "Conclusion."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10800 msgid "Assumption \\theassumption."
10801 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10805 msgid "Assumption*"
10806 msgstr "Hypothèse*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10810 msgid "Assumption."
10811 msgstr "Hypothèse."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10815 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10822 "in both numbered and non-numbered forms."
10824 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10825 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10826 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10827 "Question, numérotés ou non numérotés."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10832 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10837 msgid "Criterion \\thetheorem."
10838 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10841 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10842 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10845 msgid "Axiom \\thetheorem."
10846 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10849 msgid "Condition \\thetheorem."
10850 msgstr "Condition \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10853 msgid "Note \\thetheorem."
10854 msgstr "Note \\thetheorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10857 msgid "Notation \\thetheorem."
10858 msgstr "Notation \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10861 msgid "Summary \\thetheorem."
10862 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10865 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10866 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10869 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10870 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10873 msgid "Assumption \\thetheorem."
10874 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10877 msgid "Question \\thetheorem."
10878 msgstr "Question \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10889 msgid "Theorems (AMS)"
10890 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10894 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10895 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10896 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10897 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10899 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10900 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10901 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10902 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10903 "(numérotation par ...) »."
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10907 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10919 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10920 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10921 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10922 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10923 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10924 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10925 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10929 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10930 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10935 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10936 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10937 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10938 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10940 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10941 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10942 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10943 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10944 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10948 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10949 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10953 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10954 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10955 "chapter environment."
10957 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10958 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10959 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10961 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10962 msgid "Named Theorems"
10963 msgstr "Théorèmes nommés"
10965 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10967 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10968 "'Short Title' inset."
10970 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10971 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10973 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10974 msgid "Named Theorem"
10975 msgstr "Théorème nommé"
10977 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10978 msgid "Named Theorem."
10979 msgstr "Théorème nommé."
10981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10982 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10983 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10988 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10989 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10990 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10991 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10993 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10994 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10995 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10996 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10997 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11001 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11002 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11006 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11009 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11010 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11013 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11014 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11016 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11018 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11019 "using the extended AMS machinery."
11021 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11022 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11024 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11027 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11028 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11030 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11031 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11032 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11033 "(numérotation par ...) »."
11035 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11036 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11040 #: lib/languages:79
11044 #: lib/languages:86
11048 #: lib/languages:94
11049 msgid "English (USA)"
11050 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11052 #: lib/languages:113
11053 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11054 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11056 #: lib/languages:122
11057 msgid "Arabic (Arabi)"
11060 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11064 #: lib/languages:138
11065 msgid "German (Austria, old spelling)"
11066 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11068 #: lib/languages:145
11069 msgid "German (Austria)"
11070 msgstr "Allemand (Autriche)"
11072 #: lib/languages:152
11074 msgstr "Indonesien"
11076 #: lib/languages:160
11080 #: lib/languages:168
11084 #: lib/languages:176
11086 msgstr "Biélorusse"
11088 #: lib/languages:183
11089 msgid "Portuguese (Brazil)"
11090 msgstr "Portugais (Brésil)"
11092 #: lib/languages:191
11096 #: lib/languages:199
11097 msgid "English (UK)"
11098 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11100 #: lib/languages:208
11104 #: lib/languages:217
11105 msgid "English (Canada)"
11106 msgstr "Anglais (Canada)"
11108 #: lib/languages:227
11109 msgid "French (Canada)"
11110 msgstr "Français (Canadien)"
11112 #: lib/languages:236
11116 #: lib/languages:246
11117 msgid "Chinese (simplified)"
11118 msgstr "Chinois (simplifié)"
11120 #: lib/languages:253
11121 msgid "Chinese (traditional)"
11122 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11124 #: lib/languages:266
11128 #: lib/languages:274
11132 #: lib/languages:282
11136 #: lib/languages:297
11138 msgstr "Néerlandais"
11140 #: lib/languages:306
11144 #: lib/languages:315
11148 #: lib/languages:323
11152 #: lib/languages:334
11156 #: lib/languages:347
11160 #: lib/languages:356
11164 #: lib/languages:370
11168 #: lib/languages:379
11169 msgid "German (old spelling)"
11170 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11172 #: lib/languages:389
11176 #: lib/languages:400
11177 msgid "German (Switzerland)"
11178 msgstr "Allemand (Suisse)"
11180 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11185 #: lib/languages:418
11186 msgid "Greek (polytonic)"
11187 msgstr "Grec (polytonique)"
11189 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11193 #: lib/languages:456
11197 #: lib/languages:465
11198 msgid "Interlingua"
11199 msgstr "Interlingua"
11201 #: lib/languages:473
11205 #: lib/languages:481
11209 #: lib/languages:492
11213 #: lib/languages:501
11214 msgid "Japanese (CJK)"
11215 msgstr "Japonnais (CJK)"
11217 #: lib/languages:507
11221 #: lib/languages:515
11225 #: lib/languages:536
11229 #: lib/languages:546
11233 #: lib/languages:557
11237 # C'est un dialecte allemand
11238 #: lib/languages:566
11239 msgid "Lower Sorbian"
11240 msgstr "Bas Sorabe"
11242 #: lib/languages:574
11246 #: lib/languages:591
11250 #: lib/languages:599
11251 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11252 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11254 #: lib/languages:607
11255 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11256 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11258 #: lib/languages:632
11262 #: lib/languages:640
11266 #: lib/languages:648
11270 #: lib/languages:656
11274 #: lib/languages:664
11278 #: lib/languages:679
11282 #: lib/languages:687
11286 #: lib/languages:695
11287 msgid "Serbian (Latin)"
11288 msgstr "Serbe (latin)"
11290 #: lib/languages:704
11294 #: lib/languages:712
11298 #: lib/languages:720
11302 #: lib/languages:732
11303 msgid "Spanish (Mexico)"
11304 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11306 #: lib/languages:743
11310 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11314 #: lib/languages:783
11318 #: lib/languages:793
11322 #: lib/languages:802
11326 # C'est un dialecte allemand
11327 #: lib/languages:810
11328 msgid "Upper Sorbian"
11329 msgstr "Haut Sorabe"
11331 #: lib/languages:828
11333 msgstr "Vietnamien"
11335 #: lib/languages:837
11339 #: lib/encodings:14
11340 msgid "Unicode (utf8)"
11341 msgstr "Unicode (utf8)"
11343 #: lib/encodings:19
11344 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11345 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11347 #: lib/encodings:23
11348 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11349 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11351 #: lib/encodings:26
11352 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11353 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11355 #: lib/encodings:29
11356 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11357 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11359 #: lib/encodings:32
11360 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11361 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11363 #: lib/encodings:35
11364 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11365 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11367 #: lib/encodings:38
11368 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11369 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11371 #: lib/encodings:42
11372 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11373 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11375 #: lib/encodings:45
11376 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11377 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11379 #: lib/encodings:48
11380 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11381 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11383 #: lib/encodings:51
11384 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11385 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11387 #: lib/encodings:55
11388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11389 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11391 #: lib/encodings:58
11392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11393 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11395 #: lib/encodings:61
11396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11397 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11399 #: lib/encodings:64
11400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11401 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11403 #: lib/encodings:67
11404 msgid "DOS (CP 437)"
11405 msgstr "DOS (CP 437)"
11407 #: lib/encodings:71
11408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11411 #: lib/encodings:74
11412 msgid "Western European (CP 850)"
11413 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11415 #: lib/encodings:77
11416 msgid "Central European (CP 852)"
11417 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11419 #: lib/encodings:80
11420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11421 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11423 #: lib/encodings:83
11424 msgid "Western European (CP 858)"
11425 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11427 #: lib/encodings:86
11428 msgid "Hebrew (CP 862)"
11429 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11431 #: lib/encodings:89
11432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11433 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11435 #: lib/encodings:92
11436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11437 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11439 #: lib/encodings:95
11440 msgid "Central European (CP 1250)"
11441 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11443 #: lib/encodings:98
11444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11445 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11447 #: lib/encodings:102
11448 msgid "Western European (CP 1252)"
11449 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11451 #: lib/encodings:105
11452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11453 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11455 #: lib/encodings:109
11456 msgid "Arabic (CP 1256)"
11457 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11459 #: lib/encodings:112
11460 msgid "Baltic (CP 1257)"
11461 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11463 #: lib/encodings:115
11464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11465 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11467 #: lib/encodings:118
11468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11469 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11471 #: lib/encodings:121
11472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11473 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11475 #: lib/encodings:124
11476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11477 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11479 #: lib/encodings:149
11480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11481 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11483 #: lib/encodings:153
11484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11485 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11487 #: lib/encodings:157
11488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11489 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11491 #: lib/encodings:161
11492 msgid "Korean (EUC-KR)"
11493 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11495 #: lib/encodings:165
11496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11497 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11499 #: lib/encodings:169
11500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11501 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11503 #: lib/encodings:173
11504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11505 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11507 #: lib/encodings:180
11508 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11509 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11511 #: lib/encodings:182
11512 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11513 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11515 #: lib/encodings:184
11516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11517 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11519 #: lib/encodings:191
11520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11523 #: lib/encodings:196
11524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11527 #: lib/encodings:200
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11532 msgid "Array Environment|y"
11533 msgstr "Environnement tableau|b"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11536 msgid "Cases Environment|C"
11537 msgstr "Environnement cas|c"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11540 msgid "Aligned Environment|l"
11541 msgstr "Environnement Aligné|v"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11544 msgid "AlignedAt Environment|v"
11545 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11548 msgid "Gathered Environment|h"
11549 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11552 msgid "Split Environment|S"
11553 msgstr "Environnement disjoint|j"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11556 msgid "Delimiters...|r"
11557 msgstr "Délimiteurs...|r"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11560 msgid "Matrix...|x"
11561 msgstr "Matrice...|t"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11568 msgid "AMS align Environment|a"
11569 msgstr "Environnement AMS align|a"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11572 msgid "AMS alignat Environment|t"
11573 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11576 msgid "AMS flalign Environment|f"
11577 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11580 msgid "AMS gather Environment|g"
11581 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11584 msgid "AMS multline Environment|m"
11585 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11588 msgid "Inline Formula|I"
11589 msgstr "Formule en ligne|l"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11592 msgid "Displayed Formula|D"
11593 msgstr "Formule hors ligne|h"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11596 msgid "Eqnarray Environment|E"
11597 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11600 msgid "AMS Environment|A"
11601 msgstr "Environnement AMS|A"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11604 msgid "Number Whole Formula|N"
11605 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11608 msgid "Number This Line|u"
11609 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11612 msgid "Equation Label|L"
11613 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11616 msgid "Copy as Reference|R"
11617 msgstr "Copier comme référence|C"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11621 msgid "Split Cell|C"
11622 msgstr "Fractionner cellule|u"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11629 msgid "Add Line Above|o"
11630 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11633 msgid "Add Line Below|B"
11634 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11637 msgid "Delete Line Above|v"
11638 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11641 msgid "Delete Line Below|w"
11642 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11645 msgid "Add Line to Left"
11646 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11649 msgid "Add Line to Right"
11650 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11653 msgid "Delete Line to Left"
11654 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11657 msgid "Delete Line to Right"
11658 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11661 msgid "Show Math Toolbar"
11662 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11665 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11666 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11669 msgid "Show Table Toolbar"
11670 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11673 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11674 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11677 msgid "Next Cross-Reference|N"
11678 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11681 msgid "Go to Label|G"
11682 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11685 msgid "<Reference>|R"
11686 msgstr "<Référence>|r"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11689 msgid "(<Reference>)|e"
11690 msgstr "(<Référence>)|e"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11697 msgid "On Page <Page>|O"
11698 msgstr "Sur la page <page>|g"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11701 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11702 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11705 msgid "Formatted Reference|t"
11706 msgstr "Référence mise en forme|o"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11709 msgid "Textual Reference|x"
11710 msgstr "Référence textuelle|x"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11725 msgid "Settings...|S"
11726 msgstr "Paramètres...|m"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11733 msgid "Copy as Reference|C"
11734 msgstr "Copier comme référence|C"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11737 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11738 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11741 msgid "Open Inset|O"
11742 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11744 # ajouter raccourci
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11746 msgid "Close Inset|C"
11747 msgstr "Fermer l'insert|i"
11749 # menu Editer quand on est dans un insert
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11752 msgid "Dissolve Inset|D"
11753 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11756 msgid "Show Label|L"
11757 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11760 msgid "Frameless|l"
11761 msgstr "Sans cadre|S"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11764 msgid "Simple Frame|F"
11765 msgstr "Cadre simple|p"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11768 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11769 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11772 msgid "Oval, Thin|a"
11773 msgstr "Ovale, fin|O"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11776 msgid "Oval, Thick|v"
11777 msgstr "Ovale, épais|v"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11780 msgid "Drop Shadow|w"
11781 msgstr "Ombre en relief|f"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11784 msgid "Shaded Background|B"
11785 msgstr "Fond ombré|b"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11788 msgid "Double Frame|u"
11789 msgstr "Double cadre|D"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11793 msgstr "Note LyX|N"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11797 msgstr "Commentaire|C"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11800 msgid "Greyed Out|G"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11804 msgid "Open All Notes|A"
11805 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11807 # ajouter raccourci
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11809 msgid "Close All Notes|l"
11810 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11817 msgid "Horizontal Phantom|H"
11818 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11821 msgid "Vertical Phantom|V"
11822 msgstr "Fantôme vertical|v"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11825 msgid "Interword Space|w"
11826 msgstr "Espace entre mots|t"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11829 msgid "Protected Space|o"
11830 msgstr "Espace insécable|E"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11833 msgid "Thin Space|T"
11834 msgstr "Espace fine|f"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11837 msgid "Negative Thin Space|N"
11838 msgstr "Espace fine négative|v"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11841 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11842 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11846 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11849 msgid "Quad Space|Q"
11850 msgstr "Espace cadratin|c"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11853 msgid "Double Quad Space|u"
11854 msgstr "Espace double cadratin|u"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11857 msgid "Horizontal Fill|F"
11858 msgstr "Ressort horizontal|t"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11862 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11866 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11870 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11874 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11878 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11882 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11886 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11889 msgid "Custom Length|C"
11890 msgstr "Dimension réglable|a"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11893 msgid "Medium Space|M"
11894 msgstr "Espace moyenne|m"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11897 msgid "Thick Space|h"
11898 msgstr "Espace large|l"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11901 msgid "Negative Medium Space|u"
11902 msgstr "Espace moyenne négative|n"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11905 msgid "Negative Thick Space|i"
11906 msgstr "Espace large négative|g"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11910 msgstr "Implicite|I"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11913 msgid "SmallSkip|S"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11926 msgstr "Ressort vertical|v"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11930 msgstr "Réglable|R"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11933 msgid "Settings...|e"
11934 msgstr "Paramètres...|e"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11938 msgstr "Inclus (include)|c"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11942 msgstr "Incorporé (input)|p"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11946 msgstr "Verbatim|V"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11949 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11950 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11957 msgid "Edit Included File...|E"
11958 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11962 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11965 msgid "Page Break|a"
11966 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11969 msgid "Clear Page|C"
11970 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11973 msgid "Clear Double Page|D"
11974 msgstr "Saut de page impaire|u"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11977 msgid "Ragged Line Break|R"
11978 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11981 msgid "Justified Line Break|J"
11982 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11985 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11990 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11995 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12001 msgid "Paste Recent|e"
12002 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12005 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12006 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12009 msgid "Forward search|F"
12010 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12013 msgid "Move Paragraph Up|o"
12014 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12017 msgid "Move Paragraph Down|v"
12018 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12021 msgid "Promote Section|r"
12022 msgstr "Promouvoir la section|m"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12025 msgid "Demote Section|m"
12026 msgstr "Rétrograder la section|g"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12029 msgid "Move Section Down|D"
12030 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12033 msgid "Move Section Up|U"
12034 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12037 msgid "Insert Short Title|T"
12038 msgstr "Insérer un titre court|c"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12041 msgid "Accept Change|c"
12042 msgstr "Accepter la modification|A"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12045 msgid "Reject Change|j"
12046 msgstr "Rejeter la modification|R"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12049 msgid "Apply Last Text Style|A"
12050 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12053 msgid "Text Style|S"
12054 msgstr "Style de texte|y"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12057 msgid "Paragraph Settings...|P"
12058 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12061 msgid "Fullscreen Mode"
12062 msgstr "Plein écran"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12069 msgid "Anything Non-Empty|o"
12070 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12074 msgstr "Un mot quelconque|m"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12077 msgid "Any Number|N"
12078 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12081 msgid "User Defined|U"
12082 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12085 msgid "Append Argument"
12086 msgstr "Ajouter un argument"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12089 msgid "Remove Last Argument"
12090 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12093 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12094 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12097 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12098 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12101 msgid "Insert Optional Argument"
12102 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12105 msgid "Remove Optional Argument"
12106 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12109 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12110 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12113 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12114 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12117 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12118 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12122 msgstr "Recharger|R"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12126 msgid "Edit Externally...|x"
12127 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12130 msgid "Multicolumn|u"
12131 msgstr "Multi-colonnes|n"
12133 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12136 msgstr "Multi-lignes|e"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12140 msgstr "Ligne du haut|h"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12143 msgid "Bottom Line|i"
12144 msgstr "Ligne du bas|b"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12147 msgid "Left Line|L"
12148 msgstr "Ligne de gauche|g"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12151 msgid "Right Line|R"
12152 msgstr "Ligne de droite|d"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12156 msgstr "À gauche|À"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12164 msgstr "À droite|r"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12176 msgstr "Au milieu|l"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12183 msgid "Append Row|A"
12184 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12187 msgid "Delete Row|D"
12188 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12192 msgstr "Copier la ligne|o"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12195 msgid "Append Column|p"
12196 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12199 msgid "Delete Column|e"
12200 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12203 msgid "Copy Column|y"
12204 msgstr "Copier la colonne|i"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12207 msgid "Settings...|g"
12208 msgstr "Paramètres...|m"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12216 msgstr "Répertoires|R"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12223 msgid "File Revision|R"
12224 msgstr "Révision du fichier|R"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12227 msgid "Tree Revision|T"
12228 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12231 msgid "Revision Author|A"
12232 msgstr "Auteur de la révision|A"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12235 msgid "Revision Date|D"
12236 msgstr "date de la révision|D"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12239 msgid "Revision Time|i"
12240 msgstr "Heure de la révision|H"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12243 msgid "LyX Version|X"
12244 msgstr "Version de LyX|X"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12247 msgid "Document Info|D"
12248 msgstr "Informations sur le document|d"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12251 msgid "Copy Text|o"
12252 msgstr "Copier le texte|C"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12255 msgid "Activate Branch|A"
12256 msgstr "Activer la branche|A"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12259 msgid "Deactivate Branch|e"
12260 msgstr "Désactiver la branche|e"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12263 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12264 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12267 msgid "All Indexes|A"
12268 msgstr "Tous les index|A"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12272 msgstr "Sous-index|S"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12275 msgid "Reject Change|R"
12276 msgstr "Rejeter la modification|R"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12279 msgid "Promote Section|P"
12280 msgstr "Promouvoir la section|m"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12283 msgid "Demote Section|D"
12284 msgstr "Rétrograder la section|g"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12287 msgid "Move Section Down|w"
12288 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12291 msgid "Select Section|S"
12292 msgstr "Sélectionner la section|S"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12295 msgid "Wrap by Preview|P"
12296 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12304 msgstr "Visionner|V"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12312 msgstr "Naviguer|N"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12316 msgstr "Document|u"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12331 msgid "New from Template...|m"
12332 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12336 msgstr "Ouvrir...|O"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12339 msgid "Open Recent|t"
12340 msgstr "Documents récents|D"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12348 msgstr "Tout fermer"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12352 msgstr "Enregistrer|E"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12355 msgid "Save As...|A"
12356 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12360 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12363 msgid "Revert to Saved|R"
12364 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12367 msgid "Version Control|V"
12368 msgstr "Contrôle de version|v"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12372 msgstr "Importer|I"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12376 msgstr "Exporter|x"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12380 msgstr "Imprimer...|p"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12386 # Raccouci à revoir
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12388 msgid "New Window|W"
12389 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12392 msgid "Close Window|d"
12393 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12400 msgid "Register...|R"
12401 msgstr "S'inscrire...|i"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12404 msgid "Check In Changes...|I"
12405 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12408 msgid "Check Out for Edit|O"
12409 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12413 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12416 msgid "Revert to Repository Version|v"
12417 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12420 msgid "Undo Last Check In|U"
12421 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12424 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12425 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12428 msgid "Show History...|H"
12429 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12432 msgid "Use Locking Property|L"
12433 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12436 msgid "More Formats & Options...|O"
12437 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12448 msgid "Paste Special"
12449 msgstr "Collage spécial"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12453 msgstr "Sélectionner tout"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12456 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12457 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12460 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12461 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12472 msgid "Rows & Columns|C"
12473 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12476 msgid "Increase List Depth|I"
12477 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12480 msgid "Decrease List Depth|D"
12481 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12483 # menu Editer quand on est dans un insert
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12485 msgid "Dissolve Inset"
12486 msgstr "Supprimer l'insert"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12489 msgid "TeX Code Settings...|C"
12490 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12493 msgid "Float Settings...|a"
12494 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12498 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12501 msgid "Note Settings...|N"
12502 msgstr "Paramètres de note...|n"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12505 msgid "Phantom Settings...|h"
12506 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12509 msgid "Branch Settings...|B"
12510 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12513 msgid "Box Settings...|x"
12514 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12517 msgid "Index Entry Settings...|y"
12518 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12521 msgid "Index Settings...|x"
12522 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12525 msgid "Info Settings...|n"
12526 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12529 msgid "Listings Settings...|g"
12530 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12533 msgid "Table Settings...|a"
12534 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12537 msgid "Plain Text|T"
12538 msgstr "Texte brut|T"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12541 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12542 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12545 msgid "Selection|S"
12546 msgstr "Sélection|S"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12549 msgid "Selection, Join Lines|i"
12550 msgstr "Sélection par lignes|l"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12553 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12554 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12557 msgid "Paste as PDF"
12558 msgstr "Copier en PDF"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12561 msgid "Paste as PNG"
12562 msgstr "Copier en PNG"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12565 msgid "Paste as JPEG"
12566 msgstr "Copier en JPEG"
12568 # menu Editer quand on est dans un insert
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12570 msgid "Dissolve Text Style"
12571 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12574 msgid "Customized...|C"
12575 msgstr "Personnalisé...|P"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12578 msgid "Capitalize|a"
12579 msgstr "Majuscule initiale|i"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12582 msgid "Uppercase|U"
12583 msgstr "Majuscule|j"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12586 msgid "Lowercase|L"
12587 msgstr "Minuscules|l"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12590 msgid "Multicolumn|M"
12591 msgstr "Multi-colonnes|n"
12593 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12596 msgstr "Multi-lignes|e"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12600 msgstr "Ligne du haut|h"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12603 msgid "Bottom Line|B"
12604 msgstr "Ligne du bas|b"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12612 msgstr "Au milieu|l"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12620 msgstr "À gauche|À"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12624 msgstr "À droite|r"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12628 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12631 msgid "Add Column|u"
12632 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12635 msgid "Copy Column|p"
12636 msgstr "Copier la colonne|i"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12639 msgid "Change Limits Type|L"
12640 msgstr "Changer le type de limite|i"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12643 msgid "Macro Definition"
12644 msgstr "Définition de macro"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12647 msgid "Change Formula Type|F"
12648 msgstr "Changer le type de formule|f"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12651 msgid "Text Style|T"
12652 msgstr "Style de texte|t"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12655 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12656 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12659 msgid "Add Line Above|A"
12660 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12663 msgid "Delete Line Above|D"
12664 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12667 msgid "Delete Line Below|e"
12668 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12671 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12672 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12675 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12676 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12680 msgstr "Implicite|p"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12684 msgstr "Hors ligne|H"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12688 msgstr "En ligne|l"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12691 msgid "Math Normal Font|N"
12692 msgstr "Math police normale|n"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12695 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12696 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12699 msgid "Math Formal Script Family|o"
12700 msgstr "Math famille Script formel|o"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12703 msgid "Math Fraktur Family|F"
12704 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12707 msgid "Math Roman Family|R"
12708 msgstr "Math famille romaine|r"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12711 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12712 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12715 msgid "Math Bold Series|B"
12716 msgstr "Math série grasse|g"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12719 msgid "Text Normal Font|T"
12720 msgstr "Texte police normale|T"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12723 msgid "Text Roman Family"
12724 msgstr "Texte famille romaine"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12727 msgid "Text Sans Serif Family"
12728 msgstr "Texte famille sans empattement"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12731 msgid "Text Typewriter Family"
12732 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12735 msgid "Text Bold Series"
12736 msgstr "Texte série grasse"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12739 msgid "Text Medium Series"
12740 msgstr "Texte série moyenne"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12743 msgid "Text Italic Shape"
12744 msgstr "Texte forme italique"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12747 msgid "Text Small Caps Shape"
12748 msgstr "Texte forme petites capitales"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12751 msgid "Text Slanted Shape"
12752 msgstr "Texte forme inclinée"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12755 msgid "Text Upright Shape"
12756 msgstr "Texte forme droite"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12767 msgid "Mathematica|a"
12768 msgstr "Mathematica|a"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12771 msgid "Maple, Simplify|S"
12772 msgstr "Maple, simplify|s"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12775 msgid "Maple, Factor|F"
12776 msgstr "Maple, factor|f"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12779 msgid "Maple, Evalm|E"
12780 msgstr "Maple, evalm|e"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12783 msgid "Maple, Evalf|v"
12784 msgstr "Maple, evalf|v"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12787 msgid "Open All Insets|O"
12788 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12790 # ajouter raccourci
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12792 msgid "Close All Insets|C"
12793 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12796 msgid "Unfold Math Macro|n"
12797 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12800 msgid "Fold Math Macro|d"
12801 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12804 msgid "View Source|S"
12805 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12808 msgid "View Messages|g"
12809 msgstr "Afficher le message|g"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12812 msgid "View Master Document|M"
12813 msgstr "Visionner le document maître|m"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12816 msgid "Update Master Document|a"
12817 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12820 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12821 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12824 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12825 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12828 msgid "Close Current View|w"
12829 msgstr "Fermer la vue active|F"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12832 msgid "Fullscreen|l"
12833 msgstr "Plein écran|l"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12837 msgstr "Barres d'outils|B"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12844 msgid "Special Character|p"
12845 msgstr "Caractère spécial|p"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12848 msgid "Formatting|o"
12849 msgstr "Typographie spéciale|é"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12852 msgid "List / TOC|i"
12853 msgstr "Listes & TdM|L"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12857 msgstr "Flottant|o"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12861 msgstr "Annotation|n"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12868 msgid "Custom Insets"
12869 msgstr "Inserts personnalisables"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12876 msgid "Box[[Menu]]"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12880 msgid "Citation...|C"
12881 msgstr "Citation...|a"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12884 msgid "Cross-Reference...|R"
12885 msgstr "Référence croisée...|R"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12889 msgstr "Étiquette...|q"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12893 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12897 msgstr "Tableau...|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12900 msgid "Graphics...|G"
12901 msgstr "Graphique...|G"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12908 msgid "Hyperlink...|k"
12909 msgstr "Hyperlien...|y"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12913 msgstr "Note de bas de page|b"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12916 msgid "Marginal Note|M"
12917 msgstr "Note en marge|m"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12920 msgid "Short Title|S"
12921 msgstr "Titre court|c"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12925 msgstr "Code TeX|X"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12928 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12929 msgstr "Listing de code source"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12936 msgid "Symbols...|b"
12937 msgstr "Symboles...|b"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12941 msgstr "Points de suspension|s"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12944 msgid "End of Sentence|E"
12945 msgstr "Point final|f"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12948 msgid "Ordinary Quote|Q"
12949 msgstr "Guillemet droit|G"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12952 msgid "Single Quote|S"
12953 msgstr "Guillemet simple|u"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12956 msgid "Protected Hyphen|y"
12957 msgstr "Césure protégée|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12960 msgid "Breakable Slash|a"
12961 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12964 msgid "Menu Separator|M"
12965 msgstr "Séparateur de menu|m"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12972 msgid "Superscript|S"
12973 msgstr "Exposant|x"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12976 msgid "Subscript|u"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12980 msgid "Protected Space|P"
12981 msgstr "Espace insécable|E"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12984 msgid "Horizontal Space...|o"
12985 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12988 msgid "Horizontal Line...|L"
12989 msgstr "Ligne horizontale...|z"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12992 msgid "Vertical Space...|V"
12993 msgstr "Espacement vertical...|v"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13000 msgid "Hyphenation Point|H"
13001 msgstr "Point de césure|c"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13004 msgid "Ligature Break|k"
13005 msgstr "Séparation de ligature|a"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13008 msgid "Display Formula|D"
13009 msgstr "Formule hors ligne|h"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13012 msgid "Numbered Formula|N"
13013 msgstr "Formule numérotée|n"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13016 msgid "Figure Wrap Float|F"
13017 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13020 msgid "Table Wrap Float|T"
13021 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13024 msgid "Table of Contents|C"
13025 msgstr "Table des matières|e"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13028 msgid "Nomenclature|N"
13029 msgstr "Glossaire|G"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13032 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13033 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13036 msgid "LyX Document...|X"
13037 msgstr "Document LyX...|X"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13040 msgid "Plain Text...|T"
13041 msgstr "Texte brut|T"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13044 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13045 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13048 msgid "External Material...|M"
13049 msgstr "Objet externe...|e"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13052 msgid "Child Document...|d"
13053 msgstr "Sous-document...|d"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13057 msgstr "Commentaire|C"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13060 msgid "Insert New Branch...|I"
13061 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13064 msgid "Change Tracking|C"
13065 msgstr "Suivi des modifications|S"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13068 msgid "Build Program|B"
13069 msgstr "Compiler|C"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13072 msgid "LaTeX Log|L"
13073 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13075 # raccourci à revoir
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13081 msgid "Start Appendix Here|A"
13082 msgstr "Début appendice ici|a"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13085 msgid "Save in Bundled Format|F"
13086 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13089 msgid "Compressed|m"
13090 msgstr "Comprimé|C"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13093 msgid "Track Changes|T"
13094 msgstr "Suivre les modifications|S"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13097 msgid "Merge Changes...|M"
13098 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13101 msgid "Accept Change|A"
13102 msgstr "Accepter la modification|A"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13105 msgid "Accept All Changes|c"
13106 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13109 msgid "Reject All Changes|e"
13110 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13113 msgid "Show Changes in Output|S"
13114 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13117 msgid "Bookmarks|B"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13121 msgid "Next Note|N"
13122 msgstr "Note suivante|N"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13125 msgid "Next Change|C"
13126 msgstr "Modification suivante|M"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13129 msgid "Next Cross-Reference|R"
13130 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13133 msgid "Go to Label|L"
13134 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13137 msgid "Save Bookmark 1|S"
13138 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13141 msgid "Save Bookmark 2"
13142 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13145 msgid "Save Bookmark 3"
13146 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13149 msgid "Save Bookmark 4"
13150 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13153 msgid "Save Bookmark 5"
13154 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13157 msgid "Clear Bookmarks|C"
13158 msgstr "Effacer les signets|s"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13161 msgid "Navigate Back|B"
13162 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13165 msgid "Spellchecker...|S"
13166 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13169 msgid "Thesaurus...|T"
13170 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13173 msgid "Statistics...|a"
13174 msgstr "Statistiques...|a"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13177 msgid "Check TeX|h"
13178 msgstr "Correcteur TeX|T"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13181 msgid "TeX Information|I"
13182 msgstr "Informations TeX|X"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13185 msgid "Compare...|C"
13186 msgstr "Comparer...|e"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13189 msgid "Reconfigure|R"
13190 msgstr "Reconfigurer|R"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13193 msgid "Preferences...|P"
13194 msgstr "Préférences...|P"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13197 msgid "Introduction|I"
13198 msgstr "Introduction|I"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13202 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13205 msgid "User's Guide|U"
13206 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13209 msgid "Additional Features|F"
13210 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13213 msgid "Embedded Objects|O"
13214 msgstr "Objets insérés|b"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13217 msgid "Customization|C"
13218 msgstr "Personnalisation|P"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13221 msgid "Shortcuts|S"
13222 msgstr "Raccourcis|c"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13225 msgid "LyX Functions|y"
13226 msgstr "Fonctions LyX|y"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13229 msgid "LaTeX Configuration|L"
13230 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13233 msgid "Specific Manuals|p"
13234 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13237 msgid "About LyX|X"
13238 msgstr "À propos de LyX...|L"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13241 msgid "Linguistics Manual|L"
13242 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13245 msgid "Braille Manual|B"
13246 msgstr "Manuel de Braille|B"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13249 msgid "XY-pic Manual|X"
13250 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13253 msgid "Multicolumn Manual|M"
13254 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13257 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13258 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13261 msgid "New document"
13262 msgstr "Nouveau document"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13265 msgid "Open document"
13266 msgstr "Ouvrir un document"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13269 msgid "Save document"
13270 msgstr "Enregistrer le document"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13273 msgid "Print document"
13274 msgstr "Imprimer le document"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13277 msgid "Check spelling"
13278 msgstr "Correction orthographique"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13289 msgid "Find and replace"
13290 msgstr "Rechercher et remplacer"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13293 msgid "Find and replace (advanced)"
13294 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13297 msgid "Navigate back"
13298 msgstr "Naviguer en arrière"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13301 msgid "Toggle emphasis"
13302 msgstr "Mise en évidence"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13305 msgid "Toggle noun"
13306 msgstr "Style nom propre"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13310 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13313 msgid "Insert math"
13314 msgstr "Insérer des maths"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13317 msgid "Insert graphics"
13318 msgstr "Insérer un graphique"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13321 msgid "Insert table"
13322 msgstr "Insérer un tableau"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13325 msgid "Toggle outline"
13326 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13329 msgid "Toggle math toolbar"
13330 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13333 msgid "Toggle table toolbar"
13334 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13337 msgid "View/Update"
13338 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13346 msgstr "Mettre à jour"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13349 msgid "View master document"
13350 msgstr "Visionner le document maître"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13353 msgid "Update master document"
13354 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13357 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13358 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13361 msgid "View other formats"
13362 msgstr "Visionner les autres formats"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13365 msgid "Update other formats"
13366 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13373 msgid "Numbered list"
13374 msgstr "Liste numérotée"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13377 msgid "Itemized list"
13378 msgstr "Liste à puces"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13381 msgid "Increase depth"
13382 msgstr "Augmenter la profondeur"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13385 msgid "Decrease depth"
13386 msgstr "Réduire la profondeur"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13389 msgid "Insert figure float"
13390 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13393 msgid "Insert table float"
13394 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13397 msgid "Insert label"
13398 msgstr "Insérer une étiquette"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13401 msgid "Insert cross-reference"
13402 msgstr "Insérer une référence croisée"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13405 msgid "Insert citation"
13406 msgstr "Insérer une citation"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13409 msgid "Insert index entry"
13410 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13413 msgid "Insert nomenclature entry"
13414 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13417 msgid "Insert footnote"
13418 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13421 msgid "Insert margin note"
13422 msgstr "Insérer une note en marge"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13425 msgid "Insert note"
13426 msgstr "Insérer une note"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13430 msgstr "Insérer une boîte"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13433 msgid "Insert hyperlink"
13434 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13437 msgid "Insert TeX code"
13438 msgstr "Insérer du code TeX"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13441 msgid "Insert math macro"
13442 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13445 msgid "Include file"
13446 msgstr "Fichier sous-document"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13450 msgstr "Style de texte"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13453 msgid "Paragraph settings"
13454 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13458 msgstr "Ajouter une ligne"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13462 msgstr "Ajouter une colonne"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13466 msgstr "Supprimer la ligne"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13469 msgid "Delete column"
13470 msgstr "Supprimer la colonne"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13473 msgid "Set top line"
13474 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13477 msgid "Set bottom line"
13478 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13481 msgid "Set left line"
13482 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13485 msgid "Set right line"
13486 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13489 msgid "Set border lines"
13490 msgstr "Mettre les bordures"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13493 msgid "Set all lines"
13494 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13497 msgid "Unset all lines"
13498 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13502 msgstr "Aligner à gauche"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13505 msgid "Align center"
13506 msgstr "Centrer horizontalement"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13509 msgid "Align right"
13510 msgstr "Aligner à droite"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13513 msgid "Align on decimal"
13514 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13518 msgstr "Aligner en haut"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13521 msgid "Align middle"
13522 msgstr "Centrer verticalement"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13525 msgid "Align bottom"
13526 msgstr "Aligner en bas"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13529 msgid "Rotate cell"
13530 msgstr "Tourner la case"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13533 msgid "Rotate table"
13534 msgstr "Tourner le tableau"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13537 msgid "Set multi-column"
13538 msgstr "Multicolonnes"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13541 msgid "Set multi-row"
13542 msgstr "Activer multi-lignes"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13549 msgid "Set display mode"
13550 msgstr "Mode hors ligne"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13557 msgid "Superscript"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13561 msgid "Insert square root"
13562 msgstr "Insérer une racine carrée"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13565 msgid "Insert root"
13566 msgstr "Insérer une racine"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13569 msgid "Insert standard fraction"
13570 msgstr "Insérer une fraction standard"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13574 msgstr "Insérer une somme"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13577 msgid "Insert integral"
13578 msgstr "Insérer une intégrale"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13581 msgid "Insert product"
13582 msgstr "Insérer un produit"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13586 msgstr "Insérer des parenthèses"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13590 msgstr "Insérer des crochets"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13594 msgstr "Insérer des accolades"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13597 msgid "Insert delimiters"
13598 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13601 msgid "Insert matrix"
13602 msgstr "Insérer une matrice"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13605 msgid "Insert cases environment"
13606 msgstr "Insérer un environnement case"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13609 msgid "Toggle math panels"
13610 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13613 msgid "Math Macros"
13614 msgstr "Macros mathématiques"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13617 msgid "Remove last argument"
13618 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13621 msgid "Append argument"
13622 msgstr "Ajouter un argument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13625 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13626 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13629 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13630 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13633 msgid "Remove optional argument"
13634 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13637 msgid "Insert optional argument"
13638 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13641 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13642 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13645 msgid "Append argument eating from the right"
13646 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13649 msgid "Append optional argument eating from the right"
13650 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13653 msgid "Command Buffer"
13654 msgstr "Zone de commande"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13657 msgid "Review[[Toolbar]]"
13658 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13661 msgid "Track changes"
13662 msgstr "Suivre les modifications"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13665 msgid "Show changes in output"
13666 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13669 msgid "Next change"
13670 msgstr "Modification suivante"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13673 msgid "Accept change inside selection"
13674 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13677 msgid "Reject change inside selection"
13678 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13681 msgid "Merge changes"
13682 msgstr "Fusionner les modifications"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13685 msgid "Accept all changes"
13686 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13689 msgid "Reject all changes"
13690 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13694 msgstr "Note suivante"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13697 msgid "View Other Formats"
13698 msgstr "Visionner les autres formats"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13701 msgid "Update Other Formats"
13702 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13705 msgid "Version Control"
13706 msgstr "Contrôle de version"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13710 msgstr "S'inscrire"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13713 msgid "Check-out for edit"
13714 msgstr "Créer version modifiable"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13717 msgid "Check-in changes"
13718 msgstr "Enregistrer les changements"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13721 msgid "View revision log"
13722 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13725 msgid "Revert changes"
13726 msgstr "Rejeter la modification"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13729 msgid "Compare with older revision"
13730 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13733 msgid "Compare with last revision"
13734 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13737 msgid "Insert Version Info"
13738 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13741 msgid "Use SVN file locking property"
13742 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13745 msgid "Update local directory from repository"
13746 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13749 msgid "Math Panels"
13750 msgstr "Palettes mathématiques"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13753 msgid "Math spacings"
13754 msgstr "Espacements mathématiques"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13774 msgid "Frame decorations"
13775 msgstr "Décors de fenêtre"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13778 msgid "Big operators"
13779 msgstr "Grands opérateurs"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13782 msgid "Miscellaneous"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13792 msgstr "Flèches AMS"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13796 msgstr "Opérateurs"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13800 msgstr "Relations Binaires"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13803 msgid "AMS relations"
13804 msgstr "Relations AMS"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13807 msgid "AMS negative relations"
13808 msgstr "Négations de relations AMS"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13815 msgid "AMS operators"
13816 msgstr "Opérateurs AMS"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13819 msgid "AMS miscellaneous"
13820 msgstr "Divers AMS"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13956 msgstr "Espacements"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13959 msgid "Thin space\t\\,"
13960 msgstr "Espace fine\t\\,"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13963 msgid "Medium space\t\\:"
13964 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13967 msgid "Thick space\t\\;"
13968 msgstr "Espace large\t\\;"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13972 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13976 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13979 msgid "Negative space\t\\!"
13980 msgstr "Espace négative\t\\!"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13983 msgid "Phantom\t\\phantom"
13984 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13987 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13988 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13991 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13992 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13999 msgid "Square root\t\\sqrt"
14000 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14003 msgid "Other root\t\\root"
14004 msgstr "Autre racine\t\\root"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14008 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14012 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14016 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14020 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14023 msgid "Standard\t\\frac"
14024 msgstr "Standard\t\\frac"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14027 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14028 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14031 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14032 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14035 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14036 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14040 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14043 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14047 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14048 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14051 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14052 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14055 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14056 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14059 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14060 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14063 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14064 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14067 msgid "Binomial\t\\binom"
14068 msgstr "Binomial\t\\binom"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14071 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14072 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14075 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14076 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14079 msgid "Roman\t\\mathrm"
14080 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14083 msgid "Bold\t\\mathbf"
14084 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14087 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14088 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14091 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14092 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14095 msgid "Italic\t\\mathit"
14096 msgstr "Italique\t\\mathit"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14099 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14100 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14103 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14104 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14107 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14108 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14111 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14112 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14115 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14116 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14119 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14120 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14143 msgid "Frame Decorations"
14144 msgstr "Décors de fenêtre"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14211 msgid "overleftarrow"
14212 msgstr "overleftarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14215 msgid "overrightarrow"
14216 msgstr "overrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14219 msgid "overleftrightarrow"
14220 msgstr "overleftrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14232 msgstr "underbrace"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14235 msgid "underleftarrow"
14236 msgstr "underleftarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14239 msgid "underrightarrow"
14240 msgstr "underrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14243 msgid "underleftrightarrow"
14244 msgstr "underleftrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14256 msgstr "rightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14267 msgid "updownarrow"
14268 msgstr "updownarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14271 msgid "leftrightarrow"
14272 msgstr "leftrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14280 msgstr "Rightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14291 msgid "Updownarrow"
14292 msgstr "Updownarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14295 msgid "Leftrightarrow"
14296 msgstr "Leftrightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14299 msgid "Longleftrightarrow"
14300 msgstr "Longleftrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14303 msgid "Longleftarrow"
14304 msgstr "Longleftarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14307 msgid "Longrightarrow"
14308 msgstr "Longrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14311 msgid "longleftrightarrow"
14312 msgstr "longleftrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14315 msgid "longleftarrow"
14316 msgstr "longleftarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14319 msgid "longrightarrow"
14320 msgstr "longrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14323 msgid "leftharpoondown"
14324 msgstr "leftharpoondown"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14327 msgid "rightharpoondown"
14328 msgstr "rightharpoondown"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14336 msgstr "longmapsto"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14347 msgid "leftharpoonup"
14348 msgstr "leftharpoonup"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14351 msgid "rightharpoonup"
14352 msgstr "rightharpoonup"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14355 msgid "hookleftarrow"
14356 msgstr "hookleftarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14359 msgid "hookrightarrow"
14360 msgstr "hookrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14371 msgid "rightleftharpoons"
14372 msgstr "rightleftharpoons"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14399 msgid "bigtriangleup"
14400 msgstr "bigtriangleup"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14415 msgid "bigtriangledown"
14416 msgstr "bigtriangledown"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14431 msgid "triangleright"
14432 msgstr "triangleright"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14447 msgid "triangleleft"
14448 msgstr "triangleleft"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14596 msgstr "sqsubseteq"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14600 msgstr "sqsupseteq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14611 msgid "in[[math relation]]"
14612 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14660 msgstr "varepsilon"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14920 msgstr "textrm \\O"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Grands Opérateurs"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 msgstr "Divers AMS"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15232 msgstr "varnothing"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15264 msgstr "complement"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15280 msgstr "Flèches AMS"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15308 msgstr "Lleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15364 msgstr "upuparrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15400 msgstr "nleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15412 msgstr "nLeftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "Relations AMS"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15452 msgstr "eqslantgtr"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15464 msgstr "lessapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15516 msgstr "gtreqqless"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15592 msgstr "precapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15596 msgstr "succapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15656 msgstr "smallsmile"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15660 msgstr "smallfrown"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "Négations de relations AMS"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15812 msgstr "subsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15816 msgstr "supsetneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15828 msgstr "nsupseteqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "Opérateurs AMS"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15968 msgstr "curlywedge"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15980 msgstr "circledast"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15994 #: lib/external_templates:36
15995 msgid "GnumericSpreadsheet"
15996 msgstr "TableurGnumeric"
15998 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15999 msgid "Spreadsheet"
16002 #: lib/external_templates:39
16004 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16005 "It imports as a long table, so any length\n"
16006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16008 "both for gnumeric and excel files.\n"
16010 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16011 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16012 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16013 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16014 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16016 #: lib/external_templates:76
16017 msgid "RasterImage"
16018 msgstr "ImageTramée"
16020 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16021 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 # Je n'aime pas bitmap
16025 #: lib/external_templates:84
16026 msgid "A bitmap file.\n"
16027 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16029 #: lib/external_templates:148
16033 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16034 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:151
16038 msgid "An Xfig figure.\n"
16039 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16041 #: lib/external_templates:201
16042 msgid "ChessDiagram"
16045 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16046 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16050 #: lib/external_templates:204
16052 "A chess position diagram.\n"
16053 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16054 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16055 "the position that you want to display.\n"
16056 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16057 "and remember to type in a relative path\n"
16058 "to the LyX document location.\n"
16059 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16060 "to enable general editing of the board.\n"
16061 "You might also check out the\n"
16062 "'Options->Test legality' option, and\n"
16063 "remember to middle and right click to\n"
16064 "insert new material in the board.\n"
16065 "In order for this to work, you have to\n"
16066 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16067 "that TeX will find it, and you will need\n"
16068 "to install the skak package from CTAN.\n"
16071 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16072 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16073 "la position que vous voulez afficher.\n"
16074 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16075 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16076 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16077 "générale de l'échiquier.\n"
16078 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16079 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16080 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16082 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16083 msgid "Lilypond typeset music"
16084 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16086 #: lib/external_templates:254
16088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16093 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16094 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16095 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16096 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16098 #: lib/external_templates:300
16102 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:303
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16118 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16119 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16120 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16122 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16123 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16124 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16125 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16126 "pour les autres options et les détails.\n"
16128 #: lib/external_templates:343
16131 "Read 'info date' for more information.\n"
16134 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16136 #: lib/external_templates:372
16140 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 #: lib/external_templates:375
16145 msgid "Dia diagram.\n"
16146 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16148 #: lib/configure.py:477
16152 #: lib/configure.py:480
16156 #: lib/configure.py:483
16160 #: lib/configure.py:486
16164 #: lib/configure.py:489
16168 #: lib/configure.py:492
16172 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16176 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16180 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16185 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16189 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16193 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16198 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16202 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16206 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16210 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16214 #: lib/configure.py:530
16215 msgid "Plain text (chess output)"
16216 msgstr "Texte brut (échecs)"
16218 #: lib/configure.py:531
16219 msgid "Plain text (image)"
16220 msgstr "Texte brut (image)"
16222 #: lib/configure.py:532
16223 msgid "Plain text (Xfig output)"
16224 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16226 #: lib/configure.py:533
16227 msgid "date (output)"
16228 msgstr "date (sortie)"
16230 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16234 #: lib/configure.py:534
16238 #: lib/configure.py:535
16239 msgid "Docbook (XML)"
16240 msgstr "Docbook (XML)"
16242 #: lib/configure.py:536
16243 msgid "Graphviz Dot"
16244 msgstr "Graphviz Dot"
16246 #: lib/configure.py:537
16247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16250 #: lib/configure.py:538
16254 #: lib/configure.py:538
16258 #: lib/configure.py:539
16262 #: lib/configure.py:540
16263 msgid "LilyPond music"
16264 msgstr "Format musical LilyPond"
16266 #: lib/configure.py:541
16267 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16268 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16270 #: lib/configure.py:542
16271 msgid "LaTeX (plain)"
16272 msgstr "LaTeX (standard)"
16274 #: lib/configure.py:542
16275 msgid "LaTeX (plain)|L"
16276 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16278 #: lib/configure.py:543
16279 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16280 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:544
16283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16286 #: lib/configure.py:545
16287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16290 #: lib/configure.py:546
16292 msgstr "Texte brut"
16294 #: lib/configure.py:546
16295 msgid "Plain text|a"
16296 msgstr "Texte brut|r"
16298 #: lib/configure.py:547
16299 msgid "Plain text (pstotext)"
16300 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16302 #: lib/configure.py:548
16303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16304 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16306 #: lib/configure.py:549
16307 msgid "Plain text (catdvi)"
16308 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16310 #: lib/configure.py:550
16311 msgid "Plain Text, Join Lines"
16312 msgstr "Texte brut par Lignes"
16314 #: lib/configure.py:553
16315 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16316 msgstr "Tableur Gnumeric"
16318 #: lib/configure.py:554
16319 msgid "Excel spreadsheet"
16320 msgstr "Tableur Excel"
16322 #: lib/configure.py:555
16323 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16324 msgstr "Tableur Openoffice"
16326 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16330 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16334 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16338 #: lib/configure.py:572
16342 #: lib/configure.py:573
16344 msgstr "Postscript"
16346 #: lib/configure.py:573
16347 msgid "Postscript|t"
16348 msgstr "Postscript|t"
16350 #: lib/configure.py:577
16351 msgid "PDF (ps2pdf)"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16354 #: lib/configure.py:577
16355 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16358 #: lib/configure.py:578
16359 msgid "PDF (pdflatex)"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)"
16362 #: lib/configure.py:578
16363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16366 #: lib/configure.py:579
16367 msgid "PDF (dvipdfm)"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16370 #: lib/configure.py:579
16371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16374 #: lib/configure.py:580
16375 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)"
16378 #: lib/configure.py:580
16379 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16382 #: lib/configure.py:581
16383 msgid "PDF (LuaTeX)"
16384 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16386 #: lib/configure.py:581
16387 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16388 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16390 #: lib/configure.py:584
16394 #: lib/configure.py:584
16398 #: lib/configure.py:585
16399 msgid "DVI (LuaTeX)"
16400 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16402 #: lib/configure.py:585
16403 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16404 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16406 #: lib/configure.py:588
16408 msgstr "BrouillonDVI"
16410 #: lib/configure.py:591
16414 #: lib/configure.py:594
16418 #: lib/configure.py:597
16419 msgid "OpenDocument"
16420 msgstr "OpenDocument"
16422 #: lib/configure.py:598
16423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 #: lib/configure.py:601
16427 msgid "Rich Text Format"
16428 msgstr "Rich Text Format"
16430 #: lib/configure.py:602
16434 #: lib/configure.py:602
16438 #: lib/configure.py:605
16439 msgid "date command"
16440 msgstr "commande 'date'"
16442 #: lib/configure.py:606
16443 msgid "Table (CSV)"
16444 msgstr "Tableau (CSV)"
16446 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16451 #: lib/configure.py:609
16455 #: lib/configure.py:610
16459 #: lib/configure.py:611
16463 #: lib/configure.py:612
16467 #: lib/configure.py:613
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 #: lib/configure.py:614
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 #: lib/configure.py:615
16476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 #: lib/configure.py:616
16480 msgid "LyX Preview"
16483 #: lib/configure.py:617
16484 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16485 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16487 #: lib/configure.py:618
16488 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16489 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16491 #: lib/configure.py:619
16495 #: lib/configure.py:620
16497 msgstr "Listing de code source"
16499 #: lib/configure.py:621
16503 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16504 msgid "Windows Metafile"
16505 msgstr "Métafichier Windows"
16507 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16508 msgid "Enhanced Metafile"
16509 msgstr "Métafichier amélioré"
16511 #: lib/configure.py:624
16512 msgid "HTML (MS Word)"
16513 msgstr "HTML (MS Word)"
16515 #: lib/configure.py:704
16517 msgstr "LyxBlogger"
16519 #: lib/configure.py:905
16520 msgid "LyX Archive (zip)"
16521 msgstr "Archive LyX (zip)"
16523 #: lib/configure.py:908
16524 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16525 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16529 msgid "%1$s and %2$s"
16530 msgstr "%1$s et %2$s"
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16534 msgid "%1$s et al."
16535 msgstr "%1$s et al."
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16544 msgstr "Pas d'année"
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16547 msgid "Add to bibliography only."
16548 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16554 #: src/Buffer.cpp:137
16557 "Could not print the document %1$s.\n"
16558 "Check that your printer is set up correctly."
16560 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16561 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16563 #: src/Buffer.cpp:140
16564 msgid "Print document failed"
16565 msgstr "Échec de l'impression du document"
16567 #: src/Buffer.cpp:318
16568 msgid "Disk Error: "
16569 msgstr "Erreur disque : "
16571 #: src/Buffer.cpp:319
16574 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16575 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16577 #: src/Buffer.cpp:401
16578 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16580 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16583 #: src/Buffer.cpp:403
16584 msgid "Attempting to close changed document!"
16585 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16587 #: src/Buffer.cpp:411
16588 msgid "Could not remove temporary directory"
16589 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16591 #: src/Buffer.cpp:412
16593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16594 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16596 #: src/Buffer.cpp:722
16597 msgid "Unknown document class"
16598 msgstr "Classe de document inconnue"
16600 #: src/Buffer.cpp:723
16602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16604 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16607 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16609 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16610 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16612 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16613 msgid "Document header error"
16614 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16616 #: src/Buffer.cpp:737
16617 msgid "\\begin_header is missing"
16618 msgstr "il manque \\begin_header"
16620 #: src/Buffer.cpp:760
16621 msgid "\\begin_document is missing"
16622 msgstr "il manque \\begin_document"
16624 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16625 #: src/BufferView.cpp:1424
16626 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16627 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16629 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16632 "xcolor/ulem are installed.\n"
16633 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16636 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16637 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16638 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16641 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16644 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16645 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16648 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16649 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16650 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16651 "le préambule LaTeX."
16653 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16659 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16660 msgid "Document format failure"
16661 msgstr "Problème de format de document"
16663 #: src/Buffer.cpp:892
16665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16667 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16670 #: src/Buffer.cpp:936
16672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16673 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16675 #: src/Buffer.cpp:961
16676 msgid "Conversion failed"
16677 msgstr "Échec conversion"
16679 #: src/Buffer.cpp:962
16682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16683 "it could not be created."
16685 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16686 "temporaire de conversion a échoué."
16688 #: src/Buffer.cpp:972
16689 msgid "Conversion script not found"
16690 msgstr "Script de conversion introuvable"
16692 #: src/Buffer.cpp:973
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16696 "could not be found."
16698 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16701 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16702 msgid "Conversion script failed"
16703 msgstr "Échec du script de conversion"
16705 #: src/Buffer.cpp:997
16708 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16711 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16712 "réussi à le convertir."
16714 #: src/Buffer.cpp:1004
16717 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16720 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16721 "réussi à le convertir."
16723 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16724 msgid "File is read-only"
16725 msgstr "Fichier en lecture seule"
16727 #: src/Buffer.cpp:1026
16729 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16731 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16733 #: src/Buffer.cpp:1035
16736 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16737 "overwrite this file?"
16739 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16740 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16742 #: src/Buffer.cpp:1037
16743 msgid "Overwrite modified file?"
16744 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16746 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16752 #: src/Buffer.cpp:1067
16753 msgid "Backup failure"
16754 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16756 #: src/Buffer.cpp:1068
16759 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16760 "Please check whether the directory exists and is writable."
16762 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16763 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16765 #: src/Buffer.cpp:1094
16767 msgid "Saving document %1$s..."
16768 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16770 #: src/Buffer.cpp:1109
16771 msgid " could not write file!"
16772 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16774 #: src/Buffer.cpp:1117
16778 #: src/Buffer.cpp:1132
16780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16781 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16783 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16785 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16786 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:1145
16789 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16790 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1159
16793 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16794 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16796 #: src/Buffer.cpp:1173
16797 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16798 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16800 #: src/Buffer.cpp:1260
16801 msgid "Iconv software exception Detected"
16802 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16804 #: src/Buffer.cpp:1260
16807 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16810 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16813 #: src/Buffer.cpp:1283
16815 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16817 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16819 #: src/Buffer.cpp:1286
16821 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16822 "chosen encoding.\n"
16823 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16825 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16826 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16827 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16829 #: src/Buffer.cpp:1293
16830 msgid "iconv conversion failed"
16831 msgstr "Échec conversion iconv"
16833 #: src/Buffer.cpp:1298
16834 msgid "conversion failed"
16835 msgstr "Échec conversion"
16837 #: src/Buffer.cpp:1391
16838 msgid "Uncodable character in file path"
16839 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16841 #: src/Buffer.cpp:1392
16844 "The path of your document\n"
16846 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16847 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16848 "This will likely result in incomplete output.\n"
16850 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16851 "or change the file path name."
16853 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16855 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16856 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16857 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16859 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16860 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16862 #: src/Buffer.cpp:1670
16863 msgid "Running chktex..."
16864 msgstr "Exécution de chktex..."
16866 #: src/Buffer.cpp:1684
16867 msgid "chktex failure"
16868 msgstr "échec de chktex"
16870 #: src/Buffer.cpp:1685
16871 msgid "Could not run chktex successfully."
16872 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16874 #: src/Buffer.cpp:1944
16876 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16877 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16879 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16881 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16882 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16884 #: src/Buffer.cpp:2099
16886 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16887 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16889 #: src/Buffer.cpp:2129
16891 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16892 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16894 #: src/Buffer.cpp:2189
16896 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16897 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16899 #: src/Buffer.cpp:2196
16901 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16902 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16904 #: src/Buffer.cpp:2206
16905 msgid "Error exporting to DVI."
16906 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16908 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16911 "The file %1$s already exists.\n"
16913 "Do you want to overwrite that file?"
16915 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16917 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16919 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16920 msgid "Overwrite file?"
16921 msgstr "Écraser le fichier ?"
16923 #: src/Buffer.cpp:2288
16924 msgid "Error running external commands."
16925 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16927 #: src/Buffer.cpp:3093
16928 msgid "Preview source code"
16929 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16931 #: src/Buffer.cpp:3111
16933 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16934 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16936 #: src/Buffer.cpp:3115
16938 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16939 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16941 #: src/Buffer.cpp:3228
16943 msgid "Auto-saving %1$s"
16944 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16946 #: src/Buffer.cpp:3282
16947 msgid "Autosave failed!"
16948 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16950 #: src/Buffer.cpp:3343
16951 msgid "Autosaving current document..."
16952 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16954 #: src/Buffer.cpp:3496
16955 msgid "Couldn't export file"
16956 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16958 #: src/Buffer.cpp:3497
16960 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16961 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16963 #: src/Buffer.cpp:3565
16964 msgid "File name error"
16965 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16967 #: src/Buffer.cpp:3566
16968 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16969 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16971 #: src/Buffer.cpp:3651
16972 msgid "Document export cancelled."
16973 msgstr "Export du document annulé."
16975 #: src/Buffer.cpp:3661
16977 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16978 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16980 #: src/Buffer.cpp:3667
16982 msgid "Document exported as %1$s"
16983 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16985 #: src/Buffer.cpp:3764
16988 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16990 "Recover emergency save?"
16992 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16994 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16996 #: src/Buffer.cpp:3767
16997 msgid "Load emergency save?"
16998 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3768
17002 msgstr "&Récupérer"
17004 #: src/Buffer.cpp:3768
17005 msgid "&Load Original"
17006 msgstr "&Charger l'original"
17008 #: src/Buffer.cpp:3779
17011 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17012 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17014 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17015 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17018 #: src/Buffer.cpp:3785
17019 msgid "Document was successfully recovered."
17020 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17022 #: src/Buffer.cpp:3787
17023 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17024 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17026 #: src/Buffer.cpp:3788
17029 "Remove emergency file now?\n"
17032 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17035 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17036 msgid "Delete emergency file?"
17037 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17041 msgstr "&Conserver"
17043 #: src/Buffer.cpp:3797
17044 msgid "Emergency file deleted"
17045 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17047 #: src/Buffer.cpp:3798
17048 msgid "Do not forget to save your file now!"
17049 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17051 #: src/Buffer.cpp:3805
17052 msgid "Remove emergency file now?"
17053 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17055 #: src/Buffer.cpp:3828
17058 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17060 "Load the backup instead?"
17062 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17064 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17066 #: src/Buffer.cpp:3830
17067 msgid "Load backup?"
17068 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3831
17071 msgid "&Load backup"
17072 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17074 #: src/Buffer.cpp:3831
17075 msgid "Load &original"
17076 msgstr "Charger l'&original"
17078 #: src/Buffer.cpp:3841
17081 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17082 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17084 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17085 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17088 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17089 msgid "Senseless!!! "
17090 msgstr "Absurde ! "
17092 #: src/Buffer.cpp:4299
17094 msgid "Document %1$s reloaded."
17095 msgstr "Document %1$s rechargé."
17097 #: src/Buffer.cpp:4302
17099 msgid "Could not reload document %1$s."
17100 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17102 #: src/Buffer.cpp:4368
17103 msgid "Included File Invalid"
17104 msgstr "Fichier inclus invalide"
17106 #: src/Buffer.cpp:4369
17109 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17111 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17113 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17115 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17117 #: src/BufferParams.cpp:570
17120 "The selected document class\n"
17122 "requires external files that are not available.\n"
17123 "The document class can still be used, but the\n"
17124 "document cannot be compiled until the following\n"
17125 "prerequisites are installed:\n"
17127 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17128 "User's Guide for more information."
17130 "La classe de document sélectionnée\n"
17132 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17133 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17134 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17135 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17137 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17138 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17140 #: src/BufferParams.cpp:579
17141 msgid "Document class not available"
17142 msgstr "Classe de document non disponible"
17144 #: src/BufferParams.cpp:1977
17147 "The layout file:\n"
17149 "could not be found. A default textclass with default\n"
17150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17153 "Le fichier de format :\n"
17155 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17156 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17157 "un résultat imprimable correct."
17159 #: src/BufferParams.cpp:1983
17160 msgid "Document class not found"
17161 msgstr "Classe de document introuvable"
17163 #: src/BufferParams.cpp:1990
17166 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17168 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17169 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17172 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17174 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17175 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17176 "un résultat imprimable correct."
17178 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17179 msgid "Could not load class"
17180 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17182 #: src/BufferParams.cpp:2030
17183 msgid "Error reading internal layout information"
17184 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17186 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17188 msgstr "Erreur de lecture"
17190 #: src/BufferView.cpp:188
17191 msgid "No more insets"
17192 msgstr "Pas d'autre insert"
17194 #: src/BufferView.cpp:729
17195 msgid "Save bookmark"
17196 msgstr "Enregistrer le signet"
17198 #: src/BufferView.cpp:938
17199 msgid "Converting document to new document class..."
17200 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17202 #: src/BufferView.cpp:981
17203 msgid "Document is read-only"
17204 msgstr "Document en lecture seule"
17206 #: src/BufferView.cpp:990
17207 msgid "This portion of the document is deleted."
17208 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17210 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17212 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17213 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17215 #: src/BufferView.cpp:1316
17216 msgid "No further undo information"
17217 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17219 #: src/BufferView.cpp:1326
17220 msgid "No further redo information"
17221 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17223 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17224 msgid "String not found!"
17225 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17227 #: src/BufferView.cpp:1556
17229 msgstr "Marque désactivée"
17231 #: src/BufferView.cpp:1562
17233 msgstr "Marque activée"
17235 #: src/BufferView.cpp:1569
17236 msgid "Mark removed"
17237 msgstr "Marque enlevée"
17239 #: src/BufferView.cpp:1572
17241 msgstr "Marque posée"
17243 #: src/BufferView.cpp:1627
17244 msgid "Statistics for the selection:"
17245 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17247 #: src/BufferView.cpp:1629
17248 msgid "Statistics for the document:"
17249 msgstr "Statistiques pour le document :"
17251 #: src/BufferView.cpp:1632
17256 #: src/BufferView.cpp:1634
17260 #: src/BufferView.cpp:1637
17262 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17263 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17265 #: src/BufferView.cpp:1640
17266 msgid "One character (including blanks)"
17267 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1643
17271 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17272 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17274 #: src/BufferView.cpp:1646
17275 msgid "One character (excluding blanks)"
17276 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17278 #: src/BufferView.cpp:1648
17280 msgstr "Statistiques"
17282 #: src/BufferView.cpp:1778
17285 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17287 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17290 #: src/BufferView.cpp:1780
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17295 #: src/BufferView.cpp:1788
17296 msgid "Branch name"
17297 msgstr "Nom de la branche"
17299 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17300 msgid "Branch already exists"
17301 msgstr "La branche existe déjà"
17303 #: src/BufferView.cpp:2554
17305 msgid "Inserting document %1$s..."
17306 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17308 #: src/BufferView.cpp:2565
17310 msgid "Document %1$s inserted."
17311 msgstr "Document %1$s inséré."
17313 #: src/BufferView.cpp:2567
17315 msgid "Could not insert document %1$s"
17316 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17318 #: src/BufferView.cpp:2832
17321 "Could not read the specified document\n"
17323 "due to the error: %2$s"
17325 "Lecture impossible pour le document\n"
17327 "à cause de l'erreur : %2$s"
17329 #: src/BufferView.cpp:2834
17330 msgid "Could not read file"
17331 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17333 #: src/BufferView.cpp:2841
17337 " is not readable."
17342 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17343 msgid "Could not open file"
17344 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17346 #: src/BufferView.cpp:2849
17347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17348 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17350 #: src/BufferView.cpp:2850
17352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17354 "If this does not give the correct result\n"
17355 "then please change the encoding of the file\n"
17356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17359 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17360 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17361 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "Avertissement LyX : "
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17374 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17375 msgid "uncodable character"
17376 msgstr "caractère incodable"
17378 #: src/Changes.cpp:379
17379 msgid "Uncodable character in author name"
17380 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17382 #: src/Changes.cpp:380
17385 "The author name '%1$s',\n"
17386 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17387 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17388 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the spelling of the author name."
17393 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17394 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17395 "peuvent pas être\n"
17396 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17397 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17399 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17400 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17402 #: src/Chktex.cpp:63
17404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17405 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17407 #: src/Chktex.cpp:65
17408 msgid "ChkTeX warning id # "
17409 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17411 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17412 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17417 #: src/Color.cpp:202
17421 #: src/Color.cpp:203
17425 #: src/Color.cpp:204
17429 #: src/Color.cpp:205
17433 #: src/Color.cpp:206
17437 #: src/Color.cpp:207
17441 #: src/Color.cpp:208
17445 #: src/Color.cpp:209
17449 #: src/Color.cpp:210
17453 #: src/Color.cpp:211
17457 #: src/Color.cpp:212
17461 #: src/Color.cpp:213
17465 #: src/Color.cpp:214
17466 msgid "selected text"
17467 msgstr "texte sélectionné"
17469 #: src/Color.cpp:216
17471 msgstr "texte LaTeX"
17473 #: src/Color.cpp:217
17474 msgid "inline completion"
17475 msgstr "complétion en ligne"
17477 #: src/Color.cpp:219
17478 msgid "non-unique inline completion"
17479 msgstr "complétion en ligne multiple"
17481 #: src/Color.cpp:221
17482 msgid "previewed snippet"
17485 #: src/Color.cpp:222
17487 msgstr "étiquette de note"
17489 #: src/Color.cpp:223
17490 msgid "note background"
17491 msgstr "fond de note"
17493 #: src/Color.cpp:224
17494 msgid "comment label"
17495 msgstr "étiquette de commentaire"
17497 #: src/Color.cpp:225
17498 msgid "comment background"
17499 msgstr "fond de commentaire"
17501 #: src/Color.cpp:226
17502 msgid "greyedout inset label"
17503 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17505 #: src/Color.cpp:227
17506 msgid "greyedout inset text"
17507 msgstr "texte d'insert grisé"
17509 #: src/Color.cpp:228
17510 msgid "greyedout inset background"
17511 msgstr "fond d'insert grisé"
17513 #: src/Color.cpp:229
17514 msgid "phantom inset text"
17515 msgstr "texte d'insert fantôme"
17517 #: src/Color.cpp:230
17519 msgstr "boîte ombrée"
17521 #: src/Color.cpp:231
17522 msgid "listings background"
17523 msgstr "fond de listing"
17525 #: src/Color.cpp:232
17526 msgid "branch label"
17527 msgstr "étiquette de branche"
17529 #: src/Color.cpp:233
17530 msgid "footnote label"
17531 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17533 #: src/Color.cpp:234
17534 msgid "index label"
17535 msgstr "étiquette d'index"
17537 #: src/Color.cpp:235
17538 msgid "margin note label"
17539 msgstr "étiquette de note en marge"
17541 #: src/Color.cpp:236
17543 msgstr "étiquette d'URL"
17545 #: src/Color.cpp:237
17547 msgstr "texte d'URL"
17549 #: src/Color.cpp:238
17551 msgstr "barre de profondeur"
17553 #: src/Color.cpp:239
17557 #: src/Color.cpp:240
17558 msgid "command inset"
17559 msgstr "insert de commande"
17561 #: src/Color.cpp:241
17562 msgid "command inset background"
17563 msgstr "fond d'insert de commande"
17565 #: src/Color.cpp:242
17566 msgid "command inset frame"
17567 msgstr "cadre d'insert de commande"
17569 #: src/Color.cpp:243
17570 msgid "special character"
17571 msgstr "caractère spécial"
17573 #: src/Color.cpp:244
17577 #: src/Color.cpp:245
17578 msgid "math background"
17579 msgstr "fond mathématique"
17581 #: src/Color.cpp:246
17582 msgid "graphics background"
17583 msgstr "fond graphique"
17585 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17586 msgid "math macro background"
17587 msgstr "fond de macro mathématique"
17589 #: src/Color.cpp:248
17591 msgstr "cadre mathématique"
17593 #: src/Color.cpp:249
17594 msgid "math corners"
17595 msgstr "coins mathématique"
17597 #: src/Color.cpp:250
17599 msgstr "ligne mathématique"
17601 #: src/Color.cpp:252
17602 msgid "math macro hovered background"
17603 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17605 #: src/Color.cpp:253
17606 msgid "math macro label"
17607 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17609 #: src/Color.cpp:254
17610 msgid "math macro frame"
17611 msgstr "cadre de macro mathématique"
17613 #: src/Color.cpp:255
17614 msgid "math macro blended out"
17615 msgstr "macro mathématique désactivée"
17617 #: src/Color.cpp:256
17618 msgid "math macro old parameter"
17619 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17621 #: src/Color.cpp:257
17622 msgid "math macro new parameter"
17623 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17625 #: src/Color.cpp:258
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr "texte d'insert repliable"
17629 #: src/Color.cpp:259
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr "cadre d'insert repliable"
17633 #: src/Color.cpp:260
17634 msgid "inset background"
17635 msgstr "fond d'insert"
17637 #: src/Color.cpp:261
17638 msgid "inset frame"
17639 msgstr "cadre d'insert"
17641 #: src/Color.cpp:262
17642 msgid "LaTeX error"
17643 msgstr "erreur LaTeX"
17645 #: src/Color.cpp:263
17646 msgid "end-of-line marker"
17647 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17649 #: src/Color.cpp:264
17650 msgid "appendix marker"
17651 msgstr "marque d'appendice"
17653 #: src/Color.cpp:265
17655 msgstr "barre de changement"
17657 #: src/Color.cpp:266
17658 msgid "deleted text"
17659 msgstr "texte supprimé"
17661 #: src/Color.cpp:267
17663 msgstr "texte ajouté"
17665 #: src/Color.cpp:268
17666 msgid "changed text 1st author"
17667 msgstr "texte modifié auteur 1"
17669 #: src/Color.cpp:269
17670 msgid "changed text 2nd author"
17671 msgstr "texte modifié auteur 2"
17673 #: src/Color.cpp:270
17674 msgid "changed text 3rd author"
17675 msgstr "texte modifié auteur 3"
17677 #: src/Color.cpp:271
17678 msgid "changed text 4th author"
17679 msgstr "texte modifié auteur 4"
17681 #: src/Color.cpp:272
17682 msgid "changed text 5th author"
17683 msgstr "texte modifié auteur 5"
17685 #: src/Color.cpp:273
17686 msgid "deleted text modifier"
17687 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17689 #: src/Color.cpp:274
17690 msgid "added space markers"
17691 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17693 #: src/Color.cpp:275
17695 msgstr "ligne de tableau"
17697 #: src/Color.cpp:276
17698 msgid "table on/off line"
17699 msgstr "ligne on/off de tableau"
17701 #: src/Color.cpp:278
17702 msgid "bottom area"
17703 msgstr "zone du bas"
17705 #: src/Color.cpp:279
17707 msgstr "saut de page"
17709 #: src/Color.cpp:280
17710 msgid "page break / line break"
17711 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17713 #: src/Color.cpp:281
17714 msgid "frame of button"
17715 msgstr "bordure du bouton"
17717 #: src/Color.cpp:282
17718 msgid "button background"
17719 msgstr "fond du bouton"
17721 #: src/Color.cpp:283
17722 msgid "button background under focus"
17723 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17725 #: src/Color.cpp:284
17726 msgid "paragraph marker"
17727 msgstr "marquer de paragraphe"
17729 #: src/Color.cpp:285
17730 msgid "preview frame"
17731 msgstr "cadre d'aperçu"
17733 #: src/Color.cpp:286
17737 #: src/Color.cpp:287
17738 msgid "regexp frame"
17739 msgstr "cadre d'expression régulière"
17741 #: src/Color.cpp:288
17745 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17746 #: src/Converter.cpp:543
17747 msgid "Cannot convert file"
17748 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17750 #: src/Converter.cpp:323
17753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17754 "Define a converter in the preferences."
17756 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17757 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17758 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17760 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17761 msgid "Executing command: "
17762 msgstr "Exécution de la commande : "
17764 #: src/Converter.cpp:472
17765 msgid "Build errors"
17766 msgstr "Erreurs de compilation"
17768 #: src/Converter.cpp:473
17769 msgid "There were errors during the build process."
17770 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17772 #: src/Converter.cpp:478
17775 "An error occurred while running:\n"
17778 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17781 #: src/Converter.cpp:501
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17786 #: src/Converter.cpp:545
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17791 #: src/Converter.cpp:546
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17796 #: src/Converter.cpp:602
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17800 #: src/Converter.cpp:620
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17806 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17807 "fichier journal LaTeX %1$s."
17809 #: src/Converter.cpp:623
17810 msgid "LaTeX failed"
17811 msgstr "Échec de LaTeX"
17813 #: src/Converter.cpp:625
17814 msgid "Output is empty"
17815 msgstr "La sortie est vide"
17817 #: src/Converter.cpp:626
17818 msgid "An empty output file was generated."
17819 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17827 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17828 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17831 msgid "Unknown branch"
17832 msgstr "Branche inconnue"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17836 msgstr "&Ne pas ajouter"
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17844 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17850 msgid "Undefined flex inset"
17851 msgstr "Insert flexible indéfini"
17853 #: src/Exporter.cpp:50
17855 msgstr "&Conserver le fichier"
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17858 msgid "Overwrite &all"
17859 msgstr "Écraser &tout"
17861 #: src/Exporter.cpp:51
17862 msgid "&Cancel export"
17863 msgstr "&Annuler l'exportation"
17865 #: src/Exporter.cpp:96
17866 msgid "Couldn't copy file"
17867 msgstr "Copie du fichier impossible"
17869 #: src/Exporter.cpp:97
17871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17872 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgstr "Sans empattement"
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 msgstr "Chasse fixe"
17896 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17923 msgstr "Petites capitales"
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17935 msgstr "(Dés)Activer"
17937 #: src/Font.cpp:160
17939 msgid "Emphasis %1$s, "
17940 msgstr "En évidence %1$s, "
17942 #: src/Font.cpp:163
17944 msgid "Underline %1$s, "
17945 msgstr "Souligné %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:166
17949 msgid "Strikeout %1$s, "
17950 msgstr "Rayer %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:169
17954 msgid "Double underline %1$s, "
17955 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17957 #: src/Font.cpp:172
17959 msgid "Wavy underline %1$s, "
17960 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:175
17964 msgid "Noun %1$s, "
17965 msgstr "Nom propre %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:189
17969 msgid "Language: %1$s, "
17970 msgstr "Langue : %1$s, "
17972 #: src/Font.cpp:192
17974 msgid "Number %1$s"
17975 msgstr "Numéro %1$s"
17977 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17978 msgid "Cannot view file"
17979 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17981 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17983 msgid "File does not exist: %1$s"
17984 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:281
17988 msgid "No information for viewing %1$s"
17989 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17991 #: src/Format.cpp:291
17993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17994 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17996 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17997 msgid "Cannot edit file"
17998 msgstr "Modification du fichier impossible"
18000 #: src/Format.cpp:346
18001 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18002 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18004 #: src/Format.cpp:359
18006 msgid "No information for editing %1$s"
18007 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18009 #: src/Format.cpp:370
18011 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18012 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18014 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18015 msgid "Could not find bind file"
18016 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18018 #: src/KeyMap.cpp:228
18021 "Unable to find the bind file\n"
18023 "Please check your installation."
18025 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18027 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18029 #: src/KeyMap.cpp:235
18030 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18031 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18033 #: src/KeyMap.cpp:236
18035 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18036 "Please check your installation."
18038 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18039 "Veuillez vérifier votre installation."
18041 #: src/KeyMap.cpp:243
18044 "Unable to find the bind file\n"
18046 "Falling back to default."
18048 "Fichier de raccourcis\n"
18050 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18052 #: src/KeySequence.cpp:182
18054 msgstr " options : "
18056 #: src/LaTeX.cpp:58
18058 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18059 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18061 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18062 msgid "Running Index Processor."
18063 msgstr "Construction de l'index."
18065 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18066 msgid "Running BibTeX."
18067 msgstr "Exécution de BibTeX."
18069 #: src/LaTeX.cpp:460
18070 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18071 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18074 msgid "Could not read configuration file"
18075 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18080 "Error while reading the configuration file\n"
18082 "Please check your installation."
18084 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18086 "Veuillez vérifier votre installation."
18089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18090 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18097 msgid "The following files could not be loaded:"
18098 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18102 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18103 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18127 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18128 # textclass->classe
18131 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18132 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18133 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18135 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18136 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18137 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18140 msgid "&Reconfigure"
18141 msgstr "&Reconfigurer"
18144 msgid "&Without LaTeX"
18145 msgstr "&Sans LaTeX"
18147 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18149 msgstr "&Continuer"
18153 "SIGHUP signal caught!\n"
18156 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18161 "SIGFPE signal caught!\n"
18164 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18169 "SIGSEGV signal caught!\n"
18170 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18171 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18172 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18175 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18176 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18177 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18178 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18179 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18180 "Merci et au revoir !"
18183 msgid "LyX crashed!"
18184 msgstr "Crash LyX !"
18186 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18191 msgid "Could not create temporary directory"
18192 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18197 "Could not create a temporary directory in\n"
18199 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18201 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18203 "Vérifier que ce chemin\n"
18204 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18207 msgid "Missing user LyX directory"
18208 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18214 "It is needed to keep your own configuration."
18216 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18217 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18220 msgid "&Create directory"
18221 msgstr "&Créer un répertoire"
18225 msgstr "&Quitter LyX"
18228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18229 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18234 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18237 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18238 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18240 #: src/LyX.cpp:1033
18241 msgid "List of supported debug flags:"
18242 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18244 #: src/LyX.cpp:1037
18246 msgid "Setting debug level to %1$s"
18247 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18249 #: src/LyX.cpp:1048
18251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18252 "Command line switches (case sensitive):\n"
18253 "\t-help summarize LyX usage\n"
18254 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18255 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18258 " select the features to debug.\n"
18259 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18260 "\t-x [--execute] command\n"
18261 " where command is a lyx command.\n"
18262 "\t-e [--export] fmt\n"
18263 " where fmt is the export format of choice.\n"
18264 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18265 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18266 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18267 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18268 " where fmt is the import format of choice\n"
18269 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18270 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18271 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18272 " specifying whether all files, main file only, or no "
18274 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18276 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18278 "\t-n [--no-remote]\n"
18279 " open documents in a new instance\n"
18280 "\t-r [--remote]\n"
18281 " open documents in an already running instance\n"
18282 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18283 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18284 "\t-version summarize version and build info\n"
18285 "Check the LyX man page for more details."
18287 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18288 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18289 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18290 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18291 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18292 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18293 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18294 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18295 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18296 "\t-x [--execute] commande\n"
18297 " où commande est une commande LyX.\n"
18298 "\t-e [--export] fmt\n"
18299 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18300 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18301 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18302 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18303 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18304 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18305 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18306 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18307 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18309 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18311 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18312 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18313 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18314 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18315 "\t-n [--no-remote]\n"
18316 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18317 "\t-r [--remote]\n"
18318 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18319 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18320 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18321 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18322 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18324 #: src/LyX.cpp:1100
18325 msgid "No system directory"
18326 msgstr "Pas de répertoire système"
18328 #: src/LyX.cpp:1101
18329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18330 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18332 #: src/LyX.cpp:1112
18333 msgid "No user directory"
18334 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18336 #: src/LyX.cpp:1113
18337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18338 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18340 #: src/LyX.cpp:1124
18341 msgid "Incomplete command"
18342 msgstr "Commande incomplète"
18344 #: src/LyX.cpp:1125
18345 msgid "Missing command string after --execute switch"
18346 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18348 #: src/LyX.cpp:1136
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18351 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18353 #: src/LyX.cpp:1149
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18356 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18358 #: src/LyX.cpp:1154
18359 msgid "Missing filename for --import"
18360 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18362 # Trouver un meilleur exemple !
18363 #: src/LyXRC.cpp:3060
18365 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18368 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18371 #: src/LyXRC.cpp:3064
18373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18375 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3072
18379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18380 "automatically by what you type."
18382 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18383 "automatiquement par ce que vous tapez."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3076
18387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18390 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18391 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3080
18395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18397 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18398 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3087
18402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18403 "the backup file in the same directory as the original file."
18405 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18406 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3091
18410 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18411 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18413 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18414 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3095
18417 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18418 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3099
18422 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18423 "its global and local bind/ directories."
18425 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18426 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3103
18429 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18430 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3107
18434 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18435 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18437 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18438 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3117
18442 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18443 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18445 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18446 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18447 "le curseur à l'écran."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3125
18451 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18452 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18453 "the top of the screen"
18455 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18456 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18459 #: src/LyXRC.cpp:3129
18460 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18461 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3133
18464 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18466 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18469 #: src/LyXRC.cpp:3137
18471 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18474 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18475 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3142
18480 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18481 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18483 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18484 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3146
18488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18489 "look in its global and local commands/ directories."
18491 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18492 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3150
18495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18496 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3154
18499 msgid "New documents will be assigned this language."
18500 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3158
18503 msgid "Specify the default paper size."
18504 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3162
18508 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18509 "shown after the change has been made.)"
18511 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18512 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18514 #: src/LyXRC.cpp:3166
18515 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18516 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3170
18520 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18521 "LyX was started from."
18523 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18524 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3174
18527 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18528 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3178
18532 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18533 "value selects the directory LyX was started from."
18535 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18536 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3182
18540 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18541 "recommended for non-English languages."
18543 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18544 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3186
18547 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18548 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3193
18552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18556 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18557 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18558 "makeindex.sh -m $$lang »."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3197
18561 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18563 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3201
18567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18568 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18570 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18571 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3210
18575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18578 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18579 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3214
18583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18585 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3218
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18590 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3222
18594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18596 "name of the second language."
18598 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18599 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3226
18602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18603 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3230
18606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18607 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3234
18611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18614 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18617 #: src/LyXRC.cpp:3238
18619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18620 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18622 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18623 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3242
18627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18628 "document is the default language."
18630 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18631 "document est la langue implicite."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3246
18634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18636 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18639 #: src/LyXRC.cpp:3250
18640 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18642 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18643 "dernière session LyX."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3254
18646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18648 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3258
18652 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18655 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18656 "celle du document."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3262
18659 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18660 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3267
18663 msgid "The completion popup delay."
18664 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3271
18667 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18669 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3275
18673 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18675 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3279
18679 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18681 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18682 "de complétion multiple."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3283
18686 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18689 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18692 #: src/LyXRC.cpp:3287
18693 msgid "The inline completion delay."
18694 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3291
18697 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18699 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3295
18702 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18703 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3299
18706 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18707 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3303
18710 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18711 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3307
18715 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18717 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3312
18722 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18723 "variable. Use the OS native format."
18725 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18726 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3318
18729 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18731 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3322
18734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18736 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18739 #: src/LyXRC.cpp:3326
18740 msgid "Scale the preview size to suit."
18741 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3330
18744 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18745 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3334
18748 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18749 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3338
18753 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18754 "environment variable PRINTER."
18756 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18757 "d'environnement PRINTER."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3342
18760 msgid "The option to print only even pages."
18761 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3346
18765 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18766 "the filename of the DVI file to be printed."
18768 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18769 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3350
18772 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18774 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3354
18778 msgid "The option to print out in landscape."
18779 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3358
18782 msgid "The option to print only odd pages."
18783 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3362
18786 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18788 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18790 #: src/LyXRC.cpp:3366
18791 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18792 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3370
18795 msgid "The option to specify paper type."
18796 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3374
18799 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18800 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3378
18804 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18805 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18808 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18809 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18810 "le nom et les paramètres indiqués."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3382
18814 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18815 "prepended along with the printer name after the spool command."
18817 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18818 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3386
18821 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18823 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3390
18827 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18829 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18830 "imprimante donnée."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3394
18834 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18837 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18838 "votre commande d'impression."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3398
18841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18842 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3406
18846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18848 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18849 "désélectionner pour un mouvement logique."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3410
18853 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18854 "wrong, override the setting here."
18856 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18857 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3416
18860 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18862 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3425
18866 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18867 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18868 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18870 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18871 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18872 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18873 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3429
18876 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18878 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3434
18883 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18884 "roughly the same size as on paper."
18886 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18887 "peu près la même taille que sur le papier."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3438
18890 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18892 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18893 "position des fenêtres."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3442
18897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18898 "\".out\". Only for advanced users."
18900 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18901 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3449
18904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18905 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3453
18909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18910 "when you quit LyX."
18912 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3457
18916 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18918 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3461
18922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18923 "value selects the directory LyX was started from."
18925 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18926 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3471
18930 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18931 "will look in its global and local ui/ directories."
18933 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18934 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3481
18938 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18941 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
18942 "principale et la sélection."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3485
18945 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18947 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3489
18951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18953 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18956 #: src/LyXRC.cpp:3493
18957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18959 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18960 "mettre « -paper »)"
18962 #: src/LyXVC.cpp:86
18964 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18965 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18967 #: src/LyXVC.cpp:88
18968 msgid "Retrieve from version control?"
18969 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18971 #: src/LyXVC.cpp:89
18975 #: src/LyXVC.cpp:115
18976 msgid "Document not saved"
18977 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18979 #: src/LyXVC.cpp:116
18980 msgid "You must save the document before it can be registered."
18982 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18985 #: src/LyXVC.cpp:148
18986 msgid "LyX VC: Initial description"
18987 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18989 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18990 msgid "(no initial description)"
18991 msgstr "(pas de description initiale)"
18993 #: src/LyXVC.cpp:165
18994 msgid "(no log message)"
18995 msgstr "(aucun message de journal)"
18997 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18998 msgid "LyX VC: Log Message"
18999 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19001 #: src/LyXVC.cpp:218
19004 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19007 "Do you want to revert to the older version?"
19009 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19010 "les modifications.\n"
19012 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19014 #: src/LyXVC.cpp:223
19015 msgid "Revert to stored version of document?"
19016 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19018 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19020 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19022 #: src/Paragraph.cpp:1955
19023 msgid "Senseless with this layout!"
19024 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19026 #: src/Paragraph.cpp:2017
19027 msgid "Alignment not permitted"
19028 msgstr "Alignement non autorisé"
19030 #: src/Paragraph.cpp:2018
19032 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19033 "Setting to default."
19035 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19037 "Utilise l'alignement implicite."
19039 #: src/Paragraph.cpp:3082
19040 msgid "Memory problem"
19041 msgstr "Problème mémoire"
19043 #: src/Paragraph.cpp:3082
19044 msgid "Paragraph not properly initialized"
19045 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19047 #: src/Text.cpp:383
19048 msgid "Unknown Inset"
19049 msgstr "Insert inconnu"
19051 #: src/Text.cpp:464
19052 msgid "Change tracking error"
19053 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19055 #: src/Text.cpp:465
19057 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19058 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19060 #: src/Text.cpp:476
19061 msgid "Unknown token"
19062 msgstr "Élément inconnu"
19064 #: src/Text.cpp:939
19066 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19069 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19072 #: src/Text.cpp:947
19073 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19075 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19078 #: src/Text.cpp:1767
19079 msgid "[Change Tracking] "
19080 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19082 #: src/Text.cpp:1773
19084 msgstr "Modification : "
19086 #: src/Text.cpp:1777
19090 #: src/Text.cpp:1787
19093 msgstr "Police : %1$s"
19095 #: src/Text.cpp:1792
19097 msgid ", Depth: %1$d"
19098 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19100 #: src/Text.cpp:1798
19101 msgid ", Spacing: "
19102 msgstr ", Espacement : "
19104 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19106 msgstr "Un et Demi"
19108 #: src/Text.cpp:1810
19112 #: src/Text.cpp:1819
19114 msgstr ", Insert : "
19116 #: src/Text.cpp:1820
19117 msgid ", Paragraph: "
19118 msgstr ", Paragraphe : "
19120 #: src/Text.cpp:1821
19122 msgstr ", Identifiant : "
19124 #: src/Text.cpp:1822
19125 msgid ", Position: "
19126 msgstr ", Position : "
19128 #: src/Text.cpp:1828
19130 msgstr ", Char: 0x"
19132 #: src/Text.cpp:1830
19133 msgid ", Boundary: "
19134 msgstr ", Frontière : "
19136 #: src/Text2.cpp:384
19137 msgid "No font change defined."
19138 msgstr "Aucune modification de police définie."
19140 #: src/Text2.cpp:424
19141 msgid "Nothing to index!"
19142 msgstr "Rien à faire !"
19144 #: src/Text2.cpp:426
19145 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19146 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19148 #: src/Text3.cpp:193
19149 msgid "Math editor mode"
19150 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19152 #: src/Text3.cpp:195
19153 msgid "No valid math formula"
19154 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19156 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19157 msgid "Already in regular expression mode"
19158 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19160 #: src/Text3.cpp:216
19161 msgid "Regexp editor mode"
19162 msgstr "Mode « expression régulière »"
19164 #: src/Text3.cpp:1287
19166 msgstr "Environnement "
19168 #: src/Text3.cpp:1288
19172 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19173 msgid "Missing argument"
19174 msgstr "Paramètre manquant"
19176 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19177 msgid "Character set"
19180 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19181 msgid "Paragraph layout set"
19182 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19184 #: src/TextClass.cpp:155
19185 msgid "Plain Layout"
19186 msgstr "Format ordinaire"
19188 #: src/TextClass.cpp:741
19189 msgid "Missing File"
19190 msgstr "Fichier manquant"
19192 #: src/TextClass.cpp:742
19193 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19195 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19197 #: src/TextClass.cpp:745
19198 msgid "Corrupt File"
19199 msgstr "Fichier corrompu"
19201 #: src/TextClass.cpp:746
19202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19204 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19206 #: src/TextClass.cpp:1323
19209 "The module %1$s has been requested by\n"
19210 "this document but has not been found in the list of\n"
19211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19214 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19215 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19216 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19219 #: src/TextClass.cpp:1327
19220 msgid "Module not available"
19221 msgstr "Module non disponible"
19223 #: src/TextClass.cpp:1333
19226 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19227 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19228 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19229 "Missing prerequisites:\n"
19231 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19233 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19234 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19235 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19236 "Pré-requis manquants :\n"
19238 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19239 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19241 #: src/TextClass.cpp:1340
19242 msgid "Package not available"
19243 msgstr "Paquetage indisponible"
19245 #: src/TextClass.cpp:1345
19247 msgid "Error reading module %1$s\n"
19248 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19250 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19251 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19252 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19253 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19255 msgid "Revision control error."
19256 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19258 #: src/VCBackend.cpp:61
19261 "Some problem occured while running the command:\n"
19264 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19267 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19268 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19269 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19270 msgid "Error: Could not generate logfile."
19271 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19273 #: src/VCBackend.cpp:498
19275 msgstr "Mis à jour"
19277 #: src/VCBackend.cpp:500
19278 msgid "Locally Modified"
19279 msgstr "Modifié localement"
19281 #: src/VCBackend.cpp:502
19282 msgid "Locally Added"
19283 msgstr "Ajouté localement"
19285 #: src/VCBackend.cpp:504
19286 msgid "Needs Merge"
19287 msgstr "Nécessite une fusion"
19289 #: src/VCBackend.cpp:506
19290 msgid "Needs Checkout"
19291 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19293 #: src/VCBackend.cpp:508
19294 msgid "No CVS file"
19295 msgstr "Pas de fichier CVS"
19297 #: src/VCBackend.cpp:510
19298 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19299 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19301 #: src/VCBackend.cpp:694
19303 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19304 "You have to update from repository first or revert your changes."
19306 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19307 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19308 "abandonner vos modifications."
19310 #: src/VCBackend.cpp:699
19313 "Bad status when checking in changes.\n"
19318 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19323 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19326 "Error when updating from repository.\n"
19327 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19330 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19332 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19333 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19336 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19338 #: src/VCBackend.cpp:781
19341 "There were detected changes in the working directory:\n"
19344 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19345 "revert back to the repository version."
19347 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19350 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19351 "revenir à la version du dépôt."
19353 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19354 #: src/VCBackend.cpp:1250
19355 msgid "Changes detected"
19356 msgstr "Modifications détectées"
19358 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19360 msgstr "&Interrompu"
19362 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19363 msgid "View &Log ..."
19364 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19366 #: src/VCBackend.cpp:808
19369 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19373 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19375 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19376 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19379 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19381 #: src/VCBackend.cpp:869
19384 "The document %1$s is not in repository.\n"
19385 "You have to check in the first revision before you can revert."
19387 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19388 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19390 #: src/VCBackend.cpp:877
19393 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19394 "The status '%2$s' is unexpected."
19396 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19397 "L'état « %2$s » est inattendu."
19399 #: src/VCBackend.cpp:1085
19401 "Error when committing to repository.\n"
19402 "You have to manually resolve the problem.\n"
19403 "LyX will reopen the document after you press OK."
19405 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19406 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19407 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19409 #: src/VCBackend.cpp:1178
19411 "Error while acquiring write lock.\n"
19412 "Another user is most probably editing\n"
19413 "the current document now!\n"
19414 "Also check the access to the repository."
19416 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19417 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19418 "de modifier le document courant !\n"
19419 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19421 #: src/VCBackend.cpp:1184
19423 "Error while releasing write lock.\n"
19424 "Check the access to the repository."
19426 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19427 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19429 #: src/VCBackend.cpp:1241
19432 "There were detected changes in the working directory:\n"
19435 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19440 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19443 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19447 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19452 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19457 #: src/VCBackend.cpp:1313
19458 msgid "VCN File Locking"
19459 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19461 #: src/VCBackend.cpp:1314
19462 msgid "Locking property unset."
19463 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19465 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19466 msgid "Locking property set."
19467 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19469 #: src/VCBackend.cpp:1315
19470 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19471 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19473 #: src/VSpace.cpp:468
19474 msgid "Default skip"
19477 #: src/VSpace.cpp:471
19481 #: src/VSpace.cpp:474
19482 msgid "Medium skip"
19485 #: src/VSpace.cpp:477
19489 #: src/VSpace.cpp:480
19490 msgid "Vertical fill"
19491 msgstr "Ressort vertical"
19493 #: src/VSpace.cpp:487
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19500 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19501 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19503 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19504 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19507 msgid "Reload saved document?"
19508 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19512 msgstr "&Recharger"
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19515 msgid "&Keep Changes"
19516 msgstr "&Garder les modifs."
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19520 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19521 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19524 msgid "File not readable!"
19525 msgstr "Fichier illisible !"
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19530 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19532 "Do you want to create a new document?"
19534 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19536 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19539 msgid "Create new document?"
19540 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19549 "The specified document template\n"
19551 "could not be read."
19553 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19555 "n'a pas pu être ouvert."
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19558 msgid "Could not read template"
19559 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19562 msgid "Standard[[Bullets]]"
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19586 msgid "Directories"
19587 msgstr "Répertoires"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19594 msgid "Master document"
19595 msgstr "Document maître"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19599 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19608 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19609 "Continue searching from the beginning?"
19611 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19612 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19617 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19618 "Continue searching from the end?"
19620 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19621 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19624 msgid "Wrap search?"
19625 msgstr "Recherche récursive ?"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19628 msgid "Nothing to search"
19629 msgstr "Rien à rechercher"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19632 msgid "No open document(s) in which to search"
19633 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19636 msgid "Advanced Find and Replace"
19637 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19641 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19644 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19645 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19649 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19654 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19655 "1995--%1$s LyX Team"
19657 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19658 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19662 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19663 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19664 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19665 "any later version."
19667 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19668 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19669 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19670 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19674 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19675 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19676 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19677 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19678 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19679 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19680 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19682 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19683 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19684 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19685 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19686 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19687 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19691 msgid "not released yet"
19692 msgstr "pas encore publié"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19697 "LyX Version %1$s\n"
19700 "Version LyX %1$s\n"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19704 msgid "Library directory: "
19705 msgstr "Répertoire système : "
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19708 msgid "User directory: "
19709 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19713 msgstr "À propos de LyX..."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19720 msgstr "LyX : %1$s"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19724 msgstr "À propos de %1"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19728 msgid "Preferences"
19729 msgstr "Préférences"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19732 msgid "Reconfigure"
19733 msgstr "Reconfigurer"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19737 msgstr "Quitter %1"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19740 msgid "Nothing to do"
19741 msgstr "Rien à faire"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19744 msgid "Unknown action"
19745 msgstr "Action inconnue"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19748 msgid "Command not handled"
19749 msgstr "Commande non gérée"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19752 msgid "Command disabled"
19753 msgstr "Commande désactivée"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19756 msgid "Running configure..."
19757 msgstr "Lancement de configure..."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19760 msgid "Reloading configuration..."
19761 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19764 msgid "System reconfiguration failed"
19765 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19769 "The system reconfiguration has failed.\n"
19770 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19771 "Please reconfigure again if needed."
19773 "La reconfiguration a échoué.\n"
19774 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19775 "fonctionner correctement.\n"
19776 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19779 msgid "System reconfigured"
19780 msgstr "Système reconfiguré"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19784 "The system has been reconfigured.\n"
19785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19786 "updated document class specifications."
19788 "Le système a été reconfiguré.\n"
19789 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19790 "les classes de document mises à jour."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19798 msgid "Opening help file %1$s..."
19799 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19803 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19809 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19814 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19815 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19818 msgid "Unable to save document defaults"
19819 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19822 msgid "Unknown function."
19823 msgstr "Fonction inconnue"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19826 msgid "The current document was closed."
19827 msgstr "Le document courant était fermé."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19831 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19832 "documents and exit.\n"
19836 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19837 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19843 msgid "Software exception Detected"
19844 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19848 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19849 "unsaved documents and exit."
19851 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19852 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19856 msgid "Could not find UI definition file"
19857 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19862 "Error while reading the included file\n"
19864 "Please check your installation."
19866 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19868 "Veuillez vérifier votre installation."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19871 msgid "Could not find default UI file"
19872 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19876 "LyX could not find the default UI file!\n"
19877 "Please check your installation."
19879 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19880 "Veuillez vérifier votre installation."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19885 "Error while reading the configuration file\n"
19887 "Falling back to default.\n"
19888 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19889 "check which User Interface file you are using."
19891 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19893 "Retour à la configuration implicite.\n"
19894 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19895 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19898 msgid "BibTeX Bibliography"
19899 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19908 msgid "Documents|#o#O"
19909 msgstr "Documents|#D"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19912 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19913 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19921 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19924 msgid "Select a BibTeX style"
19925 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19929 msgstr "Aucun cadre tracé"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19932 msgid "Simple rectangular frame"
19933 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19936 msgid "Oval frame, thin"
19937 msgstr "Cadre oval, fin"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19940 msgid "Oval frame, thick"
19941 msgstr "Cadre oval, épais"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19944 msgid "Drop shadow"
19945 msgstr "Ombre en relief"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19948 msgid "Shaded background"
19949 msgstr "Fond ombré"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19952 msgid "Double rectangular frame"
19953 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19961 msgstr "Profondeur"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19964 msgid "Total Height"
19965 msgstr "Hauteur totale"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19972 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19989 msgid "Filename Suffix"
19990 msgstr "Suffixe du fichier"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20011 msgid "Enter new branch name"
20012 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20020 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20022 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20026 msgstr "&Fusionner"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20029 msgid "Renaming failed"
20030 msgstr "Échec de la modification du nom"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20033 msgid "The branch could not be renamed."
20034 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20037 msgid "Merge Changes"
20038 msgstr "Fusionner les modifications"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20046 "Modifié par %1$s\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20051 msgid "Change made at %1$s\n"
20052 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20064 msgstr "Petites capitales"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20080 msgid "Double underbar"
20081 msgstr "Doublement souligné"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20084 msgid "Wavy underbar"
20085 msgstr "Vaguement souligné"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20093 msgstr "Pas de couleur"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20129 msgstr "Style de texte"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20136 msgid "LinkBack PDF"
20137 msgstr "LinkBack PDF"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20150 msgstr "Fichiers %1$s"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20153 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20154 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20164 msgid "Overwrite external file?"
20165 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20170 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20173 msgid "List of previous commands"
20174 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20177 msgid "Next command"
20178 msgstr "Commande suivante"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20181 msgid "Compare LyX files"
20182 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20185 msgid "Select document"
20186 msgstr "Sélectionner le document"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20192 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20202 msgid "Error while comparing documents."
20203 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20207 msgstr "Interrompu"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20214 msgid "Aborting process..."
20215 msgstr "Interruption du traitement..."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20218 msgid "differences"
20219 msgstr "différences"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20222 msgid "Compare different revisions"
20223 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20226 msgid "big[[delimiter size]]"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20230 msgid "Big[[delimiter size]]"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20234 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20238 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20242 msgid "Math Delimiter"
20243 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20255 msgid "Computer Modern Roman"
20256 msgstr "Computer Modern Roman"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20259 msgid "Latin Modern Roman"
20260 msgstr "Latin Modern Roman"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "AE (Almost European)"
20264 msgstr "AE (Almost European)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20267 msgid "Times Roman"
20268 msgstr "Times Roman"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "Bitstream Charter"
20276 msgstr "Bitstream Charter"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20279 msgid "New Century Schoolbook"
20280 msgstr "New Century Schoolbook"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20292 msgstr "Bera Serif"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 msgid "Concrete Roman"
20296 msgstr "Concrete Roman"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20299 msgid "Zapf Chancery"
20300 msgstr "Zapf Chancery"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20303 msgid "Computer Modern Sans"
20304 msgstr "Computer Modern Sans"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20307 msgid "Latin Modern Sans"
20308 msgstr "Latin Modern Sans"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20315 msgid "Avant Garde"
20316 msgstr "Avant Garde"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20327 msgid "Computer Modern Typewriter"
20328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 msgid "Latin Modern Typewriter"
20332 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20347 msgid "CM Typewriter Light"
20348 msgstr "CM chasse fixe léger"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20355 msgid "Module not found!"
20356 msgstr "Module introuvable !"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20359 msgid "Layout is valid!"
20360 msgstr "Le format est valide !"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20363 msgid "Layout is invalid!"
20364 msgstr "Format invalide !"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20367 msgid "Document Settings"
20368 msgstr "Paramètres du document"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20372 msgid "Child Document"
20373 msgstr "Sous-document"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20376 msgid "Include to Output"
20377 msgstr "Inclus dans le résultat"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20392 msgid "None (no fontenc)"
20393 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20397 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20398 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20400 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20401 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20402 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20419 msgstr "sophistiqué"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20518 msgid "Language Default (no inputenc)"
20519 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20550 msgid "Appears in TOC"
20551 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20554 msgid "Author-year"
20555 msgstr "Auteur-année"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20563 msgid "Unavailable: %1$s"
20564 msgstr "Indisponible : %1$s"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20568 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20570 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20576 msgid "Document Class"
20577 msgstr "Classe de document"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20583 msgid "Child Documents"
20584 msgstr "Sous-documents"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20591 msgid "Local Layout"
20592 msgstr "Format local..."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20595 msgid "Text Layout"
20596 msgstr "Format du texte"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20599 msgid "Page Margins"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20607 msgid "Numbering & TOC"
20608 msgstr "Numérotation & TdM"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20615 msgid "PDF Properties"
20616 msgstr "Propriété du PDF"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20619 msgid "Math Options"
20620 msgstr "Options mode math."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20623 msgid "Float Placement"
20624 msgstr "Placement des flottants"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20635 msgid "LaTeX Preamble"
20636 msgstr "Préambule LaTeX"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20640 msgid "&Default..."
20641 msgstr "&Implicite..."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20646 msgid " (not installed)"
20647 msgstr " (pas installé)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20650 msgid "Layouts|#o#O"
20651 msgstr "Format|#t#T"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20654 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20655 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20659 msgid "Local layout file"
20660 msgstr "Fichier de format local"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20666 "document may not work with this layout if you do not\n"
20667 "keep the layout file in the document directory."
20669 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20670 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20671 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20672 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20673 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20676 msgid "&Set Layout"
20677 msgstr "&Sélectionner le format"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20680 msgid "Unable to read local layout file."
20681 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20684 msgid "Select master document"
20685 msgstr "Sélectionner le document maître"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20688 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20689 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20693 msgid "Unapplied changes"
20694 msgstr "Modifications non appliquées"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20699 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20700 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20702 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20703 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20708 msgstr "Aban&donner"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20712 msgid "Unable to set document class."
20713 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20718 msgstr "%1$s, %2$s"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20722 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20723 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20727 msgid "%1$s (unavailable)"
20728 msgstr "%1$s (indisponible)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20731 msgid "Module provided by document class."
20732 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20736 msgid "Package(s) required: %1$s."
20737 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20745 msgid "Modules required: %1$s."
20746 msgstr "Modules requis : %1$s."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20750 msgid "Modules excluded: %1$s."
20751 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20754 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20755 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20758 msgid "[No options predefined]"
20759 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20762 msgid "Can't set layout!"
20763 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20767 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20768 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20772 msgstr "Introuvable"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20775 msgid "Assigned master does not include this file"
20776 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20781 "You must include this file in the document\n"
20782 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20785 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20786 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20787 "« document maître »."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20790 msgid "Could not load master"
20791 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20796 "The master document '%1$s'\n"
20797 "could not be loaded."
20799 "Le document maître %1$s\n"
20800 " n'a pas pu être chargé."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20804 msgstr "Littéraire"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20812 msgstr "Liste des erreurs"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20816 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20817 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20821 msgstr "Haut gauche"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20824 msgid "Bottom left"
20825 msgstr "Bas gauche"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20828 msgid "Baseline left"
20829 msgstr "Ligne de base gauche"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20833 msgstr "Haut centre"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20836 msgid "Bottom center"
20837 msgstr "Bas centre"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20840 msgid "Baseline center"
20841 msgstr "Ligne de Base Centre"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20845 msgstr "Haut droite"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20848 msgid "Bottom right"
20849 msgstr "Bas Droite"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20852 msgid "Baseline right"
20853 msgstr "Ligne de base droite"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20856 msgid "External Material"
20857 msgstr "Objet externe"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20864 msgid "Select external file"
20865 msgstr "Choisir le fichier externe"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20868 msgid "automatically"
20869 msgstr "automatiquement"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20876 msgid "Dissolve previous group?"
20877 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20887 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20888 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20889 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20890 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20894 msgid "Stick with group '%1$s'"
20895 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20900 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20906 "the group will be dissolved,\n"
20907 "because this graphic was its only member.\n"
20908 "How do you want to proceed?"
20910 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20911 "le groupe sera supprimé,\n"
20912 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20913 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20917 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20918 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20921 msgid "Enter unique group name:"
20922 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20925 msgid "Group already defined!"
20926 msgstr "Groupe déjà défini !"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20930 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20931 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20946 msgid "in[[unit of measure]]"
20947 msgstr "in[[unité de mesure]]"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20950 msgid "Select graphics file"
20951 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20954 msgid "Clipart|#C#c"
20955 msgstr "Clipart|#C"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20960 msgstr "Espace fine"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20963 msgid "Medium Space"
20964 msgstr "Espace moyenne"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20967 msgid "Thick Space"
20968 msgstr "Espace large"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20972 msgid "Negative Thin Space"
20973 msgstr "Espace fine négative"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20976 msgid "Negative Medium Space"
20977 msgstr "Espace moyenne négative"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20980 msgid "Negative Thick Space"
20981 msgstr "Espace large négative"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20984 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20985 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20988 msgid "Quad (1 em)"
20989 msgstr "Cadratin (1 em)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20992 msgid "Double Quad (2 em)"
20993 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20996 msgid "Interword Space"
20997 msgstr "Espace entre mots"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21000 msgid "Horizontal Fill"
21001 msgstr "Ressort horizontal"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21005 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21006 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21007 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21009 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21010 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21011 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21017 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21019 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21020 "paramètres disponibles."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21023 msgid "Select document to include"
21024 msgstr "Choisir le sous-document"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21028 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21031 msgid "Index Entry Settings"
21032 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21035 msgid "Label Color"
21036 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21039 msgid "Cannot remove standard index"
21040 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21043 msgid "The default index cannot be removed."
21044 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21047 msgid "Enter new index name"
21048 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21052 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgstr "raccourcis"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21111 msgid "No language"
21112 msgstr "Pas de language"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21115 msgid "Program Listing Settings"
21116 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21120 msgstr "Pas de dialecte"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21124 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21131 msgid "Literate Programming Build Log"
21132 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21135 msgid "lyx2lyx Error Log"
21136 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21139 msgid "Version Control Log"
21140 msgstr "Historique du contrôle de version"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21143 msgid "Log file not found."
21144 msgstr "Fichier journal introuvable."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21147 msgid "No literate programming build log file found."
21149 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21152 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21153 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21156 msgid "No version control log file found."
21157 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21160 msgid "Math Matrix"
21161 msgstr "Matrice mathématique"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21164 msgid "Note Settings"
21165 msgstr "Paramètres de note"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21168 msgid "Paragraph Settings"
21169 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21177 "the items is used."
21179 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21180 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21181 "comme Liste et Description.\n"
21182 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21183 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21186 msgid "Phantom Settings"
21187 msgstr "Paramètres fantôme"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21190 msgid "System files|#S#s"
21191 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21194 msgid "User files|#U#u"
21195 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21199 msgid "Look & Feel"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21203 msgid "Language Settings"
21204 msgstr "Paramètres de Langue"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21207 msgid "File Handling"
21208 msgstr "Gestion des fichiers"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21211 msgid "Keyboard/Mouse"
21212 msgstr "Clavier/Souris"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21215 msgid "Input Completion"
21216 msgstr "Complétion de saisie"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21221 msgstr "&Commande :"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21224 msgid "Screen Fonts"
21225 msgstr "Polices d'écran"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21229 msgstr "Répertoires"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21232 msgid "Select directory for example files"
21233 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21236 msgid "Select a document templates directory"
21237 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21240 msgid "Select a temporary directory"
21241 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21244 msgid "Select a backups directory"
21245 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21248 msgid "Select a document directory"
21249 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21252 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21253 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21257 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21261 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21265 msgid "Spellchecker"
21266 msgstr "Correcteur Orthographique"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21286 msgstr "Convertisseurs"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21289 msgid "File Formats"
21290 msgstr "Formats de fichier"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21293 msgid "Format in use"
21294 msgstr "Format utilisé"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21298 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21299 "converter. Please remove the converter first."
21301 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21302 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21305 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21307 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21308 "le convertisseur."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21311 msgid "LyX needs to be restarted!"
21312 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21319 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21320 "qu'après un redémarrage de LyX."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21324 msgstr "Imprimante"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21327 msgid "User Interface"
21328 msgstr "Interface utilisateur"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21344 msgstr "Raccourcis"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21355 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21356 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21359 msgid "Mathematical Symbols"
21360 msgstr "Symboles mathématiques"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21363 msgid "Document and Window"
21364 msgstr "Document et fenêtre"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21368 msgstr "Polices, formats et classes"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21371 msgid "System and Miscellaneous"
21372 msgstr "Système et divers"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21376 msgstr "&Restaurer"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21380 msgid "Failed to create shortcut"
21381 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21385 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21388 msgid "Invalid or empty key sequence"
21389 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21394 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21396 "You need to remove that binding before creating a new one."
21398 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21400 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21404 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21411 msgid "Choose bind file"
21412 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21416 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21419 msgid "Choose UI file"
21420 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21432 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21435 msgid "Print Document"
21436 msgstr "Imprimer le document"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21439 msgid "Print to file"
21440 msgstr "Imprimer vers"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21443 msgid "PostScript files (*.ps)"
21444 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Paramètres d'index"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21455 msgid "<All indexes>"
21456 msgstr "<Tous les index>"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21459 msgid "Progress/Debug Messages"
21460 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21463 msgid "Debug Level"
21464 msgstr "Niveau d'analyse"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21471 msgid "Cross-reference"
21472 msgstr "Référence croisée"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21480 msgstr "Revient en arrière"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21483 msgid "Jump to label"
21484 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21487 msgid "<No prefix>"
21488 msgstr "<Sans prefixe>"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21491 msgid "Find and Replace"
21492 msgstr "Rechercher et remplacer"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21495 msgid "Export or Send Document"
21496 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21500 msgstr "Afficher le fichier"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21503 msgid "Error -> Cannot load file!"
21504 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21508 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21510 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21513 msgid "Basic Latin"
21514 msgstr "Latin de base"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21517 msgid "Latin-1 Supplement"
21518 msgstr "Supplément Latin-1"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21521 msgid "Latin Extended-A"
21522 msgstr "Latin étendu A"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21525 msgid "Latin Extended-B"
21526 msgstr "Latin étendu B"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21529 msgid "IPA Extensions"
21530 msgstr "Alphabet phonétique international"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21533 msgid "Spacing Modifier Letters"
21534 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21537 msgid "Combining Diacritical Marks"
21538 msgstr "Diacritiques"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21542 msgstr "Cyrillique"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21550 msgstr "Dévanâgarî"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21558 msgstr "Gourmoukhî"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21562 msgstr "Goudjarati"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21597 msgid "Hangul Jamo"
21598 msgstr "Jamos hangûl"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21601 msgid "Phonetic Extensions"
21602 msgstr "Supplément phonétique"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21605 msgid "Latin Extended Additional"
21606 msgstr "Latin étendu additionnel"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21609 msgid "Greek Extended"
21610 msgstr "Grec étendu"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21613 msgid "General Punctuation"
21614 msgstr "Ponctuation générale"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21617 msgid "Superscripts and Subscripts"
21618 msgstr "Exposant et indices"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21621 msgid "Currency Symbols"
21622 msgstr "Symboles monétaires"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21626 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21629 msgid "Letterlike Symbols"
21630 msgstr "Symboles de type lettre"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21633 msgid "Number Forms"
21634 msgstr "Formes numérales"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21637 msgid "Mathematical Operators"
21638 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21641 msgid "Miscellaneous Technical"
21642 msgstr "Signes techniques divers"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21645 msgid "Control Pictures"
21646 msgstr "Pictogrammes de commande"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21649 msgid "Optical Character Recognition"
21650 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21654 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21657 msgid "Box Drawing"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21661 msgid "Block Elements"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21665 msgid "Geometric Shapes"
21666 msgstr "Formes géométriques"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21669 msgid "Miscellaneous Symbols"
21670 msgstr "Symboles divers"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21678 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21682 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21698 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21700 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21707 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21710 msgid "CJK Compatibility"
21711 msgstr "Compatibilité CJC"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21714 msgid "CJK Unified Ideographs"
21715 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21718 msgid "Hangul Syllables"
21719 msgstr "Syllabes hangûl"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21722 msgid "High Surrogates"
21723 msgstr "Demi-zone haute"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21726 msgid "Private Use High Surrogates"
21727 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21730 msgid "Low Surrogates"
21731 msgstr "Demi-zone basse"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21734 msgid "Private Use Area"
21735 msgstr "Zone à usage privé"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21739 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21743 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21747 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21750 msgid "Combining Half Marks"
21751 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21754 msgid "CJK Compatibility Forms"
21755 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21758 msgid "Small Form Variants"
21759 msgstr "Petites variantes de forme"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21763 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21767 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21771 msgstr "Caractères spéciaux"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21774 msgid "Linear B Syllabary"
21775 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21778 msgid "Linear B Ideograms"
21779 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21782 msgid "Aegean Numbers"
21783 msgstr "Nombres égéens"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21786 msgid "Ancient Greek Numbers"
21787 msgstr "Nombres grecs anciens"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21791 msgstr "Alphabet italique"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21799 msgstr "Ougaritique"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21802 msgid "Old Persian"
21803 msgstr "Vieux perse"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21818 msgid "Cypriot Syllabary"
21819 msgstr "Syllabaire chypriote"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21823 msgstr "Kharochthî"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21826 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21827 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21830 msgid "Musical Symbols"
21831 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21835 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21839 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21843 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21847 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21851 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21855 msgstr "Étiquettes"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21858 msgid "Variation Selectors Supplement"
21859 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21862 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21863 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21866 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21867 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21870 msgid "Character: "
21871 msgstr "Caractère : "
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21874 msgid "Code Point: "
21875 msgstr "Code point : "
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21882 msgid "Insert Table"
21883 msgstr "Insérer un tableau"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21886 msgid "TeX Information"
21887 msgstr "Informations TeX"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21890 msgid "No thesaurus available for this language!"
21891 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21908 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21915 msgid "unknown version"
21916 msgstr "version inconnue"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21919 msgid "Small-sized icons"
21920 msgstr "Icônes de petite taille"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21923 msgid "Normal-sized icons"
21924 msgstr "Icônes de taille normale"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21927 msgid "Big-sized icons"
21928 msgstr "Icônes de grande taille"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21932 msgstr "Quitter LyX"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21935 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21936 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21939 msgid "Welcome to LyX!"
21940 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21943 msgid "Automatic save done."
21944 msgstr "Sauvegarde automatique"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21947 msgid "Automatic save failed!"
21948 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21951 msgid "Command not allowed without any document open"
21952 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21957 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21960 msgid "Select template file"
21961 msgstr "Choisir le modèle"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21964 msgid "Templates|#T#t"
21965 msgstr "Modèles|#M#m"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21968 msgid "Document not loaded."
21969 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21972 msgid "Select document to open"
21973 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21977 msgid "Examples|#E#e"
21978 msgstr "Exemples|#E#e"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21981 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21982 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21985 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21986 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21989 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21990 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21993 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21994 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21999 msgid "Invalid filename"
22000 msgstr "Nom de fichier invalide"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22005 "The directory in the given path\n"
22009 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22015 msgid "Opening document %1$s..."
22016 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22020 msgid "Document %1$s opened."
22021 msgstr "Document %1$s ouvert."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22024 msgid "Version control detected."
22025 msgstr "Contrôle de version détecté."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22029 msgid "Could not open document %1$s"
22030 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22033 msgid "Couldn't import file"
22034 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22038 msgid "No information for importing the format %1$s."
22039 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22043 msgid "Select %1$s file to import"
22044 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22049 "The document %1$s already exists.\n"
22051 "Do you want to overwrite that document?"
22053 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22055 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22058 msgid "Overwrite document?"
22059 msgstr "Écraser le document ?"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22063 msgid "Importing %1$s..."
22064 msgstr "Importe %1$s..."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22071 msgid "file not imported!"
22072 msgstr "fichier non importé !"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22079 msgid "Select LyX document to insert"
22080 msgstr "Choisir le document à insérer"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22083 msgid "Absolute filename expected."
22084 msgstr "Chemin absolu requis."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22087 msgid "Select file to insert"
22088 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22091 msgid "All Files (*)"
22092 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22095 msgid "Choose a filename to save document as"
22096 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22105 "The document %1$s could not be saved.\n"
22107 "Do you want to rename the document and try again?"
22109 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22111 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22114 msgid "Rename and save?"
22115 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22119 msgstr "&Réessayer"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22122 msgid "Close document"
22123 msgstr "Fermer le document"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22126 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22128 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22135 "Do you want to save the document?"
22137 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22139 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22142 msgid "Save new document?"
22143 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22152 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22154 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22157 msgid "Save changed document?"
22158 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22169 "Do you want to save the document?"
22171 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22173 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22180 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22184 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22185 "les modifications locales seront perdues."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22188 msgid "Reload externally changed document?"
22189 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22192 msgid "Error when setting the locking property."
22193 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22196 msgid "Directory is not accessible."
22197 msgstr "Répertoire inaccessible."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22201 msgid "Opening child document %1$s..."
22202 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22206 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22207 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22211 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22212 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22216 msgid "Successful export to format: %1$s"
22217 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22221 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22222 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22225 msgid "Exporting ..."
22226 msgstr "Exportation en cours..."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22229 msgid "Previewing ..."
22230 msgstr "Visionnement en cours..."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22233 msgid "Document not loaded"
22234 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22239 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22240 "version of the document %1$s?"
22242 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22243 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22246 msgid "Revert to saved document?"
22247 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22250 msgid "Saving all documents..."
22251 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22254 msgid "All documents saved."
22255 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22259 msgid "%1$s unknown command!"
22260 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22263 msgid "Please, preview the document first."
22264 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22267 msgid "Couldn't proceed."
22268 msgstr "Impossible de poursuivre."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22272 msgid "LaTeX Source"
22273 msgstr "Source LaTeX"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22276 msgid "DocBook Source"
22277 msgstr "Source DocBook"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22280 msgid "Literate Source"
22281 msgstr "Source Literate"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22284 msgid " (version control, locking)"
22285 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22288 msgid " (version control)"
22289 msgstr " (contrôle de version)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22293 msgstr " (modifié)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22296 msgid " (read only)"
22297 msgstr " (en lecture seule)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22301 msgstr "Fermer le fichier"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22305 msgstr "Cacher l'onglet"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22309 msgstr "Fermer l'onglet"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22312 msgid "Wrap Float Settings"
22313 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22315 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22316 msgid "Click to detach"
22317 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22321 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22323 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22326 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22327 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22328 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22330 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22340 msgstr "Aucun groupe défini"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22343 msgid "More Spelling Suggestions"
22344 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22347 msgid "Add to personal dictionary|n"
22348 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22351 msgid "Ignore all|I"
22352 msgstr "Tout ignorer|i"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22355 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22356 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22363 msgid "More Languages ...|M"
22364 msgstr "Autres langues...|A"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22371 msgid "<No Documents Open>"
22372 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22375 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22376 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22379 msgid "View (Other Formats)|F"
22380 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22383 msgid "Update (Other Formats)|p"
22384 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22388 msgid "View [%1$s]|V"
22389 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22393 msgid "Update [%1$s]|U"
22394 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22397 msgid "No Custom Insets Defined!"
22398 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22401 msgid "<No Document Open>"
22402 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22405 msgid "Master Document"
22406 msgstr "Document maître"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22409 msgid "Open Navigator..."
22410 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22413 msgid "Other Lists"
22414 msgstr "Autres listes"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22417 msgid "<Empty Table of Contents>"
22418 msgstr "<Table des matières vide>"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22421 msgid "Other Toolbars"
22422 msgstr "Autres barres d'outils"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22425 msgid "No Branches Set for Document!"
22426 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22429 msgid "Index List|I"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22433 msgid "Index Entry|d"
22434 msgstr "Entrée d'index|i"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22438 msgid "Index: %1$s"
22439 msgstr "Index : %1$s"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22443 msgid "Index Entry (%1$s)"
22444 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22447 msgid "No Citation in Scope!"
22448 msgstr "Aucune citation accessible !"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22451 msgid "No Action Defined!"
22452 msgstr "Aucune action définie !"
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22456 msgid "Export %1$s"
22457 msgstr "Exporter %1$s"
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22461 msgid "Import %1$s"
22462 msgstr "Importer %1$s..."
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22466 msgid "Update %1$s"
22467 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22472 msgstr "Visionner %1$s"
22474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22480 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22483 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22484 "de ces caractères :\n"
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22487 msgid "Could not update TeX information"
22488 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22492 msgid "The script `%1$s' failed."
22493 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22497 msgstr "Tous les fichiers "
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22501 msgid "Table of Contents"
22502 msgstr "Table des matières"
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22505 msgid "List of Graphics"
22506 msgstr "Liste des figures"
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22509 msgid "List of Equations"
22510 msgstr "Liste des équations"
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22513 msgid "List of Footnotes"
22514 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22517 msgid "List of Listings"
22518 msgstr "Liste des listings"
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22521 msgid "List of Indexes"
22522 msgstr "Liste des index"
22524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22525 msgid "List of Marginal notes"
22526 msgstr "Liste des notes en marge"
22528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22529 msgid "List of Notes"
22530 msgstr "Liste des notes"
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22533 msgid "List of Citations"
22534 msgstr "Liste des citations"
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22537 msgid "Labels and References"
22538 msgstr "Étiquettes et références"
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22541 msgid "List of Branches"
22542 msgstr "Liste des branches"
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22545 msgid "List of Changes"
22546 msgstr "Liste des modifications"
22548 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22551 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22554 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22555 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22559 msgid "Problematic filename for DVI"
22560 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22565 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22566 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22568 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22569 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22571 #: src/insets/Inset.cpp:88
22572 msgid "Bibliography Entry"
22573 msgstr "Entrée bibliographique"
22575 #: src/insets/Inset.cpp:91
22579 #: src/insets/Inset.cpp:94
22583 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22587 #: src/insets/Inset.cpp:111
22588 msgid "Horizontal Space"
22589 msgstr "Espacement horizontal"
22591 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22592 msgid "Vertical Space"
22593 msgstr "Espacement vertical"
22595 #: src/insets/Inset.cpp:115
22599 #: src/insets/Inset.cpp:158
22600 msgid "Horizontal Math Space"
22601 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22604 msgid "Keys must be unique!"
22605 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22610 "The key %1$s already exists,\n"
22611 "it will be changed to %2$s."
22613 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22614 "elle va être remplacés par %2$s."
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22619 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22620 "If you proceed, all of them will be opened."
22622 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22623 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22626 msgid "Open Databases?"
22627 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22631 msgstr "&Poursuivre"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22634 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22635 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22639 msgstr "Bases de données :"
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22642 msgid "Style File:"
22643 msgstr "Fichier de style :"
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22650 msgid "included in TOC"
22651 msgstr "inclus dans la TDM"
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22654 msgid "Export Warning!"
22655 msgstr "Alerte d'exportation !"
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22659 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22660 "BibTeX will be unable to find them."
22662 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22663 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22667 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22668 "BibTeX will be unable to find it."
22670 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22671 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22674 msgid "simple frame"
22675 msgstr "cadre simple"
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22679 msgstr "sans cadre"
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22682 msgid "simple frame, page breaks"
22683 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22687 msgstr "ovale, fin"
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22690 msgid "oval, thick"
22691 msgstr "ovale, épais"
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22694 msgid "drop shadow"
22695 msgstr "ombre en relief"
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22698 msgid "shaded background"
22699 msgstr "fond ombré"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22702 msgid "double frame"
22703 msgstr "double cadre"
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22707 msgid "%1$s (%2$s)"
22708 msgstr "%1$s (%2$s)"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22712 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22713 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22725 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22726 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22730 msgstr "Branche : "
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22733 msgid "Branch (child only): "
22734 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22737 msgid "Branch (undefined): "
22738 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22748 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22754 msgid "No bibliography defined!"
22755 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22758 msgid "No citations selected!"
22759 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22765 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22766 msgid "LaTeX Command: "
22767 msgstr "Commande LaTeX : "
22769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22770 msgid "InsetCommand Error: "
22771 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22774 msgid "Incompatible command name."
22775 msgstr "Nom de commande incompatible."
22777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22778 msgid "InsetCommandParams Error: "
22779 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22782 msgid "InsetCommandParams: "
22783 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22786 msgid "Unknown parameter name: "
22787 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22790 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22791 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22794 msgid "Uncodable characters"
22795 msgstr "Caractères incodables"
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22800 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22801 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22804 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22805 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22808 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22810 msgid "External template %1$s is not installed"
22811 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22815 msgstr "flottant : "
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22819 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22820 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22828 msgstr "sous-flottant : "
22830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22831 msgid " (sideways)"
22834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22835 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22836 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22840 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22841 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22845 msgid "List of %1$s"
22846 msgstr "Liste des %1$s"
22848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22850 msgstr "note de bas de page"
22852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22855 "Could not copy the file\n"
22857 "into the temporary directory."
22859 "Impossible de copier le fichier\n"
22861 "dans le répertoire temporaire."
22863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22866 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22870 msgid "Graphics file: %1$s"
22871 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22883 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22884 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22887 msgid "Verbatim Input"
22888 msgstr "Incorporation verbatim"
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22891 msgid "Verbatim Input*"
22892 msgstr "Incorporation verbatim*"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22895 msgid "Include (excluded)"
22896 msgstr "Inclure (exclus)"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22900 msgid "Recursive input"
22901 msgstr "Inclusions récursives"
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22908 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22913 "Could not load included file\n"
22915 "Please, check whether it actually exists."
22917 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
22919 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22922 msgid "Missing included file"
22923 msgstr "Fichier inclus manquant"
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22928 "Included file `%1$s'\n"
22929 "has textclass `%2$s'\n"
22930 "while parent file has textclass `%3$s'."
22932 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22933 "est de la classe '%2$s'\n"
22934 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22937 msgid "Different textclasses"
22938 msgstr "Classes de document différentes"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22943 "Included file `%1$s'\n"
22944 "uses module `%2$s'\n"
22945 "which is not used in parent file."
22947 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22948 "utilise le module '%2$s'\n"
22949 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22952 msgid "Module not found"
22953 msgstr "Module introuvable"
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22958 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22959 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22961 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
22962 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22965 msgid "Export failure"
22966 msgstr "Échec de l'exportation"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22969 msgid "Unsupported Inclusion"
22970 msgstr "Inclusion non acceptée"
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22975 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22976 "Offending file:\n"
22979 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22980 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22984 msgid "Index sorting failed"
22985 msgstr "Échec du tri d'index"
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22990 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22991 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22992 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22993 "explained in the User Guide."
22995 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22996 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22997 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22998 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23001 msgid "Index Entry"
23002 msgstr "Entrée d'index"
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23005 msgid "unknown type!"
23006 msgstr "type inconnu !"
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23009 msgid "Unknown index type!"
23010 msgstr "Type d'index inconnu !"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23013 msgid "All indexes"
23014 msgstr "Tous les index"
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23018 msgstr "sous-index"
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23022 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23023 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23026 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23027 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23043 msgid "No version control"
23044 msgstr "Pas de contrôle de version"
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23048 msgid "%1$s unknown"
23049 msgstr "%1$s inconnu"
23051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23052 msgid "Label names must be unique!"
23053 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23058 "The label %1$s already exists,\n"
23059 "it will be changed to %2$s."
23061 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23062 "elle va être remplacée par %2$s."
23064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23065 msgid "DUPLICATE: "
23066 msgstr "DUPLICATION : "
23068 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23069 msgid "Horizontal line"
23070 msgstr "Ligne horizontale"
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23073 msgid "no more lstline delimiters available"
23074 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23077 msgid "Running out of delimiters"
23078 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23080 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23082 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23083 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23084 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23085 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23086 "must investigate!"
23088 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23089 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23090 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23091 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23092 "mais vous devez approfondir !"
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23095 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23096 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23098 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23101 "The following characters in one of the program listings are\n"
23102 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23105 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23106 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23110 msgid "A value is expected."
23111 msgstr "Il faut une valeur."
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23119 msgid "Unbalanced braces!"
23120 msgstr "Accolades non appariées !"
23122 # A condition que ce soit traduit !
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23124 msgid "Please specify true or false."
23125 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23128 msgid "Only true or false is allowed."
23129 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23132 msgid "Please specify an integer value."
23133 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23136 msgid "An integer is expected."
23137 msgstr "Il faut un entier."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23140 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23141 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23144 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23145 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23149 msgid "Please specify one of %1$s."
23150 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23154 msgid "Try one of %1$s."
23155 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23159 msgid "I guess you mean %1$s."
23160 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23164 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23165 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23169 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23170 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23174 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23176 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23189 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23190 "right, bottom left and top left corner."
23192 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23193 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23197 msgid "Enter something like \\color{white}"
23198 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23201 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23202 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23205 msgid "auto, last or a number"
23206 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23210 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23212 "defining a listing inset)"
23214 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23215 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23216 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23220 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23221 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23224 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23225 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23226 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23229 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23230 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23234 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23235 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23239 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23241 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23245 msgid "Parameter %1$s: "
23246 msgstr "Paramètre %1$s : "
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23251 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23256 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23260 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23264 msgstr "Saut de page (justifié)"
23266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23268 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23271 msgid "Clear Double Page"
23272 msgstr "Saut de page impaire"
23274 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23280 msgid "Nomenclature Symbol: "
23281 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23284 msgid "Description: "
23285 msgstr "Description : "
23287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23291 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23340 msgid "Page Number"
23341 msgstr "Numéro de page"
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23348 msgid "Textual Page Number"
23349 msgstr "N° de page du texte"
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23353 msgstr "Page du texte : "
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23356 msgid "Standard+Textual Page"
23357 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23361 msgstr "Réf+Texte : "
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23365 msgstr "Mis en page"
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23372 msgid "Reference to Name"
23373 msgstr "Référence au nom"
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23379 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23383 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23384 msgid "superscript"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23388 msgid "Protected Space"
23389 msgstr "Espace insécable"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23393 msgstr "Espace cadratin"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23396 msgid "Double Quad Space"
23397 msgstr "Espace double cadratin"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23401 msgstr "Espace de largeur en"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23405 msgstr "Saut de hauteur en"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23408 msgid "Protected Horizontal Fill"
23409 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23412 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23413 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23416 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23417 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23421 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23425 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23429 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23433 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23437 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23438 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23442 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23443 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23445 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23446 msgid "Unknown TOC type"
23447 msgstr "Type de TDM inconnu"
23449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23450 msgid "Selection size should match clipboard content."
23452 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23456 msgstr "enrober : "
23458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23464 msgstr "Non affiché."
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23468 msgstr "Chargement..."
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23471 msgid "Converting to loadable format..."
23472 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23475 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23476 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23479 msgid "Scaling etc..."
23480 msgstr "Mise à l'échelle..."
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23483 msgid "Ready to display"
23484 msgstr "Prêt à afficher"
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23487 msgid "No file found!"
23488 msgstr "Fichier introuvable !"
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23491 msgid "Error converting to loadable format"
23492 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23495 msgid "Error loading file into memory"
23496 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23499 msgid "Error generating the pixmap"
23500 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23504 msgstr "Pas d'image"
23506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23507 msgid "Preview loading"
23508 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23511 msgid "Preview ready"
23512 msgstr "Aperçu prêt"
23514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23515 msgid "Preview failed"
23516 msgstr "Échec de l'aperçu"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:37
23519 msgid "cc[[unit of measure]]"
23522 #: src/lengthcommon.cpp:37
23526 #: src/lengthcommon.cpp:37
23530 #: src/lengthcommon.cpp:38
23534 #: src/lengthcommon.cpp:38
23535 msgid "mu[[unit of measure]]"
23536 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23538 #: src/lengthcommon.cpp:38
23542 #: src/lengthcommon.cpp:39
23546 #: src/lengthcommon.cpp:39
23550 #: src/lengthcommon.cpp:39
23551 msgid "Text Width %"
23552 msgstr "Largeur texte %"
23554 #: src/lengthcommon.cpp:40
23555 msgid "Column Width %"
23556 msgstr "Largeur colonne %"
23558 #: src/lengthcommon.cpp:40
23559 msgid "Page Width %"
23560 msgstr "Largeur page %"
23562 #: src/lengthcommon.cpp:40
23563 msgid "Line Width %"
23564 msgstr "Largeur ligne %"
23566 #: src/lengthcommon.cpp:41
23567 msgid "Text Height %"
23568 msgstr "Hauteur texte %"
23570 #: src/lengthcommon.cpp:41
23571 msgid "Page Height %"
23572 msgstr "Hauteur page %"
23574 #: src/lyxfind.cpp:143
23575 msgid "Search error"
23576 msgstr "Erreur de recherche"
23578 #: src/lyxfind.cpp:143
23579 msgid "Search string is empty"
23580 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23582 #: src/lyxfind.cpp:377
23583 msgid "String found."
23584 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23586 #: src/lyxfind.cpp:379
23587 msgid "String has been replaced."
23588 msgstr "Chaîne remplacée."
23590 #: src/lyxfind.cpp:382
23592 msgid "%1$d strings have been replaced."
23593 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23595 #: src/lyxfind.cpp:1365
23596 msgid "Invalid regular expression!"
23597 msgstr "Expression régulière invalide !"
23599 #: src/lyxfind.cpp:1370
23600 msgid "Match not found!"
23601 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23603 #: src/lyxfind.cpp:1374
23604 msgid "Match found!"
23605 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23607 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23609 msgid " Macro: %1$s: "
23610 msgstr "Macro %1$s : "
23612 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23613 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23615 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23616 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23618 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23619 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23621 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23622 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23626 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23628 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23632 msgid "Cursor not in table"
23633 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23636 msgid "Only one row"
23637 msgstr "Une seule ligne"
23639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23640 msgid "Only one column"
23641 msgstr "Une seule colonne"
23643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23644 msgid "No hline to delete"
23645 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23648 msgid "No vline to delete"
23649 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23653 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23654 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23657 msgid "Bad math environment"
23658 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23662 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23663 "Change the math formula type and try again."
23665 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23666 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23670 msgstr "Pas de numéro"
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23678 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23679 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23683 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23684 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23688 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23689 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23692 msgid "create new math text environment ($...$)"
23693 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23696 msgid "entered math text mode (textrm)"
23697 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23700 msgid "Regular expression editor mode"
23701 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23704 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23705 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23708 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23709 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23712 msgid "Standard[[mathref]]"
23715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23720 msgid "FormatRef: "
23721 msgstr "FormatRef : "
23723 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23725 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23726 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23738 msgstr "macro mathématique"
23740 #: src/output.cpp:37
23743 "Could not open the specified document\n"
23746 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23749 #: src/output_plaintext.cpp:136
23753 #: src/output_plaintext.cpp:148
23754 msgid "References: "
23755 msgstr "Références : "
23757 #: src/support/debug.cpp:40
23758 msgid "No debugging messages"
23759 msgstr "Pas de message d'analyse"
23761 #: src/support/debug.cpp:41
23762 msgid "General information"
23763 msgstr "Information générale"
23765 #: src/support/debug.cpp:42
23766 msgid "Program initialisation"
23767 msgstr "Initialisation du programme"
23769 #: src/support/debug.cpp:43
23770 msgid "Keyboard events handling"
23771 msgstr "Gestion des événements clavier"
23773 #: src/support/debug.cpp:44
23774 msgid "GUI handling"
23775 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23777 #: src/support/debug.cpp:45
23778 msgid "Lyxlex grammar parser"
23779 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23781 #: src/support/debug.cpp:46
23782 msgid "Configuration files reading"
23783 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23785 #: src/support/debug.cpp:47
23786 msgid "Custom keyboard definition"
23787 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23789 #: src/support/debug.cpp:48
23790 msgid "LaTeX generation/execution"
23791 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23793 #: src/support/debug.cpp:49
23794 msgid "Math editor"
23795 msgstr "Éditeur mathématique"
23797 #: src/support/debug.cpp:50
23798 msgid "Font handling"
23799 msgstr "Gestion des polices"
23801 #: src/support/debug.cpp:51
23802 msgid "Textclass files reading"
23803 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23805 #: src/support/debug.cpp:52
23806 msgid "Version control"
23807 msgstr "Contrôle de version"
23809 #: src/support/debug.cpp:53
23810 msgid "External control interface"
23811 msgstr "Interface de contrôle externe"
23813 #: src/support/debug.cpp:54
23814 msgid "Undo/Redo mechanism"
23815 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23817 #: src/support/debug.cpp:55
23818 msgid "User commands"
23819 msgstr "Commandes utilisateur"
23821 #: src/support/debug.cpp:56
23822 msgid "The LyX Lexer"
23823 msgstr "Le lexeur LyX"
23825 #: src/support/debug.cpp:57
23826 msgid "Dependency information"
23827 msgstr "Information sur les dépendances"
23829 #: src/support/debug.cpp:58
23831 msgstr "Inserts LyX"
23833 #: src/support/debug.cpp:59
23834 msgid "Files used by LyX"
23835 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23837 #: src/support/debug.cpp:60
23838 msgid "Workarea events"
23839 msgstr "Événements de la zone de travail"
23841 #: src/support/debug.cpp:61
23842 msgid "Insettext/tabular messages"
23843 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23845 #: src/support/debug.cpp:62
23846 msgid "Graphics conversion and loading"
23847 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23849 #: src/support/debug.cpp:63
23850 msgid "Change tracking"
23851 msgstr "Suivi des modifications"
23853 #: src/support/debug.cpp:64
23854 msgid "External template/inset messages"
23855 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23857 #: src/support/debug.cpp:65
23858 msgid "RowPainter profiling"
23859 msgstr "Profilage de RowPainter"
23861 #: src/support/debug.cpp:66
23862 msgid "Scrolling debugging"
23863 msgstr "Déverminage déroulant"
23865 #: src/support/debug.cpp:67
23866 msgid "Math macros"
23867 msgstr "Macros mathématiques"
23869 #: src/support/debug.cpp:68
23873 #: src/support/debug.cpp:69
23874 msgid "Locale/Internationalisation"
23875 msgstr "Locale/internationalisation"
23877 #: src/support/debug.cpp:70
23878 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23879 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23881 #: src/support/debug.cpp:71
23882 msgid "Find and replace mechanism"
23883 msgstr "Rechercher et remplacer"
23885 #: src/support/debug.cpp:72
23886 msgid "Developers' general debug messages"
23887 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23889 #: src/support/debug.cpp:73
23890 msgid "All debugging messages"
23891 msgstr "Tous les messages de débogage"
23893 #: src/support/debug.cpp:152
23895 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23896 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23898 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23899 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23902 #: src/support/os_win32.cpp:444
23903 msgid "System file not found"
23904 msgstr "Fichier système introuvable !"
23906 #: src/support/os_win32.cpp:445
23908 "Unable to load shfolder.dll\n"
23911 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23912 "Veuillez l'installer."
23914 #: src/support/os_win32.cpp:450
23915 msgid "System function not found"
23916 msgstr "Fonction système introuvable !"
23918 #: src/support/os_win32.cpp:451
23920 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23921 "Don't know how to proceed. Sorry."
23923 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23924 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23926 #: src/support/userinfo.cpp:45
23927 msgid "Unknown user"
23928 msgstr "Utilisateur inconnu"
23930 #~ msgid "Layout|L"
23931 #~ msgstr "Format|t"
23933 #~ msgid "Documents|D"
23934 #~ msgstr "Documents|D"
23936 #~ msgid "New from Template...|T"
23937 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
23939 #~ msgid "Revert|R"
23940 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
23942 #~ msgid "Custom...|C"
23943 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
23946 #~ msgstr "Refaire|R"
23949 #~ msgstr "Couper|o"
23952 #~ msgstr "Copier|C"
23955 #~ msgstr "Coller|l"
23957 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23958 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
23960 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23961 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
23963 #~ msgid "Tabular|T"
23964 #~ msgstr "Tableau|T"
23966 #~ msgid "Thesaurus..."
23967 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
23969 #~ msgid "Statistics...|i"
23970 #~ msgstr "Statistiques...|i"
23972 #~ msgid "Change Tracking|g"
23973 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
23975 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23976 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
23978 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23979 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
23981 #~ msgid "Line Top|T"
23982 #~ msgstr "Bord haut|h"
23984 #~ msgid "Line Bottom|B"
23985 #~ msgstr "Bord bas|b"
23987 #~ msgid "Line Left|L"
23988 #~ msgstr "Bord gauche|g"
23990 #~ msgid "Line Right|R"
23991 #~ msgstr "Bord droit|d"
23993 #~ msgid "Alignment|i"
23994 #~ msgstr "Alignement|i"
23996 #~ msgid "Delete Row|w"
23997 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
23999 #~ msgid "Copy Row"
24000 #~ msgstr "Copier la ligne"
24002 #~ msgid "Swap Rows"
24003 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24005 #~ msgid "Delete Column|D"
24006 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24008 #~ msgid "Copy Column"
24009 #~ msgstr "Copier la colonne"
24011 #~ msgid "Swap Columns"
24012 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24014 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24015 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24017 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24018 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24020 #~ msgid "Alignment|A"
24021 #~ msgstr "Alignement|A"
24023 #~ msgid "Add Row|R"
24024 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24026 #~ msgid "Add Column|C"
24027 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24035 #~ msgid "Mathematica"
24036 #~ msgstr "Mathematica"
24038 #~ msgid "Maple, simplify"
24039 #~ msgstr "Maple, simplify"
24041 #~ msgid "Maple, factor"
24042 #~ msgstr "Maple, factor"
24044 #~ msgid "Maple, evalm"
24045 #~ msgstr "Maple, evalm"
24047 #~ msgid "Maple, evalf"
24048 #~ msgstr "Maple, evalf"
24050 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24051 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24053 #~ msgid "Align Environment|A"
24054 #~ msgstr "Environnement align|a"
24056 #~ msgid "AlignAt Environment"
24057 #~ msgstr "Environnement alignat"
24059 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24060 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24062 #~ msgid "Gather Environment"
24063 #~ msgstr "Environnement gather"
24065 #~ msgid "Multline Environment"
24066 #~ msgstr "Environnement multline"
24068 #~ msgid "Special Character|S"
24069 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24071 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24072 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24074 #~ msgid "Short Title"
24075 #~ msgstr "Titre court"
24077 #~ msgid "Index Entry|I"
24078 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24080 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24081 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24083 #~ msgid "URL...|U"
24084 #~ msgstr "URL...|U"
24086 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24087 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24089 #~ msgid "TeX Code|T"
24090 #~ msgstr "Code TeX|T"
24092 #~ msgid "Minipage|p"
24093 #~ msgstr "Minipage|p"
24095 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24096 #~ msgstr "Tableau...|b"
24098 #~ msgid "Floats|a"
24099 #~ msgstr "Flottants|o"
24101 #~ msgid "Include File...|d"
24102 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24104 #~ msgid "Insert File|e"
24105 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24107 #~ msgid "External Material...|x"
24108 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24110 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24111 #~ msgstr "Point de césure|c"
24113 #~ msgid "Protected Space|r"
24114 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24116 #~ msgid "Vertical Space..."
24117 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24119 #~ msgid "Line Break|L"
24120 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24122 #~ msgid "Protected Dash|D"
24123 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24125 #~ msgid "Single Quote|Q"
24126 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24128 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24129 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24131 #~ msgid "Horizontal Line"
24132 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24134 #~ msgid "Font Change|o"
24135 #~ msgstr "Changement de police|o"
24137 #~ msgid "Math Normal Font"
24138 #~ msgstr "Math police normale"
24140 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24141 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24143 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24144 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24146 #~ msgid "Math Roman Family"
24147 #~ msgstr "Math famille romaine"
24149 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24150 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24152 #~ msgid "Math Bold Series"
24153 #~ msgstr "Math série grasse"
24155 #~ msgid "Text Normal Font"
24156 #~ msgstr "Texte police normale"
24158 #~ msgid "Floatflt Figure"
24159 #~ msgstr "Figure floatflt"
24161 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24162 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24164 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24165 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24167 #~ msgid "Character...|C"
24168 #~ msgstr "Caractère...|C"
24170 #~ msgid "Paragraph...|P"
24171 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24173 #~ msgid "Document...|D"
24174 #~ msgstr "Document...|D"
24176 #~ msgid "Tabular...|T"
24177 #~ msgstr "Tableau...|T"
24179 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24180 #~ msgstr "En évidence|E"
24182 #~ msgid "Noun Style|N"
24183 #~ msgstr "Nom propre|N"
24185 #~ msgid "Bold Style|B"
24188 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24189 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24191 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24192 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24194 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24195 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24197 #~ msgid "Update|U"
24198 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24200 #~ msgid "TeX Information|X"
24201 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24203 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24204 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24206 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24207 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24209 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24210 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24212 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24213 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24215 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24216 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24218 #~ msgid "Extended Features|E"
24219 #~ msgstr "Options avancées|O"
24221 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24222 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24224 #~ msgid "Preferences..."
24225 #~ msgstr "Préférences..."
24227 #~ msgid "Quit LyX"
24228 #~ msgstr "Quitter LyX"
24230 #~ msgid "%1$d words checked."
24231 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24233 #~ msgid "One word checked."
24234 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24236 #~ msgid "Spelling check completed"
24237 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24240 #~ msgstr "&Basique"
24242 #~ msgid "&Command:"
24243 #~ msgstr "&Commande :"
24245 #~ msgid "Search text is empty!"
24246 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24249 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24250 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24251 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24253 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24254 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24255 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24257 #~ msgid "LyX binary not found"
24258 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24261 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24263 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24267 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24269 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24270 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24272 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24274 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24275 #~ "variable d'environnement\n"
24276 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24279 #~ msgid "File not found"
24280 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24283 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24286 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24287 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24293 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24294 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24298 #~ "%2$s is not a directory."
24300 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24301 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24303 #~ msgid "Directory not found"
24304 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24306 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24307 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24309 #~ msgid "Affilation:"
24310 #~ msgstr "Affiliation :"
24312 #~ msgid "varGamma"
24313 #~ msgstr "varGamma"
24315 #~ msgid "varDelta"
24316 #~ msgstr "varDelta"
24318 #~ msgid "varTheta"
24319 #~ msgstr "varTheta"
24321 #~ msgid "varLambda"
24322 #~ msgstr "varLambda"
24330 #~ msgid "varSigma"
24331 #~ msgstr "varSigma"
24333 #~ msgid "varUpsilon"
24334 #~ msgstr "varUpsilon"
24342 #~ msgid "varOmega"
24343 #~ msgstr "varOmega"
24345 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24346 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24348 #~ msgid "DockWidget"
24349 #~ msgstr "DockWidget"
24354 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24355 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24358 #~ msgstr "commentaire"
24360 #~ msgid "greyedout"
24363 #~ msgid "Open Target...|O"
24364 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24366 #~ msgid "&Use Defaults"
24367 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24369 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24373 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24374 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24375 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24376 #~ "%[[, %pages%]]}."
24378 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24379 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24380 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24381 #~ "%[[, %pages%]]}."
24383 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24384 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24386 #~ msgid "Use &XeTeX"
24387 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24389 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24390 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24392 #~ msgid "&Use babel"
24393 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24396 #~ msgstr "&Global"
24398 #~ msgid "institutemark"
24399 #~ msgstr "marqueinstitution"
24401 #~ msgid "Flex:Institute"
24402 #~ msgstr "Flex : institution"
24404 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24405 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24407 #~ msgid "altaffilmark"
24408 #~ msgstr "altaffilmark"
24410 #~ msgid "tablenotemark"
24411 #~ msgstr "tablenotemark"
24417 #~ msgstr "diagramme"
24420 #~ msgstr "graphique"
24423 #~ msgstr "Bibnote"
24425 #~ msgid "Chemistry"
24431 #~ msgid "InstituteMark"
24432 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24434 #~ msgid "Flex:Alert"
24435 #~ msgstr "Flex : alerte"
24437 #~ msgid "Flex:Structure"
24438 #~ msgstr "Flex : structure"
24440 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24441 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24443 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24444 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24446 #~ msgid "Thanks Reference"
24447 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24449 #~ msgid "Internet Address Reference"
24450 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24452 #~ msgid "Name (First Name)"
24453 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24455 #~ msgid "Name (Surname)"
24456 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24458 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24459 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24461 #~ msgid "Titlenotemark"
24462 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24464 #~ msgid "Authormark"
24465 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24467 #~ msgid "CorAuthormark"
24468 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24470 #~ msgid "Lowercase"
24471 #~ msgstr "Minuscules"
24476 #~ msgid "Sidenote"
24477 #~ msgstr "Note latérale"
24479 #~ msgid "Marginnote"
24480 #~ msgstr "Note en marge"
24482 #~ msgid "NewThought"
24483 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24486 #~ msgstr "Tout en capitales"
24488 #~ msgid "SmallCaps"
24489 #~ msgstr "Petites capitales"
24491 #~ msgid "Flex:Firstname"
24492 #~ msgstr "Flex : prénom"
24494 #~ msgid "Flex:Fname"
24495 #~ msgstr "Flex : prénom"
24497 #~ msgid "Flex:Surname"
24498 #~ msgstr "Flex : nom"
24500 #~ msgid "Flex:Filename"
24501 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24503 #~ msgid "Flex:Literal"
24504 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24506 #~ msgid "Flex:Emph"
24507 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24509 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24510 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24512 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24513 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24515 #~ msgid "Flex:Volume"
24516 #~ msgstr "Flex : volume"
24518 #~ msgid "Flex:Day"
24519 #~ msgstr "Flex : jour"
24521 #~ msgid "Flex:Month"
24522 #~ msgstr "Flex : mois"
24524 #~ msgid "Flex:Year"
24525 #~ msgstr "Flex : année"
24527 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24528 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24530 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24531 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24533 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24534 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24536 #~ msgid "Flex:ISSN"
24537 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24539 #~ msgid "Flex:CODEN"
24540 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24542 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24543 #~ msgstr "Flex : code SS"
24545 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24546 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24548 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24549 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24551 #~ msgid "Flex:Code"
24552 #~ msgstr "Flex : code"
24554 #~ msgid "Flex:Dscr"
24555 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24557 #~ msgid "Flex:Keyword"
24558 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24560 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24561 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24563 #~ msgid "Flex:Orgname"
24564 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24566 #~ msgid "Flex:Street"
24567 #~ msgstr "Flex : rue"
24569 #~ msgid "Flex:City"
24570 #~ msgstr "Flex : ville"
24572 #~ msgid "Flex:State"
24573 #~ msgstr "Flex : état"
24575 #~ msgid "Flex:Postcode"
24576 #~ msgstr "Flex : code postal"
24578 #~ msgid "Flex:Country"
24579 #~ msgstr "Flex : pays"
24581 #~ msgid "Flex:Directory"
24582 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24584 #~ msgid "Flex:Email"
24585 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24587 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24588 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24590 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24591 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24593 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24594 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24596 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24597 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24599 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24600 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24602 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24603 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24609 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24611 #~ msgid "Note:Comment"
24612 #~ msgstr "Note : commentaire"
24614 #~ msgid "Note:Note"
24615 #~ msgstr "Note : note"
24617 #~ msgid "Note:Greyedout"
24618 #~ msgstr "Note : grisée"
24620 #~ msgid "Box:Shaded"
24621 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24624 #~ msgstr "Enrober"
24626 #~ msgid "Argument"
24627 #~ msgstr "Argument"
24629 #~ msgid "Info:menu"
24630 #~ msgstr "Info : menu"
24632 #~ msgid "Info:shortcut"
24633 #~ msgstr "Info : raccourci"
24635 #~ msgid "Info:shortcuts"
24636 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24638 #~ msgid "Braillebox"
24639 #~ msgstr "BoîteBraille"
24641 #~ msgid "Flex:Endnote"
24642 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24644 #~ msgid "Flex:Initial"
24645 #~ msgstr "Flex : initial"
24647 #~ msgid "Flex:Glosse"
24648 #~ msgstr "Flex : glose"
24650 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24651 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24653 #~ msgid "Flex:Expression"
24654 #~ msgstr "Flex : expression"
24656 #~ msgid "Flex:Concepts"
24657 #~ msgstr "Flex : concepts"
24659 #~ msgid "Flex:Meaning"
24660 #~ msgstr "Flex : signification"
24662 #~ msgid "Flex:Noun"
24663 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24665 #~ msgid "Flex:Strong"
24666 #~ msgstr "Flex : gras"
24668 #~ msgid "Noweb literate programming"
24669 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24671 #~ msgid "Sweave Options"
24672 #~ msgstr "Options Sweave"
24674 #~ msgid "S/R expression"
24675 #~ msgstr "S/R expression"
24678 #~ msgstr "Norvégien"
24681 #~ msgstr "Nynorsk"
24683 #~ msgid "file[[scope]]"
24684 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24686 #~ msgid "master document[[scope]]"
24687 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24689 #~ msgid "open files[[scope]]"
24690 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24692 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24693 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24696 #~ msgid "Keywordsr"
24697 #~ msgstr "Mots-clés"
24699 #~ msgid "Current paragraph"
24700 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24702 #~ msgid "Current ¶graph"
24703 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24705 #~ msgid "A&vailable indices:"
24706 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24709 #~ msgstr "Largeur :"
24711 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24712 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24714 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24715 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24717 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24718 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24720 #~ msgid "Vert. Phantom"
24721 #~ msgstr "Fantôme vert."
24723 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24724 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24726 #~ msgid "Successful "
24727 #~ msgstr "Avec succès "
24731 #~ msgstr "Erreur "
24733 #~ msgid "All indices"
24734 #~ msgstr "Tous les index"
24740 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24741 #~ "lyx2lyx script."
24743 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24744 #~ "le script lyx2lyx."
24747 #~ "The specified document\n"
24749 #~ "could not be read."
24753 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24755 #~ msgid "Could not read document"
24756 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24758 #~ msgid "&Keep it"
24759 #~ msgstr "La &conserver"
24761 #~ msgid "Cannot view URL"
24762 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24764 #~ msgid "Hyperlink"
24765 #~ msgstr "Hyperlien"
24768 #~ msgstr "Étiquette"
24770 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24771 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24773 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24774 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24776 #~ msgid "Invisible"
24777 #~ msgstr "Invisible"
24781 #~ msgstr "&Hauteur :"
24783 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24784 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24786 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24787 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24789 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24790 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24792 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24793 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24795 #~ msgid "Element:Firstname"
24796 #~ msgstr "Élément : prénom"
24798 #~ msgid "Element:Fname"
24799 #~ msgstr "Élément : prénom"
24801 #~ msgid "Element:Filename"
24802 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24804 #~ msgid "Element:Citation-number"
24805 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24807 #~ msgid "Element:Issue-number"
24808 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24810 #~ msgid "Element:Issue-day"
24811 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24813 #~ msgid "Element:Issue-months"
24814 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24816 #~ msgid "Element:SS-Title"
24817 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24819 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24820 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24822 #~ msgid "Element:Postcode"
24823 #~ msgstr "Élément : code postal"
24825 #~ msgid "Element:Directory"
24826 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24828 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24829 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24831 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24832 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24834 #~ msgid "Element:GuiButton"
24835 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24837 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24838 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24840 #~ msgid "CharStyle"
24841 #~ msgstr "Style de caractères"
24843 #~ msgid "Custom:Endnote"
24844 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24846 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24847 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24849 #~ msgid "Custom:Glosse"
24850 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24852 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24853 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24855 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24856 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24858 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24859 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24861 #~ msgid "CharStyle:Code"
24862 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24864 #~ msgid "FrmtRef: "
24865 #~ msgstr "FrmtRef: "
24868 #~ msgid "Glossary term"
24871 #~ msgid "Middle|d"
24872 #~ msgstr "Au milieu|l"
24874 #~ msgid "caption frame"
24875 #~ msgstr "cadre de légende"
24877 #~ msgid "top/bottom line"
24878 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24880 #~ msgid "Decimal point:"
24881 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24883 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24884 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24886 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24887 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24889 #~ msgid "Screen &DPI:"
24890 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24892 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24893 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24896 #~ msgstr "CouleursInterface"
24899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24900 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24903 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24904 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24908 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24910 #~ msgid "Publisher ID"
24911 #~ msgstr "ID éditeur"
24916 #~ msgid "TheoremTemplate"
24917 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24919 #~ msgid "Theorem #:"
24920 #~ msgstr "Théorème # :"
24922 #~ msgid "Lemma #:"
24923 #~ msgstr "Lemme # :"
24925 #~ msgid "Corollary #:"
24926 #~ msgstr "Corollaire # :"
24928 #~ msgid "Proposition #:"
24929 #~ msgstr "Proposition # :"
24931 #~ msgid "Conjecture #:"
24932 #~ msgstr "Conjecture # :"
24934 #~ msgid "Criterion #:"
24935 #~ msgstr "Critère # :"
24938 #~ msgstr "Fait # :"
24940 #~ msgid "Axiom #:"
24941 #~ msgstr "Axiome # :"
24943 #~ msgid "Definition #:"
24944 #~ msgstr "Définition # :"
24946 #~ msgid "Example #:"
24947 #~ msgstr "Exemple # :"
24949 #~ msgid "Condition #:"
24950 #~ msgstr "Condition # :"
24952 #~ msgid "Problem #:"
24953 #~ msgstr "Problème # :"
24955 #~ msgid "Exercise #:"
24956 #~ msgstr "Exercice # :"
24958 #~ msgid "Remark #:"
24959 #~ msgstr "Remarque # :"
24961 #~ msgid "Claim #:"
24962 #~ msgstr "Affirmation # :"
24965 #~ msgstr "Note # :"
24967 #~ msgid "Notation #:"
24968 #~ msgstr "Notation # :"
24971 #~ msgstr "Cas # :"
24973 #~ msgid "Footernote"
24974 #~ msgstr "NoteBasPage"
24976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24977 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24980 #~ msgid "Overwrite all files?"
24981 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24984 #~ msgid "Continue &asking"
24987 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24988 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24990 #~ msgid "Thin space"
24991 #~ msgstr "Espace fine"
24993 #~ msgid "Medium space"
24994 #~ msgstr "Espace moyenne"
24996 #~ msgid "Thick space"
24997 #~ msgstr "Espace large"
24999 #~ msgid "Negative thin space"
25000 #~ msgstr "Espace fine négative"
25002 #~ msgid "Negative medium space"
25003 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25005 #~ msgid "Negative thick space"
25006 #~ msgstr "Espace large négative"
25008 #~ msgid "Inter-word space"
25009 #~ msgstr "Espace entre mots"
25011 #~ msgid "Date format"
25012 #~ msgstr "Format de la date"
25014 #~ msgid "Unknown buffer info"
25015 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25017 #~ msgid "QQuad Space"
25018 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25021 #~ msgid "Preview\t"
25024 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25025 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25028 #~ msgstr "Options"
25030 #~ msgid "Find LyX Text"
25031 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25033 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25035 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25038 #~ msgid "&Replace with..."
25039 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25042 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25044 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25045 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25047 #~ msgid "Pre&vious"
25048 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25050 #~ msgid "&Keep case"
25051 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25053 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25055 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25058 #~ msgid "&Find..."
25059 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25061 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25062 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25064 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25065 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25068 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25070 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25071 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25073 #~ msgid "&Previous"
25074 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25076 #~ msgid "&Advanced"
25077 #~ msgstr "&Avancé"
25083 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25084 #~ "%1$s.layout,\n"
25085 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25086 #~ "class or style file required by it is not\n"
25087 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25088 #~ "for more information.\n"
25090 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25091 #~ "%1$s.layout,\n"
25092 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25093 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25094 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25095 #~ "plus d'information.\n"
25097 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25098 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25102 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25104 #~ msgid "Any &word"
25105 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25108 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25111 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25115 #~ msgid "TextLabel"
25116 #~ msgstr "Étiquette"
25118 #~ msgid "Merge cells"
25119 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25121 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25122 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25124 #~ msgid "Branch Settings"
25125 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25127 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25128 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25130 #~ msgid "Table Settings"
25131 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25133 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25134 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25137 #~ msgid "Language ...|L"
25140 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25141 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25143 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25144 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25147 #~ msgid "&Debug messages"
25148 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25151 #~ msgid "Clear &automatically"
25152 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25154 # menu Editer quand on est dans un insert
25155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25156 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25158 #~ msgid "Box Settings"
25159 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25161 #~ msgid "TeX Code Settings"
25162 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25164 #~ msgid "Float Settings"
25165 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25167 #~ msgid "Match found and replaced !"
25168 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25170 #~ msgid "Close this panel"
25171 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25174 #~ msgstr "Précédent"
25176 #~ msgid "Match..."
25177 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25179 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25180 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25182 #~ msgid "The Enter key works, too"
25183 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25185 #~ msgid "The delete key works, too"
25186 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25189 #~ msgstr "Supprim&er"
25192 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25194 #~ msgid "Current &Paragraph"
25195 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25197 #~ msgid "Document in current file"
25198 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25200 #~ msgid "diamond2"
25201 #~ msgstr "diamond2"
25213 #~ msgstr "vers l'avant"
25215 #~ msgid "backwards"
25216 #~ msgstr "vers l'arrière"
25221 #~ msgid " reached while searching "
25222 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25224 #~ msgid "Continue searching from "
25225 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25227 #~ msgid "Current file and all included files"
25228 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25230 #~ msgid "All open buffers"
25231 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25233 #~ msgid "Find LyX...|X"
25234 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25236 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25238 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25241 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25242 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25244 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25245 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25247 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25248 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25254 #~ msgid "&Automatic clear"
25255 #~ msgstr "Aide automatique"
25258 #~ msgid "Show progress messages"
25259 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25262 #~ msgid "(cancelling)"
25263 #~ msgstr "Handling"
25265 #~ msgid "Anschrift:"
25266 #~ msgstr "Adresse :"
25268 #~ msgid "Briefkopf:"
25269 #~ msgstr "En-tête :"
25271 #~ msgid "Absender:"
25272 #~ msgstr "Expéditeur :"
25275 #~ msgstr "Post scriptum :"
25277 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25278 #~ msgstr "Vos références :"
25280 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25281 #~ msgstr "Nos références :"
25283 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25284 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25286 #~ msgid "Unterschrift:"
25287 #~ msgstr "Signature :"
25289 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25290 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25292 #~ msgid "Vorwahl:"
25293 #~ msgstr "Présélection :"
25295 #~ msgid "Telefon:"
25296 #~ msgstr "Telefon:"
25304 #~ msgid "Betreff:"
25305 #~ msgstr "Objet :"
25308 #~ msgstr "Ouverture :"
25311 #~ msgstr "Salutation :"
25313 #~ msgid "Anlage(n):"
25314 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25316 #~ msgid "Verteiler:"
25317 #~ msgstr "Expéditeur :"
25325 #~ msgid "Strasse:"
25334 #~ msgid "RetourAdresse:"
25335 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25337 #~ msgid "MeinZeichen:"
25338 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25340 #~ msgid "IhrZeichen:"
25341 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25343 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25344 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25358 #~ msgid "Adresse:"
25359 #~ msgstr "Adresse :"
25361 #~ msgid "Anlagen:"
25362 #~ msgstr "Anlagen:"
25364 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25365 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25367 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25368 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25374 #~ msgid "View Output|V"
25375 #~ msgstr "Visualiser|V"
25378 #~ msgid "Update Output|U"
25379 #~ msgstr "date (sortie)"
25382 #~ msgid "Advanced Search"
25383 #~ msgstr "&Avancé"
25386 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25387 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25390 #~ msgid "Find &Prev"
25391 #~ msgstr "&Suivant"
25394 #~ msgid "Replace P&rev"
25395 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25398 #~ msgid "Current buffer only"
25399 #~ msgstr "Case actuelle :"
25406 #~ msgid "Document"
25407 #~ msgstr "Documents"
25410 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25411 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25413 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25414 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25420 #~ msgid "No file open!"
25421 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25423 #~ msgid "Jump to the label"
25424 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25426 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25427 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25430 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25431 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25434 #~ msgid "Master Settings"
25435 #~ msgstr "Paramètres de note"
25437 #~ msgid "Column Width"
25438 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25440 #~ msgid "Listing settings"
25441 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25444 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25445 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25447 #~ msgid "Insert|n"
25448 #~ msgstr "Insérer|I"
25450 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25451 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25454 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25456 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25457 #~ "paramètres disponibles."
25462 #~ msgid "Opened inset"
25463 #~ msgstr "Insert ouvert"
25465 #~ msgid "Opened Box Inset"
25466 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25468 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25469 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25471 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25472 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25474 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25475 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25478 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25479 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25481 #~ msgid "Opened Float Inset"
25482 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25485 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25486 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25488 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25489 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25492 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25493 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25495 #~ msgid "Opened Note Inset"
25496 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25499 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25500 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25503 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25504 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25506 #~ msgid "Opened table"
25507 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25510 #~ msgid "Opened Text Inset"
25511 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25514 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25515 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25517 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25518 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25520 #~ msgid "Toggle Label|L"
25521 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25524 #~ msgid "Move Section down|d"
25525 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25528 #~ msgid "Move Section up|u"
25529 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25532 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25533 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25535 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25536 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25538 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25540 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25543 #~ msgid "Use input encod&ing"
25544 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25547 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25548 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25552 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25554 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25555 #~ "ispell_francais »."
25559 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25560 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25561 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25563 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25564 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25565 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25566 #~ "dictionnaires."
25572 #~ msgid "Accept Change|C"
25573 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25576 #~ msgid "C&ommand:"
25577 #~ msgstr "&Commande :"
25579 #~ msgid "&BibTeX command:"
25580 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25582 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25583 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25585 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25586 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25588 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25589 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25592 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25593 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25596 #~ msgid "View|V[[show]]"
25597 #~ msgstr "Visualiser|V"
25599 #~ msgid "View DVI"
25600 #~ msgstr "Visionner DVI"
25602 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25603 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25605 #~ msgid "View PostScript"
25606 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25608 #~ msgid "Update DVI"
25609 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25611 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25612 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25614 #~ msgid "Update PostScript"
25615 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25617 #~ msgid "Thesaurus failure"
25618 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25621 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25625 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25631 #~ msgstr "Facture"
25633 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25634 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25636 #~ msgid "B&rowse..."
25637 #~ msgstr "P&arcourir..."
25639 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25640 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25642 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25643 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25646 #~ msgstr "No&uvelle"
25648 # Paquetage europCV - début tableau langues
25649 #~ msgid "LangHeader"
25650 #~ msgstr "LangDébut"
25652 #~ msgid "Language Header:"
25653 #~ msgstr "Début langues :"
25655 #~ msgid "Language:"
25656 #~ msgstr "Langue :"
25658 #~ msgid "LastLanguage"
25659 #~ msgstr "DernièreLangue"
25661 # Paquetage europeCV
25662 #~ msgid "Last Language:"
25663 #~ msgstr "Dernière langue :"
25665 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25666 #~ msgid "LangFooter"
25667 #~ msgstr "FinLangues"
25669 #~ msgid "Language Footer:"
25670 #~ msgstr "Fin langues :"
25672 #~ msgid "Computer"
25673 #~ msgstr "Informatique"
25675 #~ msgid "Computer:"
25676 #~ msgstr "Informatique :"
25678 #~ msgid "EmptySection"
25679 #~ msgstr "SectionVide"
25681 #~ msgid "Empty Section"
25682 #~ msgstr "Section Vide"
25684 #~ msgid "CloseSection"
25685 #~ msgstr "FermeSection"
25687 #~ msgid "Close Section"
25688 #~ msgstr "Ferme Section"
25690 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25691 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25694 #~ msgid "Phantom Text"
25695 #~ msgstr "Texte brut|T"
25697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25698 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25700 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25701 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25703 #~ msgid "Spellchecker error"
25704 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25708 #~ "Maybe it has been killed."
25710 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25711 #~ "Il a peut-être été tué."
25713 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25714 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25720 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25721 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25724 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25726 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25727 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25729 #~ msgid "&Postscript driver:"
25730 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25732 #~ msgid "No Table of contents"
25733 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25735 #~ msgid "Append Parameter"
25736 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25738 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25739 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25741 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25742 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25744 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25745 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25747 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25748 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25750 #~ msgid "&Default language:"
25751 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25753 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25754 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25756 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25757 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25759 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25760 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25762 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25763 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25766 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25767 #~ "You may not have the right languages installed."
25769 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25770 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25773 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25774 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25776 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25777 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25780 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25783 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25784 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25786 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25788 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25793 #~ "encoding `%2$s'."
25795 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25796 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25799 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25800 #~ "encoding `%2$s'."
25802 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25803 #~ "l'encodage '%2$s'."
25805 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25806 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25811 #~ msgid "pspell (library)"
25812 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25814 #~ msgid "aspell (library)"
25815 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25817 #~ msgid "*.ispell"
25818 #~ msgstr "*.ispell"
25821 #~ msgid "<reference>|r"
25822 #~ msgstr "<référence>"
25825 #~ msgid "<page>|p"
25829 #~ msgid "on page <page>|o"
25830 #~ msgstr "sur la page <page>"
25833 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25834 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25837 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25838 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25841 #~ msgid "Shaded background|b"
25842 #~ msgstr "Fond ombré"
25845 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25846 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25849 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25850 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25853 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25854 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25857 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25858 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25861 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25862 #~ msgstr "Maple, simplify"
25865 #~ msgid "Maple, factor|f"
25866 #~ msgstr "Maple, factor"
25869 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25870 #~ msgstr "Maple, evalm"
25873 #~ msgid "Hyperlink|k"
25874 #~ msgstr "Hyperlien"
25877 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25878 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25881 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25882 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25885 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25886 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25888 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25890 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25893 #~ msgid "Grou&p Name:"
25894 #~ msgstr "&Nom de groupe :"