1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
356 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
357 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
358 "POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:46+0100\n"
359 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 09:56+0100\n"
360 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
361 "Language-Team: lyxfr\n"
363 "MIME-Version: 1.0\n"
364 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
365 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
366 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
373 msgid "Version goes here"
374 msgstr "La version va là"
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
381 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
385 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
387 msgstr "Informations sur la compilation"
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
390 msgid "Release Notes"
391 msgstr "Notes de version"
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
394 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2890
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
408 msgid "The bibliography key"
409 msgstr "La clé bibliographique"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
416 msgid "The label as it appears in the document"
417 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
421 msgstr "É&tiquette :"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
425 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
426 "to enter LaTeX code."
428 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
429 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
438 msgid "Citation Style"
439 msgstr "Style de citation"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
442 msgid "Sty&le format:"
443 msgstr "Format du sty&le :"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
447 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
448 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
449 "Expand to get more information."
451 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
452 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
453 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
460 msgid "Provides available cite style variants."
461 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
469 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
470 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
473 msgid "Biblatex &citation style:"
474 msgstr "Style de &citation biblatex :"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
477 msgid "The style that determines the layout of the citations"
478 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
482 msgid "Reset to the preset default"
483 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
490 msgid "Bibliography Style"
491 msgstr "Style bibliographique"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
494 msgid "Biblate&x bibliography style:"
495 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
499 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
501 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
511 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
512 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
519 msgid "Default BibTeX st&yle:"
520 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
524 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
527 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
535 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
536 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
539 msgid "Subdivided bibli&ography"
540 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
543 msgid "Rescan style files"
544 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
551 msgid "&Multiple bibliographies:"
552 msgstr "Bibliographies &multiples :"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
555 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
556 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
560 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
562 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
563 "spécifiques à BibTeX."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
566 msgid "Bibliography Generation"
567 msgstr "Construction de la bibliographie"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
572 msgstr "&Processeur :"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
575 msgid "Select a processor"
576 msgstr "Choisir un processeur"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
584 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
586 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
588 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
592 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
593 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
596 msgid "&Databases found by LaTeX:"
597 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
600 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
602 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
612 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
614 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
615 "parcourir vos répertoires"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
618 msgid "&Local databases:"
619 msgstr "Bases de données &locales :"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
622 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
623 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
626 msgid "Browse your local directory"
627 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
634 msgstr "&Parcourir..."
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
639 #: src/CutAndPaste.cpp:431
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
653 msgid "BibTeX database to use"
654 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
658 msgstr "Bases de d&onnées"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
661 msgid "Add a BibTeX database file"
662 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
669 msgid "Remove the selected database"
670 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
677 msgid "Move the selected database upwards in the list"
678 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
683 msgstr "Vers le &haut"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
686 msgid "Move the selected database downwards in the list"
687 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
692 msgstr "Vers le &bas"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
695 msgid "Scan for new databases and styles"
696 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
699 msgid "The BibTeX style"
700 msgstr "Le style BibTeX"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
707 msgid "Choose a style file"
708 msgstr "Choisir un fichier de style"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
711 msgid "This bibliography section contains..."
712 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
720 msgid "all cited references"
721 msgstr "toutes les références citées"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
725 msgid "all uncited references"
726 msgstr "toutes les références non citées"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
730 msgid "all references"
731 msgstr "toutes les références"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
734 msgid "Add bibliography to the table of contents"
735 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
738 msgid "Add bibliography to &TOC"
739 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
747 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
750 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
753 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
755 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
756 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
759 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
767 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
773 msgid "Type and Size"
774 msgstr "Type et taille"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
786 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
793 msgstr "Boîte &Intérieure :"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
796 msgid "Inner box type"
797 msgstr "Type de boîte intérieure"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
815 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
820 msgid "Check this if the box should break across pages"
821 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
824 msgid "Allow &page breaks"
825 msgstr "Sauts de &page possibles"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
837 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
838 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
845 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
846 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
857 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
858 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
866 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
872 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
931 msgid "Decoration box types"
932 msgstr "Types de boîtes décoratives"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
935 msgid "Thickness value"
936 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
939 msgid "&Line thickness:"
940 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
943 msgid "Separation value"
944 msgstr "Valeur de séparation"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
947 msgid "Box s&eparation:"
948 msgstr "S&éparation de boîte :"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
952 msgstr "&Décoration :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
955 msgid "&Shadow size:"
956 msgstr "Taille de l'&ombre :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
960 msgstr "Valeur de la taille"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
966 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
970 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
975 msgid "&Available branches:"
976 msgstr "Branches &disponibles :"
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
979 msgid "Select your branch"
980 msgstr "Sélectionner la branche"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
987 msgid "&New:[[branch]]"
988 msgstr "&Nouvelle branche :"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
992 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
995 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
996 "branche soit active."
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
999 msgid "Filename &Suffix"
1000 msgstr "&Suffixe du fichier"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1003 msgid "Show undefined branches used in this document."
1004 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1007 msgid "&Undefined Branches"
1008 msgstr "Branches &indéfinies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1011 msgid "A&vailable Branches:"
1012 msgstr "Branches &disponibles :"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1015 msgid "Toggle the selected branch"
1016 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1019 msgid "(&De)activate"
1020 msgstr "(&Dés)activer"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1023 msgid "Add a new branch to the list"
1024 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1027 msgid "Define or change background color"
1028 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1031 msgid "Alter Co&lor..."
1032 msgstr "Changer la &couleur..."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1035 msgid "Remove the selected branch"
1036 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1039 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1044 msgid "Change the name of the selected branch"
1045 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1049 msgstr "&Renommer..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1052 msgid "Add the selected branches to the list."
1053 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1056 msgid "&Add Selected"
1057 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1060 msgid "Add all unknown branches to the list."
1061 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1065 msgstr "Ajouter &tout"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
1073 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1074 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
1078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
1084 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2503
1085 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2651
1086 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2675
1087 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2689
1088 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2790
1089 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2835
1090 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3103
1091 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3117
1092 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3219
1093 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3247
1094 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3907
1095 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3914 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1099 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1101 msgid "Undefined branches used in this document."
1102 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1105 msgid "&Undefined Branches:"
1106 msgstr "Branches &indéfinies :"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1121 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1190 msgstr "Très très grand"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1200 msgstr "Très énorme"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1203 msgid "&Custom bullet:"
1204 msgstr "Puce &personnalisée :"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1213 msgstr "Modification :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1216 msgid "Go to previous change"
1217 msgstr "Aller à la modification précédente"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1220 msgid "&Previous change"
1221 msgstr "Modification &précédente"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1224 msgid "Go to next change"
1225 msgstr "Aller à la modification suivante"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1228 msgid "&Next change"
1229 msgstr "Modification &suivante"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1232 msgid "Accept this change"
1233 msgstr "Accepter cette modification"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1240 msgid "Reject this change"
1241 msgstr "Rejeter cette modification"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1248 msgid "Font Properties"
1249 msgstr "Propriétés des polices"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1254 msgstr "Famille de police"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1263 msgstr "Série de police"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1272 msgstr "Forme de police"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1281 msgstr "Taille de police"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1286 msgstr "Couleur de police"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1293 msgid "U&nderlining:"
1294 msgstr "&Souligné :"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1297 msgid "Underlining of text"
1298 msgstr "Soulignement de texte"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1301 msgid "S&trikethrough:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1305 msgid "Strike-through text"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1314 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1315 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1316 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1323 msgid "Semantic Markup"
1324 msgstr "Balisage logique"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1327 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1329 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1334 msgstr "En &évidence"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1337 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1339 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1344 msgstr "&Nom propre"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1347 msgid "Apply each change automatically"
1348 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1351 msgid "Apply changes &immediately"
1352 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1359 msgid "Restore Defaults"
1360 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1381 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1391 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1392 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1396 msgstr "Tous les champs"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1399 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1400 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1403 msgid "All entry types"
1404 msgstr "Toutes les entrées"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1407 msgid "Click for more filter options"
1408 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1415 msgid "A&vailable Citations:"
1416 msgstr "Citations &disponibles :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1419 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1421 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1425 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1427 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1431 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1432 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1435 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1436 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1439 msgid "Selected &Citations:"
1440 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1444 msgstr "Mise en forme"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1447 msgid "Citation st&yle:"
1448 msgstr "St&yle de citation :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1451 msgid "Text befo&re:"
1452 msgstr "Te&xte avant :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1455 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1456 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1460 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1461 "style supports this."
1463 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1464 "sélectionné le permet."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1467 msgid "&Text after:"
1468 msgstr "Texte apr&ès :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1472 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1475 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1476 "sélectionné le permet."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1480 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1481 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1483 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1484 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1488 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1489 "citation style supports this."
1491 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1492 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1495 msgid "Force upcas&ing"
1496 msgstr "Forcer les &capitales"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1500 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1501 "citation style supports this."
1503 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1504 "le style de citation sélectionné le permet."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1507 msgid "All aut&hors"
1508 msgstr "Tous les au&teurs"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1524 msgstr "Couleurs de police"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1528 msgstr "Texte principal :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1532 msgid "Click to change the color"
1533 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1537 msgstr "Implicite..."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1541 msgid "Revert the color to the default"
1542 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1545 msgid "Greyed-out notes:"
1546 msgstr "Notes grisées :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1552 msgstr "&Modifier..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1555 msgid "Background Colors"
1556 msgstr "Couleurs du fond"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1563 msgid "Shaded boxes:"
1564 msgstr "Boîtes ombrées :"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1567 msgid "Compare Revisions"
1568 msgstr "Comparer les révisions"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1571 msgid "&Revisions back"
1572 msgstr "&Révisions passées"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1575 msgid "&Between revisions"
1576 msgstr "&Entre révisions"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1587 msgid "&New Document:"
1588 msgstr "&Nouveau document :"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1591 msgid "&Old Document:"
1592 msgstr "&Ancien document :"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1596 msgstr "&Parcourir..."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1599 msgid "Copy Document Settings from:"
1600 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1603 msgid "N&ew Document"
1604 msgstr "&Nouveau document"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1607 msgid "Ol&d Document"
1608 msgstr "&Ancien document"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1612 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1613 "resulting document"
1615 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1616 "imprimable LaTeX pour le document"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1619 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1620 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1623 msgid "Insert the delimiters"
1624 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1630 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1633 msgstr "Code TeX : "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1636 msgid "Match delimiter types"
1637 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1640 msgid "&Keep matched"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1645 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1648 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1652 msgid "S&wap && Reverse"
1653 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1656 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1657 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1660 msgid "Use Class Defaults"
1661 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1664 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1665 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1668 msgid "Save as Document Defaults"
1669 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1673 msgstr "Affichage écran"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1676 msgid "Show ERT button only"
1677 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1684 msgid "Show ERT contents"
1685 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1692 msgid "For more information, refer to the complete log."
1693 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1700 msgid "Description:"
1701 msgstr "Description :"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1704 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1705 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1708 msgid "View Complete &Log..."
1709 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1712 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1714 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1718 msgid "Show Output &Anyway"
1719 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1723 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1724 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1726 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1727 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1735 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1739 msgstr "Nom du fichier"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1747 msgid "Select a file"
1748 msgstr "Choisir un fichier"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1759 msgid "Available templates"
1760 msgstr "Modèles disponibles"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1764 msgid "LaTe&X and LyX options"
1765 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1768 msgid "LaTeX Options"
1769 msgstr "Options LaTeX"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1781 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1782 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1785 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1788 msgid "&Show in LyX"
1789 msgstr "Afficher dans &LyX"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1795 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1796 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1799 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1800 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1803 msgid "Si&ze and Rotation"
1804 msgstr "Taille et &rotation"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1814 msgid "Angle to rotate image by"
1815 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1821 msgid "The origin of the rotation"
1822 msgstr "Origine de la rotation"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1838 msgid "Height of image in output"
1839 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1843 msgid "Width of image in output"
1844 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1848 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1852 msgid "&Maintain aspect ratio"
1853 msgstr "&Conserver les proportions"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1860 msgid "Clip to bounding box values"
1861 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1864 msgid "Clip to &bounding box"
1865 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1869 msgid "&Left bottom:"
1870 msgstr "&Bas gauche :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1879 msgstr "&Haut droite :"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1882 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1883 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1887 msgid "&Get from File"
1888 msgstr "&Extraire du fichier"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1900 msgstr "Rec&hercher"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1905 msgstr "Rec&hercher :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1909 msgid "Replace &with:"
1910 msgstr "Remplacer &par :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1913 msgid "Perform a case-sensitive search"
1914 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1917 msgid "Case &sensitive"
1918 msgstr "Selon la &casse"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1921 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1922 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1925 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1927 msgstr "Recherche &suivante"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1930 msgid "Restrict search to whole words only"
1931 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1934 msgid "W&hole words"
1935 msgstr "Mots comp&lets"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1938 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1939 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1949 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1950 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1953 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1954 msgid "Search &backwards"
1955 msgstr "Rechercher en &arrière"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1958 msgid "Replace all occurrences at once"
1959 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1964 msgid "Replace &All"
1965 msgstr "Remplacer &tout"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1969 msgstr "Param&ètres"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1972 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1973 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1980 msgid "C&urrent document"
1981 msgstr "&Document courant"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1985 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1988 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1992 msgid "&Master document"
1993 msgstr "Document &maître"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1996 msgid "All open documents"
1997 msgstr "Tous les documents ouverts"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
2000 msgid "&Open documents"
2001 msgstr "Document &ouverts"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
2004 msgid "&All manuals"
2005 msgstr "Tous les man&uels"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2009 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2010 "and paragraph style"
2012 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2013 "sélectionné et du style de paragraphe"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2016 msgid "I&gnore format"
2017 msgstr "Ignorer le &format"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2021 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2024 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2025 "chaque chaîne correspondante"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2028 msgid "&Preserve first case on replace"
2029 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2032 msgid "&Expand macros"
2033 msgstr "&Déployer les macros"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2036 msgid "Restrict search to math environments only"
2037 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2040 msgid "Search on&ly in maths"
2041 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2050 msgstr "Type de flottant :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2053 msgid "Use &default placement"
2054 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2057 msgid "Advanced Placement Options"
2058 msgstr "Options de placement élaborées"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2061 msgid "&Top of page"
2062 msgstr "&Haut de la page"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2066 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2069 msgid "Here de&finitely"
2070 msgstr "Ici, à &tout prix"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2073 msgid "&Here if possible"
2074 msgstr "&Ici, si possible"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2077 msgid "&Page of floats"
2078 msgstr "&Page de flottants"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2081 msgid "&Bottom of page"
2082 msgstr "&Bas de la page"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2085 msgid "&Span columns"
2086 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2089 msgid "&Rotate sideways"
2090 msgstr "&Rotation 90°"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2098 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2101 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2102 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2105 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2106 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2109 msgid "&Default family:"
2110 msgstr "Famille im&plicite :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2113 msgid "Select the default family for the document"
2114 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2118 msgstr "Taille de &base :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2121 msgid "&LaTeX font encoding:"
2122 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2125 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2126 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2133 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2134 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2137 msgid "&Sans Serif:"
2138 msgstr "&Sans empattement :"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2141 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2142 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2146 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2149 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2151 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2152 "dimensions de base de la police"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2155 msgid "&Typewriter:"
2156 msgstr "&Chasse fixe :"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2160 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2164 msgstr "Réd&uction (%) :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2169 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2177 msgid "Select the math typeface"
2178 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2185 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2187 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2191 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2192 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2195 msgid "Use true s&mall caps"
2196 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2199 msgid "Use old style instead of lining figures"
2200 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2203 msgid "Use &old style figures"
2204 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2208 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2211 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2212 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2215 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2216 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2220 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2221 "box prevents that."
2223 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2224 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2227 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2228 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2235 msgid "Select an image file"
2236 msgstr "Choisir un fichier image"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2240 msgstr "Taille sortie"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2243 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2244 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2247 msgid "Set &height:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2251 msgid "&Scale graphics (%):"
2252 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2255 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2256 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2265 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2269 msgid "Rotate Graphics"
2270 msgstr "Tourner le graphique"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2273 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2274 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2277 msgid "Ro&tate after scaling"
2278 msgstr "&Tourner après réduction"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2285 msgid "A&ngle (degrees):"
2286 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2290 msgid "File name of image"
2291 msgstr "Nom du fichier image"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2294 msgid "&Coordinates and Clipping"
2295 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2299 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2300 "viewport for PDF output)"
2302 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2303 "PS, clôture pour PDF)"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2306 msgid "Clip to c&oordinates"
2307 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2321 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2322 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2324 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2325 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2330 msgid "Additional LaTeX options"
2331 msgstr "Autres options LaTeX"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2334 msgid "LaTeX &options:"
2335 msgstr "Options LaTe&X :"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2339 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2340 "at application level (see Preferences dialog)."
2342 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2343 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2346 msgid "Sho&w in LyX"
2347 msgstr "Afficher dans &LyX"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2350 msgid "Sca&le on screen (%):"
2351 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2354 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2356 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2359 msgid "Graphics Group"
2360 msgstr "Groupe de graphiques"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2363 msgid "Assigned &to group:"
2364 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2367 msgid "Click to define a new graphics group."
2368 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2371 msgid "O&pen new group..."
2372 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2375 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2376 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2380 msgstr "Mode brouillon"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2384 msgstr "Mode &brouillon"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2388 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2391 msgid "..............."
2392 msgstr "..............."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2399 msgid "<-----------"
2400 msgstr "<-----------"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2403 msgid "----------->"
2404 msgstr "----------->"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2407 msgid "\\-----v-----/"
2408 msgstr "\\-----v-----/"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2411 msgid "/-----^-----\\"
2412 msgstr "/-----^-----\\"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2416 msgstr "&Interligne :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2419 msgid "Supported spacing types"
2420 msgstr "Types d'espacement supportés"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2428 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2431 msgid "&Fill Pattern:"
2432 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2439 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2440 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2444 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2446 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2457 msgid "Name associated with the URL"
2458 msgstr "Nom associé à l'URL"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2467 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2468 "to enter LaTeX code."
2470 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2471 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2474 msgid "Specify the link target"
2475 msgstr "Spécifier le lien cible"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2479 msgstr "Type de lien"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2482 msgid "Link to the web or to every other target"
2483 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2490 msgid "Link to an email address"
2491 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2498 msgid "Link to a file"
2499 msgstr "Lien vers un fichier"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2506 msgid "Listing Parameters"
2507 msgstr "Paramètre de listing"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2512 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2513 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2518 msgid "&Bypass validation"
2519 msgstr "Éviter la &validation"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2527 msgstr "É&tiquette :"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2530 msgid "Mo&re parameters"
2531 msgstr "Autres pa&ramètres"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2534 msgid "Underline spaces in generated output"
2535 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2538 msgid "&Mark spaces in output"
2539 msgstr "&Marquer les espaces"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2542 msgid "Show LaTeX preview"
2543 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2546 msgid "&Show preview"
2547 msgstr "Afficher un &aperçu"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2550 msgid "File name to include"
2551 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2554 msgid "&Include Type:"
2555 msgstr "Type de &sous-document :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2559 msgstr "Inclus (include)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2563 msgstr "Incorporé (input)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2571 msgid "Program Listing"
2572 msgstr "Listing de code source"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2575 msgid "Edit the file"
2576 msgstr "Modifier le fichier"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2586 msgid "A&vailable Indexes:"
2587 msgstr "Index &disponibles :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2590 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2591 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2595 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2597 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2601 msgid "Index Generation"
2602 msgstr "Construction de l'index"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2610 msgid "Define program options of the selected processor."
2611 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2614 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2615 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2618 msgid "&Use multiple indexes"
2619 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2622 msgid "&New:[[index]]"
2623 msgstr "&Nouvel index :"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2627 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2629 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2633 msgid "Add a new index to the list"
2634 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2642 msgid "Remove the selected index"
2643 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2646 msgid "Rename the selected index"
2647 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2651 msgstr "&Renommer..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2654 msgid "Define or change button color"
2655 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2658 msgid "Information Type:"
2659 msgstr "Type d'information :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2662 msgid "Information Name:"
2663 msgstr "Nom de l'information :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2666 msgid "Inset Parameter Configuration"
2667 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2670 msgid "Update dialog when moving context"
2671 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2674 msgid "S&ynchronize Dialog"
2675 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2678 msgid "Apply settings immediately"
2679 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2683 msgid "I&mmediate Apply"
2684 msgstr "Application i&mmédiate"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2687 msgid "Restore initial values in dialog"
2688 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2691 msgid "Push new inset into the document"
2692 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2696 msgstr "Nouvel insert"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2699 msgid "Document &Class"
2700 msgstr "&Classe de document"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2703 msgid "Click to select a local document class definition file"
2704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2707 msgid "&Local Layout..."
2708 msgstr "&Format local..."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2711 msgid "Class Options"
2712 msgstr "Options de classe"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2715 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2716 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2719 msgid "&Predefined:"
2720 msgstr "P&rédéfinie :"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2724 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2727 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2732 msgstr "Régl&able :"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2735 msgid "&Graphics driver:"
2736 msgstr "Pilote &graphique :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2739 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2740 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2743 msgid "Select de&fault master document"
2744 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2751 msgid "Enter the name of the default master document"
2752 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2755 msgid "&Suppress default date on front page"
2756 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2759 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2761 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2764 msgid "&Quote style:"
2765 msgstr "Style des &guillemets :"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2768 msgid "Language pa&ckage:"
2769 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2773 msgid "Select which language package LyX should use"
2774 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2779 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2781 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2782 "\\usepackage{babel})"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2795 msgid "Lan&guage default"
2796 msgstr "Langue i&mplicite"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2804 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2805 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2806 "have been inserted with."
2808 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2809 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2810 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2813 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2814 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2818 msgstr "&Décalage :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2821 msgid "Value of the vertical line offset."
2822 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2825 msgid "Value of the line width."
2826 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2830 msgstr "&Épaisseur :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2833 msgid "Value of the line thickness."
2834 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2837 msgid "Input here the listings parameters"
2838 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2842 msgid "Feedback window"
2843 msgstr "Fenêtre d'information"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2846 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2847 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2850 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2851 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2856 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2861 msgid "&Main Settings"
2862 msgstr "&Paramètres principaux"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2866 msgstr "Emplacement"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2869 msgid "Check for inline listings"
2870 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2873 msgid "&Inline listing"
2874 msgstr "Listing en &ligne"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2877 msgid "Check for floating listings"
2878 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2886 msgstr "&Emplacement :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2889 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2890 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2893 msgid "Line numbering"
2894 msgstr "Numérotation des lignes"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2901 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2902 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2909 msgid "Difference between two numbered lines"
2910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2914 msgstr "&Taille de police :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2917 msgid "Choose the font size for line numbers"
2918 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2927 msgstr "&Taille de police :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2930 msgid "The content's base font size"
2931 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2934 msgid "Font Famil&y:"
2935 msgstr "&Famille de police :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2938 msgid "The content's base font style"
2939 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2942 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2943 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2946 msgid "&Break long lines"
2947 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2950 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2951 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2954 msgid "S&pace as symbol"
2955 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2958 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2960 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2963 msgid "Space i&n string as symbol"
2964 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2967 msgid "Tab&ulator size:"
2968 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2971 msgid "Use extended character table"
2972 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2975 msgid "&Extended character table"
2976 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2983 msgid "Select the programming language"
2984 msgstr "Choisir le language de programmation"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2988 msgstr "&Dialecte :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2991 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2992 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2999 msgid "Fi&rst line:"
3000 msgstr "&Première Ligne :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3003 msgid "The first line to be printed"
3004 msgstr "La première ligne à afficher"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3008 msgstr "&Dernière ligne :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3011 msgid "The last line to be printed"
3012 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3019 msgid "More Parameters"
3020 msgstr "Autres paramètres"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3023 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3025 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3028 msgid "Document-specific layout information"
3029 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3035 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3037 msgid "Errors reported in terminal."
3038 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3045 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3047 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3051 msgstr "&Type de journal :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3054 msgid "Update the display"
3055 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3060 msgstr "Mettre à &jour"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3063 msgid "&Open Containing Directory"
3064 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3070 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3071 msgid "Jump to the next warning message."
3072 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3075 msgid "Next &Warning"
3076 msgstr "&Avertissement suivant"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3079 msgid "Jump to the next error message."
3080 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3084 msgstr "&Erreur suivante"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3087 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3088 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3091 msgid "&Default margins"
3092 msgstr "&Marges implicites"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3104 msgstr "&Intérieure :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3108 msgstr "E&xtérieure :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3112 msgstr "&Séparation en-tête :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3115 msgid "Head &height:"
3116 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3120 msgstr "&Espacement pied :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3123 msgid "&Column sep:"
3124 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3127 msgid "Master Document Output"
3128 msgstr "Document maître résultant"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3131 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3133 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3136 msgid "Include only &selected children"
3137 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3141 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3144 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3145 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3148 msgid "&Maintain counters and references"
3149 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3152 msgid "Include all subdocuments in the output"
3153 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3156 msgid "&Include all children"
3157 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3163 msgid "Number of rows"
3164 msgstr "Nombre de lignes"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3175 msgid "Number of columns"
3176 msgstr "Nombre de colonnes"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3181 msgstr "&Colonnes :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3185 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3186 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3189 msgid "Vertical alignment"
3190 msgstr "Alignement vertical"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3194 msgstr "&Vertical :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3197 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3198 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3201 msgid "&Horizontal:"
3202 msgstr "&Horizontal :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3209 msgid "decoration type / matrix border"
3210 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3213 msgid "All packages:"
3214 msgstr "Tous les paquetages :"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3217 msgid "Load A&utomatically"
3218 msgstr "Charger &automatiquement"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3221 msgid "Load Alwa&ys"
3222 msgstr "Toujours char&ger"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3225 msgid "Do &Not Load"
3226 msgstr "&Ne pas charger"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3229 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3230 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3233 msgid "Indent &formulas"
3234 msgstr "Indenter les &formules"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3237 msgid "Size of the indentation"
3238 msgstr "Taille de l'indentation"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3241 msgid "Formula numbering side:"
3242 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3245 msgid "Side where formulas are numbered"
3246 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3250 msgstr "&Disponible :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3264 msgstr "Sél&ectionné :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3267 msgid "Nomenclature"
3268 msgstr "Liste des symboles"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3274 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3275 msgid "Des&cription:"
3276 msgstr "Des&cription :"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3280 msgstr "&Classé comme :"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3284 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3285 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3287 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3288 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3294 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3295 msgid "LyX internal only"
3296 msgstr "Interne à LyX seulement"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3302 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3303 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3304 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3308 msgstr "&Commentaire"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3311 msgid "Print as grey text"
3312 msgstr "Imprime en texte grisé"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3318 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3319 msgid "&List in Table of Contents"
3320 msgstr "Dans la &table des matières"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3324 msgstr "&Numérotation"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3327 msgid "Output Format"
3328 msgstr "Format du résultat"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3331 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3333 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3336 msgid "De&fault output format:"
3337 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3345 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3346 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3347 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3348 "in collaborative settings and with version control systems."
3350 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3351 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3352 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3353 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3354 "celle du contrôle de version."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3357 msgid "Save &transient properties"
3358 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3362 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3365 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3366 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3369 msgid "&Allow running external programs"
3370 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3373 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3375 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3383 msgid "C&ustom macro:"
3384 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3387 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3388 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3391 msgid "XHTML Output Options"
3392 msgstr "Options export XHTML"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3395 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3396 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3399 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3400 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3403 msgid "&Math output:"
3404 msgstr "Traduction des &maths :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3407 msgid "Format to use for math output."
3408 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3423 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3430 msgid "Math &image scaling:"
3431 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3434 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3435 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3438 msgid "Write CSS to file"
3439 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3442 msgid "&Use hyperref support"
3443 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3450 msgid "Header Information"
3451 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3467 msgstr "Mots-&clés :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3471 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3473 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3474 "environnements appropriés"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3477 msgid "Automatically fi&ll header"
3478 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3481 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3482 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3485 msgid "Load in &fullscreen mode"
3486 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3490 msgstr "H&yperliens"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3493 msgid "Allows link text to break across lines."
3494 msgstr "Permettre la césure des liens."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3497 msgid "B&reak links over lines"
3498 msgstr "&Césure les liens"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3501 msgid "No &frames around links"
3502 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3505 msgid "C&olor links"
3506 msgstr "C&ouleurs des liens"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3509 msgid "Bibliographical backreferences"
3510 msgstr "Renvois bibliographiques"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3513 msgid "B&ackreferences:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3521 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3522 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3525 msgid "&Numbered bookmarks"
3526 msgstr "Signets &numérotés"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3529 msgid "&Open bookmark tree"
3530 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3533 msgid "Number of levels"
3534 msgstr "Nombre de niveaux"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3537 msgid "Additional O&ptions"
3538 msgstr "Autres o&ptions"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3541 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3542 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3545 msgid "Paper Format"
3546 msgstr "Format papier"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3554 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3556 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3560 msgid "&Orientation:"
3561 msgstr "&Orientation :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3574 msgstr "Format de la page"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3577 msgid "Page &style:"
3578 msgstr "St&yle de page :"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3581 msgid "Style used for the page header and footer"
3582 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3585 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3586 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3589 msgid "&Two-sided document"
3590 msgstr "Document &recto-verso"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3594 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3598 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3599 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3602 msgid "Lo&ngest label"
3603 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3606 msgid "Line &spacing"
3607 msgstr "&Interligne"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3628 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3641 msgid "&Indent Paragraph"
3642 msgstr "In&denter paragraphe"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3661 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3662 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3665 msgid "Paragraph's &Default"
3666 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3669 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3670 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3674 msgstr "Espacement &fantôme"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3677 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3678 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3681 msgid "&Horizontal Phantom"
3682 msgstr "Fantôme &horizontal"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3685 msgid "Vertical space of the phantom content"
3686 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3689 msgid "&Vertical Phantom"
3690 msgstr "Fantôme &vertical"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3694 msgstr "Rec&hercher"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3697 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3699 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3703 msgid "&Use system colors"
3704 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3707 msgid "Change the selected color"
3708 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3712 msgstr "&Modifier..."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3715 msgid "Reset the selected color to its original value"
3716 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3719 msgid "Reset to &Default"
3720 msgstr "Revenir au réglage &implicite"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3723 msgid "Reset all colors to their original value"
3724 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3728 msgstr "Rà&Z générale"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3732 msgstr "En mode mathématique"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3736 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3739 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3740 "après la temporisation."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3743 msgid "Automatic in&line completion"
3744 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3747 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3749 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3752 msgid "Automatic p&opup"
3753 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3756 msgid "Autoco&rrection"
3757 msgstr "C&orrection auto"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3761 msgstr "Dans le texte"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3765 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3768 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3772 msgid "Automatic &inline completion"
3773 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3776 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3777 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3780 msgid "Automatic &popup"
3781 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3785 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3788 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3792 msgid "Cursor i&ndicator"
3793 msgstr "I&ndicateur curseur"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3796 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3802 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3803 "if it is available."
3805 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3806 "affichée si elle est disponible."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3809 msgid "s inline completion dela&y"
3810 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3814 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3815 "if it is available."
3817 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3818 "complétion est affichée si elle est disponible."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3821 msgid "s popup d&elay"
3822 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3826 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3829 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3833 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3834 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3838 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3839 "It will be shown right away."
3841 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3842 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3845 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3847 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3850 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3851 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3854 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3855 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3858 msgid "Converter Defi&nitions"
3859 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3863 msgstr "&Convertisseur :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3866 msgid "E&xtra flag:"
3867 msgstr "&Autres Options :"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3870 msgid "&From format:"
3871 msgstr "Depuis le &format :"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3875 msgstr "&Vers le format :"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3889 msgid "Converter File Cache"
3890 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3897 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3898 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3905 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3906 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3910 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3912 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3913 "\"needauth\" est interdite"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3916 msgid "Use need&auth option"
3917 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3921 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3922 "'needauth' option."
3924 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3925 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3928 msgid "Display &graphics"
3929 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3932 msgid "Instant &preview:"
3933 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3942 msgstr "Pas de maths"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3949 msgid "Preview si&ze:"
3950 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3953 msgid "Factor for the preview size"
3954 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3957 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3959 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3962 msgid "&Mark end of paragraphs"
3963 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3966 msgid "Session Handling"
3967 msgstr "Gestion de session"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3988 msgid "&Clear all session information"
3989 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3992 msgid "Backup && Saving"
3993 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3996 msgid "Backup &original documents when saving"
3997 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4009 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4010 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4011 "state (compressed or uncompressed)."
4013 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4014 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4015 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4018 msgid "&Save new documents compressed by default"
4020 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4024 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4025 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4028 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4029 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4030 "l'accès aux fichiers inclus."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4033 msgid "Save the &document directory path"
4034 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4037 msgid "Windows && Work Area"
4038 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4041 msgid "Open documents in &tabs"
4042 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4046 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4047 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4049 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4050 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4051 "activer cette fonctionnalité)."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4054 msgid "Use s&ingle instance"
4055 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4061 "global en haut à gauche."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4064 msgid "Displa&y single close-tab button"
4065 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4068 msgid "Closing last &view:"
4069 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4072 msgid "Closes document"
4073 msgstr "Ferme le document"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4076 msgid "Hides document"
4077 msgstr "Cache le document"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4080 msgid "Ask the user"
4081 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4089 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
4093 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4094 "width used when set to 0."
4096 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4097 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4100 msgid "Cursor width (&pixels):"
4101 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4104 msgid "Scroll &below end of document"
4105 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4108 msgid "Skip trailing non-word characters"
4109 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4112 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4113 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4116 msgid "Sort &environments alphabetically"
4117 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4120 msgid "&Group environments by their category"
4121 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4125 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4130 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4133 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4135 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4140 msgstr "Plein écran"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4143 msgid "&Hide toolbars"
4144 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4147 msgid "Hide scr&ollbar"
4148 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4151 msgid "Hide &tabbar"
4152 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4155 msgid "Hide &menubar"
4156 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4159 msgid "Hide sta&tusbar"
4160 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4163 msgid "&Limit text width"
4164 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4167 msgid "Screen used (&pixels):"
4168 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4172 msgstr "&Nouveau..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4179 msgid "&Document format"
4180 msgstr "Format de &document"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4183 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4184 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4187 msgid "Sho&w in export menu"
4188 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4191 msgid "Vector &graphics format"
4192 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4195 msgid "S&hort name:"
4196 msgstr "Nom cour&t :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4199 msgid "E&xtensions:"
4200 msgstr "S&uffixes :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4208 msgstr "&Raccourci :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4216 msgstr "&Visionneuse :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4224 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4227 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4228 "variantes particulières de LaTeX"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4231 msgid "Default Output Formats"
4232 msgstr "Formats implicites du résultat"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4235 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4237 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4242 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4243 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4245 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4246 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4247 "documents en japonais."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4250 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4252 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4256 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4257 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4260 msgid "With &TeX fonts:"
4261 msgstr "Avec polices &TeX :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4265 msgstr "&Japonais :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4276 msgid "Your E-mail address"
4277 msgstr "Votre adresse électronique"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4284 msgid "Use &keyboard map"
4285 msgstr "&Réaffectation clavier"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4289 msgstr "&Primaire :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4294 msgstr "&Parcourir..."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4298 msgstr "S&econdaire :"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4302 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4303 "time LyX is launched."
4305 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4306 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4309 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4310 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4317 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4318 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4323 "speed it up, low values slow it down."
4325 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4326 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4330 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4332 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4336 msgid "&Middle mouse button pasting"
4337 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4340 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4341 msgstr "Zoom via la molette"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4360 msgid "User &interface language:"
4361 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4366 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4369 msgid "Language &package:"
4370 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4377 msgstr "Automatique"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4381 msgid "Always Babel"
4382 msgstr "Toujours utiliser babel"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4386 msgid "None[[language package]]"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4390 msgid "Command s&tart:"
4391 msgstr "Commande de &début :"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4394 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4395 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4398 msgid "Command e&nd:"
4399 msgstr "Commande de &fin :"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4402 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4403 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4406 msgid "Default decimal &separator:"
4407 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4410 msgid "Default length &unit:"
4411 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4415 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4416 "the language package)"
4418 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4419 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4422 msgid "Set languages &globally"
4423 msgstr "Régler les langues &globalement"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4427 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4430 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4431 "explicitement par une commande de changement de langue"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4435 msgstr "Début &auto"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4442 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4443 "explicitement par une commande de changement de langue"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4452 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4456 msgid "Mark &foreign languages"
4457 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4460 msgid "Right-to-Left Language Support"
4461 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4464 msgid "Cursor movement:"
4465 msgstr "Mouvement du curseur :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4477 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4479 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4483 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4484 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4487 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4488 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4491 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4496 msgstr "&Processeur :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Commande et options BibTeX"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4512 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4513 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4517 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4521 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4525 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4528 msgid "CheckTeX start options and flags"
4529 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4532 msgid "&CheckTeX command:"
4533 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4536 msgid "&Nomenclature command:"
4537 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4542 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4543 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4545 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4546 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4547 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4548 "sera pas enregistré."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4551 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4552 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4555 msgid "Set class options to default on class change"
4557 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4561 msgid "R&eset class options when document class changes"
4562 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4565 msgid "Forward Search"
4566 msgstr "Recherche directe"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4569 msgid "DV&I command:"
4570 msgstr "Commande DV&I :"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4573 msgid "&PDF command:"
4574 msgstr "Commande &PDF :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4577 msgid "Dvips Options"
4578 msgstr "Options dvips"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4581 msgid "Paper t&ype:"
4582 msgstr "T&ype de papier :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4585 msgid "Paper si&ze:"
4586 msgstr "&Taille de papier :"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4593 msgid "Other Options"
4594 msgstr "Autres options"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4597 msgid "Output &line length:"
4598 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4604 "paragraphs are separated by a blank line."
4606 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4607 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4608 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4609 "les uns des autres par une ligne vide."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4612 msgid "&Date format:"
4613 msgstr "Format de la &date :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4616 msgid "Date format for strftime output"
4617 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4620 msgid "&Overwrite on export:"
4621 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4626 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4627 "lors des exportations."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4630 msgid "Ask permission"
4631 msgstr "Demander la permission"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4634 msgid "Main file only"
4635 msgstr "Fichier maître seulement"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4639 msgstr "Tous les fichiers"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4643 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4644 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4645 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4646 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4647 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4648 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4650 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4651 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4652 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4653 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4654 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4655 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4656 "chemin relatif et se réfère au RT."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4659 msgid "&PATH prefix:"
4660 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4665 "variable. Use the OS native format."
4667 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4668 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4671 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4672 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4676 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4677 "environment variable. Use the OS native format."
4679 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4680 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4692 msgstr "Parcourir..."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4695 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4696 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4699 msgid "&Temporary directory:"
4700 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4703 msgid "Ly&XServer pipe:"
4704 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4707 msgid "&Backup directory:"
4708 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4711 msgid "&Example files:"
4712 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4715 msgid "&Document templates:"
4716 msgstr "&Modèles de document :"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4719 msgid "&Working directory:"
4720 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4723 msgid "H&unspell dictionaries:"
4724 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4727 msgid "Sans Seri&f:"
4728 msgstr "&Sans empattement :"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4731 msgid "T&ypewriter:"
4732 msgstr "&Chasse fixe :"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4739 msgid "Default &zoom %:"
4740 msgstr "&Zoom implicite % :"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4744 msgstr "Tailles de police"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4752 msgstr "Très &grand :"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4756 msgstr "Très très &grand :"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4764 msgstr "Très très énorm&e :"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4768 msgstr "Tout &petit :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4772 msgstr "Très &petit :"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4784 msgstr "Min&uscule :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4791 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4796 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4804 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4807 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4808 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4811 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4813 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4814 "vérification orthographique"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4817 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4818 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4821 msgid "&Spellchecker engine:"
4822 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4825 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4826 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4829 msgid "Accept compound &words"
4830 msgstr "Accepter les mots &composés"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4833 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4834 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4837 msgid "S&pellcheck continuously"
4838 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4841 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4843 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4846 msgid "&Escape characters:"
4847 msgstr "Caractères &protégés :"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4851 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4854 msgid "Al&ternative language:"
4855 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4858 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4859 # A faire (27/01/13) JPC
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4861 msgid "General Look && Feel"
4862 msgstr "Apparence générale"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4865 msgid "&User interface file:"
4866 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4870 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4874 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4875 "save the preferences and restart LyX."
4877 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4878 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4882 msgid "Use icons from system's &theme"
4883 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4886 msgid "Context Help"
4887 msgstr "Aide contextuelle"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4891 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4892 "the main work area of an edited document"
4894 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4895 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4901 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4908 msgid "&Maximum last files:"
4909 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4913 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4914 "current LyX session, not permanently."
4916 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4917 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4921 msgid "A&pply to current session only"
4922 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4925 msgid "Nomenclature settings"
4926 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4930 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4932 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4936 msgid "&List Indentation:"
4937 msgstr "&Indentation de liste :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4940 msgid "Custom &Width:"
4941 msgstr "&Largeur réglable :"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4944 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4946 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4950 msgid "Avai&lable indexes:"
4951 msgstr "Index &disponibles :"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4954 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4955 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4958 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4960 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4965 msgstr "&Sous-index"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4969 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4970 "code in index names."
4972 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4973 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4984 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4985 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4988 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4990 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4993 msgid "&Clear automatically"
4994 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4997 msgid "Debug messages"
4998 msgstr "Messages d'analyse"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5001 msgid "Display no debug messages"
5002 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5009 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5010 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5014 msgstr "Sél&ectionné"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5017 msgid "Display all debug messages"
5018 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5025 msgid "Display statusbar messages?"
5026 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5029 msgid "&Statusbar messages"
5030 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5033 msgid "&In[[buffer]]:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5037 msgid "Filter case-sensitively"
5038 msgstr "Filtrer selon la casse"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5041 msgid "Case Sensiti&ve"
5042 msgstr "Selon la &casse"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5045 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5047 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5054 msgid "Sorting of the list of available labels"
5055 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5058 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5059 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5066 msgid "Available &Labels:"
5067 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5070 msgid "Sele&cted Label:"
5071 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5074 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5076 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5080 msgid "Jump to the selected label"
5081 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5084 msgid "&Go to Label"
5085 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5088 msgid "Reference For&mat:"
5089 msgstr "For&mat de référence :"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5092 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5093 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5097 msgstr "<référence>"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5100 msgid "(<reference>)"
5101 msgstr "(<référence>)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5108 msgid "on page <page>"
5109 msgstr "sur la page <page>"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5112 msgid "<reference> on page <page>"
5113 msgstr "<référence> page <page>"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5117 msgid "Formatted reference"
5118 msgstr "référence mise en forme"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5121 msgid "Textual reference"
5122 msgstr "Référence textuelle"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5126 msgstr "Étiquette uniquement"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5129 msgid "Update the label list"
5130 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5134 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5135 "references, and only if you are using refstyle.)"
5137 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5138 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5146 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5147 "references, and only if you are using refstyle.)"
5149 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5150 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5158 msgid "Do not output part of label before \":\""
5159 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
5163 msgstr "Sans préfixe"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5166 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5167 msgstr "Selon la &casse"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5170 msgid "Match w&hole words only"
5171 msgstr "&Mots complets seulement"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5174 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5176 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5180 msgid "&Export formats:"
5181 msgstr "&Formats d'exportation :"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5184 msgid "&Send exported file to command:"
5185 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5188 msgid "Edit shortcut"
5189 msgstr "Modifier le raccourci"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5192 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5193 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5196 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5197 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5201 msgstr "S&upp. touche"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5204 msgid "Clear current shortcut"
5205 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5214 msgstr "&Raccourci :"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5218 msgstr "&Fonction :"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5222 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5223 "the 'Clear' button"
5225 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5226 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5232 msgid "Spell Checker"
5233 msgstr "Correcteur orthographique"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5237 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5238 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5241 msgid "Unknown word:"
5242 msgstr "Mot inconnu :"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5245 msgid "Current word"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5250 msgstr "Recherche &suivante"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5253 msgid "Re&placement:"
5254 msgstr "Rem&placement :"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5257 msgid "Replace with selected word"
5258 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5261 msgid "Replace word with current choice"
5262 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5265 msgid "S&uggestions:"
5266 msgstr "Su&ggestions :"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5269 msgid "Ignore this word"
5270 msgstr "Ignorer le mot"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5278 msgid "Ignore this word throughout this session"
5279 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5283 msgstr "&Tout ignorer"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5287 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5291 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5294 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5295 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5299 msgstr "Ca&tegorie :"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5302 msgid "Select this to display all available characters at once"
5303 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5306 msgid "&Display all"
5307 msgstr "Tout &afficher"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5310 msgid "Current cell:"
5311 msgstr "Case actuelle :"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5314 msgid "Current row position"
5315 msgstr "Position actuelle en lignes"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5318 msgid "Current column position"
5319 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5322 msgid "&Table Settings"
5323 msgstr "Paramètres du &tableau"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5327 msgstr "Paramètres de ligne"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5330 msgid "Merge cells of different rows"
5331 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5335 msgstr "M&ulti-lignes"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5338 msgid "&Vertical Offset:"
5339 msgstr "&Espacement vertical :"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5342 msgid "Optional vertical offset"
5343 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5346 msgid "Cell setting"
5347 msgstr "Paramètres de cellule"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5350 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5351 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5354 msgid "rotation angle"
5355 msgstr "angle de rotation"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5362 msgid "Table-wide settings"
5363 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5370 msgid "Verti&cal alignment:"
5371 msgstr "Alignement &vertical :"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5374 msgid "Vertical alignment of the table"
5375 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5378 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5379 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5386 msgid "Column settings"
5387 msgstr "Paramètres de colonne"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5390 msgid "&Horizontal alignment:"
5391 msgstr "Alignement &horizontal :"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5394 msgid "Horizontal alignment in column"
5395 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5404 msgid "At Decimal Separator"
5405 msgstr "Au séparateur décimal"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5408 msgid "&Decimal separator:"
5409 msgstr "Séparateur &décimal :"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5412 msgid "Fixed width of the column"
5413 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5416 msgid "&Vertical alignment in row:"
5417 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5421 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5424 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5428 msgid "Merge cells of different columns"
5429 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5432 msgid "Mu<icolumn"
5433 msgstr "&Multi-colonnes"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5436 msgid "LaTe&X argument:"
5437 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5441 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5449 msgstr "Régler les bordures"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5453 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5457 msgstr "Toutes les bordures"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5460 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5461 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5468 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5469 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5472 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5474 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5482 msgid "Use default (grid-like) border style"
5483 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5490 msgid "Additional Space"
5491 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5494 msgid "T&op of row:"
5495 msgstr "&Haut de ligne :"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5498 msgid "Botto&m of row:"
5499 msgstr "&Bas de ligne :"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5502 msgid "Bet&ween rows:"
5503 msgstr "E&ntre les lignes :"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5506 msgid "&Multi-page table"
5507 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5511 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5514 msgid "&Use multi-page table"
5515 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5518 msgid "Row settings"
5519 msgstr "Paramètres de ligne"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5526 msgid "Border above"
5527 msgstr "Bordure haute"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5530 msgid "Border below"
5531 msgstr "Bordure basse"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5543 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5567 msgid "First header:"
5568 msgstr "Premier en-tête :"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5571 msgid "This row is the header of the first page"
5572 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5575 msgid "Don't output the first header"
5576 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5588 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5589 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5592 msgid "Last footer:"
5593 msgstr "Dernier pied :"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5596 msgid "This row is the footer of the last page"
5597 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5600 msgid "Don't output the last footer"
5601 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5608 msgid "Set a page break on the current row"
5609 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5612 msgid "Page &break on current row"
5613 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5616 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5617 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5620 msgid "Multi-page table alignment"
5621 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5624 msgid "Close this dialog"
5625 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5628 msgid "Rebuild the file lists"
5629 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5635 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5636 "chemin est affiché."
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5643 msgid "Selected classes or styles"
5644 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5647 msgid "LaTeX classes"
5648 msgstr "Classes LaTeX"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5651 msgid "LaTeX styles"
5652 msgstr "Styles LaTeX"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5655 msgid "BibTeX styles"
5656 msgstr "Styles BibTeX"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5659 msgid "BibTeX databases"
5660 msgstr "Base de données BibTeX"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5663 msgid "Biblatex bibliography styles"
5664 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5667 msgid "Biblatex citation styles"
5668 msgstr "Styles de citation biblatex"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5671 msgid "Toggles view of the file list"
5672 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5676 msgstr "&Afficher le chemin"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5679 msgid "Paragraph Separation"
5680 msgstr "Séparation de paragraphe"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5684 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5687 msgid "&Indentation:"
5688 msgstr "&Indentation :"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5691 msgid "&Vertical space:"
5692 msgstr "&Espacement vertical :"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5695 msgid "Size of the vertical space"
5696 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5703 msgid "&Line spacing:"
5704 msgstr "&Interligne :"
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5707 msgid "Spacing type"
5708 msgstr "Type d'espacement"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5711 msgid "Number of lines"
5712 msgstr "Nombre de lignes"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5715 msgid "Format text into two columns"
5716 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5719 msgid "Two-&column document"
5720 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5724 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5725 "justified in the output)"
5727 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5731 msgid "Use &justification in LyX work area"
5732 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5735 msgid "Language of the thesaurus"
5736 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5740 msgstr "Entrée d'index"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5747 msgid "Word to look up"
5748 msgstr "Mot à chercher"
5750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5756 msgid "The selected entry"
5757 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5761 msgstr "&Sélection :"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5764 msgid "Replace the entry with the selection"
5765 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5769 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5776 msgid "Enter string to filter contents"
5777 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5782 "tables, and others)"
5784 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5785 "tableaux, et autres"
5787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5788 msgid "Update navigation tree"
5789 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5799 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5803 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5806 msgid "Move selected item down by one"
5807 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5810 msgid "Move selected item up by one"
5811 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5819 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5827 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5830 msgid "LyX: Enter text"
5831 msgstr "LyX : saisir un texte"
5833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5834 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5835 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5836 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5838 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5839 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5840 msgid "&Do not show this warning again!"
5841 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5844 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5845 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5865 msgstr "Ressort vertical"
5867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5872 msgid "Select the output format"
5873 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5876 msgid "Show the source as the master document gets it"
5877 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5880 msgid "Master's perspective"
5881 msgstr "Vue du document maître"
5883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5884 msgid "Automatic update"
5885 msgstr "Mise à jour automatique"
5887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5888 msgid "Current Paragraph"
5889 msgstr "Paragraphe courant"
5891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5892 msgid "Complete Source"
5893 msgstr "Code source complet"
5895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5896 msgid "Preamble Only"
5897 msgstr "Seulement le préambule"
5899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5901 msgstr "Seulement le corps"
5903 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3247
5905 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3907
5909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5910 msgid "Unit of width value"
5911 msgstr "Unité de largeur"
5913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5914 msgid "number of needed lines"
5915 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5918 msgid "use number of lines"
5919 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5923 msgstr "Portée de la &ligne :"
5925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5926 msgid "Outer (default)"
5927 msgstr "Extérieure (implicite)"
5929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5934 msgid "use overhang"
5935 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5939 msgstr "Dé&bordement :"
5941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5942 msgid "Overhang value"
5943 msgstr "Valeur du débordement"
5945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5946 msgid "Unit of overhang value"
5947 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5950 msgid "Check this to allow flexible placement"
5951 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5954 msgid "Allow &floating"
5955 msgstr "Autoriser le &flottement"
5957 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5958 msgid "Basic (BibTeX)"
5959 msgstr "Basique (BibTeX)"
5961 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5963 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5964 "styles primarily suitable for science and maths."
5966 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5967 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5973 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5981 msgid "Add to bibliography only."
5982 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5999 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6000 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6004 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6005 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6006 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6007 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6008 "Bibliography processor is advised."
6010 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6011 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6012 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6013 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6014 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6015 "bibliographique est recommandé."
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6020 msgstr "Note de bas de page"
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6025 msgstr "Bas de page"
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6029 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6030 msgid "bibliography entry"
6031 msgstr "entrée bibliographique"
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6035 msgid "Full bibliography entry."
6036 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6050 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6051 msgstr "&Forcer le titre complet"
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6055 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6056 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6065 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6075 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6076 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6077 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6078 "bibliography processor is advised."
6080 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6081 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6082 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6083 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6084 "moteur bibliographique est recommandé."
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6087 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6088 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6091 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6092 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6094 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6095 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6096 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6098 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6100 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6101 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6102 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6104 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6105 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6106 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6109 msgid "Bibliography entry."
6110 msgstr "Entrée bibliographique."
6112 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6118 msgstr "titre court"
6120 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6121 msgid "Natbib (BibTeX)"
6122 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6124 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6126 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6127 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6128 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6129 "names, shortened and full author lists, and more."
6131 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6132 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6135 msgid "American Economic Association (AEA)"
6136 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6140 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6141 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6143 #: lib/layouts/agujournal.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6145 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6146 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6147 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6149 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6152 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6157 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6160 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6162 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6164 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6165 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6166 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6171 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6182 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6183 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6184 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6185 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6189 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6191 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6192 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6193 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6194 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agujournal.layout:60
6200 #: lib/layouts/agujournal.layout:77 lib/layouts/agujournal.layout:118
6201 #: lib/layouts/agujournal.layout:142 lib/layouts/agutex.layout:60
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6206 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6207 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6208 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6209 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6210 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6211 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6212 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6215 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6216 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6218 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6221 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6225 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6226 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6232 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6243 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6247 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6270 msgstr "Préliminaires"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6273 msgid "Publication Month"
6274 msgstr "Mois de publication"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6277 msgid "Publication Month:"
6278 msgstr "Mois de publication :"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6281 msgid "Publication Year"
6282 msgstr "Année de publication"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6285 msgid "Publication Year:"
6286 msgstr "Année de publication :"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6289 msgid "Publication Volume"
6290 msgstr "Volume de publication"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6293 msgid "Publication Volume:"
6294 msgstr "Volume de publication :"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6297 msgid "Publication Issue"
6298 msgstr "Parution de la publication"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6301 msgid "Publication Issue:"
6302 msgstr "Parution de la publication :"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6314 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6315 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6316 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6327 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6329 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6331 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6332 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6347 msgstr "Mots-clés :"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6357 #: lib/layouts/agujournal.layout:138 lib/layouts/agutex.layout:138
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6359 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6361 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6362 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
6365 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6368 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6369 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6373 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6377 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6381 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6382 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6390 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6407 msgid "Acknowledgement"
6408 msgstr "Remerciements"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6414 msgid "Acknowledgement."
6415 msgstr "Remerciements."
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6418 msgid "Figure Notes"
6419 msgstr "Notes de figure"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6423 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agujournal.layout:33
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6428 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6429 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1165
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/beamer.layout:1317
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1351 lib/layouts/broadway.layout:177
6433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:134 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6434 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6436 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:160
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:220 lib/layouts/foils.layout:32
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6441 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6442 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:49 lib/layouts/memoir.layout:33
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6455 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6466 msgstr "Note de figure"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6469 msgid "Text of a note in a figure"
6470 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6479 msgstr "Notes de tableau"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6483 msgstr "Note de tableau"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6486 msgid "Text of a note in a table"
6487 msgstr "Texte de note de tableau"
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6491 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6505 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6517 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6569 msgid "Case \\thecase."
6570 msgstr "Cas \\thecase."
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6573 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6575 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6594 msgstr "Affirmation"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6703 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6773 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agujournal.layout:165
6797 #: lib/layouts/agujournal.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:165
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6860 msgstr "Proposition"
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6888 msgid "Remark \\theremark."
6889 msgstr "Remarque \\theremark."
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6914 msgid "Solution \\thesolution."
6915 msgstr "Solution \\thesolution."
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6918 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6920 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6948 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6959 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6960 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6964 msgid "Standard in Title"
6965 msgstr "Standard en titre"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6969 msgid "Author Footnote"
6970 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6974 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6978 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6979 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6983 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6984 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6987 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6988 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6991 msgid "IEEE Transactions"
6992 msgstr "Transactions IEEE"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agujournal.layout:32
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
7000 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
7003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:133 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
7004 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
7006 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
7007 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7008 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7010 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:32
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
7019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7020 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
7023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:484
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7032 #: lib/layouts/agujournal.layout:56 lib/layouts/agutex.layout:56
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:934
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
7036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7037 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7038 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7039 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
7041 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7044 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7048 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7055 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7060 msgid "IEEE membership"
7061 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7077 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7081 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7082 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7084 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7087 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7095 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7100 msgid "Short Author|S"
7101 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7104 msgid "A short version of the author name"
7105 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7109 msgstr "Noms d'auteur"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7113 msgstr "Noms d'auteur"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7116 msgid "Author Affiliation"
7117 msgstr "Affiliation d'auteur"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agujournal.layout:114
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7121 msgid "Author affiliation"
7122 msgstr "Affiliation d'auteur"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7126 msgstr "Marque d'auteur"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7130 msgstr "Marque d'auteur"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7133 msgid "Special Paper Notice"
7134 msgstr "Noter le papier spécial"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7137 msgid "After Title Text"
7138 msgstr "Texte après le titre"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7141 msgid "Page headings"
7142 msgstr "En-têtes des pages"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7146 msgstr "Côté gauche"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7149 msgid "Left side of the header line"
7150 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7155 msgstr "DoubleMarque"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7158 msgid "Publication ID"
7159 msgstr "ID publication"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7166 msgid "Index Terms---"
7167 msgstr "Termes d'index---"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7170 msgid "Paragraph Start"
7171 msgstr "Début de paragraphe"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7175 msgstr "Premier caractère"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7178 msgid "First character of first word"
7179 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7189 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agujournal.layout:159
7191 #: lib/layouts/agujournal.layout:169 lib/layouts/agujournal.layout:189
7192 #: lib/layouts/agujournal.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:159
7193 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7195 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7196 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7207 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7214 msgstr "Compléments"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7217 msgid "Peer Review Title"
7218 msgstr "Titre de revue d'expert"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7221 msgid "PeerReviewTitle"
7222 msgstr "TitreRevueExpert"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7226 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7227 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7230 #: src/RowPainter.cpp:342
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7235 #: lib/layouts/jss.layout:119
7237 msgstr "Titre court"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7240 msgid "Short title for the appendix"
7241 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agujournal.layout:208
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7248 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7252 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7255 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7256 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7258 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7259 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7260 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
7266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7267 msgid "Bibliography"
7268 msgstr "Bibliographie"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agujournal.layout:224
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:224 lib/layouts/amsdefs.inc:219
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/cl2emult.layout:122
7274 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:301
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7278 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:893 src/insets/InsetBibtex.cpp:966
7283 #: src/output_plaintext.cpp:153
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7296 msgid "Optional photo for biography"
7297 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7311 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7317 msgid "Name of the author"
7318 msgstr "Nom de l'auteur"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7321 msgid "Biography without photo"
7322 msgstr "Biographie_sans_photo"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7325 msgid "BiographyNoPhoto"
7326 msgstr "BiographieSansPhoto"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7331 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7337 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7341 msgstr "Démonstration"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7345 msgid "Alternative Proof String"
7346 msgstr "Autre expression de la preuve"
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7349 msgid "An alternative proof string"
7350 msgstr "Une autre preuve"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7353 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7355 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7356 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7360 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7362 #: lib/layouts/InStar.module:2
7363 msgid "Title and Preamble Hacks"
7364 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7366 #: lib/layouts/InStar.module:12
7368 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7369 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7370 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7371 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7372 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7373 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7374 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7376 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7377 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7378 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7379 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7380 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7381 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7382 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7383 "alors apparaître trop tôt)."
7385 #: lib/layouts/InStar.module:16
7387 msgstr "Dans le préambule"
7389 #: lib/layouts/InStar.module:23
7391 msgstr "Dans le titre"
7393 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7397 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7398 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7399 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7400 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7401 #: lib/layouts/treport.layout:4
7405 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agujournal.layout:150
7406 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/amsdefs.inc:112
7407 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7409 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7410 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7414 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7419 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7423 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7425 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7431 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7432 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7433 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7441 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7442 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7444 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7453 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7457 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7459 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7460 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7461 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7465 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7466 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7468 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7469 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7471 msgstr "Super géant"
7473 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7474 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7476 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7477 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7479 msgstr "Hyper géant"
7481 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7482 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7483 msgid "Giant Snippet"
7484 msgstr "Élément géant"
7486 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7487 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7488 msgid "More Giant Snippet"
7489 msgstr "Élément super géant"
7491 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7492 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7493 msgid "Most Giant Snippet"
7494 msgstr "Élément hyper géant"
7496 #: lib/layouts/aa.layout:3
7497 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7498 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7500 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7502 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7503 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7506 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7511 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7512 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7514 msgstr "Tiré à part"
7516 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7517 msgid "Offprint Requests to:"
7518 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7520 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7521 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7525 #: lib/layouts/aa.layout:140
7526 msgid "Correspondence to:"
7527 msgstr "Correspondance pour :"
7529 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7530 msgid "Acknowledgements."
7531 msgstr "Remerciements."
7533 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7534 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7536 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7537 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7539 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7541 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7542 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7555 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7556 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7558 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7559 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7561 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7567 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7572 msgstr "SousSection"
7574 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7575 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7577 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7584 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7588 msgid "Subsubsection"
7589 msgstr "SousSousSection"
7591 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7597 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7611 #: lib/layouts/aa.layout:239
7612 msgid "institutemark"
7613 msgstr "marqueinstitution"
7615 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7616 msgid "Institute Mark"
7617 msgstr "Marque d'institution"
7619 #: lib/layouts/aa.layout:262
7620 msgid "Abstract (unstructured)"
7621 msgstr "Résumé (non structuré)"
7623 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7627 #: lib/layouts/aa.layout:296
7628 msgid "Abstract (structured)"
7629 msgstr "Résumé (structuré)"
7631 #: lib/layouts/aa.layout:300
7635 #: lib/layouts/aa.layout:301
7636 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7637 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7639 #: lib/layouts/aa.layout:305
7643 #: lib/layouts/aa.layout:306
7644 msgid "Aims of your work"
7645 msgstr "Objectifs des travaux"
7647 #: lib/layouts/aa.layout:310
7651 #: lib/layouts/aa.layout:311
7652 msgid "Methods used in your work"
7653 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7655 #: lib/layouts/aa.layout:315
7659 #: lib/layouts/aa.layout:316
7660 msgid "Results of your work"
7661 msgstr "Résultat des travaux"
7663 #: lib/layouts/aa.layout:337
7667 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7668 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7672 msgstr "Institution"
7674 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7685 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7688 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7689 msgid "Acknowledgements"
7690 msgstr "Remerciements"
7692 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7695 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7697 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7698 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7699 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7702 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7703 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7709 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7711 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7715 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7716 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7718 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7723 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7724 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7726 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7727 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7729 msgstr "Énumération"
7731 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7733 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7734 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7736 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7739 msgstr "Description"
7741 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7742 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7743 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7744 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7747 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7748 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7749 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7752 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7755 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7756 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7757 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7762 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7763 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7768 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7769 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7770 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7775 msgstr "Affiliation"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7778 msgid "Altaffilation"
7779 msgstr "AutreAffiliation"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agujournal.layout:124
7782 #: lib/layouts/agutex.layout:124 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859
7783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7788 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7789 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7792 msgid "Alternative affiliation:"
7793 msgstr "Autre affiliation :"
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7807 msgid "altaffilmark"
7808 msgstr "altaffilmark"
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7811 msgid "altaffiliation mark"
7812 msgstr "marque autraffiliation"
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7815 msgid "Subject headings:"
7816 msgstr "En-têtes de sujet :"
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7819 msgid "[Acknowledgements]"
7820 msgstr "[Remerciements]"
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7824 msgstr "PlacementFigure"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7827 msgid "Place Figure here:"
7828 msgstr "Placez une figure ici :"
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7832 msgstr "PlacementTableau"
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7835 msgid "Place Table here:"
7836 msgstr "Placez un tableau ici :"
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7844 msgstr "LettresMathématiques"
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7847 msgid "NoteToEditor"
7848 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7851 msgid "Note to Editor:"
7852 msgstr "Note à l'éditeur :"
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7855 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7857 msgstr "RéfsTableau"
7859 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7860 msgid "References. ---"
7861 msgstr " Références. ---"
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7864 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7865 msgid "TableComments"
7866 msgstr "RemarquesTableau"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7874 msgstr "Note de tableau"
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7878 msgstr "Note de tableau :"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7881 msgid "tablenotemark"
7882 msgstr "tablenotemark"
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7885 msgid "tablenote mark"
7886 msgstr "tablenote mark"
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7897 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7898 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7917 msgid "Recognized Name"
7918 msgstr "Nom reconnu"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7921 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7922 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7926 msgstr "EnsembleDonnées"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7930 msgstr "Ensemble de données :"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7933 msgid "Separate the dataset ID from text"
7934 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7936 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7937 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7938 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7940 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7944 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7948 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7952 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7954 msgstr "Références-"
7956 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7961 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7962 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7965 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7966 msgid "Corresponding Author"
7967 msgstr "Auteur référent"
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7970 msgid "Corresponding author:"
7971 msgstr "Auteur référent :"
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7974 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7983 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7984 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7987 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7988 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7989 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7991 msgid "Affiliation:"
7992 msgstr "Affiliation :"
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7996 msgid "Collaboration"
7997 msgstr "Collaboration"
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8001 msgid "Collaboration:"
8002 msgstr "Collaboration :"
8004 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8005 msgid "Nocollaboration"
8006 msgstr "Nocollaboration"
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8009 msgid "No collaboration"
8010 msgstr "No collaboration"
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8013 msgid "Section Appendix"
8014 msgstr "Section d'annexe"
8016 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8017 msgid "\\Alph{appendix}."
8018 msgstr "\\Alph{appendix}."
8020 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8021 msgid "Subsection Appendix"
8022 msgstr "Sous-section d'annexe"
8024 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8025 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8026 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8028 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8029 msgid "Subsubsection Appendix"
8030 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8032 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8033 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8034 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8037 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8038 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8041 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8054 msgid "Short Title|S"
8055 msgstr "Titre court"
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8058 msgid "Short title which will appear in the running header"
8059 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8061 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8065 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8066 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8067 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8069 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8070 msgid "Alt Affiliation"
8071 msgstr "Autre affiliation"
8073 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8074 msgid "Also Affiliation"
8075 msgstr "Également affiliation"
8077 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8088 msgstr "Télécopie :"
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8095 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8098 msgstr "Téléphone :"
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8101 msgid "Abbreviations"
8102 msgstr "Abréviations"
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8105 msgid "Abbreviations:"
8106 msgstr "Abréviations :"
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8117 msgid "List of Schemes"
8118 msgstr "Liste des schémas"
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8129 msgid "List of Charts"
8130 msgstr "Liste des diagrammes"
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8133 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8136 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8137 msgid "Graph[[mathematical]]"
8140 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8141 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8142 msgstr "Liste des graphiques"
8144 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8145 msgid "SupplementalInfo"
8146 msgstr "InfoSupplémentaire"
8148 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8149 msgid "Supporting Information Available"
8150 msgstr "Information complémentaire disponible"
8152 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8157 msgid "Graphical TOC Entry"
8158 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8177 #: lib/languages:795
8181 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8182 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8183 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8185 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8191 msgid "General terms:"
8192 msgstr "Terminologie générale :"
8194 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8195 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8196 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8199 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8200 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8204 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8207 msgstr "Remerciements"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8211 msgstr "Remerciements : "
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8218 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8224 msgid "Journal's Short Name: "
8225 msgstr "Nom court de la revue : "
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8228 msgid "ACM Conference"
8229 msgstr "Conférence ACM"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8233 msgstr "Nom complet"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8240 msgid "Conference Name: "
8241 msgstr "Nom du symposium : "
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8245 msgstr "Titre court"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8248 msgid "Email address: "
8249 msgstr "Adresse E-mail : "
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8256 msgid "Affiliation: "
8257 msgstr "Affiliation : "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8260 msgid "Additional Affiliation"
8261 msgstr "Autre affiliation"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8264 msgid "Additional Affiliation: "
8265 msgstr "Autre affiliation : "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8272 #: lib/layouts/paper.layout:163
8274 msgstr "Institution"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8278 msgstr "Département"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8281 msgid "Street Address"
8282 msgstr "Adresse (rue)"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8286 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8293 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8306 msgstr "Code postal"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8313 msgid "Title Note: "
8314 msgstr "Note de titre : "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8317 msgid "SubtitleNote"
8318 msgstr "NoteSousTitre"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8321 msgid "Subtitle Note: "
8322 msgstr "Note de sous titre : "
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8350 msgstr "Article ACM"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8373 msgid "ACM Art Seq Num"
8374 msgstr "ACM Art Seq Num"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8377 msgid "Article Sequential Number: "
8378 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8381 msgid "ACM Submission ID"
8382 msgstr "ID soumission ACM"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8385 msgid "Submission ID: "
8386 msgstr "ID soumission : "
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8414 msgstr "ACM Badge R"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8417 msgid "ACM Badge R: "
8418 msgstr "ACM Badge R: "
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8422 msgstr "ACM Badge L"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8425 msgid "ACM Badge L: "
8426 msgstr "ACM Badge L: "
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8430 msgstr "Page initiale"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8433 msgid "Start Page: "
8434 msgstr "Page initiale : "
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8442 msgstr "Mots-clés : "
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8449 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8450 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8453 msgid "CCS Description"
8454 msgstr "Description CCS"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8457 msgid "Significance"
8458 msgstr "Signification"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8461 msgid "Computing Classification Scheme: "
8462 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8465 msgid "Set Copyright"
8466 msgstr "Préciser le copyright"
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8469 msgid "Set Copyright: "
8470 msgstr "Préciser le copyright : "
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8473 msgid "Copyright Year"
8474 msgstr "Année de copyright"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8477 msgid "Copyright Year: "
8478 msgstr "Année de copyright : "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8481 msgid "Teaser Figure"
8482 msgstr "Image d'accroche"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8500 msgid "ShortAuthors"
8501 msgstr "NomAuteursCourt"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8504 msgid "Short authors: "
8505 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8509 msgstr "Barre latérale"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8512 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8513 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8516 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8517 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8522 msgid "List of Figures"
8523 msgstr "Liste des figures"
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8526 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8527 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8532 msgid "List of Tables"
8533 msgstr "Liste des tableaux"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8539 msgid "Definitions & Theorems"
8540 msgstr "Définitions & théorèmes"
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8547 msgid "Additional Theorem Text"
8548 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8555 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8556 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8562 msgid "Theorem \\thetheorem."
8563 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8567 msgid "Corollary \\thetheorem."
8568 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8572 msgid "Lemma \\thetheorem."
8573 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8577 msgid "Proposition \\thetheorem."
8578 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8582 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8583 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8587 msgid "Definition \\thetheorem."
8588 msgstr "Définition \\thetheorem."
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8592 msgid "Example \\thetheorem."
8593 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8597 msgstr "Uniquement impression"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8600 msgid "Print version only"
8601 msgstr "Uniquement version d'impression"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8605 msgstr "Uniquement écran"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8608 msgid "Screen version only"
8609 msgstr "Uniquement version écran"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8612 msgid "Anonymous Suppression"
8613 msgstr "Suppression anonymat"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8616 msgid "Non anonymous only"
8617 msgstr "Non anonyme uniquement"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agujournal.layout:185
8623 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
8624 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
8626 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/maa-monthly.layout:125
8627 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:131 lib/layouts/revtex4-1.layout:215
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:253
8629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8630 #: lib/layouts/spie.layout:91
8631 msgid "Acknowledgments"
8632 msgstr "Remerciements"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8635 msgid "Grant Sponsor"
8636 msgstr "Allocataire de la bourse"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8640 msgstr "ID allocataire"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8643 msgid "Grant Number"
8644 msgstr "Numéro de bourse"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8647 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8648 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8651 msgid "TOG online ID"
8652 msgstr "TOG online ID"
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8656 msgstr "Online ID :"
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8663 msgid "Volume number:"
8664 msgstr "Volume number :"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8671 msgid "Article number:"
8672 msgstr "Article number:"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8675 msgid "Set copyright"
8676 msgstr "Préciser le copyright"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8679 msgid "Copyright type:"
8680 msgstr "Type de copyright :"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8683 msgid "Copyright year"
8684 msgstr "Année de copyright"
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8687 msgid "Year of copyright:"
8688 msgstr "Année de copyright :"
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8691 msgid "Conference info"
8692 msgstr "Informations sur le symposium"
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8695 msgid "Conference info:"
8696 msgstr "Informations sur le symposium :"
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8699 msgid "Conference name"
8700 msgstr "Nom du symposium"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8716 msgid "Article DOI:"
8717 msgstr "Article DOI :"
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8720 msgid "TOG article DOI"
8721 msgstr "TOG article DOI"
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8729 msgstr "PDF author :"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8733 msgid "Keyword list"
8734 msgstr "Liste de mots-clés"
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8738 msgid "Concept list"
8739 msgstr "Liste des concepts"
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8743 msgid "Print copyright"
8744 msgstr "Imprimer le copyright"
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8751 msgid "Teaser image:"
8752 msgstr "Image Teaser :"
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8755 msgid "CR categories"
8756 msgstr "Catégories CR"
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8759 msgid "CR Categories:"
8760 msgstr "CR Categories :"
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8768 msgstr "Catégorie CR"
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8775 msgid "Number of the category"
8776 msgstr "Numéro de la catégorie"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8782 msgstr "Sous-catégorie"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8786 msgstr "Troisième niveau"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8789 msgid "Third-level of the category"
8790 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8801 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8806 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8807 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8810 msgid "TOG project URL"
8811 msgstr "TOG project URL"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8814 msgid "Project URL:"
8815 msgstr "Project URL :"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8818 msgid "TOG video URL"
8819 msgstr "TOG video URL"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8823 msgstr "Video URL :"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8826 msgid "TOG data URL"
8827 msgstr "TOG data URL"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8834 msgid "TOG code URL"
8835 msgstr "TOG code URL"
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8841 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8842 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8843 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8845 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8846 msgid "Articles (DocBook)"
8847 msgstr "Articles (DocBook)"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8861 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8868 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8875 msgstr "En évidence"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8883 msgid "Citation-number"
8884 msgstr "Numéro-Citation"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8887 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8904 msgid "Issue-number"
8905 msgstr "Numéro d'émission"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8909 msgstr "Date de publication"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8912 msgid "Issue-months"
8913 msgstr "Mois de publication"
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8918 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8929 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/agujournal.layout:157
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8938 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/numrevtex.inc:33
8941 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:85
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/stdsections.inc:139
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8949 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8950 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8952 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8954 msgid "Subparagraph"
8955 msgstr "SousParagraphe"
8957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8958 msgid "Subsubparagraph"
8959 msgstr "SousSousParagraphe"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8966 msgid "-- Header --"
8967 msgstr "-- En-tête --"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8970 msgid "Special-section"
8971 msgstr "Section-spéciale"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8974 msgid "Special-section:"
8975 msgstr "Section-spéciale :"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8979 msgstr "Journal-AGU"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8982 msgid "AGU-journal:"
8983 msgstr "Journal-AGU :"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8986 msgid "Citation-number:"
8987 msgstr "Numéro-Citation :"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8995 msgstr "Volume-AGU :"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9003 msgstr "Numéro-AGU :"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9007 msgstr "Copyright :"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9011 msgstr "Termes-d'index"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9014 msgid "Index-terms..."
9015 msgstr "Termes-d'index..."
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9019 msgstr "Terme-d'index"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9023 msgstr "Terme-d'index :"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9027 msgstr "Terme-Croisé"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9031 msgstr "Terme-Croisé :"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9034 msgid "Supplementary"
9035 msgstr "Supplémentaire"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9038 msgid "Supplementary..."
9039 msgstr "Supplémentaire..."
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9046 msgid "Sup-mat-note:"
9047 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9055 msgstr "Cite-autre :"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9064 #: lib/layouts/egs.layout:436
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9079 #: lib/layouts/egs.layout:445
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9084 #: lib/layouts/egs.layout:458
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9090 msgstr "Ligne-Ident"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9094 msgstr "Ligne-Ident :"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9098 msgstr "En-Tête-Courant"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9102 msgstr "En-Tête-Courant :"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9105 msgid "Published-online:"
9106 msgstr "Publié-en-ligne :"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9117 msgid "Posting-order"
9118 msgstr "Ordre-envoi"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9121 msgid "Posting-order:"
9122 msgstr "Ordre-envoi :"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9130 msgstr "Pages-AGU :"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9160 msgstr "EnsemblesDonnées"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9164 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9188 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9199 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9200 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9206 msgstr "Division organisation"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9210 msgstr "Nom organisation"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9219 msgstr "Code postal"
9221 #: lib/layouts/agujournal.layout:3
9222 msgid "American Geophysical Union"
9223 msgstr "American Geophysical Union"
9225 #: lib/layouts/agujournal.layout:74 lib/layouts/agutex.layout:74
9229 #: lib/layouts/agujournal.layout:92 lib/layouts/agujournal.layout:96
9230 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9231 msgid "Affiliation Mark"
9232 msgstr "Marque d'affiliation"
9234 #: lib/layouts/agujournal.layout:125 lib/layouts/agutex.layout:125
9235 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9236 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9238 #: lib/layouts/agujournal.layout:130 lib/layouts/agutex.layout:130
9239 msgid "Author affiliation:"
9240 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9242 #: lib/layouts/agujournal.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:197
9243 msgid "Acknowledgments."
9244 msgstr "Remerciements."
9246 #: lib/layouts/agums.layout:3
9247 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9248 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9253 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9261 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9262 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9264 msgstr "SousSection*"
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9269 msgstr "Paragraphe*"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9272 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9274 msgstr "En-tête gauche"
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9277 #: lib/layouts/foils.layout:195
9278 msgid "Left Header:"
9279 msgstr "En-tête gauche :"
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9282 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9283 msgid "Right Header"
9284 msgstr "En-tête droit"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9287 #: lib/layouts/foils.layout:203
9288 msgid "Right Header:"
9289 msgstr "En-tête droit :"
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9305 msgstr "Id papier :"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9309 msgstr "AdresseAuteur"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9312 msgid "Author Address:"
9313 msgstr "Adresse auteur :"
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9317 msgstr "CommentaireSlug"
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9320 msgid "Slug Comment:"
9321 msgstr "Commentaire Slug :"
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9329 msgstr "Planotables"
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9337 msgstr "Planche de tableaux"
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9342 #: src/insets/Inset.cpp:101
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9350 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9351 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9352 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9356 msgstr "Algorithm2e"
9358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9360 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9361 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9364 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9365 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9366 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9368 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9370 msgid "List of Algorithms"
9371 msgstr "Liste des algorithmes"
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9374 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9375 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9377 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9378 msgid "SpecialSection"
9379 msgstr "Section-spéciale"
9381 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9382 msgid "SpecialSection*"
9383 msgstr "Section-spéciale*"
9385 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9387 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9393 msgstr "NonNuméroté"
9395 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9397 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9399 msgid "Subsubsection*"
9400 msgstr "SousSousSection*"
9402 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9403 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9404 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9406 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9407 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9408 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9409 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9410 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9411 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9417 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9418 msgid "Chapter Exercises"
9419 msgstr "Exercices_Chapitre"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9422 msgid "Short title which appears in the running headers"
9423 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9435 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9441 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9446 msgid "Current Address"
9447 msgstr "Adresse actuelle"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9450 msgid "Current address:"
9451 msgstr "Adresse actuelle :"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9454 msgid "E-mail address:"
9455 msgstr "Adresse E-mail :"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9463 msgid "Key words and phrases:"
9464 msgstr "Mots et phrases clés :"
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9468 msgstr "Remerciements :"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9475 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9485 msgstr "Traducteur :"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9488 msgid "Subjectclass"
9489 msgstr "ClassificationSujet"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9492 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9493 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:3
9496 msgid "American Psychological Association (APA)"
9497 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:54
9501 msgstr "En-têteDroit"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:63
9504 msgid "Right header:"
9505 msgstr "En-tête droit :"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9508 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9512 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9513 msgid "Short title:"
9514 msgstr "Titre court :"
9516 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9518 msgstr "DeuxAuteurs"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9521 msgid "ThreeAuthors"
9522 msgstr "TroisAuteurs"
9524 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9526 msgstr "QuatreAuteurs"
9528 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9529 msgid "TwoAffiliations"
9530 msgstr "DeuxAffiliations"
9532 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9533 msgid "ThreeAffiliations"
9534 msgstr "TroisAffiliations"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9537 msgid "FourAffiliations"
9538 msgstr "QuatreAffiliations"
9540 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9541 msgid "Acknowledgements:"
9542 msgstr "Remerciements :"
9544 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9546 msgstr "LigneÉpaisse"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9552 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9557 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9560 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9561 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9565 msgstr "AjusteFigure"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9569 msgstr "AjusteBitmap"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9572 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9574 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9577 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9578 msgid "Custom Item|s"
9579 msgstr "Élément paramétrable|É"
9581 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9582 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9584 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9587 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9588 msgid "A customized item string"
9589 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9591 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9595 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9596 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9598 msgid "(\\alph{enumii})"
9599 msgstr "(\\alph{enumii})"
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9602 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9603 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9605 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9607 msgstr "CinqAuteurs"
9609 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9613 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9615 msgstr "EnTêteGauche"
9617 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9618 msgid "Left header:"
9619 msgstr "En-tête gauche :"
9621 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9622 msgid "FiveAffiliations"
9623 msgstr "CinqAffiliations"
9625 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9626 msgid "SixAffiliations"
9627 msgstr "SixAffiliations"
9629 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9630 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9631 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9656 msgid "Author Note:"
9657 msgstr "Note d'auteur :"
9659 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9667 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9671 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9672 msgid "Arabic Article"
9673 msgstr "Article arabe"
9675 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9676 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9677 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9679 #: lib/layouts/article.layout:3
9680 msgid "Article (Standard Class)"
9681 msgstr "Article (classe standard)"
9683 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9684 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9694 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9695 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9696 msgid "Presentations"
9697 msgstr "Présentations"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9706 msgid "Overlay Specifications|v"
9707 msgstr "Spécification de recouvrement"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9711 msgid "Overlay specifications for this list"
9712 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9717 msgid "Item Overlay Specifications"
9718 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9728 msgstr "Sur la diapo"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9733 msgid "Overlay specifications for this item"
9734 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9737 msgid "Mini Template"
9738 msgstr "Mini modèle"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9741 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9742 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9745 msgid "Longest label|s"
9746 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9749 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9751 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9756 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9758 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9760 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9762 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9763 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9767 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9769 msgstr "Sectionnement"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9782 msgid "Mode Specification|S"
9783 msgstr "Spécification de mode"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9789 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9791 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9796 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9798 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9801 msgid "Section \\arabic{section}"
9802 msgstr "Section \\arabic{section}"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9805 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9807 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9809 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9812 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9813 msgid "\\Alph{section}"
9814 msgstr "\\Alph{section}"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9818 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9821 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9823 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9832 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9834 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9835 "\\arabic{subsubsection}"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9839 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9841 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9868 msgid "Overlay specifications for this frame"
9869 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9872 msgid "Default Overlay Specifications"
9873 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9876 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9877 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9881 msgid "Frame Options"
9882 msgstr "Options du cadre"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9887 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9888 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9889 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9890 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9891 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9897 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9898 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9902 msgstr "Titre du cadre"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9905 msgid "Enter the frame title here"
9906 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9910 msgstr "CadreSimple"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9913 msgid "Frame (plain)"
9914 msgstr "Cadre (simple)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9917 msgid "FragileFrame"
9918 msgstr "CadreFragile"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9921 msgid "Frame (fragile)"
9922 msgstr "Cadre (fragile)"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9926 msgstr "RepriseCadre"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9929 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9935 msgid "Repeat frame with label"
9936 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9952 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9953 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9956 msgid "Short Frame Title|S"
9957 msgstr "Titre cadre court|c"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9960 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9961 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9964 msgid "FrameSubtitle"
9965 msgstr "SousTitreCadre"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9979 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9980 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9983 msgid "Column Options"
9984 msgstr "Options de colonne"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9987 msgid "Column options (see beamer manual)"
9988 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9991 msgid "Column Placement Options"
9992 msgstr "Options de placement de colonne"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9995 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9996 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9999 msgid "ColumnsCenterAligned"
10000 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10003 msgid "Columns (center aligned)"
10004 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:695
10007 msgid "ColumnsTopAligned"
10008 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:698
10011 msgid "Columns (top aligned)"
10012 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
10022 msgstr "Recouvrements"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
10025 msgid "Pause number"
10026 msgstr "Numéro de pause"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
10029 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10030 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
10033 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10034 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
10038 msgstr "SurImpression"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10041 msgid "Overprint Area Width"
10042 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
10045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10046 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10051 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10053 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:772
10056 msgid "OverlayArea"
10057 msgstr "ZoneRecouvrement"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:782
10060 msgid "Overlayarea"
10061 msgstr "ZoneRecouvrement"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10064 msgid "Overlay Area Width"
10065 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10068 msgid "The width of the overlay area"
10069 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:797
10072 msgid "Overlay Area Height"
10073 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10076 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10081 msgid "The height of the overlay area"
10082 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:814
10090 msgid "Uncovered on slides"
10091 msgstr "Découvrir sur diapos"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10099 msgid "Only on slides"
10100 msgstr "Seulement sur diapos"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:877
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:888
10115 msgid "Action Specification|S"
10116 msgstr "Spécifications d'action"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10119 msgid "Block Title"
10120 msgstr "Titre de bloc"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10123 msgid "Enter the block title here"
10124 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10127 msgid "ExampleBlock"
10128 msgstr "BlocExemple"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:914
10131 msgid "Example Block:"
10132 msgstr "Bloc exemple :"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10136 msgstr "BlocAlerte"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10139 msgid "Alert Block:"
10140 msgstr "Bloc alerte :"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10149 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10150 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10152 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:959
10155 msgid "Title (Plain Frame)"
10156 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10159 msgid "Short Subtitle|S"
10160 msgstr "Sous-titre court|c"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10163 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10164 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
10167 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10168 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10171 msgid "Short Institute|S"
10172 msgstr "Nom d'institution court|c"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10175 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10177 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10180 msgid "InstituteMark"
10181 msgstr "MarqueInstitution"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10184 msgid "Short Date|S"
10185 msgstr "Date courte|d"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10188 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10189 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10192 msgid "TitleGraphic"
10193 msgstr "GraphiqueTitre"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10196 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10215 msgstr "Corollaire."
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
10223 msgid "Action Specifications|S"
10224 msgstr "Spécification d'action|S"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10228 msgid "Definition."
10229 msgstr "Définition."
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10232 msgid "Definitions"
10233 msgstr "Définitions"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10236 msgid "Definitions."
10237 msgstr "Définitions."
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10266 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10280 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10285 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10291 msgstr "ÉlémentNote"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10294 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10300 msgstr "En évidence"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10311 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10317 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10326 msgid "Alternative"
10327 msgstr "Alternative"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10330 msgid "Default Text"
10331 msgstr "Texte implicite"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10334 msgid "Enter the default text here"
10335 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10338 msgid "Beamer Note"
10339 msgstr "Note Beamer"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10342 msgid "Note Options"
10343 msgstr "Options de note"
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10346 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10347 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10350 msgid "ArticleMode"
10351 msgstr "ModeArticle"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10358 msgid "PresentationMode"
10359 msgstr "ModePresentation"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10362 msgid "Presentation"
10363 msgstr "Présentation"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10366 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10370 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10371 msgid "Beamerposter"
10372 msgstr "PosterBeame"
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10375 msgid "Multilingual Captions"
10376 msgstr "Légendes multilingues"
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10380 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10381 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10383 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10384 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10387 msgid "Caption setup"
10388 msgstr "Mise en forme légende"
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10392 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10394 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10397 msgid "Caption setup:"
10398 msgstr "Mise en forme légende :"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10402 msgstr "Double légende"
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10409 msgid "Main Language Short Title"
10410 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10413 msgid "Short title for the main(document) language"
10414 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10417 msgid "Main Language Text"
10418 msgstr "Texte dans la langue principale"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10421 msgid "Text in the main(document) language"
10422 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10425 msgid "Second Language Short Title"
10426 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10429 msgid "Short title for the second language"
10430 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10432 #: lib/layouts/book.layout:3
10433 msgid "Book (Standard Class)"
10434 msgstr "Book (classe standard)"
10436 #: lib/layouts/braille.module:2
10440 #: lib/layouts/braille.module:6
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10445 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10446 "Braille.lyx dans les exemples."
10448 #: lib/layouts/braille.module:22
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (implicite)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10456 #: lib/layouts/braille.module:45
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (taille du texte)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:68
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (points actifs)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:83
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_points_actifs"
10468 #: lib/layouts/braille.module:92
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (points inactifs)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:107
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_points_inactifs"
10476 #: lib/layouts/braille.module:116
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (miroir actif)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:131
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_miroir_actif"
10484 #: lib/layouts/braille.module:140
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:155
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10492 #: lib/layouts/braille.module:163
10494 msgstr "BoîteBraille"
10496 #: lib/layouts/braille.module:167
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Boîte Braille"
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10521 msgid "ACT \\arabic{act}"
10522 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10530 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10538 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10540 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10541 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10547 msgid "Parenthetical"
10548 msgstr "Parenthèses"
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10562 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10563 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10564 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10565 msgid "Right Address"
10566 msgstr "Adresse_À_Droite"
10568 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10569 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10570 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10572 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10573 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10574 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10576 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10577 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10578 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10580 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10581 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10582 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10584 #: lib/layouts/changebars.module:2
10585 msgid "Change bars"
10586 msgstr "Barres de modification"
10588 #: lib/layouts/changebars.module:7
10590 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10591 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10593 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10594 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10595 "pdflatex est sélectionné."
10597 #: lib/layouts/chess.layout:3
10601 #: lib/layouts/chess.layout:36
10603 msgstr "Ligne_Principale"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:43
10607 msgstr "Ligne Principale :"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:62
10613 #: lib/layouts/chess.layout:66
10615 msgstr "Variante :"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:72
10618 msgid "SubVariation"
10619 msgstr "SousVariante"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:75
10622 msgid "Subvariation:"
10623 msgstr "Sous-Variante :"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:81
10626 msgid "SubVariation2"
10627 msgstr "SousVariante2"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:84
10630 msgid "Subvariation(2):"
10631 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10633 #: lib/layouts/chess.layout:90
10634 msgid "SubVariation3"
10635 msgstr "SousVariante3"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:93
10638 msgid "Subvariation(3):"
10639 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10641 #: lib/layouts/chess.layout:99
10642 msgid "SubVariation4"
10643 msgstr "SousVariante4"
10645 #: lib/layouts/chess.layout:102
10646 msgid "Subvariation(4):"
10647 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10649 #: lib/layouts/chess.layout:108
10650 msgid "SubVariation5"
10651 msgstr "SousVariante5"
10653 #: lib/layouts/chess.layout:111
10654 msgid "Subvariation(5):"
10655 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:118
10659 msgstr "Cache_Mouvements"
10661 #: lib/layouts/chess.layout:123
10663 msgstr "Cache_Mouvements :"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:128
10669 #: lib/layouts/chess.layout:132
10670 msgid "[chessboard]"
10671 msgstr "[échiquier]"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:141
10674 msgid "BoardCentered"
10675 msgstr "ÉchiquierCentré"
10677 #: lib/layouts/chess.layout:146
10678 msgid "[centered board]"
10679 msgstr "[échiquier centré]"
10681 #: lib/layouts/chess.layout:156
10683 msgstr "MiseEnValeur"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:161
10686 msgid "Highlights:"
10687 msgstr "Mises en valeur :"
10689 #: lib/layouts/chess.layout:176
10693 #: lib/layouts/chess.layout:181
10697 #: lib/layouts/chess.layout:187
10699 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10701 #: lib/layouts/chess.layout:192
10702 msgid "KnightMove:"
10703 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10706 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10707 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10709 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10710 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10711 msgstr "Article chinois (CTex)"
10713 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10714 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10715 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10717 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10718 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10719 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10722 msgid "Custom Header/Footerlines"
10723 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10727 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10728 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10729 "Page Layout to 'fancy'!"
10731 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10732 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10733 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10736 msgid "Header/Footer"
10737 msgstr "En-tête/pied"
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10740 msgid "Even Header"
10741 msgstr "En-tête page paire"
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10744 msgid "Alternative text for the even header"
10745 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10748 msgid "Center Header"
10749 msgstr "En-tête central"
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10752 msgid "Center Header:"
10753 msgstr "En-tête central :"
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10756 msgid "Left Footer"
10757 msgstr "Pied gauche"
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10760 msgid "Left Footer:"
10761 msgstr "Pied gauche :"
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10764 msgid "Center Footer"
10765 msgstr "Pied central"
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10768 msgid "Center Footer:"
10769 msgstr "Pied central :"
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10772 msgid "Right Footer"
10773 msgstr "Pied droit"
10775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10776 msgid "Right Footer:"
10777 msgstr "Pied droit :"
10779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10781 msgstr "Répertoire"
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10785 msgstr "Combinaison de touches"
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10789 msgstr "Touche Majuscules"
10791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10793 msgstr "Menu d'interface"
10795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10796 msgid "GuiMenuItem"
10797 msgstr "Élement du menu d'interface"
10799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10801 msgstr "Bouton d'interface"
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10805 msgstr "Choix de menu"
10807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10817 msgid "Subparagraph*"
10818 msgstr "SousParagraphe*"
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10821 msgid "Authorgroup"
10822 msgstr "GroupeAuteur"
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10825 msgid "RevisionHistory"
10826 msgstr "HistoriqueRévisions"
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10829 msgid "Revision History"
10830 msgstr "Historique révisions"
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10837 msgid "RevisionRemark"
10838 msgstr "RemarqueRévision"
10840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10849 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10860 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10878 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10879 msgid "Postal Data"
10880 msgstr "Données postales"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10885 msgid "Send To Address"
10886 msgstr "Envoi à l'adresse"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10892 msgstr "Mon_Adresse"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10895 msgid "Sender Address:"
10896 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10899 msgid "Return address"
10900 msgstr "Adresse de retour"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10904 msgid "Backaddress:"
10905 msgstr "AdresseRetour :"
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10908 msgid "Postal comment"
10909 msgstr "Commentaire postal"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10912 msgid "Postal Remark:"
10913 msgstr "Commentaire postal :"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10921 msgstr "Étiquette :"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10932 msgstr "Vos réf. :"
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10943 msgstr "Nos réf. :"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10957 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10973 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10975 msgstr "Signature :"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10979 msgstr "Texte de bas de page"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10982 msgid "Bottom text:"
10983 msgstr "Texte de bas de page :"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10987 msgstr "Code de zone"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10991 msgstr "Code de zone :"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11001 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11004 msgstr "Téléphone :"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11033 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11041 msgstr "Ouverture :"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11048 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11056 msgstr "Fermeture :"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11059 msgid "Signature|S"
11060 msgstr "Signature|S"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11063 msgid "Here you can insert a signature scan"
11064 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11073 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11096 msgid "Post Scriptum:"
11097 msgstr "Post Scriptum :"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11100 msgid "SenderAddress"
11101 msgstr "AdresseExpéditeur"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11105 msgid "Backaddress"
11106 msgstr "Adresse_Retour"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11109 msgid "RetourAdresse"
11110 msgstr "RetourAdresse"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11117 msgid "Postvermerk"
11118 msgstr "Postvermerk"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11122 msgstr "Post scriptum"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11126 msgstr "VotreRéférence"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11134 msgid "IhrSchreiben"
11135 msgstr "IhrSchreiben"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11138 msgid "MeinZeichen"
11139 msgstr "MaRéférence"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11142 msgid "Unterschrift"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11150 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11173 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11191 msgstr "Salutation"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11213 msgstr "Distributeur"
11215 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11216 msgid "DocBook Book (SGML)"
11217 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11219 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11220 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11221 msgid "Books (DocBook)"
11222 msgstr "Livres (DocBook)"
11224 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11225 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11226 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11229 msgid "DocBook Section (SGML)"
11230 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11232 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11233 msgid "DocBook Article (SGML)"
11234 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11236 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11237 msgid "Inderscience A4 Journals"
11238 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11240 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11241 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11242 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11245 msgid "Econometrica"
11246 msgstr "Econometrica"
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11250 msgstr "TitreCourant"
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11253 msgid "Running Title:"
11254 msgstr "Titre courant :"
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11258 msgstr "AuteurCourant"
11260 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11261 msgid "Running Author:"
11262 msgstr "Auteur courant :"
11264 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11265 msgid "Address Option"
11266 msgstr "Option d'adresse"
11268 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11269 msgid "Optional argument for the address"
11270 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11272 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11273 msgid "E-Mail Option"
11274 msgstr "Options d'adresse électronique"
11276 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11277 msgid "Optional argument for the e-mail"
11278 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11280 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11286 msgid "Web Address"
11287 msgstr "Adresse web"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11290 msgid "Web address:"
11291 msgstr "Adresse web :"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11294 msgid "Authors Block"
11295 msgstr "Bloc auteurs"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11298 msgid "Authors Block:"
11299 msgstr "Bloc auteurs :"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11302 msgid "Thanks Text"
11303 msgstr "Texte de remerciements"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11306 msgid "Thanks \\theThanks:"
11307 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11310 msgid "Thanks Reference"
11311 msgstr "Référence aux remerciements"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11315 msgstr "Ref. aux remerciements"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11318 msgid "Internet Address Reference"
11319 msgstr "Référence à adresse Internet"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11322 msgid "Internet Addess Ref"
11323 msgstr "Référence à une adresse internet"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11326 msgid "Name (First Name)"
11327 msgstr "Nom (prénom)"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11334 msgid "Name (Surname)"
11335 msgstr "Nom (de famille)"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11338 msgid "By Same Author (bib)"
11339 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11345 #: lib/layouts/egs.layout:3
11346 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11347 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11349 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11351 msgstr "00.00.0000"
11353 #: lib/layouts/egs.layout:289
11354 msgid "LaTeX Title"
11355 msgstr "Titre_LaTeX"
11357 #: lib/layouts/egs.layout:333
11361 #: lib/layouts/egs.layout:368
11365 #: lib/layouts/egs.layout:377
11369 #: lib/layouts/egs.layout:391
11371 msgstr "Numéro_MS :"
11373 #: lib/layouts/egs.layout:401
11374 msgid "FirstAuthor"
11375 msgstr "PremierAuteur"
11377 #: lib/layouts/egs.layout:414
11378 msgid "1st_author_surname:"
11379 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11381 #: lib/layouts/egs.layout:467
11385 #: lib/layouts/egs.layout:480
11386 msgid "reprint_reqs_to:"
11387 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11390 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11391 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11394 msgid "Author Option"
11395 msgstr "Option d'auteur"
11397 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11398 msgid "Optional argument for the author"
11399 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11401 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11402 msgid "Author Address"
11403 msgstr "Adresse Auteur"
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11406 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11407 msgid "Author Email"
11408 msgstr "E-mail auteur"
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11411 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11416 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11418 msgstr "URL Auteur"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11421 msgid "Thanks Option"
11422 msgstr "Option de remerciements"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11425 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11426 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11438 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11442 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11450 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11458 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11462 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11464 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11468 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11470 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11474 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11476 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11478 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11481 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11482 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11485 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11486 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11489 msgid "Case \\arabic{case}"
11490 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11497 msgid "BeginFrontmatter"
11498 msgstr "DébutPréliminaires"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11501 msgid "Begin frontmatter"
11502 msgstr "Début préliminaires"
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11505 msgid "EndFrontmatter"
11506 msgstr "FinPréliminaires"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11509 msgid "End frontmatter"
11510 msgstr "Fin préliminaires"
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11513 msgid "Titlenotemark"
11514 msgstr "MarqueNoteTitre"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11517 msgid "Titlenote mark"
11518 msgstr "Marque de note de titre"
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11521 msgid "Title footnote"
11522 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11525 msgid "Footnote Label"
11526 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11529 msgid "Label you refer to in the title"
11530 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11533 msgid "Title footnote:"
11534 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11537 msgid "Author Label"
11538 msgstr "Étiquette d'auteur"
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11541 msgid "Label you will reference in the address"
11542 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11546 msgstr "MarqueAuteur"
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11549 msgid "Author footnote"
11550 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11553 msgid "Author footnote:"
11554 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11557 msgid "Author Footnote Label"
11558 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11561 msgid "Label you refer to for an author"
11562 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11565 msgid "CorAuthormark"
11566 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11569 msgid "CorAuthor mark"
11570 msgstr "Marque d'auteur référent"
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11573 msgid "Corresponding author"
11574 msgstr "Auteur référent"
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11577 msgid "Corresponding author text:"
11578 msgstr "Texte auteur référent :"
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11581 msgid "Address Label"
11582 msgstr "Étiquette d'adresse"
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11585 msgid "Label of the author you refer to"
11586 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11593 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11595 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11598 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11600 msgstr "Notes en fin de document"
11602 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11604 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11605 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11607 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11608 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11611 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11613 msgstr "N° notes en fin de document"
11615 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11619 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11620 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11621 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11623 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11625 msgstr "Mots-clés :"
11627 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11628 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11629 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11631 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11633 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11634 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11636 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11637 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11638 "l'utilisateur pour les détails."
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11642 msgid "Itemize Options"
11643 msgstr "Options de liste à puces"
11645 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11648 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11649 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11652 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11653 msgid "Enumerate Options"
11654 msgstr "Options d'énumération"
11656 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11657 msgid "Description Options"
11658 msgstr "Options de description"
11660 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11662 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11664 msgstr "Étiquetage"
11666 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11667 msgid "Enumerate-Resume"
11668 msgstr "Énumération-reprise"
11670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11671 msgid "Number Equations by Section"
11672 msgstr "Numéroter les équations par section"
11674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11676 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11677 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11679 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11680 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11682 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11683 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11684 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11687 msgid "Europass CV (2013)"
11688 msgstr "Europass CV (2013)"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11692 msgid "Curricula Vitae"
11693 msgstr "Curricula Vitae"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11700 msgid "Name (footer):"
11701 msgstr "Nom (pied) :"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11708 msgid "Mobile phone number"
11709 msgstr "Numéro de mobile"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11714 msgstr "Page d'accueil"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11718 msgstr "Page d'accueil :"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11721 msgid "InstantMessaging"
11722 msgstr "MessagerieInstantanée"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11725 msgid "Instant Messaging:"
11726 msgstr "Messagerie instantanée :"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11730 msgstr "Type de MI :"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11733 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11734 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11738 msgstr "Date de naissance"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11741 msgid "Date of birth:"
11742 msgstr "Date de naissance :"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11745 msgid "Nationality"
11746 msgstr "Nationalité"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11749 msgid "Nationality:"
11750 msgstr "Nationalité :"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11761 msgid "BeforePicture"
11762 msgstr "AvantImage"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11765 msgid "Space before picture:"
11766 msgstr "Espace avant l'image :"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11777 msgid "Resize photo to this width"
11778 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11781 msgid "AfterPicture"
11782 msgstr "AprèsImage"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11785 msgid "Space after picture:"
11786 msgstr "Espace après l'image :"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11791 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11792 msgid "Vertical Space"
11793 msgstr "Espacement vertical"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11798 msgid "Additional vertical space"
11799 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11804 msgstr "ÉlémentListe"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11807 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11808 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11813 msgstr "Élément de liste :"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11817 msgstr "InsertÉlement"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11821 msgstr "Sous-rubriques"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11825 msgstr "TitreÉlément"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11828 msgid "Title item:"
11829 msgstr "Titre Élément :"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11833 msgstr "NiveauTitre"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11836 msgid "Title level:"
11837 msgstr "Niveau titre :"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11840 msgid "Text (right side)"
11841 msgstr "Texte (côté droit)"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11845 msgstr "ÉlémentBleu"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11849 msgstr "Élément bleu :"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11852 msgid "BlueItemInset"
11853 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11856 msgid "Blue subitems"
11857 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11861 msgstr "ÉlémentGrand"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11865 msgstr "Élément grand :"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11869 msgstr "ListePucesEcv"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11872 msgid "MotherTongue"
11873 msgstr "LangueMaternelle"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11876 msgid "Mother Tongue:"
11877 msgstr "Langue maternelle :"
11879 # Paquetage europCV - début tableau langues
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11882 msgstr "LangueDébut"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11885 msgid "Language Header:"
11886 msgstr "Début langues :"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11893 msgid "Name of the language"
11894 msgstr "Nom de la langue"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11898 msgstr "Compréhension"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11901 msgid "Level how good you think you can listen"
11902 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11909 msgid "Level how good you think you can read"
11910 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11913 msgid "Interaction"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11917 msgid "Level how good you think you can conversate"
11918 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11922 msgstr "Production"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11925 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11926 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11929 msgid "LastLanguage"
11930 msgstr "DernièreLangue"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11933 msgid "Last Language:"
11934 msgstr "Dernière langue :"
11936 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11939 msgstr "FinLangues"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11942 msgid "Language Footer:"
11943 msgstr "Fin langues :"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11955 msgstr "Mise en valeur"
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11962 msgid "Footer name:"
11963 msgstr "Nom de pied de page :"
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11974 msgid "Size the photo is resized to"
11975 msgstr "Changement de taille de la photo"
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11982 msgid "The title as it appears in the header"
11983 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11985 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11986 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11987 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11990 msgid "BulletedItem"
11991 msgstr "ÉlémentListePuces"
11993 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11994 msgid "Bulleted Item:"
11995 msgstr "Élément liste à puces :"
11997 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12001 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12002 msgid "Begin of CV"
12003 msgstr "Début de CV"
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12006 msgid "PersonalInfo"
12007 msgstr "InfoPersonnelles"
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12010 msgid "Personal Info"
12011 msgstr "Info personnelles"
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12014 msgid "VerticalSpace"
12015 msgstr "EspacementVertical"
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12018 msgid "Vertical space"
12019 msgstr "Espacement vertical"
12021 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12022 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12023 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12025 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12026 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12027 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12029 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12030 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12031 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12033 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12034 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12035 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12037 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12038 msgid "Number Figures by Section"
12039 msgstr "Numéroter les figures par section"
12041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12043 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12044 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12046 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12047 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12049 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12053 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12055 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12056 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12057 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12059 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12060 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12061 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12065 msgstr "Correction LaTeX"
12067 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12069 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12070 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12071 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12072 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12073 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12074 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12075 "newer LaTeX distributions."
12077 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12078 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12079 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12080 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12081 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12082 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12083 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12085 #: lib/layouts/fixme.module:2
12089 #: lib/layouts/fixme.module:11
12091 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12092 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12093 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12094 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12095 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12096 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12097 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12098 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12100 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12101 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12102 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12103 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12104 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12105 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12106 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12107 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12108 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12109 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12111 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12115 #: lib/layouts/fixme.module:23
12116 msgid "List of FIXMEs"
12117 msgstr "Liste des FIXMEs"
12119 #: lib/layouts/fixme.module:37
12120 msgid "[List of FIXMEs]"
12121 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12123 #: lib/layouts/fixme.module:53
12125 msgstr "Note fixme"
12127 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12128 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12129 msgid "Fixme Note Options|s"
12130 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12133 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12134 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12135 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:74
12138 msgid "Fixme Warning"
12139 msgstr "Avertissement Fixme"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:76
12143 msgstr "Avertissement"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:80
12146 msgid "Fixme Error"
12147 msgstr "Erreur Fixme"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
12151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
12152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
12156 #: lib/layouts/fixme.module:86
12157 msgid "Fixme Fatal"
12158 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:88
12164 #: lib/layouts/fixme.module:97
12165 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12166 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:99
12169 msgid "Fixme (Targeted)"
12170 msgstr "Fixme (ciblée)"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:109
12173 msgid "Fixme Note|x"
12174 msgstr "Note Fixme|x"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:111
12177 msgid "Insert the FIXME note here"
12178 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:116
12181 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12182 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:118
12185 msgid "Warning (Targeted)"
12186 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:122
12189 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12190 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:124
12193 msgid "Error (Targeted)"
12194 msgstr "Erreur (ciblée)"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:128
12197 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12198 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:130
12201 msgid "Fatal (Targeted)"
12202 msgstr "Fatale (ciblée)"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:139
12205 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12206 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:141
12209 msgid "Fixme (Multipar)"
12210 msgstr "Fixme (multipar)"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12213 msgid "Fixme Summary"
12214 msgstr "Résumé Fixme"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12217 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12218 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:159
12221 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12222 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:161
12225 msgid "Warning (Multipar)"
12226 msgstr "Avertissement (multipar)"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:165
12229 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12230 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:167
12233 msgid "Error (Multipar)"
12234 msgstr "Erreur (multipar)"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:171
12237 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12238 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:173
12241 msgid "Fatal (Multipar)"
12242 msgstr "Fatale (multipar)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:182
12245 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12246 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:184
12249 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12250 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:200
12253 msgid "Annotated Text"
12254 msgstr "Texte annoté"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:202
12257 msgid "Annotated Text|x"
12258 msgstr "Texte annoté|x"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:203
12261 msgid "Insert the text to annotate here"
12262 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:208
12265 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12266 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:210
12269 msgid "Warning (MP Targ.)"
12270 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:214
12273 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12274 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:216
12277 msgid "Error (MP Targ.)"
12278 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:220
12281 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12282 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:222
12285 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12286 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:232
12292 #: lib/layouts/fixme.module:236
12296 #: lib/layouts/fixme.module:240
12300 #: lib/layouts/fixme.module:244
12302 msgstr "FxWarning*"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:248
12308 #: lib/layouts/fixme.module:252
12312 #: lib/layouts/fixme.module:256
12316 #: lib/layouts/fixme.module:260
12320 #: lib/layouts/foils.layout:3
12324 #: lib/layouts/foils.layout:44
12326 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12328 #: lib/layouts/foils.layout:64
12329 msgid "ShortFoilhead"
12330 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12332 #: lib/layouts/foils.layout:70
12333 msgid "Rotatefoilhead"
12334 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12336 #: lib/layouts/foils.layout:76
12337 msgid "ShortRotatefoilhead"
12338 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12340 #: lib/layouts/foils.layout:85
12342 msgstr "ListeMarques"
12344 #: lib/layouts/foils.layout:101
12348 #: lib/layouts/foils.layout:105
12350 msgstr "ListeCroix"
12352 #: lib/layouts/foils.layout:121
12356 #: lib/layouts/foils.layout:165
12360 #: lib/layouts/foils.layout:174
12362 msgstr "Mon logo :"
12364 #: lib/layouts/foils.layout:183
12365 msgid "Restriction"
12366 msgstr "Restriction"
12368 #: lib/layouts/foils.layout:187
12369 msgid "Restriction:"
12370 msgstr "Restriction :"
12372 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12375 msgstr "Théorème #."
12377 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12382 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12383 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12384 msgid "Corollary #."
12385 msgstr "Corollaire #."
12387 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12388 msgid "Proposition #."
12389 msgstr "Proposition #."
12391 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12393 msgid "Definition #."
12394 msgstr "Définition #."
12396 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12409 msgstr "Corollaire*"
12411 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12413 msgid "Proposition*"
12414 msgstr "Proposition*"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12417 msgid "Proposition."
12418 msgstr "Proposition."
12420 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12422 msgid "Definition*"
12423 msgstr "Définition*"
12425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12426 msgid "Foot to End"
12427 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12429 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12431 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12432 "code where you want the endnotes to appear."
12434 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12435 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12436 "apparaître les notes regroupées."
12438 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12439 msgid "French Letter (frletter)"
12440 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12443 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12444 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12460 msgstr "Addition :"
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12471 msgid "ReturnAddress"
12472 msgstr "AdresseRetour"
12474 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12475 msgid "ReturnAddress:"
12476 msgstr "AdresseRetour :"
12478 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12479 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12483 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12484 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12486 msgstr "VotreRéf :"
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12490 msgstr "VotreMail :"
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12524 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12528 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12532 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12534 msgstr "CodeBanque"
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12538 msgstr "CodeBanque :"
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12541 msgid "BankAccount"
12542 msgstr "CompteBancaire"
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12545 msgid "BankAccount:"
12546 msgstr "CompteBancaire :"
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12550 msgid "PostalComment"
12551 msgstr "CommentairePostal"
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12554 msgid "PostalComment:"
12555 msgstr "CommentairePostal :"
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12559 msgstr "Référence :"
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12566 msgid "G-Brief (V. 2)"
12567 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12575 msgstr "NomLigneA :"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12583 msgstr "NomLigneB :"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12591 msgstr "NomLigneC :"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12599 msgstr "NomLigneD :"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12607 msgstr "NomLigneE :"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12615 msgstr "NomLigneF :"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12623 msgstr "NomLigneG :"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12626 msgid "AddressRowA"
12627 msgstr "AdresseLigneA"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12630 msgid "AddressRowA:"
12631 msgstr "AdresseLigneA :"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12634 msgid "AddressRowB"
12635 msgstr "AdresseLigneB"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12638 msgid "AddressRowB:"
12639 msgstr "AdresseLigneB :"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12642 msgid "AddressRowC"
12643 msgstr "AdresseLigneC"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12646 msgid "AddressRowC:"
12647 msgstr "AdresseLigneC :"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12650 msgid "AddressRowD"
12651 msgstr "AdresseLigneD"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12654 msgid "AddressRowD:"
12655 msgstr "AdresseLigneD :"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12658 msgid "AddressRowE"
12659 msgstr "AdresseLigneE"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12662 msgid "AddressRowE:"
12663 msgstr "AdresseLigneE :"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12666 msgid "AddressRowF"
12667 msgstr "AdresseLigneF"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12670 msgid "AddressRowF:"
12671 msgstr "AdresseLigneF :"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12674 msgid "TelephoneRowA"
12675 msgstr "TéléphoneLigneA"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12678 msgid "TelephoneRowA:"
12679 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12682 msgid "TelephoneRowB"
12683 msgstr "TéléphoneLigneB"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12686 msgid "TelephoneRowB:"
12687 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12690 msgid "TelephoneRowC"
12691 msgstr "TéléphoneLigneC"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12694 msgid "TelephoneRowC:"
12695 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12698 msgid "TelephoneRowD"
12699 msgstr "TéléphoneLigneD"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12702 msgid "TelephoneRowD:"
12703 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12706 msgid "TelephoneRowE"
12707 msgstr "TéléphoneLigneE"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12710 msgid "TelephoneRowE:"
12711 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12714 msgid "TelephoneRowF"
12715 msgstr "TéléphoneLigneF"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12718 msgid "TelephoneRowF:"
12719 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12722 msgid "InternetRowA"
12723 msgstr "InternetLigneA"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12726 msgid "InternetRowA:"
12727 msgstr "InternetLigneA :"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12730 msgid "InternetRowB"
12731 msgstr "InternetLigneB"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12734 msgid "InternetRowB:"
12735 msgstr "InternetLigneB :"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12738 msgid "InternetRowC"
12739 msgstr "InternetLigneC"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12742 msgid "InternetRowC:"
12743 msgstr "InternetLigneC :"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12746 msgid "InternetRowD"
12747 msgstr "InternetLigneD"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12750 msgid "InternetRowD:"
12751 msgstr "InternetLigneD :"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12754 msgid "InternetRowE"
12755 msgstr "InternetLigneE"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12758 msgid "InternetRowE:"
12759 msgstr "InternetLigneE :"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12762 msgid "InternetRowF"
12763 msgstr "InternetLigneF"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12766 msgid "InternetRowF:"
12767 msgstr "InternetLigneF :"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12771 msgstr "BanqueLigneA"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12775 msgstr "BanqueLigneA :"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12779 msgstr "BanqueLigneB"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12783 msgstr "BanqueLigneB :"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12787 msgstr "BanqueLigneC"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12791 msgstr "BanqueLigneC :"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12795 msgstr "BanqueLigneD"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12799 msgstr "BanqueLigneD :"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12803 msgstr "BanqueLigneE"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12807 msgstr "BanqueLigneE :"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12811 msgstr "BanqueLigneF"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12815 msgstr "BanqueLigneF :"
12817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12818 msgid "GraphicBoxes"
12819 msgstr "Boîtes graphiques"
12821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12822 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12823 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12827 msgstr "BoiteMiroir"
12829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12831 msgstr "BoîteÉchelle"
12833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12838 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12839 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12846 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12847 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12851 msgstr "BoîteRetaillée"
12853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12854 msgid "Width of the box"
12855 msgstr "Largeur de la boîte"
12857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12858 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12859 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12863 msgstr "BoîtePivotée"
12865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12870 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12872 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12873 "gauche (left top)"
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12880 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12881 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12883 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12885 msgstr "Renfoncement"
12887 #: lib/layouts/hanging.module:6
12889 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12890 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12893 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12894 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12895 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12897 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12898 msgid "Hebrew Article"
12899 msgstr "Article hébreu"
12901 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12903 msgstr "Affirmation #."
12905 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12909 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12911 msgstr "Remarques #."
12913 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12919 msgid "Hebrew Letter"
12920 msgstr "Lettre hébreu"
12922 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12926 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12928 msgstr "Poursuivre"
12930 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12932 msgstr "(POURSUIVRE)"
12934 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12936 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12938 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12942 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12946 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12950 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12951 msgid "(continuing)"
12954 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12956 msgstr "Transition"
12958 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12959 msgid "TITLE OVER:"
12960 msgstr "TITRE DESSUS :"
12962 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12966 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12967 msgid "INTERCUT WITH:"
12968 msgstr "COUPE AVEC :"
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12972 msgstr "FONDU FERMETURE"
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12978 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12979 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12980 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12982 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12984 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12985 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12986 "in LyX's examples folder."
12988 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12989 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12990 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12993 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12995 msgstr "Numéro H-P"
12997 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12998 msgid "H-P statement"
12999 msgstr "Énoncé H-P"
13001 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13002 msgid "Statement Text"
13003 msgstr "Texte de l'énoncé"
13005 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13006 msgid "Text for statements that require some information"
13007 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13010 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13014 msgid "Author Names"
13015 msgstr "Noms des auteurs"
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13018 msgid "Author names that will appear in the header line"
13019 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13029 msgstr "Historique"
13031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13032 msgid "Classification Codes"
13033 msgstr "Codes de classification"
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13036 msgid "TableCaption"
13037 msgstr "LégendeTableau"
13039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13040 msgid "Table caption"
13041 msgstr "Légende de tableau"
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13048 msgid "Cite reference"
13049 msgstr "Citer la référence"
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13053 msgstr "ListeÉlements"
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13057 msgstr "ListeRomaine"
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13060 msgid "Numbering Scheme"
13061 msgstr "Principe de numérotation"
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13065 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13068 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13069 "4 éléments numérotés en romain"
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13074 msgid "Corollary \\thecorollary."
13075 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13080 msgid "Lemma \\thelemma."
13081 msgstr "Lemme \\thelemma."
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13086 msgid "Proposition \\theproposition."
13087 msgstr "Proposition \\theproposition."
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13090 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13115 msgid "Question \\thequestion."
13116 msgstr "Question \\thequestion."
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13120 msgid "Claim \\theclaim."
13121 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13126 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13127 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13135 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13138 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13139 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13143 msgstr "CommuniquéPar"
13145 #: lib/layouts/initials.module:2
13149 #: lib/layouts/initials.module:6
13151 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13152 "manual for a detailed description."
13154 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13155 "Objets insérés pour les détails."
13157 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13158 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13159 #: lib/layouts/initials.module:39
13163 #: lib/layouts/initials.module:35
13164 msgid "Option(s) for the initial"
13165 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13167 #: lib/layouts/initials.module:40
13168 msgid "Initial letter(s)"
13169 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13171 #: lib/layouts/initials.module:44
13172 msgid "Rest of Initial"
13173 msgstr "Résidu de lettrine"
13175 #: lib/layouts/initials.module:45
13176 msgid "Rest of initial word or text"
13177 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13184 msgid "Short title that will appear in header line"
13185 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13198 msgstr "Commentaire"
13200 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13204 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13206 msgstr "CommPrelim"
13208 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13210 msgstr "CommRapide"
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13218 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13220 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13222 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13226 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13227 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13228 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13230 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13234 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13235 msgid "submit to paper:"
13236 msgstr "comm. soumise à :"
13238 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13239 msgid "Bibliography (plain)"
13240 msgstr "Bibliographie (simple)"
13242 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13243 msgid "Bibliography heading"
13244 msgstr "En-tête de bibliographie"
13246 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13247 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13248 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13250 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13254 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13256 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13258 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13260 msgstr "Commission"
13262 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13263 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13264 msgstr "REMERCIEMENTS"
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13267 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13268 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13271 msgid "\\thesection."
13272 msgstr "\\thesection."
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13275 msgid "\\thesection"
13276 msgstr "\\thesection"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13279 msgid "\\thesubsection."
13280 msgstr "\\thesubsection."
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13283 msgid "\\thesubsubsection."
13284 msgstr "\\thesubsubsection."
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13287 msgid "Main Author"
13288 msgstr "Auteur principal"
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13292 msgid "Affiliation Key"
13293 msgstr "Clé d'affiliation"
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13296 msgid "Affiliation key of the author"
13297 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13313 msgid "Affiliation key of the co-author"
13314 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13317 msgid "Short Author"
13318 msgstr "Nom d'auteur court"
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13321 msgid "Short author:"
13322 msgstr "Nom d'auteur court :"
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13325 msgid "Affiliation key"
13326 msgstr "Clé d'affiliation"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13341 msgid "PDB reference"
13342 msgstr "Référence PDB"
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13345 msgid "PDB reference:"
13346 msgstr "Références PDB :"
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13349 msgid "Optional name"
13350 msgstr "Nom optionnel"
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13353 msgid "NDB reference"
13354 msgstr "Référence NDB"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13357 msgid "NDB reference:"
13358 msgstr "Référence NDB :"
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13364 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13365 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13366 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13368 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13369 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13370 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13372 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13373 msgid "Alternative Affiliation"
13374 msgstr "Autre affiliation"
13376 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13377 msgid "Affiliation Prefix"
13378 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13380 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13381 msgid "A prefix like 'Also at '"
13382 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13384 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13385 msgid "PACS numbers:"
13386 msgstr "Numéros PACS :"
13388 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13389 msgid "Preprint number"
13390 msgstr "Numéro de preprint"
13392 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13393 msgid "Preprint number:"
13394 msgstr "Numéro de preprint :"
13396 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13397 msgid "Online citation"
13398 msgstr "Citation en ligne"
13400 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13401 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13402 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13404 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13405 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13406 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13408 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13409 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13410 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13412 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13413 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13414 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13416 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13417 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13418 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13420 #: lib/layouts/jss.layout:3
13421 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13422 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13424 #: lib/layouts/jss.layout:107
13425 msgid "Plain Keywords"
13426 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13428 #: lib/layouts/jss.layout:110
13429 msgid "Plain Keywords:"
13430 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13432 #: lib/layouts/jss.layout:113
13433 msgid "Plain Title"
13434 msgstr "Titre normal"
13436 #: lib/layouts/jss.layout:116
13437 msgid "Plain Title:"
13438 msgstr "Titre normal :"
13440 #: lib/layouts/jss.layout:122
13441 msgid "Short Title:"
13442 msgstr "Titre court :"
13444 #: lib/layouts/jss.layout:125
13445 msgid "Plain Author"
13446 msgstr "Auteur courant"
13448 #: lib/layouts/jss.layout:128
13449 msgid "Plain Author:"
13450 msgstr "Auteur courant :"
13452 #: lib/layouts/jss.layout:131
13456 #: lib/layouts/jss.layout:133
13460 #: lib/layouts/jss.layout:156
13464 #: lib/layouts/jss.layout:158
13468 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13472 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13474 msgstr "Élément de code"
13476 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13478 msgstr "Code en entrée"
13480 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13481 msgid "Code Output"
13482 msgstr "Code en sortie"
13484 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13488 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13489 msgid "AddressForOffprints"
13490 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13492 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13493 msgid "Address for Offprints:"
13494 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13496 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13497 msgid "RunningTitle"
13498 msgstr "TitreCourant"
13500 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13501 msgid "Running title:"
13502 msgstr "Titre courant :"
13504 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13505 msgid "RunningAuthor"
13506 msgstr "AuteurCourant"
13508 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13509 msgid "Running author:"
13510 msgstr "Auteur courant :"
13512 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13513 msgid "Rnw (knitr)"
13514 msgstr "Rnw (knitr)"
13516 #: lib/layouts/knitr.module:6
13518 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13519 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13520 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13522 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13523 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13524 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13525 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13527 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13528 #: lib/layouts/sweave.module:6
13530 msgstr "littéraire"
13532 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13533 msgid "Sweave Options"
13534 msgstr "Options Sweave"
13536 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13537 msgid "Sweave opts"
13538 msgstr "Sweave opts"
13540 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13541 msgid "S/R expression"
13542 msgstr "S/R expression"
13544 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13548 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13549 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13550 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13552 #: lib/layouts/letter.layout:3
13553 msgid "Letter (Standard Class)"
13554 msgstr "Letter (classe standard)"
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13557 msgid "French Letter (lettre)"
13558 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13561 msgid "NoTelephone"
13562 msgstr "Sans téléphone"
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13567 msgstr "Sans télécopie"
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13580 msgid "Post Scriptum"
13581 msgstr "Post Scriptum"
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13584 msgid "EndOfMessage"
13585 msgstr "Fin de lettre"
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13589 msgstr "Fin de fichier"
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13594 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13613 msgstr "Sans téléphone"
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13616 msgid "EndOfMessage."
13617 msgstr "Fin de lettre."
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13621 msgstr "Fin de fichier."
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13628 msgid "LilyPond Book"
13629 msgstr "Livre LilyPond"
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13633 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13634 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13636 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13637 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13641 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13645 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13646 msgid "LilyPond Options"
13647 msgstr "Options LilyPond"
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13651 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13654 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13655 "Lilypond pour les options disponibles)."
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13658 msgid "Linguistics"
13659 msgstr "Linguistique"
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13667 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13668 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13669 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13672 msgid "(\\arabic{example})"
13673 msgstr "(\\arabic{example})"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13676 msgid "(\\arabic{examplei})"
13677 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13680 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13681 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13684 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13685 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13692 msgid "Numbered Example (multiline)"
13693 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13697 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13700 msgid "Custom Numbering|s"
13701 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13704 msgid "Customize the numeration"
13705 msgstr "Particulariser la numérotation"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13709 msgstr "Sous-exemple"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13716 msgid "Translation"
13717 msgstr "Traduction"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13720 msgid "Glosse Translation|s"
13721 msgstr "Traduction de glose"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13724 msgid "Add a translation for the glosse"
13725 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13732 msgid "Structure Tree"
13733 msgstr "Structure arborescente"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13737 msgstr "Arborescence"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13741 msgstr "Expression"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13757 msgstr "Signification"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13761 msgstr "signification"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13764 msgid "GroupGlossedWords"
13765 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13776 msgid "List of Tableaux"
13777 msgstr "Liste des tableaux"
13779 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13783 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13784 msgid "Literate programming"
13785 msgstr "Programmation littéraire"
13787 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13791 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13792 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13793 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13795 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13796 msgid "Running LaTeX Title"
13797 msgstr "Titre Latex courant"
13799 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13805 msgstr "Titre TdM :"
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13808 msgid "Author Running"
13809 msgstr "Auteur courant"
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13812 msgid "Author Running:"
13813 msgstr "AuteurCourant :"
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13817 msgstr "Auteur TdM"
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13820 msgid "TOC Author:"
13821 msgstr "Auteur TdM :"
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13830 msgstr "Affirmation."
13832 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13833 msgid "Conjecture #."
13834 msgstr "Conjecture #."
13836 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13838 msgstr "Exemple #."
13840 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13841 msgid "Exercise #."
13842 msgstr "Exercice #."
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13848 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13850 msgstr "Problème #."
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13858 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13859 msgid "Property #."
13860 msgstr "Propriété #."
13862 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13863 msgid "Question #."
13864 msgstr "Question #."
13866 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13868 msgstr "Remarque #."
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13871 msgid "Solution #."
13872 msgstr "Solution #."
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13875 msgid "Logical Markup"
13876 msgstr "Balisage logique"
13878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13880 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13883 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13884 "emphase, force, et code."
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13888 msgstr "styles de caractères"
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13892 msgstr "Nom propre"
13894 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13895 # Pas nécessaire (JPC)
13896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13898 msgstr "nom propre"
13900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13902 msgstr "en évidence"
13904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13917 msgid "Mathematical Monthly article"
13918 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
13920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13921 msgid "Abbreviated Title"
13922 msgstr "Titre abrégé"
13924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13925 msgid "Biographies"
13926 msgstr "Biographies"
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13929 msgid "Author Biography"
13930 msgstr "Biographie d'auteur"
13932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13933 msgid "Affiliation (include email):"
13934 msgstr "Affiliation (avec email)"
13936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13937 msgid "Title of acknowledgment"
13938 msgstr "Titre des remerciements"
13940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13954 msgid "Short Title (TOC)|S"
13955 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13958 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13959 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13965 msgid "Short Title (Header)"
13966 msgstr "Titre court (en-tête)"
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13969 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13970 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13973 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13974 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13977 msgid "The section as it appears in the running headers"
13978 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13983 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13986 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13988 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13991 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13993 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13997 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13999 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14003 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14004 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14007 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14008 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14011 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14013 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14015 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14016 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14018 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14021 msgid "Chapterprecis"
14022 msgstr "ChapitrePrécis"
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14029 msgid "Epigraph Source|S"
14030 msgstr "Source épigraphique|S"
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14037 msgid "The source/author of this epigraph"
14038 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14042 msgstr "TitrePoème"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14045 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14046 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14049 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14050 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14054 msgstr "TitrePoème*"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14060 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14061 msgid "Minimalistic"
14062 msgstr "Minimaliste"
14064 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14065 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14066 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14078 msgstr "Style CV :"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14081 msgid "Style Options"
14082 msgstr "Options de style"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14085 msgid "Options for the CV style"
14086 msgstr "Options pour le style CV"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14093 msgid "CV Color Scheme:"
14094 msgstr "Thème du CV :"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14101 msgid "CV Icon Set:"
14102 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14105 msgid "CVColumnWidth"
14106 msgstr "LargeurColonneCV"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14109 msgid "Column Width:"
14110 msgstr "Largeur colonne :"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14113 msgid "PDF Page Mode"
14114 msgstr "Mode page PDF"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14117 msgid "PDF Page Mode:"
14118 msgstr "Mode page PDF :"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14126 msgstr "Nom de famille"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14129 msgid "Family Name:"
14130 msgstr "Nom de famille :"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14137 msgid "Optional address line"
14138 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14146 msgstr "Type de téléphone"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14149 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14150 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14161 msgid "Name of the social network"
14162 msgstr "Nom du réseau social"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14166 msgstr "InfoComplémentaire"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14169 msgid "Extra Info:"
14170 msgstr "Informations complémentaires :"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14177 msgid "Height the photo is resized to"
14178 msgstr "Hauteur de la photo"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14185 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14186 msgstr "Épaisseur du cadre"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14189 msgid "EmptySection"
14190 msgstr "SectionVide"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14193 msgid "Empty Section"
14194 msgstr "Section Vide"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14197 msgid "CloseSection"
14198 msgstr "FermeSection"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14202 msgstr "Colonnes :"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14205 msgid "Optional width"
14206 msgstr "Largeur optionnelle"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14209 msgid "Header content"
14210 msgstr "Contenu d'en-tête"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14229 msgid "ItemWithComment"
14230 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14233 msgid "Item with Comment:"
14234 msgstr "Élément avec commentaire :"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14242 msgstr "ÉlémentDeListe"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14246 msgstr "Élément de liste :"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14250 msgstr "ÉlémentDouble"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14253 msgid "Double Item:"
14254 msgstr "Élement double :"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14257 msgid "Left Summary"
14258 msgstr "Résumé à gauche"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14261 msgid "Left summary"
14262 msgstr "Résumé à gauche"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14266 msgstr "Texte à gauche"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14270 msgstr "Texte à gauche"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14273 msgid "Right Summary"
14274 msgstr "Résumé à droite"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14277 msgid "Right summary"
14278 msgstr "Résumé à droite"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14281 msgid "DoubleListItem"
14282 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14285 msgid "Double List Item:"
14286 msgstr "Élément de liste double :"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14290 msgstr "Premier élément"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14294 msgstr "Premier élément"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14298 msgstr "Informatique"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14301 msgid "MakeCVtitle"
14302 msgstr "FaireTitreCV"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14305 msgid "Make CV Title"
14306 msgstr "Faire titre CV"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14309 msgid "MakeLetterTitle"
14310 msgstr "FaireTitreLettre"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14313 msgid "Make Letter Title"
14314 msgstr "Faire titre lettre"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14317 msgid "MakeLetterClosing"
14318 msgstr "FaireFinitionLettre"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14321 msgid "Close Letter"
14322 msgstr "Finir la lettre"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14326 msgstr "Destinataire"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14329 msgid "Company Name"
14330 msgstr "Nom de la société"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14333 msgid "Company name"
14334 msgstr "Nom de la société"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14338 msgstr "PiècesJointes"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14341 msgid "Alternative Name"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14345 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14346 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14350 msgstr "Pièces jointes :"
14352 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14353 msgid "Multiple Columns"
14354 msgstr "Multi-colonnes"
14356 #: lib/layouts/multicol.module:7
14358 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14359 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14360 "detailed description of multiple columns."
14362 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14363 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14364 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14366 #: lib/layouts/multicol.module:19
14367 msgid "Number of Columns"
14368 msgstr "Nombre de colonnes"
14370 #: lib/layouts/multicol.module:20
14371 msgid "Insert the number of columns here"
14372 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14374 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14379 #: lib/layouts/multicol.module:27
14380 msgid "An optional preface"
14381 msgstr "Une préface facultative"
14383 #: lib/layouts/multicol.module:30
14384 msgid "Space Before Page Break"
14385 msgstr "Espacement avant saut de page"
14387 #: lib/layouts/multicol.module:31
14389 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14392 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14395 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14396 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14397 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14399 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14400 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14401 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14403 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14404 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14405 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14407 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14411 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14413 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14414 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14415 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14417 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14418 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14419 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14420 "paquetages natbib et apacite)"
14422 #: lib/layouts/noweb.module:2
14426 #: lib/layouts/noweb.module:5
14427 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14428 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14430 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14431 msgid "\\arabic{section}"
14432 msgstr "\\arabic{section}"
14434 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14435 msgid "\\arabic{chapter}"
14436 msgstr "\\arabic{chapter}"
14438 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14439 msgid "\\Alph{chapter}"
14440 msgstr "\\Alph{chapter}"
14442 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14443 msgid "\\arabic{footnote}"
14444 msgstr "\\arabic{footnote}"
14446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14447 msgid "\\Roman{section}."
14448 msgstr "\\Roman{section}."
14450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14452 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14455 msgid "\\Alph{subsection}."
14456 msgstr "\\Alph{subsection}."
14458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14459 msgid "\\arabic{subsection}."
14460 msgstr "\\arabic{subsection}."
14462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14467 msgid "\\alph{subsubsection}."
14468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14471 msgid "\\alph{paragraph}."
14472 msgstr "\\alph{paragraph}."
14474 #: lib/layouts/paper.layout:3
14475 msgid "Paper (Standard Class)"
14476 msgstr "Paper (classe standard)"
14478 #: lib/layouts/paper.layout:151
14482 #: lib/layouts/paralist.module:2
14483 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14484 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14486 #: lib/layouts/paralist.module:9
14488 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14489 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14490 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14491 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14492 "extended to use a similar optional argument."
14494 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14495 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14496 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14497 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14498 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14499 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14501 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14502 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14503 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14504 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14505 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14506 #: lib/layouts/paralist.module:133
14507 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14508 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14510 #: lib/layouts/paralist.module:47
14511 msgid "AsParagraphItem"
14512 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14514 #: lib/layouts/paralist.module:51
14515 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14516 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:56
14519 msgid "InParagraphItem"
14520 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14522 #: lib/layouts/paralist.module:60
14523 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14524 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14526 #: lib/layouts/paralist.module:65
14527 msgid "CompactItem"
14528 msgstr "ÉlémentCompact"
14530 #: lib/layouts/paralist.module:72
14531 msgid "Compact Itemize Options"
14532 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14534 #: lib/layouts/paralist.module:77
14535 msgid "AsParagraphEnum"
14536 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14538 #: lib/layouts/paralist.module:81
14539 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14540 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14542 #: lib/layouts/paralist.module:86
14543 msgid "InParagraphEnum"
14544 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14546 #: lib/layouts/paralist.module:90
14547 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14548 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:95
14551 msgid "CompactEnum"
14552 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:102
14555 msgid "Compact Enumerate Options"
14556 msgstr "Options d'énumération compacte"
14558 #: lib/layouts/paralist.module:107
14559 msgid "AsParagraphDescr"
14560 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14562 #: lib/layouts/paralist.module:111
14563 msgid "As Paragraph Description Options"
14564 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14566 #: lib/layouts/paralist.module:116
14567 msgid "InParagraphDescr"
14568 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14570 #: lib/layouts/paralist.module:120
14571 msgid "In Paragraph Description Options"
14572 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:125
14575 msgid "CompactDescr"
14576 msgstr "DescriptionCompacte"
14578 #: lib/layouts/paralist.module:132
14579 msgid "Compact Description Options"
14580 msgstr "Options de description compacte"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14583 msgid "PDF Comments"
14584 msgstr "Commentaires PDF"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14588 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14589 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14590 "and the package documentation for details."
14592 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14593 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14594 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14597 msgid "Define Avatar"
14598 msgstr "Définir un avatar"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14601 msgid "PDF-comment"
14602 msgstr "Commentaire PDF"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14605 msgid "PDF-comment avatar:"
14606 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14609 msgid "Name of the Avatar"
14610 msgstr "Nom de l'avatar"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14613 msgid "Define PDF-Comment Style"
14614 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14617 msgid "PDF-comment style:"
14618 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14621 msgid "Name of the style"
14622 msgstr "Nom du style"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14625 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14626 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14629 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14630 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14633 msgid "Name of the list style"
14634 msgstr "Nom du style de liste"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14637 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14638 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14641 msgid "PDF-comment list style:"
14642 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14645 msgid "PDF-Comment-Setup"
14646 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14649 msgid "PDF (Setup)"
14650 msgstr "PDF (réglage)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14653 msgid "PDF-Comment setup options"
14654 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14662 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14664 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14668 msgid "PDF-Annotation"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14676 msgid "PDFComment Options"
14677 msgstr "Options de commentaire PDF"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14680 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14682 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14689 msgid "PDF (Margin)"
14690 msgstr "PDF (marge)"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14694 msgstr "Balisage PDF"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14697 msgid "PDF (Markup)"
14698 msgstr "PDF (balisage)"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14701 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14702 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14705 msgid "PDF-Freetext"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14709 msgid "PDF (Freetext)"
14710 msgstr "PDF (texte)"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14717 msgid "PDF (Square)"
14718 msgstr "PDF (carré)"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14722 msgstr "Cercle PDF"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14725 msgid "PDF (Circle)"
14726 msgstr "PDF (cercle)"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14734 msgstr "PDF (ligne)"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14737 msgid "PDF-Sideline"
14738 msgstr "Ligne latérale PDF"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14741 msgid "PDF (Sideline)"
14742 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14745 msgid "Insert the comment here"
14746 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14750 msgstr "Réponse PDF"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14753 msgid "PDF (Reply)"
14754 msgstr "PDF (réponse)"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14757 msgid "PDF-Tooltip"
14758 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14761 msgid "PDF (Tooltip)"
14762 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14765 msgid "Tooltip Text"
14766 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14770 msgstr "Bulle d'aide"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14773 msgid "Insert the tooltip text here"
14774 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14777 msgid "List of PDF Comments"
14778 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14781 msgid "[List of PDF Comments]"
14782 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14785 msgid "List Options|s"
14786 msgstr "Liste des options|s"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14789 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14790 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14794 msgstr "Formulaire PDF"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14798 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14799 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14800 "documentation of hyperref for details."
14802 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14803 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14804 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14807 msgid "Begin PDF Form"
14808 msgstr "Début du formulaire PDF"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14812 msgstr "Formulaire PDF"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14815 msgid "PDF Form Parameters"
14816 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14820 msgstr "Paramètres"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14823 msgid "Insert PDF form parameters here"
14824 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14827 msgid "End PDF Form"
14828 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14831 msgid "PDF Link Setup"
14832 msgstr "Réglage du lien PDF"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14835 msgid "PDF link setup"
14836 msgstr "Réglage du lien PDF"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14840 msgstr "ChampTexte"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14844 msgstr "CaseÀCocher"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14855 msgid "Insert the label here"
14856 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14860 msgstr "BoutonPoussoir"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14863 msgid "SubmitButton"
14864 msgstr "BoutonEnvoyer"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14867 msgid "ResetButton"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14875 msgid "The name of the PDF action"
14876 msgstr "Nom de l'action PDF"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14879 msgid "Text Field Style"
14880 msgstr "Style de champ textuel"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14883 msgid "Default text field style"
14884 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14887 msgid "Submit Button Style"
14888 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14891 msgid "Default submit button style"
14892 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14895 msgid "Push Button Style"
14896 msgstr "Style de bouton poussoir"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14899 msgid "Default push button style"
14900 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14903 msgid "Check Box Style"
14904 msgstr "Style de case à cocher"
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14907 msgid "Default check box style"
14908 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14911 msgid "Reset Button Style"
14912 msgstr "Style de bouton RàZ"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14915 msgid "Default reset button style"
14916 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14919 msgid "List Box Style"
14920 msgstr "Liste de boîte liste"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14923 msgid "Default list box style"
14924 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14927 msgid "Combo Box Style"
14928 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14931 msgid "Default combo box style"
14932 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14935 msgid "Popdown Box Style"
14936 msgstr "Style de liste déroulante"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14939 msgid "Default popdown box style"
14940 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14943 msgid "Radio Box Style"
14944 msgstr "Style de boutons radio"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14947 msgid "Default radio box style"
14948 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14957 msgstr "TitreDiapo"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14961 #: lib/layouts/slides.layout:3
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14966 msgid "Slide Option"
14967 msgstr "Option de diapo"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14970 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14971 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14983 msgstr "DiapoLarge"
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14990 msgid "Empty slide:"
14991 msgstr "Diapo vide :"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14994 msgid "Section Option"
14995 msgstr "Options de section"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14998 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15000 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15003 msgid "Itemize Type"
15004 msgstr "Type ListePuces"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15007 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15008 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15011 msgid "ItemizeType1"
15012 msgstr "ListePucesType1"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15015 msgid "Enumerate Type"
15016 msgstr "Type d'énumération"
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15019 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15020 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15023 msgid "EnumerateType1"
15024 msgstr "ÉnumérationType1"
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15028 msgstr "DeuxColonnes"
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15031 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15032 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15035 msgid "Left Column"
15036 msgstr "Colonne gauche"
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15039 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15041 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15046 msgstr "Sur la diapo"
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15050 msgstr "Sur les diapos"
15052 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15053 msgid "Overlay Specification|S"
15054 msgstr "Spécification de recouvrement"
15056 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15058 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15062 msgstr "Sur la diapo+"
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15066 msgstr "Sur la diapo*"
15068 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15069 msgid "Recipe Book"
15070 msgstr "Livre de recettes"
15072 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15073 msgid "\\thechapter"
15074 msgstr "\\thechapter"
15076 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15080 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15084 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15085 msgid "Ingredients"
15086 msgstr "Ingrédients"
15088 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15089 msgid "Ingredients Header"
15090 msgstr "En-tête ingrédients"
15092 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15093 msgid "Specify an optional ingredients header"
15094 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15096 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15097 msgid "Ingredients:"
15098 msgstr "Ingrédients :"
15100 #: lib/layouts/report.layout:3
15101 msgid "Report (Standard Class)"
15102 msgstr "Report (classe standard)"
15104 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15105 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15106 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15109 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15110 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15113 msgid "Affiliation (alternate)"
15114 msgstr "Affiliation (autre)"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15117 msgid "Affiliation (alternate):"
15118 msgstr "Affiliation (autre) :"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15121 msgid "Alternate Affiliation Option"
15122 msgstr "Option d'autre affiliation"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15125 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15126 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15129 msgid "Affiliation (none)"
15130 msgstr "Affiliation (sans)"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15133 msgid "No affiliation"
15134 msgstr "Pas d'affiliation"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15137 msgid "Electronic Address:"
15138 msgstr "Adresse électronique :"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15141 msgid "Electronic Address Option|s"
15142 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15145 msgid "Optional argument to the email command"
15146 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15149 msgid "Author URL Option"
15150 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15153 msgid "Optional argument to the homepage command"
15154 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15161 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15162 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15165 msgid "acknowledgments"
15166 msgstr "remerciements"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15169 msgid "Ruled Table"
15170 msgstr "Tableau avec règles"
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15175 msgstr "Caractères spéciaux"
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15179 msgstr "Tourner la page"
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15183 msgstr "Texte large"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15190 msgid "List of Videos"
15191 msgstr "Liste des vidéos"
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15199 msgstr "Lien vers un flottant"
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15203 msgstr "Lien vers un flottant"
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15206 msgid "lowercase text"
15207 msgstr "minuscules"
15209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15210 msgid "Online cite"
15211 msgstr "Citation en ligne"
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15214 msgid "online cite"
15215 msgstr "Citation en ligne"
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15218 msgid "Text behind"
15219 msgstr "Texte après"
15221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15222 msgid "text behind the cite"
15223 msgstr "texte après citation"
15225 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15226 msgid "REVTeX (V. 4)"
15227 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15229 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15230 msgid "AltAffiliation"
15231 msgstr "AffiliationAlt"
15233 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15234 msgid "PACS number:"
15235 msgstr "Numéro PACS :"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15238 msgid "Risk and Safety Statements"
15239 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15243 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15244 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15245 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15247 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15248 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15249 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15253 msgstr "Numéro R-S"
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15257 msgstr "Phrase R-S"
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15260 msgid "Safety phrase"
15261 msgstr "Phrase de sécurité"
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15264 msgid "Phrase Text"
15265 msgstr "Texte de la phrase"
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15268 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15270 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15272 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15274 msgstr "Phrase S :"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15282 msgstr "Conférence"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15286 msgstr "LogoGauche"
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15290 msgstr "Logo gauche :"
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15294 msgstr "Taille du logo"
15296 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15297 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15298 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15304 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15305 msgid "Right logo:"
15306 msgstr "Logo droit :"
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15309 msgid "Caption Width"
15310 msgstr "Largeur de la légende"
15312 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15313 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15314 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15317 msgid "KOMA-Script Article"
15318 msgstr "Article KOMA-Script"
15320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15321 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15322 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15324 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15325 msgid "KOMA-Script Book"
15326 msgstr "Book KOMA-Script"
15328 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15329 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15330 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15333 msgid "\\alph{enumii})"
15334 msgstr "\\alph{enumii})"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15338 msgstr "AjoutPartie"
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15348 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15357 msgstr "AjoutChap*"
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15372 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15373 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15379 msgstr "En-têteTitre"
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15382 msgid "Uppertitleback"
15383 msgstr "VersoTitreHaut"
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15386 msgid "Lowertitleback"
15387 msgstr "VersoTitreBas"
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15391 msgstr "TitreSupplémentaire"
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15403 msgstr "Au-dessous"
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15407 msgstr "au-dessous"
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15414 msgid "Dictum Author"
15415 msgstr "Auteur du dicton"
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15418 msgid "The author of this dictum"
15419 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15422 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15423 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15442 msgid "Specialmail"
15443 msgstr "CourrierSpécial"
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15446 msgid "Specialmail:"
15447 msgstr "CourrierSpécial :"
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15462 msgid "Your letter of:"
15463 msgstr "Votre lettre du :"
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15474 msgid "Customer no.:"
15475 msgstr "Numéro de client :"
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15482 msgid "Invoice no.:"
15483 msgstr "Numéro de facture :"
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15486 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15487 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15490 msgid "NextAddress"
15491 msgstr "AdresseSuivante"
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15494 msgid "Next Address:"
15495 msgstr "Adresse suivante :"
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15498 msgid "Sender Name:"
15499 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15502 msgid "Sender Phone:"
15503 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15506 msgid "Sender Fax:"
15507 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15510 msgid "Sender E-Mail:"
15511 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15514 msgid "Sender URL:"
15515 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15530 msgid "End of letter"
15531 msgstr "Fin de lettre"
15533 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15534 msgid "KOMA-Script Report"
15535 msgstr "Report KOMA-Script"
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15538 msgid "Section Boxes"
15539 msgstr "Boîtes de section"
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15543 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15545 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15546 "classe SciPoster."
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15550 msgstr "BoîteSection"
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15553 msgid "Section Box"
15554 msgstr "Boîte de section"
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15557 msgid "Section Box Width|S"
15558 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15561 msgid "Width of the section Box"
15562 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15569 msgid "Section Box Heading"
15570 msgstr "En-tête de boîte de section"
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15573 msgid "Insert the section box header here"
15574 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15576 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15577 msgid "SubsectionBox"
15578 msgstr "BoîteSousSection"
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15581 msgid "Subsection Box"
15582 msgstr "Boîte de sous-section"
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15585 msgid "SubsubsectionBox"
15586 msgstr "BoîteSousSousSection"
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15589 msgid "Subsubsection Box"
15590 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15597 msgid "LandscapeSlide"
15598 msgstr "DiapoPaysage"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15601 msgid "Landscape Slide"
15602 msgstr "Diapo paysage"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15605 msgid "PortraitSlide"
15606 msgstr "DiapoPortrait"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15609 msgid "Portrait Slide"
15610 msgstr "Diapo portrait"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15613 msgid "SlideHeading"
15614 msgstr "TitreDiapo"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15617 msgid "SlideSubHeading"
15618 msgstr "SousTitreDiapo"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15621 msgid "ListOfSlides"
15622 msgstr "ListeDiapos"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15625 msgid "List of Slides"
15626 msgstr "Liste des diapos"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15629 msgid "SlideContents"
15630 msgstr "ContenuDiapo"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15633 msgid "Slide Contents"
15634 msgstr "Contenu diapo"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15637 msgid "ProgressContents"
15638 msgstr "SommaireProgression"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15641 msgid "Progress Contents"
15642 msgstr "Sommaire progression"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15645 msgid "Landscape Slide:"
15646 msgstr "Diapo paysage :"
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15649 msgid "Portrait Slide:"
15650 msgstr "Diapo portrait :"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15661 msgid "[List Of Slides]"
15662 msgstr "[Liste des diapos]"
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15665 msgid "[Slide Contents]"
15666 msgstr "[Contenu des diapos]"
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15669 msgid "[Progress Contents]"
15670 msgstr "[Progession]"
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15673 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15674 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15678 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15679 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15680 "standard Paragraph Shapes'."
15682 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15683 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15684 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15688 msgstr "Étiquette de CD"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15691 msgid "ShapedParagraphs"
15692 msgstr "ParagraphesEnForme"
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15728 msgstr "Goutte d'eau"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15732 msgstr "Goutte inversée"
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15739 msgid "Triangle up"
15740 msgstr "Triangle pointe en haut"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15743 msgid "Triangle down"
15744 msgstr "Triangle pointe en bas"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15747 msgid "Triangle left"
15748 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15751 msgid "Triangle right"
15752 msgstr "Triangle pointe à droite"
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15759 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15761 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15765 msgid "Shape specification"
15766 msgstr "Spécification de forme"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15769 msgid "Specification of the shape"
15770 msgstr "Spécification de la forme"
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15777 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15778 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15780 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15782 msgid "Conjecture*"
15783 msgstr "Conjecture*"
15785 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15790 msgstr "Algorithme*"
15792 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15796 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15797 msgid "The title as it appears in the running headers"
15798 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15800 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15801 msgid "AMS subject classifications:"
15802 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15805 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15806 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15809 msgid "Name of the conference"
15810 msgstr "Nom du congrès"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15813 msgid "Conference:"
15814 msgstr "Conférence :"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15817 msgid "CopyrightYear"
15818 msgstr "AnnéeCopyright"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15821 msgid "Copyright year:"
15822 msgstr "Année de copyright :"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15825 msgid "Copyrightdata"
15826 msgstr "DonnéesCopyright"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15829 msgid "Copyright data:"
15830 msgstr "Données de copyright :"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15833 msgid "TitleBanner"
15834 msgstr "BannièreTitre"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15837 msgid "Title banner:"
15838 msgstr "Bannière de titre :"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15841 msgid "PreprintFooter"
15842 msgstr "PiedDePreprint"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15845 msgid "Preprint footer:"
15846 msgstr "Pied de preprint :"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15849 msgid "Digital Object Identifier:"
15850 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15854 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15864 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15868 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15869 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15870 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15872 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15873 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15874 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15876 #: lib/layouts/slides.layout:107
15878 msgstr "Nouvelle diapo :"
15880 #: lib/layouts/slides.layout:129
15884 #: lib/layouts/slides.layout:144
15885 msgid "New Overlay:"
15886 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15888 #: lib/layouts/slides.layout:184
15890 msgstr "Nouvelle note :"
15892 #: lib/layouts/slides.layout:209
15893 msgid "InvisibleText"
15894 msgstr "TexteInvisible"
15896 #: lib/layouts/slides.layout:216
15897 msgid "<Invisible Text Follows>"
15898 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15900 #: lib/layouts/slides.layout:233
15901 msgid "VisibleText"
15902 msgstr "TexteVisible"
15904 #: lib/layouts/slides.layout:240
15905 msgid "<Visible Text Follows>"
15906 msgstr "<Texte Visible Après>"
15908 #: lib/layouts/spie.layout:3
15909 msgid "SPIE Proceedings"
15910 msgstr "SPIE Proceedings"
15912 #: lib/layouts/spie.layout:56
15914 msgstr "InfoAuteur"
15916 #: lib/layouts/spie.layout:68
15917 msgid "Authorinfo:"
15918 msgstr "InfoAuteur :"
15920 #: lib/layouts/spie.layout:96
15921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15922 msgstr "REMERCIEMENTS"
15924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15929 msgid "\\Roman{part}"
15930 msgstr "\\Roman{part}"
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15933 msgid "Part \\Roman{part}"
15934 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15938 msgstr "Chapitre # #"
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15943 msgstr "Section ##"
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15946 msgid "Paragraph ##"
15947 msgstr "Paragraphe # #"
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15950 msgid "\\arabic{enumi}."
15951 msgstr "\\arabic{enumi}."
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15954 msgid "\\roman{enumiii}."
15955 msgstr "\\roman{enumiii}."
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15958 msgid "\\Alph{enumiv}."
15959 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15962 msgid "Equation ##"
15963 msgstr "Équation # #"
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15966 msgid "Footnote ##"
15967 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15970 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15971 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15975 msgstr "Algorithmes"
15977 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15978 msgid "Margin Figures"
15979 msgstr "Figures en marge"
15981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15982 msgid "Margin Tables"
15983 msgstr "Tableaux en marge"
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15986 msgid "Marginal notes"
15987 msgstr "Notes en marge"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15991 msgstr "Notes de bas de page"
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16002 msgid "Index Entries"
16003 msgstr "Entrées d'index"
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16022 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16028 msgstr "Liste des listings"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16032 msgid "List of Listings"
16033 msgstr "Liste des listings"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
16036 msgid "Listings[[inset]]"
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16049 msgstr "sans étiquette"
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16056 msgid "see equation[[nomencl]]"
16057 msgstr "voir équation"
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16060 msgid "page[[nomencl]]"
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16064 msgid "Nomenclature[[output]]"
16065 msgstr "Liste des symboles"
16067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16072 msgid "Part \\thepart"
16073 msgstr "Partie \\thepart"
16075 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16076 msgid "Chapter \\thechapter"
16077 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16079 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16080 msgid "Appendix \\thechapter"
16081 msgstr "Annexe \\thechapter"
16083 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16084 #: lib/layouts/subequations.module:13
16085 msgid "Subequations"
16086 msgstr "Sous-équations"
16088 #: lib/layouts/subequations.module:5
16090 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16091 "subequations.lyx example file."
16093 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16094 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16097 msgid "Front Matter"
16098 msgstr "Préliminaires"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16101 msgid "--- Front Matter ---"
16102 msgstr "--- Préliminaires ---"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16105 msgid "Main Matter"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16109 msgid "--- Main Matter ---"
16110 msgstr "--- Corps ---"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16113 msgid "Back Matter"
16114 msgstr "Compléments"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16117 msgid "--- Back Matter ---"
16118 msgstr "--- Compléments ---"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16121 msgid "PartBacktext"
16122 msgstr "PartieTexteVerso"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16126 msgstr "Titre de partie"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16129 msgid "Title of this part"
16130 msgstr "Titre de cette partie"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16133 msgid "ChapSubtitle"
16134 msgstr "SousTitreChapitre"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16138 msgstr "AuteurChapitre"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16142 msgstr "ChapDevise"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16145 msgid "Run-in headings"
16146 msgstr "En-têtes courants"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16149 msgid "Sub-run-in headings"
16150 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16161 msgid "Author data:"
16162 msgstr "Données auteur :"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16166 msgstr "Titre TdM :"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16169 msgid "TOC author:"
16170 msgstr "Auteur TdM :"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16173 msgid "Running Title"
16174 msgstr "Titre courant"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16177 msgid "Running Author"
16178 msgstr "Auteur courant"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16181 msgid "Running Chapter"
16182 msgstr "Chapitre courant"
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16185 msgid "Running chapter:"
16186 msgstr "Chapitre courant :"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16189 msgid "Running Section"
16190 msgstr "Section courante"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16193 msgid "Running section:"
16194 msgstr "Section courante :"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16201 msgid "Abstract* (not printed)"
16202 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16210 msgid "Alternative name"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16214 msgid "Longest Description Label"
16215 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16218 msgid "Longest description label"
16219 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16231 msgstr "Preuve(CQFD)"
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16234 msgid "Proof(smartQED)"
16235 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16238 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16239 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16244 msgstr "Note d'en-tête"
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16248 msgid "Headnote (optional):"
16249 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16252 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16253 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16255 msgstr "remerciements"
16257 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16258 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16262 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16263 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16264 msgid "Institute #"
16265 msgstr "Num. institut"
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16269 msgid "Corr Author:"
16270 msgstr "Auteur réf. :"
16272 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16273 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16275 msgstr "Tirés à part"
16277 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16278 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16280 msgstr "Tirés à part :"
16282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16283 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16284 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16288 msgstr "Sous-classe"
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16291 msgid "Mathematics Subject Classification"
16292 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16299 msgid "CR Subject Classification"
16300 msgstr "Classification de sujet CR"
16302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16303 msgid "Solution \\thesolution"
16304 msgstr "Solution \\thesolution"
16306 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16307 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16308 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16310 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16311 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16312 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16315 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16316 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16327 msgid "Contributors"
16328 msgstr "Collaborateurs"
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16331 msgid "List of Contributors"
16332 msgstr "Liste des collaborateurs"
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16335 msgid "Contributor List"
16336 msgstr "Liste des collaborateurs"
16338 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16339 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16343 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16345 msgid "For editors"
16346 msgstr "Pour éditeurs"
16348 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16349 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16350 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16352 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16356 #: lib/layouts/sweave.module:6
16358 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16359 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16361 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16362 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16365 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16366 msgid "Sweave Input File"
16367 msgstr "Fichier source Sweave"
16369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16370 msgid "Number Tables by Section"
16371 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16378 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16379 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16382 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16383 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16384 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16386 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16387 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16388 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16391 msgid "Fancy Colored Boxes"
16392 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16396 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16397 "the tcolorbox documentation for details."
16399 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16400 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16404 msgstr "Boîte colorée"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16407 msgid "Color Box Options"
16408 msgstr "Options de boîte colorée"
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16411 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16413 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16416 msgid "Dynamic Color Box"
16417 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16420 msgid "Color Box (Dynamic)"
16421 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16424 msgid "Fit Color Box"
16425 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16428 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16429 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16432 msgid "Raster Color Box"
16433 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16436 msgid "Subtitle Options"
16437 msgstr "Options de sous-titre"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16440 msgid "Insert the options here"
16441 msgstr "Saisir les options ici"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16444 msgid "Color Box Separator"
16445 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16448 msgid "Color Boxes"
16449 msgstr "Boîtes colorées"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16456 msgid "Color Box Line"
16457 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16460 msgid "Color Box Setup"
16461 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16464 msgid "New Color Box Type"
16465 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16468 msgid "New Box Options"
16469 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16472 msgid "Options for the new box type (optional)"
16473 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16476 msgid "Name of the new box type"
16477 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16484 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16485 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16488 msgid "Default Value"
16489 msgstr "Valeur implicite"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16492 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16493 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16496 msgid "Custom Color Box 1"
16497 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16500 msgid "More Color Box Options"
16501 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16504 msgid "Insert more color box options here"
16505 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16508 msgid "Custom Color Box 2"
16509 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16512 msgid "Custom Color Box 3"
16513 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16516 msgid "Custom Color Box 4"
16517 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16520 msgid "Custom Color Box 5"
16521 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16525 msgid "Fact \\thefact."
16526 msgstr "Fait \\thefact."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16530 msgid "Definition \\thedefinition."
16531 msgstr "Definition \\thedefinition."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16535 msgid "Example \\theexample."
16536 msgstr "Exemple \\theexample."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16540 msgid "Problem \\theproblem."
16541 msgstr "Problème \\theproblem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16545 msgid "Exercise \\theexercise."
16546 msgstr "Exercice \\theexercise."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16549 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16550 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16554 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16555 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16556 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16559 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16560 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16561 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16563 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16564 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16565 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16566 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16567 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16568 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16569 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16570 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16571 "par chapitres », respectivement."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16574 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16575 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16578 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16579 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16582 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16583 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16586 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16587 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16590 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16591 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16594 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16595 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16598 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16599 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16602 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16603 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16606 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16607 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16610 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16611 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16614 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16615 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16618 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16619 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16622 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16623 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16626 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16627 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16633 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16634 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16635 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16636 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16637 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16639 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16640 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16641 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16642 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16643 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16644 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16645 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16649 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16661 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16662 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16663 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16664 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16665 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16666 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16667 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16670 msgid "Criterion \\thecriterion."
16671 msgstr "Critère \\thecriterion."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16686 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16687 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16693 msgstr "Algorithme."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16696 msgid "Axiom \\theaxiom."
16697 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16712 msgid "Condition \\thecondition."
16713 msgstr "Condition \\thecondition."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16719 msgstr "Condition*"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16725 msgstr "Condition."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16729 msgid "Note \\thenote."
16730 msgstr "Note \\thenote."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16745 msgid "Notation \\thenotation."
16746 msgstr "Notation \\thenotation."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16761 msgid "Summary \\thesummary."
16762 msgstr "Résumé \\thesummary."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16777 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16778 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16783 msgid "Acknowledgement*"
16784 msgstr "Remerciement*"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16787 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16788 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16793 msgid "Conclusion*"
16794 msgstr "Conclusion*"
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16799 msgid "Conclusion."
16800 msgstr "Conclusion."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16821 msgid "Assumption \\theassumption."
16822 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16827 msgid "Assumption*"
16828 msgstr "Hypothèse*"
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16833 msgid "Assumption."
16834 msgstr "Hypothèse."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16849 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16850 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16857 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16858 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16859 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16860 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16861 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16863 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16864 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16865 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16866 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16867 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16868 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16869 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16872 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16873 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16876 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16877 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16880 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16881 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16884 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16885 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16888 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16889 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16892 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16893 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16896 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16897 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16900 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16901 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16904 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16905 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16908 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16909 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16912 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16913 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16916 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16917 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16924 "in both numbered and non-numbered forms."
16926 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16927 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16928 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16929 "Question, numérotés ou non numérotés."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16934 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16939 msgid "Criterion \\thetheorem."
16940 msgstr "Critère \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16943 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16944 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16947 msgid "Axiom \\thetheorem."
16948 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16951 msgid "Condition \\thetheorem."
16952 msgstr "Condition \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16955 msgid "Note \\thetheorem."
16956 msgstr "Note \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16959 msgid "Notation \\thetheorem."
16960 msgstr "Notation \\thetheorem."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16963 msgid "Summary \\thetheorem."
16964 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16967 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16968 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16971 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16972 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16975 msgid "Assumption \\thetheorem."
16976 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16979 msgid "Question \\thetheorem."
16980 msgstr "Question \\thetheorem."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16983 msgid "Fact \\thetheorem."
16984 msgstr "Note \\thetheorem."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16987 msgid "Problem \\thetheorem."
16988 msgstr "Problème \\thetheorem."
16990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16991 msgid "Exercise \\thetheorem."
16992 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16995 msgid "Solution \\thetheorem."
16996 msgstr "Solution \\thetheorem."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16999 msgid "Remark \\thetheorem."
17000 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17003 msgid "Claim \\thetheorem."
17004 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17007 msgid "Theorems (AMS)"
17008 msgstr "Théorèmes (AMS)"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17015 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17017 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17018 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17019 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17020 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17021 "(numérotation par ...) »."
17023 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17024 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17025 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17027 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17030 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17033 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17034 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17035 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17037 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17038 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17039 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17040 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17041 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17042 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17043 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17047 msgid "Case \\arabic{casei}."
17048 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17051 msgid "Case \\roman{caseii}."
17052 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17055 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17056 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17059 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17060 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17064 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17072 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17074 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17075 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17076 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17077 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17078 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17082 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17083 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17087 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17088 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17089 "chapter environment."
17091 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17092 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17093 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17095 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17096 msgid "Named Theorems"
17097 msgstr "Théorèmes nommés"
17099 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17101 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17102 "'Additional Theorem Text' argument."
17104 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17105 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17107 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17108 msgid "Named Theorem"
17109 msgstr "Théorème nommé"
17111 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17112 msgid "Named Theorem."
17113 msgstr "Théorème nommé."
17115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17133 msgstr "Affirmation*"
17135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17136 msgid "Alternative proof string"
17137 msgstr "Autre expression de la preuve"
17139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17140 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17141 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17146 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17149 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17151 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17152 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17153 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17154 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17155 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17159 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17160 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17164 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17167 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17168 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17171 msgid "Conjecture."
17172 msgstr "Conjecture."
17174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17194 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17195 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17196 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17200 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17201 "using the extended AMS machinery."
17203 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17204 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17206 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17214 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17216 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17217 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17218 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17219 "(numérotation par ...) »."
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17226 msgid "Alternative optional name or title"
17227 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17230 msgid "Prop \\theprop."
17231 msgstr "Prop \\theprop."
17233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17239 msgstr "\\theprob."
17241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17246 msgid "# [number of Prob]"
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17250 msgid "Label of Problem"
17251 msgstr "Étiquette de problème"
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17254 msgid "Label of the corresponding problem"
17255 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17258 msgid "Property \\theproperty."
17259 msgstr "Propriété \\theproperty."
17261 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17263 msgstr "Notes TODO"
17265 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17267 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17268 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17269 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17270 "suppresses the output of TODO notes."
17272 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17273 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17274 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17275 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17283 msgid "List of TODOs"
17284 msgstr "Liste des TODO"
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17287 msgid "[List of TODOs]"
17288 msgstr "[Liste des TODO]"
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17291 msgid "List of TODOs Heading|s"
17292 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17295 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17296 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17299 msgid "TODO Note (Margin)"
17300 msgstr "Note TODO (en marge)"
17302 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17303 msgid "TODO (Margin)"
17304 msgstr "TODO (en marge)"
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17307 msgid "TODO Note Options|s"
17308 msgstr "Options de note TODO|s"
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17311 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17312 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17314 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17315 msgid "TODO Note (inline)"
17316 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17319 msgid "TODO (Inline)"
17320 msgstr "TODO (en ligne)"
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17323 msgid "Missing Figure"
17324 msgstr "Figure manquante"
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17327 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17328 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17331 msgid "Todo[Inline]"
17332 msgstr "Todo[en ligne]"
17334 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17335 msgid "Todo[margin]"
17336 msgstr "Todo[en marge]"
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17339 msgid "MissingFigure"
17340 msgstr "FigureManquante"
17342 #: lib/layouts/treport.layout:3
17343 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17344 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17348 msgstr "Book Tufte"
17350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17352 msgstr "Note latérale"
17354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17356 msgstr "note latérale"
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17360 msgstr "Note en marge"
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17364 msgstr "note en marge"
17366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17368 msgstr "Nouvelle idée"
17370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17371 msgid "new thought"
17372 msgstr "nouvelle idée"
17374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17376 msgstr "Tout en capitales"
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17380 msgstr "Tout en capitales"
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17384 msgstr "Petites capitales"
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17388 msgstr "petites capitales"
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17392 msgstr "Pleine largeur"
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17395 msgid "MarginTable"
17396 msgstr "Tableau en marge"
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17399 msgid "MarginFigure"
17400 msgstr "Figure en marge"
17402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17403 msgid "Tufte Handout"
17404 msgstr "Handout Tufte"
17406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17410 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17411 msgid "Variable-width Minipages"
17412 msgstr "Minipages à largeur variable"
17414 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17416 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17417 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17418 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17419 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17420 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17422 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17423 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17424 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17425 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17426 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17428 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17429 msgid "Minipage (Var. Width)"
17430 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17432 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17433 msgid "Minipage (var.)"
17434 msgstr "Minipage (var.)"
17436 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17437 msgid "Vert. Adjustment"
17438 msgstr "Ajustement vert."
17440 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17441 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17442 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17444 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17446 msgstr "Largeur max."
17448 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17449 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17450 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17452 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17453 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17457 #: lib/languages:121
17461 #: lib/languages:129
17465 #: lib/languages:138
17466 msgid "English (USA)"
17467 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17469 #: lib/languages:149
17473 #: lib/languages:158
17474 msgid "Greek (ancient)"
17475 msgstr "Grec (ancien)"
17477 #: lib/languages:175
17478 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17479 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17481 #: lib/languages:186
17482 msgid "Arabic (Arabi)"
17485 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17489 #: lib/languages:208
17493 #: lib/languages:216
17494 msgid "English (Australia)"
17495 msgstr "Anglais (Australie)"
17497 #: lib/languages:229
17498 msgid "German (Austria, old spelling)"
17499 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17501 #: lib/languages:242
17502 msgid "German (Austria)"
17503 msgstr "Allemand (Autriche)"
17505 #: lib/languages:252
17507 msgstr "Indonesien"
17509 #: lib/languages:262
17513 #: lib/languages:271
17517 #: lib/languages:285
17519 msgstr "Biélorusse"
17521 #: lib/languages:295
17525 #: lib/languages:303
17526 msgid "Portuguese (Brazil)"
17527 msgstr "Portugais (Brésil)"
17529 #: lib/languages:313
17533 #: lib/languages:322
17534 msgid "English (UK)"
17535 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17537 #: lib/languages:332
17541 #: lib/languages:343
17542 msgid "English (Canada)"
17543 msgstr "Anglais (Canada)"
17545 #: lib/languages:356
17546 msgid "French (Canada)"
17547 msgstr "Français (Canadien)"
17549 #: lib/languages:366
17553 #: lib/languages:378
17554 msgid "Chinese (simplified)"
17555 msgstr "Chinois (simplifié)"
17557 #: lib/languages:388
17558 msgid "Chinese (traditional)"
17559 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17561 #: lib/languages:398
17565 #: lib/languages:405
17569 #: lib/languages:414
17573 #: lib/languages:424
17577 #: lib/languages:435
17578 msgid "Divehi (Maldivian)"
17579 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17581 #: lib/languages:442
17583 msgstr "Néerlandais"
17585 #: lib/languages:453
17589 #: lib/languages:466
17593 #: lib/languages:475
17597 #: lib/languages:489
17601 #: lib/languages:504
17605 #: lib/languages:515
17609 #: lib/languages:531
17613 #: lib/languages:541
17617 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17621 #: lib/languages:564
17622 msgid "German (old spelling)"
17623 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17625 #: lib/languages:575
17629 #: lib/languages:590
17630 msgid "German (Switzerland)"
17631 msgstr "Allemand (Suisse)"
17633 #: lib/languages:603
17634 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17635 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17637 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17642 #: lib/languages:626
17643 msgid "Greek (polytonic)"
17644 msgstr "Grec (polytonique)"
17646 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17650 #: lib/languages:654
17654 #: lib/languages:673
17658 #: lib/languages:684
17659 msgid "Interlingua"
17660 msgstr "Interlingua"
17662 #: lib/languages:694
17666 #: lib/languages:703
17670 #: lib/languages:718
17674 #: lib/languages:732
17675 msgid "Japanese (CJK)"
17676 msgstr "Japonnais (CJK)"
17678 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17682 #: lib/languages:750
17686 #: lib/languages:761
17690 #: lib/languages:768
17694 #: lib/languages:777
17698 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17702 #: lib/languages:805
17706 #: lib/languages:818
17710 # C'est un dialecte allemand
17711 # Non, c'est une langue (JPC)
17712 #: lib/languages:829
17713 msgid "Lower Sorbian"
17714 msgstr "Bas Sorabe"
17716 #: lib/languages:838
17720 #: lib/languages:849
17722 msgstr "Macédonien"
17724 #: lib/languages:859
17728 #: lib/languages:869
17732 #: lib/languages:878
17733 msgid "English (New Zealand)"
17734 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17736 #: lib/languages:888
17737 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17738 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17740 #: lib/languages:898
17741 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17742 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17744 #: lib/languages:909
17748 #: lib/languages:930
17749 msgid "Piedmontese"
17750 msgstr "Piémontais"
17752 #: lib/languages:940
17756 #: lib/languages:951
17760 #: lib/languages:961
17764 #: lib/languages:971
17768 #: lib/languages:981
17772 #: lib/languages:992
17776 #: lib/languages:1001
17780 #: lib/languages:1008
17784 #: lib/languages:1019
17788 #: lib/languages:1034
17789 msgid "Serbian (Latin)"
17790 msgstr "Serbe (latin)"
17792 #: lib/languages:1044
17796 #: lib/languages:1054
17800 #: lib/languages:1063
17804 #: lib/languages:1077
17805 msgid "Spanish (Mexico)"
17806 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17808 #: lib/languages:1089
17812 #: lib/languages:1100
17816 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17820 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17824 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17828 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17832 #: lib/languages:1145
17836 #: lib/languages:1160
17840 #: lib/languages:1170
17844 # C'est un dialecte allemand
17845 # Non, c'est une langue (JPC)
17846 #: lib/languages:1181
17847 msgid "Upper Sorbian"
17848 msgstr "Haut Sorabe"
17850 #: lib/languages:1191
17854 #: lib/languages:1199
17856 msgstr "Vietnamien"
17858 #: lib/languages:1208
17862 #: lib/latexfonts:82
17863 msgid "AE (Almost European)"
17864 msgstr "AE (Almost European)"
17866 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17868 msgstr "Bera Serif"
17870 #: lib/latexfonts:104
17874 #: lib/latexfonts:110
17875 msgid "Concrete Roman"
17876 msgstr "Concrete Roman"
17878 #: lib/latexfonts:116
17879 msgid "Zapf Chancery"
17880 msgstr "Zapf Chancery"
17882 #: lib/latexfonts:122
17883 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17884 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17886 #: lib/latexfonts:128
17887 msgid "Crimson (Cochineal)"
17888 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17890 #: lib/latexfonts:136
17894 #: lib/latexfonts:142
17895 msgid "Computer Modern Roman"
17896 msgstr "Computer Modern Roman"
17898 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17899 msgid "URW Garamond"
17900 msgstr "URW Garamond"
17902 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17903 #: lib/latexfonts:202
17907 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17908 msgid "Latin Modern Roman"
17909 msgstr "Latin Modern Roman"
17911 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17912 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17913 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17915 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17916 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17917 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17919 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17920 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17921 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17923 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17925 msgstr "Minion Pro"
17927 #: lib/latexfonts:302
17928 msgid "New Century Schoolbook"
17929 msgstr "New Century Schoolbook"
17931 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17933 msgstr "Noto Serif"
17935 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17936 #: lib/latexfonts:354
17940 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17941 msgid "Times Roman"
17942 msgstr "Times Roman"
17944 #: lib/latexfonts:388
17945 msgid "TeX Gyre Bonum"
17946 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17948 #: lib/latexfonts:394
17949 msgid "TeX Gyre Chorus"
17950 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17952 #: lib/latexfonts:400
17953 msgid "TeX Gyre Pagella"
17954 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17956 #: lib/latexfonts:406
17957 msgid "TeX Gyre Schola"
17958 msgstr "TeX Gyre Schola"
17960 #: lib/latexfonts:412
17961 msgid "TeX Gyre Termes"
17962 msgstr "TeX Gyre Termes"
17964 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17965 msgid "Utopia (Fourier)"
17966 msgstr "Utopia (Fourier)"
17968 #: lib/latexfonts:455
17969 msgid "Avant Garde"
17970 msgstr "Avant Garde"
17972 #: lib/latexfonts:461
17976 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17980 #: lib/latexfonts:495
17984 #: lib/latexfonts:502
17985 msgid "Computer Modern Sans"
17986 msgstr "Computer Modern Sans"
17988 #: lib/latexfonts:508
17992 #: lib/latexfonts:516
17996 #: lib/latexfonts:523
17997 msgid "Iwona (Light)"
17998 msgstr "Iwona (Light)"
18000 #: lib/latexfonts:530
18001 msgid "Iwona (Condensed)"
18002 msgstr "Iwona (Condensed)"
18004 #: lib/latexfonts:537
18005 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18006 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18008 #: lib/latexfonts:544
18012 #: lib/latexfonts:551
18013 msgid "Kurier (Light)"
18014 msgstr "Kurier (léger)"
18016 #: lib/latexfonts:558
18017 msgid "Kurier (Condensed)"
18018 msgstr "Kurier (Condensed)"
18020 #: lib/latexfonts:565
18021 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18022 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18024 #: lib/latexfonts:572
18025 msgid "Latin Modern Sans"
18026 msgstr "Latin Modern Sans"
18028 #: lib/latexfonts:579
18032 #: lib/latexfonts:586
18033 msgid "TeX Gyre Adventor"
18034 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18036 #: lib/latexfonts:592
18037 msgid "TeX Gyre Heros"
18038 msgstr "TeX Gyre Heros"
18040 #: lib/latexfonts:598
18041 msgid "URW Classico (Optima)"
18042 msgstr "URW Classico (Optima)"
18044 #: lib/latexfonts:610
18048 #: lib/latexfonts:618
18049 msgid "CM Typewriter Light"
18050 msgstr "CM chasse fixe léger"
18052 #: lib/latexfonts:625
18053 msgid "Computer Modern Typewriter"
18054 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18056 #: lib/latexfonts:631
18060 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18061 msgid "Libertine Mono"
18062 msgstr "Libertine mono"
18064 #: lib/latexfonts:653
18065 msgid "Latin Modern Typewriter"
18066 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18068 #: lib/latexfonts:660
18072 #: lib/latexfonts:667
18076 #: lib/latexfonts:674
18077 msgid "TeX Gyre Cursor"
18078 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18080 #: lib/latexfonts:680
18081 msgid "TX Typewriter"
18082 msgstr "Chasse fixe TX"
18084 #: lib/latexfonts:692
18085 msgid "Crimson (New TX)"
18086 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18088 #: lib/latexfonts:700
18092 #: lib/latexfonts:706
18093 msgid "URW Garamond (New TX)"
18094 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18096 #: lib/latexfonts:714
18097 msgid "Iwona (Math)"
18098 msgstr "Iwona (math)"
18100 #: lib/latexfonts:727
18101 msgid "Kurier (Math)"
18102 msgstr "Kurier (Math)"
18104 #: lib/latexfonts:740
18105 msgid "Libertine (New TX)"
18106 msgstr "Libertine (New TX)"
18108 #: lib/latexfonts:748
18109 msgid "Minion Pro (New TX)"
18110 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18112 #: lib/latexfonts:757
18113 msgid "Times Roman (New TX)"
18114 msgstr "Times Roman (new TX)"
18116 #: lib/encodings:50
18117 msgid "Unicode (utf8)"
18118 msgstr "Unicode (utf8)"
18120 #: lib/encodings:55
18121 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18122 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18124 #: lib/encodings:59
18125 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18126 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18128 #: lib/encodings:62
18129 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18130 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18132 #: lib/encodings:65
18133 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18134 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18136 #: lib/encodings:68
18137 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18138 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18140 #: lib/encodings:71
18141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18142 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18144 #: lib/encodings:75
18145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18146 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18148 #: lib/encodings:79
18149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18150 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18152 #: lib/encodings:83
18153 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18154 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18156 #: lib/encodings:86
18157 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18158 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18160 #: lib/encodings:89
18161 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18162 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18164 #: lib/encodings:92
18165 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18166 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18168 #: lib/encodings:95
18169 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18170 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18172 #: lib/encodings:98
18173 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18174 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18176 #: lib/encodings:101
18177 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18178 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18180 #: lib/encodings:104
18181 msgid "DOS (CP 437)"
18182 msgstr "DOS (CP 437)"
18184 #: lib/encodings:108
18185 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18186 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18188 #: lib/encodings:111
18189 msgid "Western European (CP 850)"
18190 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18192 #: lib/encodings:114
18193 msgid "Central European (CP 852)"
18194 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18196 #: lib/encodings:118
18197 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18198 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18200 #: lib/encodings:123
18201 msgid "Western European (CP 858)"
18202 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18204 #: lib/encodings:126
18205 msgid "Hebrew (CP 862)"
18206 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18208 #: lib/encodings:129
18209 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18210 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18212 #: lib/encodings:133
18213 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18214 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18216 #: lib/encodings:136
18217 msgid "Central European (CP 1250)"
18218 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18220 #: lib/encodings:140
18221 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18222 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18224 #: lib/encodings:144
18225 msgid "Western European (CP 1252)"
18226 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18228 #: lib/encodings:147
18229 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18230 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18232 #: lib/encodings:151
18233 msgid "Arabic (CP 1256)"
18234 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18236 #: lib/encodings:154
18237 msgid "Baltic (CP 1257)"
18238 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18240 #: lib/encodings:158
18241 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18242 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18244 #: lib/encodings:162
18245 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18246 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18248 #: lib/encodings:166
18249 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18250 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18252 #: lib/encodings:177
18253 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18254 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18256 #: lib/encodings:187
18257 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18258 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18260 #: lib/encodings:194
18261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18262 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18264 #: lib/encodings:198
18265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18266 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18268 #: lib/encodings:202
18269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18270 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18272 #: lib/encodings:206
18273 msgid "Korean (EUC-KR)"
18274 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18276 #: lib/encodings:210
18277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18280 #: lib/encodings:214
18281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18282 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18284 #: lib/encodings:218
18285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18286 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18288 #: lib/encodings:225
18289 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18290 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18292 #: lib/encodings:227
18293 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18294 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18296 #: lib/encodings:229
18297 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18298 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18300 #: lib/encodings:231
18301 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18302 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18304 #: lib/encodings:238
18305 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18306 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18308 #: lib/encodings:243
18309 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18310 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18312 #: lib/encodings:247
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18317 msgid "Array Environment|y"
18318 msgstr "Environnement tableau|b"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18321 msgid "Cases Environment|C"
18322 msgstr "Environnement cas|c"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18325 msgid "Aligned Environment|l"
18326 msgstr "Environnement Aligné|v"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18329 msgid "AlignedAt Environment|v"
18330 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18333 msgid "Gathered Environment|h"
18334 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18337 msgid "Split Environment|S"
18338 msgstr "Environnement disjoint|j"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18341 msgid "Delimiters...|r"
18342 msgstr "Délimiteurs...|r"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18345 msgid "Matrix...|x"
18346 msgstr "Matrice...|t"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18353 msgid "AMS align Environment|a"
18354 msgstr "Environnement AMS align|S"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18357 msgid "AMS alignat Environment|t"
18358 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18361 msgid "AMS flalign Environment|f"
18362 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18365 msgid "AMS gather Environment|g"
18366 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18369 msgid "AMS multline Environment|m"
18370 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18373 msgid "Inline Formula|I"
18374 msgstr "Formule en ligne|l"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18377 msgid "Displayed Formula|D"
18378 msgstr "Formule hors ligne|h"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18381 msgid "Eqnarray Environment|E"
18382 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18385 msgid "AMS Environment|A"
18386 msgstr "Environnement AMS|S"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18389 msgid "Number Whole Formula|N"
18390 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18393 msgid "Number This Line|u"
18394 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18397 msgid "Equation Label|L"
18398 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18401 msgid "Copy as Reference|R"
18402 msgstr "Copier comme référence|C"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18405 msgid "Split Cell|C"
18406 msgstr "Fractionner cellule|u"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18410 msgstr "Insertion|I"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18413 msgid "Add Line Above|o"
18414 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18417 msgid "Add Line Below|B"
18418 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18421 msgid "Delete Line Above|v"
18422 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18425 msgid "Delete Line Below|w"
18426 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18429 msgid "Add Line to Left"
18430 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18433 msgid "Add Line to Right"
18434 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18437 msgid "Delete Line to Left"
18438 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18441 msgid "Delete Line to Right"
18442 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18445 msgid "Show Math Toolbar"
18446 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18449 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18450 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18453 msgid "Show Table Toolbar"
18454 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18458 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18461 msgid "Next Cross-Reference|N"
18462 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18465 msgid "Go to Label|G"
18466 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18469 msgid "<Reference>|R"
18470 msgstr "<Référence>|r"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18473 msgid "(<Reference>)|e"
18474 msgstr "(<Référence>)|e"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18481 msgid "On Page <Page>|O"
18482 msgstr "Sur la page <page>|g"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18485 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18486 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18489 msgid "Formatted Reference|t"
18490 msgstr "Référence mise en forme|o"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18493 msgid "Textual Reference|x"
18494 msgstr "Référence textuelle|x"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18497 msgid "Label Only|L"
18498 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18505 msgid "Capitalize|C"
18506 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18521 msgid "Settings...|S"
18522 msgstr "Paramètres...|m"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18529 msgid "Copy as Reference|C"
18530 msgstr "Copier comme référence|C"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18533 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18534 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18537 msgid "Open Inset|O"
18538 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18541 msgid "Close Inset|C"
18542 msgstr "Fermer l'insert|i"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18546 msgid "Dissolve Inset|D"
18547 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18550 msgid "Show Label|L"
18551 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18554 msgid "Frameless|l"
18555 msgstr "Sans cadre|S"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18558 msgid "Simple Frame|F"
18559 msgstr "Cadre simple|p"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18563 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18566 msgid "Oval, Thin|a"
18567 msgstr "Ovale, fin|O"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18570 msgid "Oval, Thick|v"
18571 msgstr "Ovale, épais|v"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18574 msgid "Drop Shadow|w"
18575 msgstr "Ombre en relief|f"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18578 msgid "Shaded Background|B"
18579 msgstr "Fond ombré|b"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18582 msgid "Double Frame|u"
18583 msgstr "Double cadre|D"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18587 msgstr "Note LyX|N"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18591 msgstr "Commentaire|C"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18594 msgid "Greyed Out|G"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18598 msgid "Open All Notes|A"
18599 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18602 msgid "Close All Notes|l"
18603 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18610 msgid "Horizontal Phantom|H"
18611 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18614 msgid "Vertical Phantom|V"
18615 msgstr "Fantôme vertical|c"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18618 msgid "Interword Space|w"
18619 msgstr "Espace entre mots|t"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18622 msgid "Protected Space|o"
18623 msgstr "Espace insécable|E"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18626 msgid "Visible Space|a"
18627 msgstr "Espace visible|v"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18630 msgid "Thin Space|T"
18631 msgstr "Espace fine|f"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18634 msgid "Negative Thin Space|N"
18635 msgstr "Espace fine négative|v"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18639 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18643 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18646 msgid "Quad Space|Q"
18647 msgstr "Espace cadratin|c"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18650 msgid "Double Quad Space|u"
18651 msgstr "Espace double cadratin|u"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18654 msgid "Horizontal Fill|F"
18655 msgstr "Ressort horizontal|t"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18659 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18663 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18667 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18671 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18675 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18679 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18683 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18686 msgid "Custom Length|C"
18687 msgstr "Dimension réglable|a"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18690 msgid "Medium Space|M"
18691 msgstr "Espace moyenne|m"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18694 msgid "Thick Space|h"
18695 msgstr "Espace large|l"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18698 msgid "Negative Medium Space|u"
18699 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18702 msgid "Negative Thick Space|i"
18703 msgstr "Espace large négative|g"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18707 msgstr "Implicite|I"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18710 msgid "SmallSkip|S"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18723 msgstr "Ressort vertical|v"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18727 msgstr "Réglable|R"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18730 msgid "Settings...|e"
18731 msgstr "Paramètres...|e"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18735 msgstr "Inclus (include)|c"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18739 msgstr "Incorporé (input)|p"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18743 msgstr "Verbatim|V"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18747 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18754 msgid "Edit Included File...|E"
18755 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18759 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18762 msgid "Page Break|a"
18763 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18766 msgid "Clear Page|C"
18767 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18770 msgid "Clear Double Page|D"
18771 msgstr "Saut de page impaire|u"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18774 msgid "Ragged Line Break|R"
18775 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18778 msgid "Justified Line Break|J"
18779 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18782 msgid "Plain Separator|P"
18783 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18786 msgid "Paragraph Break|B"
18787 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18790 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18795 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18800 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18806 msgid "Paste Recent|e"
18807 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18810 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18811 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18814 msgid "Forward Search|F"
18815 msgstr "Recherche directe|d"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18818 msgid "Move Paragraph Up|o"
18819 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18822 msgid "Move Paragraph Down|v"
18823 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18826 msgid "Promote Section|r"
18827 msgstr "Promouvoir la section|m"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18830 msgid "Demote Section|m"
18831 msgstr "Rétrograder la section|é"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18834 msgid "Move Section Down|D"
18835 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18838 msgid "Move Section Up|U"
18839 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18842 msgid "Insert Regular Expression"
18843 msgstr "Insérer une expression régulière"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18846 msgid "Accept Change|c"
18847 msgstr "Accepter la modification|A"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18850 msgid "Reject Change|j"
18851 msgstr "Rejeter la modification|R"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18854 msgid "Apply Last Text Style|A"
18855 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18858 msgid "Text Style|x"
18859 msgstr "Style de texte|y"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18862 msgid "Paragraph Settings...|P"
18863 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18866 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18867 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18870 msgid "Fullscreen Mode"
18871 msgstr "Plein écran"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18874 msgid "Close Current View"
18875 msgstr "Fermer la vue active"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18882 msgid "Anything Non-Empty|o"
18883 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18887 msgstr "Un mot quelconque|m"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18890 msgid "Any Number|N"
18891 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18894 msgid "User Defined|U"
18895 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18898 msgid "Append Argument"
18899 msgstr "Ajouter un argument"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18902 msgid "Remove Last Argument"
18903 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18906 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18907 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18910 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18911 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18914 msgid "Insert Optional Argument"
18915 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18918 msgid "Remove Optional Argument"
18919 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18922 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18923 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18926 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18927 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18930 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18931 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18935 msgstr "Recharger|R"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18939 msgid "Edit Externally...|x"
18940 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18952 msgstr "À gauche|À"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18956 msgstr "À droite|r"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18960 msgstr "À gauche|À"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18968 msgstr "À droite|r"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18975 msgid "Multicolumn|u"
18976 msgstr "Multi-colonnes|n"
18978 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18979 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18982 msgstr "Multi-lignes|e"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18985 msgid "Append Row|A"
18986 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18989 msgid "Delete Row|D"
18990 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18994 msgstr "Copier la ligne|o"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18997 msgid "Move Row Up"
18998 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
19001 msgid "Move Row Down"
19002 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19005 msgid "Append Column|p"
19006 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19009 msgid "Delete Column|e"
19010 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19013 msgid "Copy Column|y"
19014 msgstr "Copier la colonne|i"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
19017 msgid "Move Column Right|v"
19018 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
19021 msgid "Move Column Left"
19022 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
19025 msgid "Multi-page Table|g"
19026 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19029 msgid "Formal Style|m"
19030 msgstr "Style formel|f"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19034 msgstr "Bordures|d"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19037 msgid "Alignment|i"
19038 msgstr "Alignement|i"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19041 msgid "Columns/Rows|C"
19042 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19050 msgstr "Répertoires|R"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19057 msgid "File Revision|R"
19058 msgstr "Révision du fichier|é"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19061 msgid "Tree Revision|T"
19062 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19065 msgid "Revision Author|A"
19066 msgstr "Auteur de la révision|A"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19069 msgid "Revision Date|D"
19070 msgstr "Date de la révision|D"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19073 msgid "Revision Time|i"
19074 msgstr "Heure de la révision|H"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19077 msgid "LyX Version|X"
19078 msgstr "Version de LyX|X"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19081 msgid "Document Info|D"
19082 msgstr "Informations sur le document|d"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19085 msgid "Copy Text|o"
19086 msgstr "Copier le texte|C"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19089 msgid "Activate Branch|A"
19090 msgstr "Activer la branche|A"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19093 msgid "Deactivate Branch|e"
19094 msgstr "Désactiver la branche|e"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19097 msgid "Activate Branch in Master|M"
19098 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19101 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19102 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19105 msgid "Invert Inset|I"
19106 msgstr "Inverser l'insert|I"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19109 msgid "Add Unknown Branch|w"
19110 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19113 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19114 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19117 msgid "All Indexes|A"
19118 msgstr "Tous les index|A"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19122 msgstr "Sous-index|S"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19125 msgid "Reject Change|R"
19126 msgstr "Rejeter la modification|R"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19129 msgid "Promote Section|P"
19130 msgstr "Promouvoir la section|m"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19133 msgid "Demote Section|D"
19134 msgstr "Rétrograder la section|é"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19137 msgid "Move Section Down|w"
19138 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19141 msgid "Select Section|S"
19142 msgstr "Sélectionner la section|S"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19145 msgid "Wrap by Preview|y"
19146 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19149 msgid "End Editing Externally...|e"
19150 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe...|F"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
19153 msgid "Lock Toolbars|L"
19154 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
19157 msgid "Small-sized Icons"
19158 msgstr "Icônes de petite taille"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
19161 msgid "Normal-sized Icons"
19162 msgstr "Icônes de taille normale"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
19165 msgid "Big-sized Icons"
19166 msgstr "Icônes de grande taille"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
19169 msgid "Huge-sized Icons"
19170 msgstr "Icônes de taille énorme"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19173 msgid "Giant-sized Icons"
19174 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19182 msgstr "Affichage|A"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19186 msgstr "Insertion|I"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19190 msgstr "Navigation|N"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19194 msgstr "Document|u"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19209 msgid "New from Template...|m"
19210 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19214 msgstr "Ouvrir...|O"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19217 msgid "Open Recent|t"
19218 msgstr "Documents récents|D"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19226 msgstr "Tout fermer"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19230 msgstr "Enregistrer|E"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19233 msgid "Save As...|A"
19234 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19238 msgstr "Enregistrer tout|g"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19241 msgid "Revert to Saved|R"
19242 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19245 msgid "Version Control|V"
19246 msgstr "Contrôle de version|v"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19250 msgstr "Importer|I"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19254 msgstr "Exporter|x"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19260 # Raccouci à revoir
19261 # Apparemment résolu (JPC)
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19263 msgid "New Window|W"
19264 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19267 msgid "Close Window|d"
19268 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19275 msgid "Register...|R"
19276 msgstr "S'inscrire...|i"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19279 msgid "Check In Changes...|I"
19280 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19283 msgid "Check Out for Edit|O"
19284 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19292 msgstr "Renommer|o"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19295 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19296 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19299 msgid "Revert to Repository Version|v"
19300 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19303 msgid "Undo Last Check In|U"
19304 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19307 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19308 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19311 msgid "Show History...|H"
19312 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19315 msgid "Use Locking Property|L"
19316 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19319 msgid "Export As...|s"
19320 msgstr "Exportation sous...|s"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19323 msgid "More Formats & Options...|r"
19324 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19335 msgid "Paste Special"
19336 msgstr "Collage spécial"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19339 msgid "Select Whole Inset"
19340 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19344 msgstr "Sélectionner tout"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19347 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19348 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19352 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19355 msgid "Text Style|S"
19356 msgstr "Style de texte|y"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19367 msgid "Rows & Columns|C"
19368 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19371 msgid "Increase List Depth|I"
19372 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19375 msgid "Decrease List Depth|D"
19376 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19379 msgid "Dissolve Inset"
19380 msgstr "Dissoudre l'insert"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19383 msgid "TeX Code Settings...|C"
19384 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19387 msgid "Float Settings...|a"
19388 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19392 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19395 msgid "Note Settings...|N"
19396 msgstr "Paramètres de note...|n"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19399 msgid "Phantom Settings...|h"
19400 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19403 msgid "Branch Settings...|B"
19404 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19407 msgid "Box Settings...|x"
19408 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19411 msgid "Index Entry Settings...|y"
19412 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19415 msgid "Index Settings...|x"
19416 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19419 msgid "Info Settings...|n"
19420 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19423 msgid "Listings Settings...|g"
19424 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19427 msgid "Table Settings...|a"
19428 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19431 msgid "Paste from HTML|H"
19432 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19435 msgid "Paste from LaTeX|L"
19436 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19440 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19443 msgid "Paste as PDF"
19444 msgstr "Copier en PDF"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19447 msgid "Paste as PNG"
19448 msgstr "Copier en PNG"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19451 msgid "Paste as JPEG"
19452 msgstr "Copier en JPEG"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19455 msgid "Paste as EMF"
19456 msgstr "Copier comme EMF"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19459 msgid "Plain Text|T"
19460 msgstr "Texte brut|T"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19464 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19467 msgid "Selection|S"
19468 msgstr "Sélection|S"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19471 msgid "Selection, Join Lines|i"
19472 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19475 msgid "Dissolve Text Style"
19476 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19479 msgid "Customized...|C"
19480 msgstr "Personnalisé...|P"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19483 msgid "Capitalize|a"
19484 msgstr "Majuscule|j"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19487 msgid "Uppercase|U"
19488 msgstr "Capitale|C"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19491 msgid "Lowercase|L"
19492 msgstr "Minuscules|l"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19495 msgid "Formal Style|F"
19496 msgstr "Style formel|y"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19499 msgid "Multicolumn|M"
19500 msgstr "Multi-colonnes|n"
19502 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19503 # Au-milieu ->centré (JPC)
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19506 msgstr "Multi-lignes|e"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19510 msgstr "Ligne du haut|h"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19513 msgid "Bottom Line|B"
19514 msgstr "Ligne du bas|b"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19517 msgid "Left Line|L"
19518 msgstr "Ligne de gauche|g"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19521 msgid "Right Line|R"
19522 msgstr "Ligne de droite|d"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19530 msgstr "Au milieu|l"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19538 msgstr "Au milieu|l"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19542 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19545 msgid "Add Column|u"
19546 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19549 msgid "Copy Column|p"
19550 msgstr "Copier la colonne|i"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19553 msgid "Change Limits Type|L"
19554 msgstr "Changer le type de limite|i"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19557 msgid "Macro Definition"
19558 msgstr "Définition de macro"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19561 msgid "Change Formula Type|F"
19562 msgstr "Changer le type de formule|f"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19565 msgid "Text Style|T"
19566 msgstr "Style de texte|t"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19570 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19573 msgid "Add Line Above|A"
19574 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19577 msgid "Delete Line Above|D"
19578 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19581 msgid "Delete Line Below|e"
19582 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19585 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19586 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19589 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19590 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19594 msgstr "Implicite|p"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19598 msgstr "Hors ligne|H"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19602 msgstr "En ligne|l"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19605 msgid "Math Normal Font|N"
19606 msgstr "Math police normale|n"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19610 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19613 msgid "Math Formal Script Family|o"
19614 msgstr "Math famille Script formel|o"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19617 msgid "Math Fraktur Family|F"
19618 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19621 msgid "Math Roman Family|R"
19622 msgstr "Math famille romaine|r"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19626 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19629 msgid "Math Bold Series|B"
19630 msgstr "Math série grasse|g"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19633 msgid "Text Normal Font|T"
19634 msgstr "Texte police normale|T"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19637 msgid "Text Roman Family"
19638 msgstr "Texte famille romaine"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19641 msgid "Text Sans Serif Family"
19642 msgstr "Texte famille sans empattement"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19645 msgid "Text Typewriter Family"
19646 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19649 msgid "Text Bold Series"
19650 msgstr "Texte série grasse"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19653 msgid "Text Medium Series"
19654 msgstr "Texte série moyenne"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19657 msgid "Text Italic Shape"
19658 msgstr "Texte forme italique"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19661 msgid "Text Small Caps Shape"
19662 msgstr "Texte forme petites capitales"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19665 msgid "Text Slanted Shape"
19666 msgstr "Texte forme inclinée"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19669 msgid "Text Upright Shape"
19670 msgstr "Texte forme droite"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19681 msgid "Mathematica|a"
19682 msgstr "Mathematica|a"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19685 msgid "Maple, Simplify|S"
19686 msgstr "Maple, simplify|s"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19689 msgid "Maple, Factor|F"
19690 msgstr "Maple, factor|f"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19693 msgid "Maple, Evalm|E"
19694 msgstr "Maple, evalm|e"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19697 msgid "Maple, Evalf|v"
19698 msgstr "Maple, evalf|v"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19701 msgid "Open All Insets|O"
19702 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19705 msgid "Close All Insets|C"
19706 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19709 msgid "Unfold Math Macro|n"
19710 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19713 msgid "Fold Math Macro|d"
19714 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19716 # raccourci à revoir
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19719 msgid "Outline Pane|u"
19720 msgstr "Panneau du plan|n"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19723 msgid "Code Preview Pane|P"
19724 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19727 msgid "Messages Pane|g"
19728 msgstr "Panneau des messages|g"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19732 msgstr "Barres d'outils|B"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19735 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19736 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19739 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19740 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19743 msgid "Close Current View|w"
19744 msgstr "Fermer la vue active|F"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19747 msgid "Fullscreen|l"
19748 msgstr "Plein écran|l"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19755 msgid "Special Character|p"
19756 msgstr "Caractère spécial|p"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19759 msgid "Formatting|o"
19760 msgstr "Typographie spéciale|c"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19763 msgid "List / TOC|i"
19764 msgstr "Listes & TdM|L"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19768 msgstr "Flottant|o"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19772 msgstr "Annotation|n"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19779 msgid "Custom Insets"
19780 msgstr "Inserts personnalisables"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19787 msgid "Box[[Menu]]|x"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19791 msgid "Citation...|C"
19792 msgstr "Citation...|a"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19795 msgid "Cross-Reference...|R"
19796 msgstr "Référence croisée...|R"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19800 msgstr "Étiquette...|q"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19803 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19804 msgstr "Symbole...|y"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19808 msgstr "Tableau...|T"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19811 msgid "Graphics...|G"
19812 msgstr "Graphique...|G"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19819 msgid "Hyperlink...|k"
19820 msgstr "Hyperlien...|l"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19824 msgstr "Note de bas de page|b"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19827 msgid "Marginal Note|M"
19828 msgstr "Note en marge|m"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19831 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19832 msgstr "Listing de code source"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19843 msgid "Symbols...|b"
19844 msgstr "Symboles...|b"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19848 msgstr "Points de suspension|s"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19851 msgid "End of Sentence|E"
19852 msgstr "Point final|f"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19855 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19856 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19859 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19860 msgstr "Guillemet interne|i"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19863 msgid "Protected Hyphen|y"
19864 msgstr "Césure protégée|r"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19867 msgid "Breakable Slash|a"
19868 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19871 msgid "Visible Space|V"
19872 msgstr "Espace visible|v"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19875 msgid "Menu Separator|M"
19876 msgstr "Séparateur de menu|m"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19879 msgid "Phonetic Symbols|P"
19880 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19888 msgstr "Logo LyX|L"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19892 msgstr "Logo TeX|T"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19895 msgid "LaTeX Logo|a"
19896 msgstr "Logo LaTeX|a"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19899 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19900 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19903 msgid "Superscript|S"
19904 msgstr "Exposant|x"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19907 msgid "Subscript|u"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19911 msgid "Protected Space|P"
19912 msgstr "Espace insécable|E"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19915 msgid "Horizontal Space...|o"
19916 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19919 msgid "Horizontal Line...|L"
19920 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19923 msgid "Vertical Space...|V"
19924 msgstr "Espacement vertical...|v"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19931 msgid "Hyphenation Point|H"
19932 msgstr "Point de césure|c"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19935 msgid "Ligature Break|k"
19936 msgstr "Séparation de ligature|a"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19939 msgid "Optional Line Break|B"
19940 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19943 msgid "Display Formula|D"
19944 msgstr "Formule hors ligne|h"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19947 msgid "Numbered Formula|N"
19948 msgstr "Formule numérotée|n"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19951 msgid "Figure Wrap Float|F"
19952 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19955 msgid "Table Wrap Float|T"
19956 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19959 msgid "Table of Contents|C"
19960 msgstr "Table des matières|e"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19963 msgid "List of Listings|L"
19964 msgstr "Liste des listings|g"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19967 msgid "Nomenclature|N"
19968 msgstr "Liste des symboles|o"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19971 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19972 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19975 msgid "LyX Document...|X"
19976 msgstr "Document LyX...|X"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19979 msgid "Plain Text...|T"
19980 msgstr "Texte brut...|T"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19983 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19984 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19987 msgid "External Material...|M"
19988 msgstr "Objet externe...|e"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19991 msgid "Child Document...|d"
19992 msgstr "Sous-document...|d"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19996 msgstr "Commentaire|C"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19999 msgid "Insert New Branch...|I"
20000 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20003 msgid "Change Tracking|C"
20004 msgstr "Suivi des modifications|S"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20007 msgid "Build Program|B"
20008 msgstr "Compiler|C"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20011 msgid "LaTeX Log|L"
20012 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20015 msgid "Start Appendix Here|x"
20016 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20019 msgid "View Master Document|M"
20020 msgstr "Visionner le document maître|n"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20023 msgid "Update Master Document|a"
20024 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20027 msgid "Compressed|o"
20028 msgstr "Compressé|C"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20031 msgid "Disable Editing|E"
20032 msgstr "Modifications inhibées|h"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20035 msgid "Track Changes|T"
20036 msgstr "Suivre les modifications|S"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20039 msgid "Merge Changes...|M"
20040 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20043 msgid "Accept Change|A"
20044 msgstr "Accepter la modification|A"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20047 msgid "Accept All Changes|c"
20048 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20051 msgid "Reject All Changes|e"
20052 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20055 msgid "Show Changes in Output|S"
20056 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20059 msgid "Bookmarks|B"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20063 msgid "Next Note|N"
20064 msgstr "Note suivante|N"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20067 msgid "Next Change|C"
20068 msgstr "Modification suivante|M"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20071 msgid "Next Cross-Reference|R"
20072 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20075 msgid "Go to Label|L"
20076 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20079 msgid "Save Bookmark 1|S"
20080 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20083 msgid "Save Bookmark 2"
20084 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20087 msgid "Save Bookmark 3"
20088 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20091 msgid "Save Bookmark 4"
20092 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20095 msgid "Save Bookmark 5"
20096 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20099 msgid "Clear Bookmarks|C"
20100 msgstr "Effacer les signets|s"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20103 msgid "Navigate Back|B"
20104 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20107 msgid "Spellchecker...|S"
20108 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20111 msgid "Thesaurus...|T"
20112 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20115 msgid "Statistics...|a"
20116 msgstr "Statistiques...|a"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20119 msgid "Check TeX|h"
20120 msgstr "Correcteur TeX|T"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20123 msgid "TeX Information|I"
20124 msgstr "Informations TeX|X"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20127 msgid "Compare...|C"
20128 msgstr "Comparer...|e"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20131 msgid "Reconfigure|R"
20132 msgstr "Reconfigurer|R"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20135 msgid "Preferences...|P"
20136 msgstr "Préférences...|P"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20139 msgid "Introduction|I"
20140 msgstr "Introduction|I"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20144 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20147 msgid "User's Guide|U"
20148 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20151 msgid "Additional Features|F"
20152 msgstr "Options avancées|O"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20155 msgid "Embedded Objects|O"
20156 msgstr "Objets insérés|b"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20159 msgid "Customization|C"
20160 msgstr "Personnalisation|P"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20163 msgid "Shortcuts|S"
20164 msgstr "Raccourcis|c"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20167 msgid "LyX Functions|y"
20168 msgstr "Fonctions LyX|y"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20171 msgid "LaTeX Configuration|L"
20172 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20175 msgid "Specific Manuals|p"
20176 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20179 msgid "About LyX|X"
20180 msgstr "À propos de LyX|L"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20183 msgid "Beamer Presentations|B"
20184 msgstr "Présentations Beamer|B"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20191 msgid "Colored boxes|r"
20192 msgstr "Boîtes colorées|r"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20195 msgid "Feynman-diagram|F"
20196 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20204 msgstr "LilyPond|P"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20207 msgid "Linguistics|L"
20208 msgstr "Linguistique|L"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20211 msgid "Multilingual Captions|C"
20212 msgstr "Légendes multilingues|m"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20216 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20219 msgid "PDF comments|D"
20220 msgstr "Commentaires PDF|D"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20223 msgid "PDF forms|o"
20224 msgstr "Formulaires PDF|o"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20227 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20228 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20239 msgid "New document"
20240 msgstr "Nouveau document"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20243 msgid "Open document"
20244 msgstr "Ouvrir un document"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20247 msgid "Save document"
20248 msgstr "Enregistrer le document"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20251 msgid "Check spelling"
20252 msgstr "Correction orthographique"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20255 msgid "Spellcheck continuously"
20256 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20267 msgid "Find and replace"
20268 msgstr "Rechercher et remplacer"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20271 msgid "Find and replace (advanced)"
20272 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20275 msgid "Navigate back"
20276 msgstr "Naviguer en arrière"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20279 msgid "Toggle emphasis"
20280 msgstr "Mise en évidence"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20283 msgid "Toggle noun"
20284 msgstr "Style nom propre"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20288 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20291 msgid "Insert math"
20292 msgstr "Insérer des maths"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20295 msgid "Insert graphics"
20296 msgstr "Insérer un graphique"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20299 msgid "Insert table"
20300 msgstr "Insérer un tableau"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20303 msgid "Toggle outline"
20304 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20307 msgid "Toggle math toolbar"
20308 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20311 msgid "Toggle table toolbar"
20312 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20315 msgid "Toggle review toolbar"
20316 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20319 msgid "View/Update"
20320 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20328 msgstr "Mettre à jour"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20331 msgid "View master document"
20332 msgstr "Visionner le document maître"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20335 msgid "Update master document"
20336 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20339 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20340 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20343 msgid "View other formats"
20344 msgstr "Visionner les autres formats"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20347 msgid "Update other formats"
20348 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20355 msgid "Numbered list"
20356 msgstr "Liste numérotée"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20359 msgid "Itemized list"
20360 msgstr "Liste à puces"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20363 msgid "Increase depth"
20364 msgstr "Augmenter la profondeur"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20367 msgid "Decrease depth"
20368 msgstr "Réduire la profondeur"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20371 msgid "Insert figure float"
20372 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20375 msgid "Insert table float"
20376 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20379 msgid "Insert label"
20380 msgstr "Insérer une étiquette"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20383 msgid "Insert cross-reference"
20384 msgstr "Insérer une référence croisée"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20387 msgid "Insert citation"
20388 msgstr "Insérer une citation"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20391 msgid "Insert index entry"
20392 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20395 msgid "Insert nomenclature entry"
20396 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20399 msgid "Insert footnote"
20400 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20403 msgid "Insert margin note"
20404 msgstr "Insérer une note en marge"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20407 msgid "Insert LyX note"
20408 msgstr "Insérer une note LyX"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20412 msgstr "Insérer une boîte"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20415 msgid "Insert hyperlink"
20416 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20419 msgid "Insert TeX code"
20420 msgstr "Insérer du code TeX"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20423 msgid "Insert math macro"
20424 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20427 msgid "Include file"
20428 msgstr "Fichier sous-document"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20432 msgstr "Style de texte"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20435 msgid "Paragraph settings"
20436 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20440 msgstr "Ajouter une ligne"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20444 msgstr "Ajouter une colonne"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20448 msgstr "Supprimer la ligne"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20451 msgid "Delete column"
20452 msgstr "Supprimer la colonne"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20455 msgid "Move row up"
20456 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20459 msgid "Move column left"
20460 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20463 msgid "Move row down"
20464 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20467 msgid "Move column right"
20468 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20471 msgid "Set top line"
20472 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20475 msgid "Set bottom line"
20476 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20479 msgid "Set left line"
20480 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20483 msgid "Set right line"
20484 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20487 msgid "Set border lines"
20488 msgstr "Mettre les bordures"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20491 msgid "Set all lines"
20492 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20495 msgid "Set inner lines"
20496 msgstr "Mettre les bordures"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20499 msgid "Unset all lines"
20500 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20504 msgstr "Aligner à gauche"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20507 msgid "Align center"
20508 msgstr "Centrer horizontalement"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20511 msgid "Align right"
20512 msgstr "Aligner à droite"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20515 msgid "Align on decimal"
20516 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20520 msgstr "Aligner en haut"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20523 msgid "Align middle"
20524 msgstr "Centrer verticalement"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20527 msgid "Align bottom"
20528 msgstr "Aligner en bas"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20531 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20532 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20535 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20536 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20539 msgid "Set multi-column"
20540 msgstr "Multicolonnes"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20543 msgid "Set multi-row"
20544 msgstr "Activer multi-lignes"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20551 msgid "Set display mode"
20552 msgstr "Mode hors ligne"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20559 msgid "Insert square root"
20560 msgstr "Insérer une racine carrée"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20563 msgid "Insert root"
20564 msgstr "Insérer une racine"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20567 msgid "Insert standard fraction"
20568 msgstr "Insérer une fraction standard"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20572 msgstr "Insérer une somme"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20575 msgid "Insert integral"
20576 msgstr "Insérer une intégrale"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20579 msgid "Insert product"
20580 msgstr "Insérer un produit"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20584 msgstr "Insérer des parenthèses"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20588 msgstr "Insérer des crochets"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20592 msgstr "Insérer des accolades"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20595 msgid "Insert delimiters"
20596 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20599 msgid "Insert matrix"
20600 msgstr "Insérer une matrice"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20603 msgid "Insert cases environment"
20604 msgstr "Insérer un environnement case"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20607 msgid "Toggle math panels"
20608 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20611 msgid "Math Macros"
20612 msgstr "Macros mathématiques"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20615 msgid "Remove last argument"
20616 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20619 msgid "Append argument"
20620 msgstr "Ajouter un argument"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20624 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20628 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20631 msgid "Remove optional argument"
20632 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20635 msgid "Insert optional argument"
20636 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20640 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20643 msgid "Append argument eating from the right"
20644 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20647 msgid "Append optional argument eating from the right"
20648 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20651 msgid "Phonetic Symbols"
20652 msgstr "Symboles phonétiques"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20655 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20656 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20659 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20660 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20664 msgstr "API : voyelles"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20667 msgid "IPA Other Symbols"
20668 msgstr "Autres symboles API"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20671 msgid "IPA Suprasegmentals"
20672 msgstr "API : suprasegmentaux"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20675 msgid "IPA Diacritics"
20676 msgstr "API : diacritiques"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20679 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20680 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20683 msgid "Command Buffer"
20684 msgstr "Zone de commande"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20687 msgid "Review[[Toolbar]]"
20688 msgstr "Suivi des modifications"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20691 msgid "Track changes"
20692 msgstr "Suivre les modifications"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20695 msgid "Show changes in output"
20696 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20699 msgid "Next change"
20700 msgstr "Modification suivante"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20703 msgid "Accept change inside selection"
20704 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20707 msgid "Reject change inside selection"
20708 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20711 msgid "Merge changes"
20712 msgstr "Fusionner les modifications"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20715 msgid "Accept all changes"
20716 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20719 msgid "Reject all changes"
20720 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20723 msgid "Insert note"
20724 msgstr "Insérer une note"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20728 msgstr "Note suivante"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20731 msgid "LyX Documentation Tools"
20732 msgstr "Outils de documentation LyX"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20739 msgid "Menu Separator"
20740 msgstr "Séparateur de menu"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20752 msgstr "Logo LaTeX"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20755 msgid "LaTeX2e Logo"
20756 msgstr "Logo LaTeX2e"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20759 msgid "View Other Formats"
20760 msgstr "Visionner les autres formats"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20763 msgid "Update Other Formats"
20764 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20767 msgid "Version Control"
20768 msgstr "Contrôle de version"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20772 msgstr "S'inscrire"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20775 msgid "Check-out for edit"
20776 msgstr "Créer version modifiable"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20779 msgid "Check-in changes"
20780 msgstr "Enregistrer les changements"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20783 msgid "View revision log"
20784 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20787 msgid "Revert changes"
20788 msgstr "Revenir sur les modifications"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20791 msgid "Compare with older revision"
20792 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20795 msgid "Compare with last revision"
20796 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20799 msgid "Insert Version Info"
20800 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20803 msgid "Use SVN file locking property"
20804 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20807 msgid "Update local directory from repository"
20808 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20811 msgid "Math Panels"
20812 msgstr "Palettes mathématiques"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20815 msgid "Math spacings"
20816 msgstr "Espacements mathématiques"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20819 msgid "Styles & classes"
20820 msgstr "Styles & classes"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20836 msgid "Frame decorations"
20837 msgstr "Décors de fenêtre"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20840 msgid "Big operators"
20841 msgstr "Grands opérateurs"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20844 msgid "Miscellaneous"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20853 msgid "Arrows (extended)"
20854 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20858 msgstr "Opérateurs"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20861 msgid "Operators (extended)"
20862 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20866 msgstr "Relations Binaires"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20869 msgid "Relations (extended)"
20870 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20873 msgid "Negative relations (extended)"
20874 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20881 msgid "Delimiters (fixed size)"
20882 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20885 msgid "Miscellaneous (extended)"
20886 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21022 msgstr "Espacements"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21025 msgid "Thin space\t\\,"
21026 msgstr "Espace fine\t\\,"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21029 msgid "Medium space\t\\:"
21030 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21033 msgid "Thick space\t\\;"
21034 msgstr "Espace large\t\\;"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21037 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21038 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21042 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21045 msgid "Negative space\t\\!"
21046 msgstr "Espace négative\t\\!"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21049 msgid "Phantom\t\\phantom"
21050 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21054 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21058 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21061 msgid "Smash\t\\smash"
21062 msgstr "Condensation\t\\smash"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21065 msgid "Top smash\t\\smasht"
21066 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21069 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21070 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21073 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21074 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21077 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21078 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21081 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21082 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21089 msgid "Square root\t\\sqrt"
21090 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21093 msgid "Other root\t\\root"
21094 msgstr "Autre racine\t\\root"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21097 msgid "Styles & Classes"
21098 msgstr "Styles & classes"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21102 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21106 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21110 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21114 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21117 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21118 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21121 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21122 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21125 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21126 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21129 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21130 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21133 msgid "Standard\t\\frac"
21134 msgstr "Standard\t\\frac"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21138 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21141 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21142 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21145 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21146 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21150 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21154 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21158 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21162 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21166 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21170 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21174 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21177 msgid "Binomial\t\\binom"
21178 msgstr "Binomial\t\\binom"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21182 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21186 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21189 msgid "Roman\t\\mathrm"
21190 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21193 msgid "Bold\t\\mathbf"
21194 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21198 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21202 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21205 msgid "Italic\t\\mathit"
21206 msgstr "Italique\t\\mathit"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21210 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21214 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21222 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21226 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21230 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21253 msgid "Frame Decorations"
21254 msgstr "Décors de fenêtre"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21329 msgid "overleftarrow"
21330 msgstr "overleftarrow"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21333 msgid "overrightarrow"
21334 msgstr "overrightarrow"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21337 msgid "overleftrightarrow"
21338 msgstr "overleftrightarrow"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21346 msgstr "underbrace"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21349 msgid "underleftarrow"
21350 msgstr "underleftarrow"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21353 msgid "underrightarrow"
21354 msgstr "underrightarrow"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21357 msgid "underleftrightarrow"
21358 msgstr "underleftrightarrow"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21377 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21378 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21381 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21382 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21385 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21386 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21389 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21390 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21405 msgid "stackrelthree"
21406 msgstr "stackrelthree"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21414 msgstr "rightarrow"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21425 msgid "updownarrow"
21426 msgstr "updownarrow"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21429 msgid "leftrightarrow"
21430 msgstr "leftrightarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21438 msgstr "Rightarrow"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21449 msgid "Updownarrow"
21450 msgstr "Updownarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21453 msgid "Leftrightarrow"
21454 msgstr "Leftrightarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21457 msgid "Longleftrightarrow"
21458 msgstr "Longleftrightarrow"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21461 msgid "Longleftarrow"
21462 msgstr "Longleftarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21465 msgid "Longrightarrow"
21466 msgstr "Longrightarrow"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21469 msgid "longleftrightarrow"
21470 msgstr "longleftrightarrow"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21473 msgid "longleftarrow"
21474 msgstr "longleftarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21477 msgid "longrightarrow"
21478 msgstr "longrightarrow"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21481 msgid "leftharpoondown"
21482 msgstr "leftharpoondown"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21485 msgid "rightharpoondown"
21486 msgstr "rightharpoondown"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21494 msgstr "longmapsto"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21505 msgid "leftharpoonup"
21506 msgstr "leftharpoonup"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21509 msgid "rightharpoonup"
21510 msgstr "rightharpoonup"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21513 msgid "hookleftarrow"
21514 msgstr "hookleftarrow"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21517 msgid "hookrightarrow"
21518 msgstr "hookrightarrow"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21529 msgid "rightleftharpoons"
21530 msgstr "rightleftharpoons"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21557 msgid "bigtriangleup"
21558 msgstr "bigtriangleup"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21573 msgid "bigtriangledown"
21574 msgstr "bigtriangledown"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21589 msgid "triangleright"
21590 msgstr "triangleright"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21605 msgid "triangleleft"
21606 msgstr "triangleleft"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21762 msgstr "sqsubseteq"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21766 msgstr "sqsupseteq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21777 msgid "in[[math relation]]"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21846 msgstr "varepsilon"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22014 msgstr "varUpsilon"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22137 msgid "diamondsuit"
22138 msgstr "diamondsuit"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22153 msgid "textrm \\AA"
22154 msgstr "textrm \\AA"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22158 msgstr "textrm \\O"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22161 msgid "mathcircumflex"
22162 msgstr "mathcircumflex"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22170 msgstr "textdegree"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22174 msgstr "mathdollar"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22177 msgid "mathparagraph"
22178 msgstr "mathparagraph"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22181 msgid "mathsection"
22182 msgstr "mathsection"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22229 msgid "Big Operators"
22230 msgstr "Grands Opérateurs"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22293 msgid "ointctrclockwiseop"
22294 msgstr "ointctrclockwiseop"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22297 msgid "ointctrclockwise"
22298 msgstr "ointctrclockwise"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22301 msgid "ointclockwiseop"
22302 msgstr "ointclockwiseop"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22305 msgid "ointclockwise"
22306 msgstr "ointclockwise"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22337 msgid "landupintop"
22338 msgstr "landupintop"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22341 msgid "landdownint"
22342 msgstr "landdownint"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22345 msgid "landdownintop"
22346 msgstr "landdownintop"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22362 msgstr "varoiintop"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22365 msgid "varointclockwise"
22366 msgstr "varointclockwise"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22369 msgid "varointclockwiseop"
22370 msgstr "varointclockwiseop"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22373 msgid "varointctrclockwise"
22374 msgstr "varointctrclockwise"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22377 msgid "varointctrclockwiseop"
22378 msgstr "varointctrclockwiseop"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22469 msgid "vartriangle"
22470 msgstr "vartriangle"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22473 msgid "triangledown"
22474 msgstr "triangledown"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22482 msgstr "CheckedBox"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22493 msgid "wasylozenge"
22494 msgstr "wasylozenge"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22505 msgid "measuredangle"
22506 msgstr "measuredangle"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22538 msgstr "varnothing"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22541 msgid "blacktriangle"
22542 msgstr "blacktriangle"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22545 msgid "blacktriangledown"
22546 msgstr "blacktriangledown"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22549 msgid "blacksquare"
22550 msgstr "blacksquare"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22553 msgid "blacklozenge"
22554 msgstr "blacklozenge"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22561 msgid "sphericalangle"
22562 msgstr "sphericalangle"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22566 msgstr "complement"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22585 msgid "varcopyright"
22586 msgstr "varcopyright"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22597 msgid "invdiameter"
22598 msgstr "invdiameter"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22610 msgstr "varhexagon"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22625 msgid "blacksmiley"
22626 msgstr "blacksmiley"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22642 msgstr "Leftcircle"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22645 msgid "Rightcircle"
22646 msgstr "Rightcircle"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22654 msgstr "LEFTCIRCLE"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22657 msgid "RIGHTCIRCLE"
22658 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22662 msgstr "LEFTcircle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22665 msgid "RIGHTcircle"
22666 msgstr "RIGHTcircle"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22714 msgstr "varhexstar"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22718 msgstr "davidsstar"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22742 msgstr "eighthnote"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22745 msgid "quarternote"
22746 msgstr "quarternote"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22869 msgid "sagittarius"
22870 msgstr "sagittarius"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22873 msgid "capricornus"
22874 msgstr "capricornus"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22890 msgstr "APLcomment"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22897 msgid "APLdownarrowbox"
22898 msgstr "APLdownarrowbox"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22909 msgid "APLleftarrowbox"
22910 msgstr "APLleftarrowbox"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22917 msgid "APLrightarrowbox"
22918 msgstr "APLrightarrowbox"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22929 msgid "APLuparrowbox"
22930 msgstr "APLuparrowbox"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22933 msgid "dashleftarrow"
22934 msgstr "dashleftarrow"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22937 msgid "dashrightarrow"
22938 msgstr "dashrightarrow"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22941 msgid "leftleftarrows"
22942 msgstr "leftleftarrows"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22945 msgid "leftrightarrows"
22946 msgstr "leftrightarrows"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22949 msgid "rightrightarrows"
22950 msgstr "rightrightarrows"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22953 msgid "rightleftarrows"
22954 msgstr "rightleftarrows"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22958 msgstr "Lleftarrow"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22961 msgid "Rrightarrow"
22962 msgstr "Rrightarrow"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22965 msgid "twoheadleftarrow"
22966 msgstr "twoheadleftarrow"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22969 msgid "twoheadrightarrow"
22970 msgstr "twoheadrightarrow"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22973 msgid "leftarrowtail"
22974 msgstr "leftarrowtail"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22977 msgid "rightarrowtail"
22978 msgstr "rightarrowtail"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22981 msgid "looparrowleft"
22982 msgstr "looparrowleft"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22985 msgid "looparrowright"
22986 msgstr "looparrowright"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22989 msgid "curvearrowleft"
22990 msgstr "curvearrowleft"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22993 msgid "curvearrowright"
22994 msgstr "curvearrowright"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22997 msgid "circlearrowleft"
22998 msgstr "circlearrowleft"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23001 msgid "circlearrowright"
23002 msgstr "circlearrowright"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23014 msgstr "upuparrows"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23017 msgid "downdownarrows"
23018 msgstr "downdownarrows"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23021 msgid "upharpoonleft"
23022 msgstr "upharpoonleft"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23025 msgid "upharpoonright"
23026 msgstr "upharpoonright"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23029 msgid "downharpoonleft"
23030 msgstr "downharpoonleft"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23033 msgid "downharpoonright"
23034 msgstr "downharpoonright"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23037 msgid "leftrightharpoons"
23038 msgstr "leftrightharpoons"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23041 msgid "rightsquigarrow"
23042 msgstr "rightsquigarrow"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23045 msgid "leftrightsquigarrow"
23046 msgstr "leftrightsquigarrow"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23050 msgstr "nleftarrow"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23053 msgid "nrightarrow"
23054 msgstr "nrightarrow"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23057 msgid "nleftrightarrow"
23058 msgstr "nleftrightarrow"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23062 msgstr "nLeftarrow"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23065 msgid "nRightarrow"
23066 msgstr "nRightarrow"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23069 msgid "nLeftrightarrow"
23070 msgstr "nLeftrightarrow"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23077 msgid "shortleftarrow"
23078 msgstr "shortleftarrow"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23081 msgid "shortrightarrow"
23082 msgstr "shortrightarrow"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23085 msgid "shortuparrow"
23086 msgstr "shortuparrow"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23089 msgid "shortdownarrow"
23090 msgstr "shortdownarrow"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23093 msgid "leftrightarroweq"
23094 msgstr "leftrightarroweq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23097 msgid "curlyveedownarrow"
23098 msgstr "curlyveedownarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23101 msgid "curlyveeuparrow"
23102 msgstr "curlyveeuparrow"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23121 msgid "curlywedgeuparrow"
23122 msgstr "curlywedgeuparrow"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23125 msgid "curlywedgedownarrow"
23126 msgstr "curlywedgedownarrow"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23129 msgid "leftrightarrowtriangle"
23130 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23133 msgid "leftarrowtriangle"
23134 msgstr "leftarrowtriangle"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23137 msgid "rightarrowtriangle"
23138 msgstr "rightarrowtriangle"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23154 msgstr "Longmapsto"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23157 msgid "longmapsfrom"
23158 msgstr "longmapsfrom"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23161 msgid "Longmapsfrom"
23162 msgstr "Longmapsfrom"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23166 msgstr "xleftarrow"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23169 msgid "xrightarrow"
23170 msgstr "xrightarrow"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23189 msgid "eqslantless"
23190 msgstr "eqslantless"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23194 msgstr "eqslantgtr"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23218 msgstr "lessapprox"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23266 msgstr "lesseqqgtr"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23270 msgstr "gtreqqless"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23285 msgid "thickapprox"
23286 msgstr "thickapprox"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23321 msgid "preccurlyeq"
23322 msgstr "preccurlyeq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23325 msgid "succcurlyeq"
23326 msgstr "succcurlyeq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23329 msgid "curlyeqprec"
23330 msgstr "curlyeqprec"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23333 msgid "curlyeqsucc"
23334 msgstr "curlyeqsucc"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23346 msgstr "precapprox"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23350 msgstr "succapprox"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23353 msgid "vartriangleleft"
23354 msgstr "vartriangleleft"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23357 msgid "vartriangleright"
23358 msgstr "vartriangleright"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23361 msgid "trianglelefteq"
23362 msgstr "trianglelefteq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23365 msgid "trianglerighteq"
23366 msgstr "trianglerighteq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23381 msgid "risingdotseq"
23382 msgstr "risingdotseq"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23385 msgid "fallingdotseq"
23386 msgstr "fallingdotseq"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23405 msgid "shortparallel"
23406 msgstr "shortparallel"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23410 msgstr "smallsmile"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23414 msgstr "smallfrown"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23417 msgid "blacktriangleleft"
23418 msgstr "blacktriangleleft"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23421 msgid "blacktriangleright"
23422 msgstr "blacktriangleright"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23433 msgid "wasytherefore"
23434 msgstr "wasytherefore"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23437 msgid "backepsilon"
23438 msgstr "backepsilon"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23453 msgid "trianglelefteqslant"
23454 msgstr "trianglelefteqslant"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23457 msgid "trianglerighteqslant"
23458 msgstr "trianglerighteqslant"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23470 msgstr "subsetplus"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23474 msgstr "supsetplus"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23477 msgid "subsetpluseq"
23478 msgstr "subsetpluseq"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23481 msgid "supsetpluseq"
23482 msgstr "supsetpluseq"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23522 msgstr "interleave"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23530 msgstr "rightslice"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23538 msgstr "talloblong"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23570 msgstr "vcentcolon"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23573 msgid "colonapprox"
23574 msgstr "colonapprox"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23577 msgid "Colonapprox"
23578 msgstr "Colonapprox"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23622 msgstr "wasypropto"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23633 msgid "Negative Relations (extended)"
23634 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23741 msgid "precnapprox"
23742 msgstr "precnapprox"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23745 msgid "succnapprox"
23746 msgstr "succnapprox"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23758 msgstr "subsetneqq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23762 msgstr "supsetneqq"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23770 msgstr "nsubseteqq"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23778 msgstr "nsupseteqq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23797 msgid "varsubsetneq"
23798 msgstr "varsubsetneq"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23801 msgid "varsupsetneq"
23802 msgstr "varsupsetneq"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23805 msgid "varsubsetneqq"
23806 msgstr "varsubsetneqq"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23809 msgid "varsupsetneqq"
23810 msgstr "varsupsetneqq"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23813 msgid "ntriangleleft"
23814 msgstr "ntriangleleft"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23817 msgid "ntriangleright"
23818 msgstr "ntriangleright"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23821 msgid "ntrianglelefteq"
23822 msgstr "ntrianglelefteq"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23825 msgid "ntrianglerighteq"
23826 msgstr "ntrianglerighteq"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23849 msgid "nshortparallel"
23850 msgstr "nshortparallel"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23853 msgid "ntrianglelefteqslant"
23854 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23857 msgid "ntrianglerighteqslant"
23858 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23865 msgid "smallsetminus"
23866 msgstr "smallsetminus"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23885 msgid "doublebarwedge"
23886 msgstr "doublebarwedge"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23933 msgid "divideontimes"
23934 msgstr "divideontimes"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23945 msgid "leftthreetimes"
23946 msgstr "leftthreetimes"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23949 msgid "rightthreetimes"
23950 msgstr "rightthreetimes"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23954 msgstr "curlywedge"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23961 msgid "circleddash"
23962 msgstr "circleddash"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23966 msgstr "circledast"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23969 msgid "circledcirc"
23970 msgstr "circledcirc"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23989 msgid "bigcurlyvee"
23990 msgstr "bigcurlyvee"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23993 msgid "bigcurlywedge"
23994 msgstr "bigcurlywedge"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24005 msgid "bigparallel"
24006 msgstr "bigparallel"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24009 msgid "biginterleave"
24010 msgstr "biginterleave"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24053 msgid "ogreaterthan"
24054 msgstr "ogreaterthan"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24065 msgid "varcurlyvee"
24066 msgstr "varcurlyvee"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24069 msgid "varcurlywedge"
24070 msgstr "varcurlywedge"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24098 msgstr "varobslash"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24102 msgstr "varocircle"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24121 msgid "varolessthan"
24122 msgstr "varolessthan"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24125 msgid "varogreaterthan"
24126 msgstr "varogreaterthan"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24130 msgstr "varbigcirc"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24134 msgstr "brokenvert"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24185 msgid "llparenthesis"
24186 msgstr "llparenthesis"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24189 msgid "rrparenthesis"
24190 msgstr "rrparenthesis"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24193 msgid "binampersand"
24194 msgstr "binampersand"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24197 msgid "bindnasrepma"
24198 msgstr "bindnasrepma"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24201 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24202 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24205 msgid "Voiced bilabial plosive"
24206 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24209 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24210 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24213 msgid "Voiced alveolar plosive"
24214 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24217 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24218 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24221 msgid "Voiced retroflex plosive"
24222 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24225 msgid "Voiceless palatal plosive"
24226 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24229 msgid "Voiced palatal plosive"
24230 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24233 msgid "Voiceless velar plosive"
24234 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24237 msgid "Voiced velar plosive"
24238 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24241 msgid "Voiceless uvular plosive"
24242 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24245 msgid "Voiced uvular plosive"
24246 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24249 msgid "Glottal plosive"
24250 msgstr "Occlusive glottale"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24253 msgid "Voiced bilabial nasal"
24254 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24257 msgid "Voiced labiodental nasal"
24258 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24261 msgid "Voiced alveolar nasal"
24262 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24265 msgid "Voiced retroflex nasal"
24266 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24269 msgid "Voiced palatal nasal"
24270 msgstr "Nasale palatale voisée"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24273 msgid "Voiced velar nasal"
24274 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24277 msgid "Voiced uvular nasal"
24278 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24281 msgid "Voiced bilabial trill"
24282 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24285 msgid "Voiced alveolar trill"
24286 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24289 msgid "Voiced uvular trill"
24290 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24293 msgid "Voiced alveolar tap"
24294 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24297 msgid "Voiced retroflex flap"
24298 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24301 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24302 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24305 msgid "Voiced bilabial fricative"
24306 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24309 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24310 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24313 msgid "Voiced labiodental fricative"
24314 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24317 msgid "Voiceless dental fricative"
24318 msgstr "Fricative dentale sourde"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24321 msgid "Voiced dental fricative"
24322 msgstr "Fricative dentale voisée"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24325 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24326 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24329 msgid "Voiced alveolar fricative"
24330 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24333 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24334 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24337 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24338 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24341 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24342 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24345 msgid "Voiced retroflex fricative"
24346 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24349 msgid "Voiceless palatal fricative"
24350 msgstr "Fricative palatale sourde"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24353 msgid "Voiced palatal fricative"
24354 msgstr "Fricative palatale voisée"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24357 msgid "Voiceless velar fricative"
24358 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24361 msgid "Voiced velar fricative"
24362 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24365 msgid "Voiceless uvular fricative"
24366 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24369 msgid "Voiced uvular fricative"
24370 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24373 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24374 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24377 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24378 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24381 msgid "Voiceless glottal fricative"
24382 msgstr "Fricative glottale sourde"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24385 msgid "Voiced glottal fricative"
24386 msgstr "Fricative glottale voisée"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24389 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24390 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24393 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24394 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24397 msgid "Voiced labiodental approximant"
24398 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24401 msgid "Voiced alveolar approximant"
24402 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24405 msgid "Voiced retroflex approximant"
24406 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24409 msgid "Voiced palatal approximant"
24410 msgstr "Spirante palatale voisée"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24413 msgid "Voiced velar approximant"
24414 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24417 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24418 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24421 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24422 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24425 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24426 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24429 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24430 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24433 msgid "Bilabial click"
24434 msgstr "Clic bilabial"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24437 msgid "Dental click"
24438 msgstr "Clic dental"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24441 msgid "(Post)alveolar click"
24442 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24445 msgid "Palatoalveolar click"
24446 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24449 msgid "Alveolar lateral click"
24450 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24453 msgid "Voiced bilabial implosive"
24454 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24457 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24458 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24461 msgid "Voiced palatal implosive"
24462 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24465 msgid "Voiced velar implosive"
24466 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24469 msgid "Voiced uvular implosive"
24470 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24473 msgid "Ejective mark"
24474 msgstr "Marque éjective"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24477 msgid "Close front unrounded vowel"
24478 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24481 msgid "Close front rounded vowel"
24482 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24485 msgid "Close central unrounded vowel"
24486 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24489 msgid "Close central rounded vowel"
24490 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24493 msgid "Close back unrounded vowel"
24494 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24497 msgid "Close back rounded vowel"
24498 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24501 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24502 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24505 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24506 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24509 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24510 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24513 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24514 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24517 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24518 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24521 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24522 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24525 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24526 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24529 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24530 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24533 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24534 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24537 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24538 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24541 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24542 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24545 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24546 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24549 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24550 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24553 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24554 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24557 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24558 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24561 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24562 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24565 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24566 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24569 msgid "Near-open vowel"
24570 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24573 msgid "Open front unrounded vowel"
24574 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24577 msgid "Open front rounded vowel"
24578 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24581 msgid "Open back unrounded vowel"
24582 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24585 msgid "Open back rounded vowel"
24586 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24589 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24590 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24593 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24594 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24597 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24598 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24601 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24602 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24605 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24606 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24609 msgid "Epiglottal plosive"
24610 msgstr "Occlusive epiglottale"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24613 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24614 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24617 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24618 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24621 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24622 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24625 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24626 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24629 msgid "Top tie bar"
24630 msgstr "Tirant en chef"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24633 msgid "Bottom tie bar"
24634 msgstr "Tirant souscrit"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24645 msgid "Extra short"
24646 msgstr "Extra bref"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24649 msgid "Primary stress"
24650 msgstr "Accent primaire"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24653 msgid "Secondary stress"
24654 msgstr "Accent secondaire"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24657 msgid "Minor (foot) group"
24658 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24661 msgid "Major (intonation) group"
24662 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24665 msgid "Syllable break"
24666 msgstr "Découpage syllabique"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24669 msgid "Linking (absence of a break)"
24670 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24674 msgstr "Dévoisement"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24677 msgid "Voiceless (above)"
24678 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24685 msgid "Breathy voiced"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24689 msgid "Creaky voiced"
24690 msgstr "Laryngalisation"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24693 msgid "Linguolabial"
24694 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24698 msgstr "Articulation dentale"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24702 msgstr "Articulation apicale"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24706 msgstr "Articulation laminale"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24710 msgstr "Aspiration"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24713 msgid "More rounded"
24714 msgstr "Arrondissement"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24717 msgid "Less rounded"
24718 msgstr "Désarrondissement"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24722 msgstr "Avancement"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24726 msgstr "Rétraction"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24729 msgid "Centralized"
24730 msgstr "Centralisation"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24733 msgid "Mid-centralized"
24734 msgstr "Semi-centralisation"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24738 msgstr "Syllabique"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24741 msgid "Non-syllabic"
24742 msgstr "Non syllabique"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24746 msgstr "Rhoticisation"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24750 msgstr "Labialisation"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24754 msgstr "Palatisation"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24758 msgstr "Vélarisation"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24761 msgid "Pharyngialized"
24762 msgstr "Pharyngalisation"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24765 msgid "Velarized or pharyngialized"
24766 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24777 msgid "Advanced tongue root"
24778 msgstr "Avance de la racine linguale"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24781 msgid "Retracted tongue root"
24782 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24786 msgstr "Nasalisation"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24789 msgid "Nasal release"
24790 msgstr "Désocclusion nasale"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24793 msgid "Lateral release"
24794 msgstr "Désocclusion latérale"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24797 msgid "No audible release"
24798 msgstr "Désocclusion inaudible"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24801 msgid "Extra high (accent)"
24802 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24805 msgid "Extra high (tone letter)"
24806 msgstr "Haut (barre)"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24809 msgid "High (accent)"
24810 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24813 msgid "High (tone letter)"
24814 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24817 msgid "Mid (accent)"
24818 msgstr "Médian (diacritique)"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24821 msgid "Mid (tone letter)"
24822 msgstr "Médian (barre)"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24825 msgid "Low (accent)"
24826 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24829 msgid "Low (tone letter)"
24830 msgstr "Mi-bas (barre)"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24833 msgid "Extra low (accent)"
24834 msgstr "Bas (diacritique)"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24837 msgid "Extra low (tone letter)"
24838 msgstr "Bas (barre)"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24842 msgstr "Un cran plus bas"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24846 msgstr "Un cran plus haut"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24849 msgid "Rising (accent)"
24850 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24853 msgid "Rising (tone letter)"
24854 msgstr "Ascendant (barre)"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24857 msgid "Falling (accent)"
24858 msgstr "Descendant (diacritique)"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24861 msgid "Falling (tone letter)"
24862 msgstr "Descendant (barre)"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24865 msgid "High rising (accent)"
24866 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24869 msgid "High rising (tone letter)"
24870 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24873 msgid "Low rising (accent)"
24874 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24877 msgid "Low rising (tone letter)"
24878 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24881 msgid "Rising-falling (accent)"
24882 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24886 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24889 msgid "Global rise"
24890 msgstr "Montée globale"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24893 msgid "Global fall"
24894 msgstr "Descente globale"
24896 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24897 msgid "ChessDiagram"
24900 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24901 msgid "Chess diagram"
24904 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24905 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24906 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24908 "A chess position diagram.\n"
24909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24911 "the position that you want to display.\n"
24912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24913 "and remember to type in a relative path\n"
24914 "to the LyX document location.\n"
24915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24916 "to enable general editing of the board.\n"
24917 "You might also check out the\n"
24918 "'Options->Test legality' option, and\n"
24919 "remember to middle and right click to\n"
24920 "insert new material in the board.\n"
24921 "In order for this to work, you have to\n"
24922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24923 "that TeX will find it, and you will need\n"
24924 "to install the skak package from CTAN.\n"
24927 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24928 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24929 "la position que vous voulez afficher.\n"
24930 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24931 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24932 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24933 "générale de l'échiquier.\n"
24934 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24935 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24936 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24937 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24938 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24939 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24940 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24942 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24946 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24947 msgid "Dia diagram"
24948 msgstr "Diagramme Dia"
24950 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24951 msgid "Dia diagram.\n"
24952 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24954 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24955 msgid "GnumericSpreadsheet"
24956 msgstr "TableurGnumeric"
24958 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24959 msgid "Spreadsheet"
24962 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24964 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24965 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24966 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24967 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24968 "both for gnumeric and excel files.\n"
24970 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24971 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24972 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24973 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24974 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24976 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24980 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24981 msgid "Inkscape figure"
24982 msgstr "Figure Inkscape"
24984 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24986 "An Inkscape figure.\n"
24987 "Note that using this template automatically uses the \n"
24988 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24990 "Une figure Inkscape.\n"
24991 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24992 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24994 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24995 msgid "Lilypond typeset music"
24996 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24998 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25000 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25001 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25002 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25003 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25005 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25006 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25007 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25008 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25010 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25014 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25018 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25020 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25021 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25022 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25024 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25025 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25026 "* pages=- (to include all pages)\n"
25027 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25028 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25029 "inserted in their original size.\n"
25030 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25031 "for further options and details.\n"
25033 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25034 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25035 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25037 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25038 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25039 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25040 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25041 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25042 "avec leur taille originale. \n"
25043 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25044 "pour les autres options et les détails.\n"
25046 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25047 msgid "RasterImage"
25048 msgstr "ImageTramée"
25050 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25051 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25052 msgid "Raster image"
25053 msgstr "Image tramée"
25055 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25058 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25060 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25061 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25064 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25065 msgid "VectorGraphics"
25066 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25068 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25069 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25070 msgid "Vector graphics"
25071 msgstr "Graphiques vectoriels"
25073 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25075 "A vector graphics file.\n"
25076 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25077 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25078 "the final output.\n"
25079 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25080 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25081 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25083 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25084 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25086 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25089 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25093 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25094 msgid "Xfig figure"
25095 msgstr "Figure Xfig"
25097 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25098 msgid "An Xfig figure.\n"
25099 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25101 #: lib/configure.py:622
25105 #: lib/configure.py:622
25109 #: lib/configure.py:625
25113 #: lib/configure.py:628
25117 #: lib/configure.py:631
25121 #: lib/configure.py:631
25122 msgid "sxd|OpenDocument"
25123 msgstr "sxd|OpenDocument"
25125 #: lib/configure.py:634
25129 #: lib/configure.py:637
25133 #: lib/configure.py:640
25137 #: lib/configure.py:641
25138 msgid "SVG (compressed)"
25139 msgstr "SVG (compressé)"
25141 #: lib/configure.py:644
25145 #: lib/configure.py:645
25149 #: lib/configure.py:646
25153 #: lib/configure.py:646
25157 #: lib/configure.py:647
25161 #: lib/configure.py:648
25165 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25169 #: lib/configure.py:650
25173 #: lib/configure.py:651
25177 #: lib/configure.py:652
25181 #: lib/configure.py:653
25185 #: lib/configure.py:666
25186 msgid "Plain text (chess output)"
25187 msgstr "Texte brut (échecs)"
25189 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
25190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25194 #: lib/configure.py:667
25198 #: lib/configure.py:668
25199 msgid "DocBook (XML)"
25200 msgstr "DocBook (XML)"
25202 #: lib/configure.py:669
25203 msgid "Graphviz Dot"
25204 msgstr "Graphviz Dot"
25206 #: lib/configure.py:670
25207 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25208 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25210 #: lib/configure.py:671
25211 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25212 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25214 #: lib/configure.py:672
25218 #: lib/configure.py:672
25222 #: lib/configure.py:674
25223 msgid "Sweave (Japanese)"
25224 msgstr "Sweave (japonais)"
25226 #: lib/configure.py:674
25227 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25228 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25230 #: lib/configure.py:675
25234 #: lib/configure.py:677
25235 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25236 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25238 #: lib/configure.py:678
25239 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25240 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25242 #: lib/configure.py:679
25243 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25244 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25246 #: lib/configure.py:680
25247 msgid "LaTeX (plain)"
25248 msgstr "LaTeX (standard)"
25250 #: lib/configure.py:680
25251 msgid "LaTeX (plain)|L"
25252 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25254 #: lib/configure.py:681
25255 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25256 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25258 #: lib/configure.py:682
25259 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25260 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25262 #: lib/configure.py:683
25263 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25264 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25266 #: lib/configure.py:684
25267 msgid "LaTeX (clipboard)"
25268 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25270 #: lib/configure.py:685
25272 msgstr "Texte brut"
25274 #: lib/configure.py:685
25275 msgid "Plain text|a"
25276 msgstr "Texte brut|r"
25278 #: lib/configure.py:686
25279 msgid "Plain text (pstotext)"
25280 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25282 #: lib/configure.py:687
25283 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25284 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25286 #: lib/configure.py:688
25287 msgid "Plain text (catdvi)"
25288 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25290 #: lib/configure.py:689
25291 msgid "Plain Text, Join Lines"
25292 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25294 #: lib/configure.py:690
25295 msgid "Info (Beamer)"
25296 msgstr "Info (Beamer)"
25298 #: lib/configure.py:695
25299 msgid "LilyPond music"
25300 msgstr "Format musical LilyPond"
25302 #: lib/configure.py:698
25303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25304 msgstr "Tableur Gnumeric"
25306 #: lib/configure.py:699
25307 msgid "Excel spreadsheet"
25308 msgstr "Tableur Excel"
25310 #: lib/configure.py:700
25311 msgid "MS Excel Office Open XML"
25312 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25314 #: lib/configure.py:701
25315 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25316 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25318 #: lib/configure.py:702
25319 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25320 msgstr "Tableur OpenDocument"
25322 #: lib/configure.py:705
25326 #: lib/configure.py:705
25330 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25335 #: lib/configure.py:721
25339 #: lib/configure.py:722
25340 msgid "EPS (uncropped)"
25341 msgstr "EPS (non rogné)"
25343 #: lib/configure.py:723
25344 msgid "EPS (cropped)"
25345 msgstr "EPS (rogné)"
25347 #: lib/configure.py:724
25349 msgstr "Postscript"
25351 #: lib/configure.py:724
25352 msgid "Postscript|t"
25353 msgstr "Postscript|t"
25355 #: lib/configure.py:733
25356 msgid "PDF (ps2pdf)"
25357 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25359 #: lib/configure.py:733
25360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25361 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25363 #: lib/configure.py:734
25364 msgid "PDF (pdflatex)"
25365 msgstr "PDF (pdflatex)"
25367 #: lib/configure.py:734
25368 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25369 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25371 #: lib/configure.py:735
25372 msgid "PDF (dvipdfm)"
25373 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25375 #: lib/configure.py:735
25376 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25377 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25379 #: lib/configure.py:736
25380 msgid "PDF (XeTeX)"
25381 msgstr "PDF (XeTeX)"
25383 #: lib/configure.py:736
25384 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25385 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25387 #: lib/configure.py:737
25388 msgid "PDF (LuaTeX)"
25389 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25391 #: lib/configure.py:737
25392 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25393 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25395 #: lib/configure.py:738
25396 msgid "PDF (graphics)"
25397 msgstr "PDF (graphiques)"
25399 #: lib/configure.py:739
25400 msgid "PDF (cropped)"
25401 msgstr "PDF (rogné)"
25403 #: lib/configure.py:740
25404 msgid "PDF (lower resolution)"
25405 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25407 #: lib/configure.py:745
25411 #: lib/configure.py:745
25415 #: lib/configure.py:746
25416 msgid "DVI (LuaTeX)"
25417 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25419 #: lib/configure.py:746
25420 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25421 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25423 #: lib/configure.py:749
25425 msgstr "BrouillonDVI"
25427 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25431 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25435 #: lib/configure.py:755
25439 #: lib/configure.py:758
25440 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25441 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25443 #: lib/configure.py:759
25444 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25445 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25447 #: lib/configure.py:760
25448 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25449 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25451 #: lib/configure.py:761
25452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25455 #: lib/configure.py:764
25456 msgid "Rich Text Format"
25457 msgstr "Rich Text Format"
25459 #: lib/configure.py:765
25463 #: lib/configure.py:765
25467 #: lib/configure.py:766
25468 msgid "MS Word Office Open XML"
25469 msgstr "MS Word Office Open XML"
25471 #: lib/configure.py:766
25472 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25473 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25475 #: lib/configure.py:769
25476 msgid "Table (CSV)"
25477 msgstr "Tableau (CSV)"
25479 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25480 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1384
25481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25485 #: lib/configure.py:772
25489 #: lib/configure.py:773
25493 #: lib/configure.py:774
25497 #: lib/configure.py:775
25501 #: lib/configure.py:776
25505 #: lib/configure.py:777
25509 #: lib/configure.py:778
25513 #: lib/configure.py:779
25514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25517 #: lib/configure.py:780
25518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25521 #: lib/configure.py:781
25522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25525 #: lib/configure.py:782
25526 msgid "LyX Preview"
25529 #: lib/configure.py:783
25533 #: lib/configure.py:783
25534 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25535 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25537 #: lib/configure.py:784
25539 msgstr "Listing de code source"
25541 #: lib/configure.py:785
25545 #: lib/configure.py:785
25546 msgid "ps_tex|PSTEX"
25547 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25549 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25550 msgid "Windows Metafile"
25551 msgstr "Métafichier Windows"
25553 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25554 msgid "Enhanced Metafile"
25555 msgstr "Métafichier amélioré"
25557 #: lib/configure.py:907
25559 msgstr "LyxBlogger"
25561 #: lib/configure.py:1108
25565 #: lib/configure.py:1108
25566 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25567 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25569 #: lib/configure.py:1181
25570 msgid "LyX Archive (zip)"
25571 msgstr "Archive LyX (zip)"
25573 #: lib/configure.py:1184
25574 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25575 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25577 #: src/Author.cpp:57
25579 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25580 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25582 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25583 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25587 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25589 msgstr "Pas d'année"
25591 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25592 msgid "Bibliography entry not found!"
25593 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25595 #: src/Buffer.cpp:440
25596 msgid "Disk Error: "
25597 msgstr "Erreur disque : "
25599 #: src/Buffer.cpp:441
25602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25603 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25605 #: src/Buffer.cpp:570
25606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25608 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25611 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25612 msgid "Save failed! Document is lost."
25613 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25615 #: src/Buffer.cpp:576
25616 msgid "Attempting to close changed document!"
25617 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25619 #: src/Buffer.cpp:585
25621 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25622 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25624 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25626 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25627 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25629 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25630 msgid "Document header error"
25631 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25633 #: src/Buffer.cpp:1000
25634 msgid "\\begin_header is missing"
25635 msgstr "il manque \\begin_header"
25637 #: src/Buffer.cpp:1024
25638 msgid "\\begin_document is missing"
25639 msgstr "il manque \\begin_document"
25641 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25642 #: src/Buffer.cpp:3015
25643 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25644 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25646 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25649 "xcolor/ulem are installed.\n"
25650 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25653 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25654 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25655 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25658 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25661 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25662 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25665 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25666 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25667 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25668 "le préambule LaTeX."
25670 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25675 #: src/Buffer.cpp:1188
25676 msgid "File Not Found"
25677 msgstr "Fichier introuvable"
25679 #: src/Buffer.cpp:1189
25681 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25682 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25684 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25685 msgid "Document format failure"
25686 msgstr "Problème de format de document"
25688 #: src/Buffer.cpp:1218
25690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25692 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25695 #: src/Buffer.cpp:1287
25697 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25698 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25700 #: src/Buffer.cpp:1314
25701 msgid "Conversion failed"
25702 msgstr "Échec conversion"
25704 #: src/Buffer.cpp:1315
25707 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25708 "it could not be created."
25710 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25711 "temporaire de conversion a échoué."
25713 #: src/Buffer.cpp:1325
25714 msgid "Conversion script not found"
25715 msgstr "Script de conversion introuvable"
25717 #: src/Buffer.cpp:1326
25720 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25721 "could not be found."
25723 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25726 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25727 msgid "Conversion script failed"
25728 msgstr "Échec du script de conversion"
25730 #: src/Buffer.cpp:1350
25733 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25736 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25737 "réussi à le convertir."
25739 #: src/Buffer.cpp:1357
25742 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25745 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25746 "réussi à le convertir."
25748 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25749 msgid "File is read-only"
25750 msgstr "Fichier en lecture seule"
25752 #: src/Buffer.cpp:1414
25754 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25756 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25758 #: src/Buffer.cpp:1423
25761 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25762 "overwrite this file?"
25764 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25765 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25767 #: src/Buffer.cpp:1425
25768 msgid "Overwrite modified file?"
25769 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25771 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25774 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2503
25775 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2688
25776 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2790
25780 #: src/Buffer.cpp:1491
25781 msgid "Backup failure"
25782 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25784 #: src/Buffer.cpp:1492
25787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25788 "Please check whether the directory exists and is writable."
25790 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25791 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25793 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25794 msgid "Write failure"
25795 msgstr "Échec de l'écriture"
25797 #: src/Buffer.cpp:1529
25800 "The file has successfully been saved as:\n"
25802 "But LyX could not move it to:\n"
25804 "Your original file has been backed up to:\n"
25807 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25809 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25811 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25814 #: src/Buffer.cpp:1540
25817 "Cannot move saved file to:\n"
25819 "But the file has successfully been saved as:\n"
25822 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25824 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25827 #: src/Buffer.cpp:1556
25829 msgid "Saving document %1$s..."
25830 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25832 #: src/Buffer.cpp:1571
25833 msgid " could not write file!"
25834 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25836 #: src/Buffer.cpp:1579
25840 #: src/Buffer.cpp:1594
25842 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25843 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25845 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25847 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25848 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25850 #: src/Buffer.cpp:1607
25851 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25852 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25854 #: src/Buffer.cpp:1621
25855 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25856 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25858 #: src/Buffer.cpp:1726
25859 msgid "Iconv software exception Detected"
25860 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25862 #: src/Buffer.cpp:1726
25865 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25868 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25871 #: src/Buffer.cpp:1753
25873 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25875 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25877 #: src/Buffer.cpp:1756
25879 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25880 "chosen encoding.\n"
25881 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25883 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25884 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25885 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25887 #: src/Buffer.cpp:1763
25888 msgid "iconv conversion failed"
25889 msgstr "Échec conversion iconv"
25891 #: src/Buffer.cpp:1768
25892 msgid "conversion failed"
25893 msgstr "Échec conversion"
25895 #: src/Buffer.cpp:1884
25896 msgid "Uncodable character in file path"
25897 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25899 #: src/Buffer.cpp:1886
25902 "The path of your document\n"
25904 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25905 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25906 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25907 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25909 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25910 "(such as utf8) or change the file path name."
25912 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25914 "contient des caractères inconnus \n"
25915 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25916 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25917 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25918 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25919 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25922 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25924 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25926 #: src/Buffer.cpp:1963
25928 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25929 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25931 #: src/Buffer.cpp:1964
25933 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25934 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25936 #: src/Buffer.cpp:1974
25938 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25939 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25941 #: src/Buffer.cpp:1975
25943 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25944 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25946 #: src/Buffer.cpp:1981
25947 msgid "Incompatible Languages!"
25948 msgstr "Langues incompatibles !"
25950 #: src/Buffer.cpp:1983
25953 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25954 "because they require conflicting language packages:\n"
25957 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25958 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25961 #: src/Buffer.cpp:2293
25962 msgid "Running chktex..."
25963 msgstr "Exécution de chktex..."
25965 #: src/Buffer.cpp:2307
25966 msgid "chktex failure"
25967 msgstr "échec de chktex"
25969 #: src/Buffer.cpp:2308
25970 msgid "Could not run chktex successfully."
25971 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25973 #: src/Buffer.cpp:2707
25975 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25976 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25978 #: src/Buffer.cpp:2811
25980 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25981 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25983 #: src/Buffer.cpp:2820
25984 msgid "Error generating literate programming code."
25985 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25987 #: src/Buffer.cpp:2896
25989 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25990 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25992 #: src/Buffer.cpp:2931
25994 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25995 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25997 #: src/Buffer.cpp:2988
25998 msgid "Error viewing the output file."
25999 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
26001 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26002 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2332
26003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
26005 msgid "Invalid filename"
26006 msgstr "Nom de fichier invalide"
26008 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26011 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26014 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26015 "exporté sera traité avec LaTeX : "
26017 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26019 msgid "Problematic filename for DVI"
26020 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
26022 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26025 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26026 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26028 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26029 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
26031 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26032 msgid "Export Warning!"
26033 msgstr "Alerte d'exportation !"
26035 #: src/Buffer.cpp:3393
26037 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26038 "BibTeX will be unable to find them."
26040 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26041 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26043 #: src/Buffer.cpp:4045
26045 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26046 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26048 #: src/Buffer.cpp:4049
26050 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26051 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26053 #: src/Buffer.cpp:4101
26054 msgid "Preview source code"
26055 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26057 #: src/Buffer.cpp:4103
26058 msgid "Preview preamble"
26059 msgstr "Aperçu préambule"
26061 #: src/Buffer.cpp:4105
26062 msgid "Preview body"
26063 msgstr "Aperçu corps"
26065 #: src/Buffer.cpp:4120
26066 msgid "Plain text does not have a preamble."
26067 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26069 #: src/Buffer.cpp:4225
26071 msgid "Auto-saving %1$s"
26072 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26074 #: src/Buffer.cpp:4281
26075 msgid "Autosave failed!"
26076 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26078 #: src/Buffer.cpp:4342
26079 msgid "Autosaving current document..."
26080 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26082 #: src/Buffer.cpp:4467
26083 msgid "Couldn't export file"
26084 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26086 #: src/Buffer.cpp:4468
26088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26089 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26091 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26092 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2476
26093 msgid "File name error"
26094 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26096 #: src/Buffer.cpp:4531
26099 "The directory path to the document\n"
26101 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26102 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26104 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26106 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26107 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26108 "contient pas d'espaces."
26110 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26111 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:704
26112 msgid "Document export cancelled."
26113 msgstr "Export du document annulé."
26115 #: src/Buffer.cpp:4651
26117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26118 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26120 #: src/Buffer.cpp:4658
26122 msgid "Document exported as %1$s"
26123 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26125 #: src/Buffer.cpp:4727
26128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26130 "Recover emergency save?"
26132 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26134 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26136 #: src/Buffer.cpp:4730
26137 msgid "Load emergency save?"
26138 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26140 #: src/Buffer.cpp:4731
26142 msgstr "&Récupérer"
26144 #: src/Buffer.cpp:4731
26145 msgid "&Load Original"
26146 msgstr "&Charger l'original"
26148 #: src/Buffer.cpp:4742
26151 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26154 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26155 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26158 #: src/Buffer.cpp:4749
26159 msgid "Document was successfully recovered."
26160 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26162 #: src/Buffer.cpp:4751
26163 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26164 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26166 #: src/Buffer.cpp:4752
26169 "Remove emergency file now?\n"
26172 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26175 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
26176 msgid "Delete emergency file?"
26177 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26179 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
26181 msgstr "&Conserver"
26183 #: src/Buffer.cpp:4761
26184 msgid "Emergency file deleted"
26185 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26187 #: src/Buffer.cpp:4762
26188 msgid "Do not forget to save your file now!"
26189 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26191 #: src/Buffer.cpp:4769
26192 msgid "Remove emergency file now?"
26193 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26195 #: src/Buffer.cpp:4792
26196 msgid "Can't rename emergency file!"
26197 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
26199 #: src/Buffer.cpp:4793
26201 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26202 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26203 "file, and may over-write your own work."
26205 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
26206 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
26207 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
26209 #: src/Buffer.cpp:4818
26212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26214 "Load the backup instead?"
26216 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26218 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26220 #: src/Buffer.cpp:4820
26221 msgid "Load backup?"
26222 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26224 #: src/Buffer.cpp:4821
26225 msgid "&Load backup"
26226 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26228 #: src/Buffer.cpp:4821
26229 msgid "Load &original"
26230 msgstr "Charger l'&original"
26232 #: src/Buffer.cpp:4831
26235 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26236 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26238 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26239 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26242 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26243 msgid "Senseless!!! "
26244 msgstr "Inapproprié !!! "
26246 #: src/Buffer.cpp:5424
26248 msgid "Document %1$s reloaded."
26249 msgstr "Document %1$s rechargé."
26251 #: src/Buffer.cpp:5427
26253 msgid "Could not reload document %1$s."
26254 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26256 #: src/BufferParams.cpp:508
26258 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26259 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26261 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26262 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26265 #: src/BufferParams.cpp:510
26267 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26268 "are inserted into formulas"
26270 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26271 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26273 #: src/BufferParams.cpp:512
26275 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26278 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26279 "insérée dans une formule"
26281 #: src/BufferParams.cpp:514
26283 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26284 "inserted into formulas"
26286 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26287 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26289 #: src/BufferParams.cpp:516
26291 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26294 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26295 "insérée dans une formule"
26297 #: src/BufferParams.cpp:518
26299 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26300 "inserted into formulas"
26302 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26303 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26305 #: src/BufferParams.cpp:520
26307 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26308 "inserted into formulas"
26310 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26311 "sont insérées dans des formules."
26313 #: src/BufferParams.cpp:522
26315 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26316 "subscript is inserted into formulas"
26318 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26319 "indice est insérée dans une formule"
26321 #: src/BufferParams.cpp:524
26323 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26324 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26326 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26327 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26328 "dans des formules."
26330 #: src/BufferParams.cpp:526
26332 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26333 "decoration 'utilde'"
26335 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26336 "décoration mathématique « utilde »"
26338 #: src/BufferParams.cpp:731
26341 "The selected document class\n"
26343 "requires external files that are not available.\n"
26344 "The document class can still be used, but the\n"
26345 "document cannot be compiled until the following\n"
26346 "prerequisites are installed:\n"
26348 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26349 "User's Guide for more information."
26351 "La classe de document sélectionnée\n"
26353 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26354 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26355 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26356 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26358 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26359 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26361 #: src/BufferParams.cpp:740
26362 msgid "Document class not available"
26363 msgstr "Classe de document non disponible"
26365 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2727
26366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26367 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26368 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26369 msgid "LyX Warning: "
26370 msgstr "Avertissement LyX : "
26372 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2728
26373 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26374 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26375 msgid "uncodable character"
26376 msgstr "caractère incodable"
26378 #: src/BufferParams.cpp:2171
26379 msgid "Uncodable character in user preamble"
26380 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26382 #: src/BufferParams.cpp:2173
26385 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26386 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26387 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26390 "Please select an appropriate document encoding\n"
26391 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26393 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26394 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26395 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26398 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26399 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26401 #: src/BufferParams.cpp:2462
26404 "The layout file:\n"
26406 "could not be found. A default textclass with default\n"
26407 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26410 "Le fichier de format :\n"
26412 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26413 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26414 "un résultat imprimable correct."
26416 #: src/BufferParams.cpp:2468
26417 msgid "Document class not found"
26418 msgstr "Classe de document introuvable"
26420 #: src/BufferParams.cpp:2475
26423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26429 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26431 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26432 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26433 "un résultat imprimable correct."
26435 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26436 msgid "Could not load class"
26437 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26439 #: src/BufferParams.cpp:2534
26440 msgid "Error reading internal layout information"
26441 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26443 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26445 msgstr "Erreur de lecture"
26447 #: src/BufferView.cpp:194
26448 msgid "No more insets"
26449 msgstr "Pas d'autre insert"
26451 #: src/BufferView.cpp:798
26452 msgid "Save bookmark"
26453 msgstr "Enregistrer le signet"
26455 #: src/BufferView.cpp:1014
26456 msgid "Converting document to new document class..."
26457 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26459 #: src/BufferView.cpp:1059
26460 msgid "Document is read-only"
26461 msgstr "Document en lecture seule"
26463 #: src/BufferView.cpp:1061
26464 msgid "Document has been modified externally"
26465 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26467 #: src/BufferView.cpp:1070
26468 msgid "This portion of the document is deleted."
26469 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26471 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26473 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3785
26474 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3868
26475 msgid "Absolute filename expected."
26476 msgstr "Chemin absolu requis."
26478 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26480 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26481 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26483 #: src/BufferView.cpp:1396
26484 msgid "No further undo information"
26485 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26487 #: src/BufferView.cpp:1416
26488 msgid "No further redo information"
26489 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26491 #: src/BufferView.cpp:1642
26493 msgstr "Marque désactivée"
26495 #: src/BufferView.cpp:1648
26497 msgstr "Marque activée"
26499 #: src/BufferView.cpp:1655
26500 msgid "Mark removed"
26501 msgstr "Marque enlevée"
26503 #: src/BufferView.cpp:1658
26505 msgstr "Marque posée"
26507 #: src/BufferView.cpp:1750
26508 msgid "Statistics for the selection:"
26509 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26511 #: src/BufferView.cpp:1752
26512 msgid "Statistics for the document:"
26513 msgstr "Statistiques pour le document :"
26515 #: src/BufferView.cpp:1755
26520 #: src/BufferView.cpp:1757
26524 #: src/BufferView.cpp:1760
26526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26527 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26529 #: src/BufferView.cpp:1763
26530 msgid "One character (including blanks)"
26531 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26533 #: src/BufferView.cpp:1766
26535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26536 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26538 #: src/BufferView.cpp:1769
26539 msgid "One character (excluding blanks)"
26540 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26542 #: src/BufferView.cpp:1771
26544 msgstr "Statistiques"
26546 #: src/BufferView.cpp:1994
26549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26551 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26554 #: src/BufferView.cpp:1996
26556 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26557 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26559 #: src/BufferView.cpp:2004
26560 msgid "Branch name"
26561 msgstr "Nom de la branche"
26563 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26564 msgid "Branch already exists"
26565 msgstr "La branche existe déjà"
26567 #: src/BufferView.cpp:2899
26569 msgid "Inserting document %1$s..."
26570 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26572 #: src/BufferView.cpp:2910
26574 msgid "Document %1$s inserted."
26575 msgstr "Document %1$s inséré."
26577 #: src/BufferView.cpp:2912
26579 msgid "Could not insert document %1$s"
26580 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26582 #: src/BufferView.cpp:3323
26585 "Could not read the specified document\n"
26587 "due to the error: %2$s"
26589 "Lecture impossible pour le document\n"
26591 "à cause de l'erreur : %2$s"
26593 #: src/BufferView.cpp:3325
26594 msgid "Could not read file"
26595 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26597 #: src/BufferView.cpp:3332
26601 " is not readable."
26606 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26607 msgid "Could not open file"
26608 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26610 #: src/BufferView.cpp:3340
26611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26612 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26614 #: src/BufferView.cpp:3341
26616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26618 "If this does not give the correct result\n"
26619 "then please change the encoding of the file\n"
26620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26622 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26623 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26624 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26625 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26627 #: src/Changes.cpp:370
26628 msgid "Uncodable character in author name"
26629 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26631 #: src/Changes.cpp:371
26634 "The author name '%1$s',\n"
26635 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26636 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26637 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26639 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26640 "or change the spelling of the author name."
26642 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26643 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26644 "peuvent pas être\n"
26645 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26646 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26648 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26649 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26651 #: src/Chktex.cpp:65
26653 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26654 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26656 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26657 # Semble féminin dans tous les cas
26658 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26659 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26664 #: src/Color.cpp:204
26668 #: src/Color.cpp:205
26672 #: src/Color.cpp:206
26676 #: src/Color.cpp:207
26680 #: src/Color.cpp:208
26684 #: src/Color.cpp:209
26688 #: src/Color.cpp:210
26692 #: src/Color.cpp:211
26696 #: src/Color.cpp:212
26700 #: src/Color.cpp:213
26704 #: src/Color.cpp:214
26708 #: src/Color.cpp:215
26712 #: src/Color.cpp:216
26716 #: src/Color.cpp:217
26720 #: src/Color.cpp:218
26724 #: src/Color.cpp:219
26728 #: src/Color.cpp:220
26732 #: src/Color.cpp:221
26736 #: src/Color.cpp:222
26740 #: src/Color.cpp:223
26744 #: src/Color.cpp:224
26748 #: src/Color.cpp:225
26752 #: src/Color.cpp:226
26754 msgstr "sélection (fond)"
26756 #: src/Color.cpp:227
26757 msgid "selected text"
26758 msgstr "texte sélectionné"
26760 #: src/Color.cpp:229
26762 msgstr "texte LaTeX"
26764 #: src/Color.cpp:230
26765 msgid "inline completion"
26766 msgstr "complétion en ligne"
26768 #: src/Color.cpp:232
26769 msgid "non-unique inline completion"
26770 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26772 #: src/Color.cpp:234
26773 msgid "previewed snippet"
26776 #: src/Color.cpp:235
26778 msgstr "étiquette de note"
26780 #: src/Color.cpp:236
26781 msgid "note background"
26782 msgstr "fond de note"
26784 #: src/Color.cpp:237
26785 msgid "comment label"
26786 msgstr "étiquette de commentaire"
26788 #: src/Color.cpp:238
26789 msgid "comment background"
26790 msgstr "fond de commentaire"
26792 #: src/Color.cpp:239
26793 msgid "greyedout inset label"
26794 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26796 #: src/Color.cpp:240
26797 msgid "greyedout inset text"
26798 msgstr "texte d'insert grisé"
26800 #: src/Color.cpp:241
26801 msgid "greyedout inset background"
26802 msgstr "fond d'insert grisé"
26804 #: src/Color.cpp:242
26805 msgid "phantom inset text"
26806 msgstr "texte d'insert fantôme"
26808 #: src/Color.cpp:243
26810 msgstr "boîte ombrée"
26812 #: src/Color.cpp:244
26813 msgid "listings background"
26814 msgstr "fond de listing"
26816 #: src/Color.cpp:245
26817 msgid "branch label"
26818 msgstr "étiquette de branche"
26820 #: src/Color.cpp:246
26821 msgid "footnote label"
26822 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26824 #: src/Color.cpp:247
26825 msgid "index label"
26826 msgstr "étiquette d'index"
26828 #: src/Color.cpp:248
26829 msgid "margin note label"
26830 msgstr "étiquette de note en marge"
26832 #: src/Color.cpp:249
26834 msgstr "étiquette d'URL"
26836 #: src/Color.cpp:250
26838 msgstr "texte d'URL"
26840 #: src/Color.cpp:251
26842 msgstr "barre de profondeur"
26844 #: src/Color.cpp:252
26845 msgid "scroll indicator"
26846 msgstr "indicateur de déroulement"
26848 #: src/Color.cpp:253
26850 msgstr "langue étrangère"
26852 #: src/Color.cpp:254
26853 msgid "command inset"
26854 msgstr "insert de commande"
26856 #: src/Color.cpp:255
26857 msgid "command inset background"
26858 msgstr "fond d'insert de commande"
26860 #: src/Color.cpp:256
26861 msgid "command inset frame"
26862 msgstr "cadre d'insert de commande"
26864 #: src/Color.cpp:257
26865 msgid "special character"
26866 msgstr "caractère spécial"
26868 #: src/Color.cpp:258
26870 msgstr "texte mathématique"
26872 #: src/Color.cpp:259
26873 msgid "math background"
26874 msgstr "fond mathématique"
26876 #: src/Color.cpp:260
26877 msgid "graphics background"
26878 msgstr "fond graphique"
26880 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26881 msgid "math macro background"
26882 msgstr "fond de macro mathématique"
26884 #: src/Color.cpp:262
26886 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26888 #: src/Color.cpp:263
26889 msgid "math corners"
26890 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26892 #: src/Color.cpp:264
26894 msgstr "ligne mathématique"
26896 #: src/Color.cpp:266
26897 msgid "math macro hovered background"
26898 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26900 #: src/Color.cpp:267
26901 msgid "math macro label"
26902 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26904 #: src/Color.cpp:268
26905 msgid "math macro frame"
26906 msgstr "cadre de macro mathématique"
26908 #: src/Color.cpp:269
26909 msgid "math macro blended out"
26910 msgstr "macro mathématique désactivée"
26912 #: src/Color.cpp:270
26913 msgid "math macro old parameter"
26914 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26916 #: src/Color.cpp:271
26917 msgid "math macro new parameter"
26918 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26920 #: src/Color.cpp:272
26921 msgid "collapsible inset text"
26922 msgstr "texte d'insert repliable"
26924 #: src/Color.cpp:273
26925 msgid "collapsible inset frame"
26926 msgstr "cadre d'insert repliable"
26928 #: src/Color.cpp:274
26929 msgid "inset background"
26930 msgstr "fond d'insert"
26932 #: src/Color.cpp:275
26933 msgid "inset frame"
26934 msgstr "cadre d'insert"
26936 #: src/Color.cpp:276
26937 msgid "LaTeX error"
26938 msgstr "erreur LaTeX"
26940 #: src/Color.cpp:277
26941 msgid "end-of-line marker"
26942 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26944 #: src/Color.cpp:278
26945 msgid "appendix marker"
26946 msgstr "marque d'annexe"
26948 #: src/Color.cpp:279
26950 msgstr "barre de modification"
26952 #: src/Color.cpp:280
26953 msgid "deleted text"
26954 msgstr "texte supprimé"
26956 #: src/Color.cpp:281
26958 msgstr "texte ajouté"
26960 #: src/Color.cpp:282
26961 msgid "changed text 1st author"
26962 msgstr "texte modifié auteur 1"
26964 #: src/Color.cpp:283
26965 msgid "changed text 2nd author"
26966 msgstr "texte modifié auteur 2"
26968 #: src/Color.cpp:284
26969 msgid "changed text 3rd author"
26970 msgstr "texte modifié auteur 3"
26972 #: src/Color.cpp:285
26973 msgid "changed text 4th author"
26974 msgstr "texte modifié auteur 4"
26976 #: src/Color.cpp:286
26977 msgid "changed text 5th author"
26978 msgstr "texte modifié auteur 5"
26980 #: src/Color.cpp:287
26981 msgid "deleted text modifier"
26982 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26984 #: src/Color.cpp:288
26985 msgid "added space markers"
26986 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26988 #: src/Color.cpp:289
26990 msgstr "ligne de tableau"
26992 #: src/Color.cpp:290
26993 msgid "table on/off line"
26994 msgstr "ligne on/off de tableau"
26996 #: src/Color.cpp:292
26997 msgid "bottom area"
26998 msgstr "zone du bas"
27000 #: src/Color.cpp:293
27002 msgstr "saut de page"
27004 #: src/Color.cpp:294
27005 msgid "page break / line break"
27006 msgstr "saut de page / saut de ligne"
27008 #: src/Color.cpp:295
27009 msgid "button frame"
27010 msgstr "cadre de bouton"
27012 #: src/Color.cpp:296
27013 msgid "button background"
27014 msgstr "fond de bouton d'insert"
27016 #: src/Color.cpp:297
27017 msgid "button background under focus"
27018 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27020 #: src/Color.cpp:298
27021 msgid "paragraph marker"
27022 msgstr "marqueur de paragraphe"
27024 #: src/Color.cpp:299
27025 msgid "preview frame"
27026 msgstr "cadre d'aperçu"
27028 #: src/Color.cpp:300
27030 msgstr "couleur héritée"
27032 #: src/Color.cpp:301
27033 msgid "regexp frame"
27034 msgstr "cadre d'expression régulière"
27036 #: src/Color.cpp:302
27038 msgstr "couleur ignorée"
27040 #: src/Converter.cpp:308
27043 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27044 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27045 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27046 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27047 "actually need it, instead.</p>"
27049 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27050 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27051 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27052 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27053 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27055 #: src/Converter.cpp:317
27056 msgid "Security Warning"
27057 msgstr "Avertissement de sécurité"
27059 #: src/Converter.cpp:330
27062 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27063 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27064 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27065 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27067 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27068 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27069 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27070 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27071 "LyX malicieux.</p>"
27073 #: src/Converter.cpp:337
27076 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27077 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27078 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27079 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27081 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27082 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27083 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27084 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27087 #: src/Converter.cpp:347
27088 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27089 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27091 #: src/Converter.cpp:349
27093 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27094 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27095 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27098 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27099 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27100 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27101 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27103 #: src/Converter.cpp:358
27104 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27105 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27107 #: src/Converter.cpp:359
27108 msgid "An external converter requires your authorization"
27109 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27111 #: src/Converter.cpp:362
27113 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27114 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27116 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27117 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27118 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27120 #: src/Converter.cpp:365
27122 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27123 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27125 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27126 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27128 #: src/Converter.cpp:369
27129 msgid "Do ¬ allow"
27130 msgstr "&Ne pas autoriser"
27132 #: src/Converter.cpp:369
27133 msgid "Do ¬ run"
27134 msgstr "&Ne pas exécuter-"
27136 #: src/Converter.cpp:370
27138 msgstr "&Autoriser"
27140 #: src/Converter.cpp:370
27144 #: src/Converter.cpp:372
27145 msgid "&Always allow for this document"
27146 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27148 #: src/Converter.cpp:373
27149 msgid "&Always run for this document"
27150 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27152 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27153 #: src/Converter.cpp:762
27154 msgid "Cannot convert file"
27155 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27157 #: src/Converter.cpp:452
27160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27161 "Define a converter in the preferences."
27163 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27164 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27165 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27167 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
27168 msgid "Pygments driver command not found!"
27169 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27171 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
27173 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27174 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27175 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27176 "is named differently, to add the following line to the\n"
27177 "document preamble:\n"
27179 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27181 "where 'driver' is name of the driver command."
27183 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27184 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27185 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27186 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27187 "préambule du document :\n"
27189 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27191 "où « pilote » est le nom du pilote."
27193 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27194 msgid "Executing command: "
27195 msgstr "Exécution de la commande : "
27197 #: src/Converter.cpp:691
27198 msgid "Build errors"
27199 msgstr "Erreurs de compilation"
27201 #: src/Converter.cpp:692
27202 msgid "There were errors during the build process."
27203 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27205 #: src/Converter.cpp:697
27208 "An error occurred while running:\n"
27211 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27214 #: src/Converter.cpp:720
27216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27217 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27219 #: src/Converter.cpp:764
27221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27222 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27224 #: src/Converter.cpp:765
27226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27227 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27229 #: src/Converter.cpp:807
27230 msgid "Running LaTeX..."
27231 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27233 #: src/Converter.cpp:833
27236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27239 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27240 "fichier journal LaTeX %1$s."
27242 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27243 msgid "LaTeX failed"
27244 msgstr "Échec de LaTeX"
27246 #: src/Converter.cpp:839
27249 "The external program\n"
27251 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27252 "program's error (check the logs). "
27254 "Le programme externe\n"
27256 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27257 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27259 #: src/Converter.cpp:845
27260 msgid "Output is empty"
27261 msgstr "La sortie est vide"
27263 #: src/Converter.cpp:846
27264 msgid "No output file was generated."
27265 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27267 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
27269 msgstr ", insert : "
27271 #: src/Cursor.cpp:1112
27273 msgstr ", cellule : "
27275 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
27276 msgid ", Position: "
27277 msgstr ", position : "
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27282 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27285 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27286 "donc pas été collé."
27288 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27291 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27294 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27295 "n'ont donc pas été collés."
27297 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27298 msgid "Uncodable content"
27299 msgstr "Contenu non codable"
27301 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27304 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27305 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27307 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27308 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27310 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27311 msgid "Unknown branch"
27312 msgstr "Branche inconnue"
27314 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27316 msgstr "&Ne pas ajouter"
27318 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27320 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27321 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27323 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27324 msgid "Layout Not Found"
27325 msgstr "Format introuvable"
27327 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27329 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27331 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27337 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27340 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27341 "%2$s » vers « %3$s »."
27345 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27346 msgid "Undefined flex inset"
27347 msgstr "Insert flexible non défini"
27349 #: src/Exporter.cpp:45
27352 "The file %1$s already exists.\n"
27354 "Do you want to overwrite that file?"
27356 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27358 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27360 #: src/Exporter.cpp:48
27361 msgid "Overwrite file?"
27362 msgstr "Écraser le fichier ?"
27364 #: src/Exporter.cpp:50
27366 msgstr "&Conserver le fichier"
27368 #: src/Exporter.cpp:51
27369 msgid "Overwrite &all"
27370 msgstr "Écraser &tout"
27372 #: src/Exporter.cpp:51
27373 msgid "&Cancel export"
27374 msgstr "&Annuler l'exportation"
27376 #: src/Exporter.cpp:97
27377 msgid "Couldn't copy file"
27378 msgstr "Copie du fichier impossible"
27380 #: src/Exporter.cpp:98
27382 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27383 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27385 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27390 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27393 msgstr "Sans empattement"
27395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27398 msgstr "Chasse fixe"
27404 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27409 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27413 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27417 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27421 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27427 msgstr "Petites capitales"
27429 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27433 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27439 msgstr "(Dés)Activer"
27441 #: src/Font.cpp:163
27443 msgid "Emphasis %1$s, "
27444 msgstr "En évidence %1$s, "
27446 #: src/Font.cpp:166
27448 msgid "Underline %1$s, "
27449 msgstr "Souligné %1$s, "
27451 #: src/Font.cpp:169
27453 msgid "Strike out %1$s, "
27454 msgstr "Rayer %1$s, "
27456 #: src/Font.cpp:172
27458 msgid "Cross out %1$s, "
27459 msgstr "Raturer %1$s, "
27461 #: src/Font.cpp:175
27463 msgid "Double underline %1$s, "
27464 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27466 #: src/Font.cpp:178
27468 msgid "Wavy underline %1$s, "
27469 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27471 #: src/Font.cpp:181
27473 msgid "Noun %1$s, "
27474 msgstr "Nom propre %1$s, "
27476 #: src/Font.cpp:195
27478 msgid "Language: %1$s, "
27479 msgstr "Langue : %1$s, "
27481 #: src/Font.cpp:198
27483 msgid "Number %1$s"
27484 msgstr "Numéro %1$s"
27486 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27487 msgid "Cannot view file"
27488 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27490 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27491 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3514
27493 msgid "File does not exist: %1$s"
27494 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27496 #: src/Format.cpp:682
27498 msgid "No information for viewing %1$s"
27499 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27501 #: src/Format.cpp:692
27503 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27504 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27506 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27507 msgid "Cannot edit file"
27508 msgstr "Modification du fichier impossible"
27510 #: src/Format.cpp:773
27511 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27512 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27514 #: src/Format.cpp:786
27516 msgid "No information for editing %1$s"
27517 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27519 #: src/Format.cpp:797
27521 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27522 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27524 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27525 msgid "Could not find bind file"
27526 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27528 #: src/KeyMap.cpp:230
27531 "Unable to find the bind file\n"
27533 "Please check your installation."
27535 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27537 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27539 #: src/KeyMap.cpp:237
27540 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27541 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27543 #: src/KeyMap.cpp:238
27545 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27546 "Please check your installation."
27548 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27549 "Veuillez vérifier votre installation."
27551 #: src/KeyMap.cpp:245
27554 "Unable to find the bind file\n"
27556 "Falling back to default."
27558 "Fichier de raccourcis\n"
27560 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27562 #: src/KeySequence.cpp:181
27564 msgstr " options : "
27566 #: src/LaTeX.cpp:58
27568 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27569 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27571 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27572 msgid "Running Index Processor."
27573 msgstr "Construction de l'index."
27575 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27576 msgid "Running BibTeX."
27577 msgstr "Exécution de BibTeX."
27579 #: src/LaTeX.cpp:481
27580 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27581 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27583 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27584 msgid "BibTeX error: "
27585 msgstr "Erreur BibTeX : "
27587 #: src/LaTeX.cpp:1383
27588 msgid "Biber error: "
27589 msgstr "Erreur Biber : "
27591 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27592 msgid "Font not available"
27593 msgstr "Police non disponible"
27595 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27598 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27599 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27601 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27602 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27605 msgid "Could not read configuration file"
27606 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27611 "Error while reading the configuration file\n"
27613 "Please check your installation."
27615 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27617 "Veuillez vérifier votre installation."
27620 msgid "The following files could not be loaded:"
27621 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27626 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27629 msgid "Cannot remove temporary directory"
27630 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27634 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27635 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27639 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27640 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27643 msgid "Missing filename for this operation."
27644 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27648 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27649 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27652 msgid "No textclass is found"
27653 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27655 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27656 # textclass->classe
27657 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27660 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27661 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27662 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27664 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27665 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27666 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27669 msgid "&Reconfigure"
27670 msgstr "&Reconfigurer"
27673 msgid "&Without LaTeX"
27674 msgstr "&Sans LaTeX"
27676 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27678 msgstr "&Continuer"
27682 "SIGHUP signal caught!\n"
27685 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27690 "SIGFPE signal caught!\n"
27693 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27698 "SIGSEGV signal caught!\n"
27699 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27700 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27701 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27704 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27705 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27706 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27707 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27708 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27709 "Merci et au revoir !"
27712 msgid "LyX crashed!"
27713 msgstr "Crash LyX !"
27719 #: src/LyX.cpp:1009
27720 msgid "Could not create temporary directory"
27721 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27723 #: src/LyX.cpp:1010
27726 "Could not create a temporary directory in\n"
27728 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27730 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27732 "Vérifier que ce chemin\n"
27733 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27735 #: src/LyX.cpp:1074
27736 msgid "Missing user LyX directory"
27737 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27739 #: src/LyX.cpp:1075
27742 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27743 "It is needed to keep your own configuration."
27745 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27746 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27748 #: src/LyX.cpp:1080
27749 msgid "&Create directory"
27750 msgstr "&Créer un répertoire"
27752 #: src/LyX.cpp:1081
27754 msgstr "&Quitter LyX"
27756 #: src/LyX.cpp:1082
27757 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27758 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27760 #: src/LyX.cpp:1086
27762 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27763 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27765 #: src/LyX.cpp:1091
27766 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27767 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27769 #: src/LyX.cpp:1164
27770 msgid "List of supported debug flags:"
27771 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27773 #: src/LyX.cpp:1168
27775 msgid "Setting debug level to %1$s"
27776 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27778 #: src/LyX.cpp:1179
27780 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27781 "Command line switches (case sensitive):\n"
27782 "\t-help summarize LyX usage\n"
27783 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27784 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27785 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27786 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27787 " select the features to debug.\n"
27788 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27789 "\t-x [--execute] command\n"
27790 " where command is a lyx command.\n"
27791 "\t-e [--export] fmt\n"
27792 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27793 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27795 " to see which parameter (which differs from the format "
27797 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27798 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27799 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27800 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27801 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27802 " and filename is the destination filename.\n"
27803 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27804 " where fmt is the import format of choice\n"
27805 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27806 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27807 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27808 " specifying whether all files, main file only, or no "
27810 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27812 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27814 "\t--ignore-error-message which\n"
27815 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27816 " Do not use for final documents! Currently supported "
27818 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27819 "\t-n [--no-remote]\n"
27820 " open documents in a new instance\n"
27821 "\t-r [--remote]\n"
27822 " open documents in an already running instance\n"
27823 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27824 "\t-v [--verbose]\n"
27825 " report on terminal about spawned commands.\n"
27826 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27827 "\t-version summarize version and build info\n"
27828 "Check the LyX man page for more details."
27830 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27831 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27832 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27833 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27834 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27835 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27836 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27837 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27838 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27839 "\t-x [--execute] commande\n"
27840 " où commande est une commande LyX.\n"
27841 "\t-e [--export] fmt\n"
27842 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27843 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27844 "de Fichiers->Nom court\n"
27845 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27846 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27848 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27849 "utiliser 'default'.\n"
27850 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27851 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27852 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27854 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27855 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27856 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27857 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27858 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27859 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27861 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27863 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27864 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27865 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27866 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27867 "\t--ignore-error-message which\n"
27868 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27869 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27870 "actuellement reconnues :\n"
27871 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27872 "\t-n [--no-remote]\n"
27873 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27874 "\t-r [--remote]\n"
27875 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27876 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27877 "\t-v [--verbose]\n"
27878 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27879 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27880 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27881 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27883 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27884 msgid " Git commit hash "
27885 msgstr "Empreinte de validation Git "
27887 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27888 msgid "No system directory"
27889 msgstr "Pas de répertoire système"
27891 #: src/LyX.cpp:1244
27892 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27893 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27895 #: src/LyX.cpp:1255
27896 msgid "No user directory"
27897 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27899 #: src/LyX.cpp:1256
27900 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27901 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27903 #: src/LyX.cpp:1267
27904 msgid "Incomplete command"
27905 msgstr "Commande incomplète"
27907 #: src/LyX.cpp:1268
27908 msgid "Missing command string after --execute switch"
27909 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27911 #: src/LyX.cpp:1279
27912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27914 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27916 #: src/LyX.cpp:1284
27917 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27918 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27920 #: src/LyX.cpp:1297
27921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27923 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27925 #: src/LyX.cpp:1310
27926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27928 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27930 #: src/LyX.cpp:1315
27931 msgid "Missing filename for --import"
27932 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27934 # Trouver un meilleur exemple !
27935 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27936 #: src/LyXRC.cpp:3114
27938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27941 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27944 #: src/LyXRC.cpp:3118
27946 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27948 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3126
27952 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27953 "automatically by what you type."
27955 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27956 "automatiquement par ce que vous tapez."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3130
27960 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27963 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27964 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3134
27968 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27970 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27971 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3141
27975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27976 "the backup file in the same directory as the original file."
27978 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27979 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3145
27983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27986 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27987 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3149
27990 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27991 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3153
27995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27996 "its global and local bind/ directories."
27998 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27999 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3157
28002 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28003 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3161
28007 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28008 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28010 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28011 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3168
28015 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28016 "undesired effects."
28018 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28019 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3172
28023 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28024 "prevent undesired effects."
28026 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28027 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3179
28031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28034 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28035 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28036 "le curseur à l'écran."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3187
28040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28042 "the top of the screen"
28044 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28045 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28048 #: src/LyXRC.cpp:3191
28049 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28050 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3195
28053 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28054 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28056 #: src/LyXRC.cpp:3199
28058 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28061 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28062 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28064 #: src/LyXRC.cpp:3204
28067 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28068 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28070 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28071 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3208
28075 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28076 "look in its global and local commands/ directories."
28078 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28079 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3212
28083 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28085 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28088 #: src/LyXRC.cpp:3216
28089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28090 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3220
28094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28095 "shown after the change has been made.)"
28097 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28098 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28100 #: src/LyXRC.cpp:3224
28101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28102 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3228
28106 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28107 "LyX was started from."
28109 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28110 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3232
28113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28114 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3236
28118 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28119 "value selects the directory LyX was started from."
28121 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28122 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3240
28126 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28127 "recommended for non-English languages."
28129 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
28130 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3247
28134 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28135 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28136 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28138 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28139 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28140 "makeindex.sh -m $$lang »."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3251
28143 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28145 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3255
28149 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28150 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28152 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28153 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3259
28156 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28158 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28159 "(écrit en python)."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3268
28163 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28164 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28166 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28167 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3272
28171 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28173 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3276
28177 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28178 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3280
28182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28184 "name of the second language."
28186 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28187 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3284
28190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28191 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3288
28194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28195 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3292
28199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28202 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28205 #: src/LyXRC.cpp:3296
28207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28208 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28210 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28211 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3300
28215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28216 "document is the default language."
28218 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28219 "document est la langue implicite."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3304
28222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28224 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28227 #: src/LyXRC.cpp:3308
28228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28230 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28231 "dernière session LyX."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3312
28234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28236 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3316
28240 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28243 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28244 "celle du document."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3320
28247 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28248 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3324
28251 msgid "The completion popup delay."
28252 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3328
28255 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28257 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28260 #: src/LyXRC.cpp:3332
28261 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28263 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3336
28267 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28269 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28270 "de complétion multiple."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3340
28274 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28277 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28280 #: src/LyXRC.cpp:3344
28281 msgid "The inline completion delay."
28282 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3348
28285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28287 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3352
28290 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28291 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3356
28294 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28295 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28297 #: src/LyXRC.cpp:3360
28298 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28299 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3364
28303 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28305 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28308 #: src/LyXRC.cpp:3369
28310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28312 "Use the OS native format."
28314 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28315 "d'environnement PATH.\n"
28316 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3375
28319 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28321 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28323 #: src/LyXRC.cpp:3379
28324 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28326 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28329 #: src/LyXRC.cpp:3383
28330 msgid "Scale the preview size to suit."
28331 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3387
28334 msgid "The option to print out in landscape."
28335 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3391
28338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28339 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3395
28342 msgid "The option to specify paper type."
28343 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3399
28347 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28349 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28350 "désélectionner pour un mouvement logique."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3403
28354 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28355 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28357 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28358 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3407
28362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28363 "wrong, override the setting here."
28365 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28366 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3413
28369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28371 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3422
28375 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28376 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28377 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28379 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28380 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28381 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28382 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3426
28385 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28387 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3431
28392 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28393 "roughly the same size as on paper."
28395 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28396 "peu près la même taille que sur le papier."
28398 #: src/LyXRC.cpp:3435
28399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28401 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28402 "position des fenêtres."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3439
28406 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28407 "\".out\". Only for advanced users."
28409 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28410 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28412 #: src/LyXRC.cpp:3446
28413 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28414 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3450
28418 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28419 "when you quit LyX."
28421 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28424 #: src/LyXRC.cpp:3454
28425 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28427 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3458
28431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28432 "value selects the directory LyX was started from."
28434 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28435 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3468
28439 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28440 "environment variable.\n"
28441 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28443 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28444 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28445 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28448 #: src/LyXRC.cpp:3475
28450 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28451 "will look in its global and local ui/ directories."
28453 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28454 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28456 #: src/LyXRC.cpp:3485
28458 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28461 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28462 "principale et la sélection."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3489
28465 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28467 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3493
28471 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28473 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28476 #: src/LyXRC.cpp:3497
28477 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28479 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28480 "mettre « -paper »)"
28482 #: src/LyXVC.cpp:49
28485 msgstr "Verrou %1$s"
28487 #: src/LyXVC.cpp:111
28489 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28490 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28492 #: src/LyXVC.cpp:113
28493 msgid "Retrieve from version control?"
28494 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28496 #: src/LyXVC.cpp:114
28500 #: src/LyXVC.cpp:148
28501 msgid "Document not saved"
28502 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28504 #: src/LyXVC.cpp:149
28505 msgid "You must save the document before it can be registered."
28507 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28510 #: src/LyXVC.cpp:185
28511 msgid "LyX VC: Initial description"
28512 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28514 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28515 msgid "(no initial description)"
28516 msgstr "(pas de description initiale)"
28518 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28519 msgid "LyX VC: Log message"
28520 msgstr "LyX VC : message de journal"
28522 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28523 #: src/LyXVC.cpp:242
28524 msgid "(no log message)"
28525 msgstr "(aucun message de journal)"
28527 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28528 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3372
28529 msgid "LyX VC: Log Message"
28530 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28532 #: src/LyXVC.cpp:298
28535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28538 "Do you want to revert to the older version?"
28540 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28541 "les modifications.\n"
28543 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28545 #: src/LyXVC.cpp:303
28546 msgid "Revert to stored version of document?"
28547 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28549 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28550 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3914
28552 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28554 #: src/Paragraph.cpp:2056
28555 msgid "Senseless with this layout!"
28556 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28558 #: src/Paragraph.cpp:2117
28559 msgid "Alignment not permitted"
28560 msgstr "Alignement non autorisé"
28562 #: src/Paragraph.cpp:2118
28564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28565 "Setting to default."
28567 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28569 "Utilise l'alignement implicite."
28571 #: src/Text.cpp:420
28572 msgid "Unknown Inset"
28573 msgstr "Insert inconnu"
28575 #: src/Text.cpp:533
28576 msgid "Change tracking author index missing"
28577 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28579 #: src/Text.cpp:534
28582 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28583 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28584 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28585 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28587 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28588 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28589 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28590 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28591 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28593 #: src/Text.cpp:550
28594 msgid "Unknown token"
28595 msgstr "Élément inconnu"
28597 #: src/Text.cpp:921
28599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28602 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28605 #: src/Text.cpp:930
28606 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28608 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28611 #: src/Text.cpp:941
28612 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28613 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28615 #: src/Text.cpp:1909
28616 msgid "[Change Tracking] "
28617 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28619 #: src/Text.cpp:1917
28621 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28622 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28624 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28625 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28628 msgstr "Police : %1$s"
28630 #: src/Text.cpp:1932
28632 msgid ", Depth: %1$d"
28633 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28635 #: src/Text.cpp:1938
28636 msgid ", Spacing: "
28637 msgstr ", Espacement : "
28639 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28641 msgstr "Un et Demi"
28643 #: src/Text.cpp:1950
28647 #: src/Text.cpp:1960
28648 msgid ", Paragraph: "
28649 msgstr ", Paragraphe : "
28651 #: src/Text.cpp:1961
28653 msgstr ", Identifiant : "
28655 #: src/Text.cpp:1968
28657 msgstr ", Char: 0x"
28659 #: src/Text.cpp:1970
28660 msgid ", Boundary: "
28661 msgstr ", Frontière : "
28663 #: src/Text2.cpp:409
28664 msgid "No font change defined."
28665 msgstr "Aucune modification de police définie."
28667 #: src/Text2.cpp:449
28668 msgid "Nothing to index!"
28669 msgstr "Rien à faire !"
28671 #: src/Text2.cpp:451
28672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28673 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28675 #: src/Text3.cpp:195
28676 msgid "Math editor mode"
28677 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28679 #: src/Text3.cpp:197
28680 msgid "No valid math formula"
28681 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28683 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28684 msgid "Already in regular expression mode"
28685 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28687 #: src/Text3.cpp:218
28688 msgid "Regexp editor mode"
28689 msgstr "Mode « expression régulière »"
28691 #: src/Text3.cpp:1543
28693 msgstr "Environnement "
28695 #: src/Text3.cpp:1544
28699 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28700 msgid "Missing argument"
28701 msgstr "Paramètre manquant"
28703 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28704 msgid "Character set"
28707 #: src/Text3.cpp:2531
28708 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28709 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28711 #: src/Text3.cpp:2532
28713 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28714 "The thesaurus is not functional.\n"
28715 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28718 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28719 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28720 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28721 "les instructions de réglage."
28723 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28724 msgid "Paragraph layout set"
28725 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28727 #: src/TextClass.cpp:141
28728 msgid "Plain Layout"
28729 msgstr "Format ordinaire"
28731 #: src/TextClass.cpp:892
28732 msgid "Missing File"
28733 msgstr "Fichier manquant"
28735 #: src/TextClass.cpp:893
28736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28738 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28740 #: src/TextClass.cpp:896
28741 msgid "Corrupt File"
28742 msgstr "Fichier corrompu"
28744 #: src/TextClass.cpp:897
28745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28747 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28749 #: src/TextClass.cpp:1680
28752 "The module %1$s has been requested by\n"
28753 "this document but has not been found in the list of\n"
28754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28757 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28758 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28759 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28762 #: src/TextClass.cpp:1685
28763 msgid "Module not available"
28764 msgstr "Module non disponible"
28766 #: src/TextClass.cpp:1691
28769 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28770 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28771 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28772 "Missing prerequisites:\n"
28774 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28776 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28777 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28778 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28779 "Pré-requis manquants :\n"
28781 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28782 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28784 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28785 msgid "Package not available"
28786 msgstr "Paquetage indisponible"
28788 #: src/TextClass.cpp:1703
28790 msgid "Error reading module %1$s\n"
28791 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28793 #: src/TextClass.cpp:1715
28796 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28797 "this document but has not been found in the list of\n"
28798 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28801 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28802 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28803 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28806 #: src/TextClass.cpp:1720
28807 msgid "Cite Engine not available"
28808 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28810 #: src/TextClass.cpp:1726
28813 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28814 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28815 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28816 "Missing prerequisites:\n"
28818 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28820 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28821 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28822 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28823 "Pré-requis manquants :\n"
28825 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28828 #: src/TextClass.cpp:1738
28830 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28831 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28833 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28835 msgid "unknown type!"
28836 msgstr "type inconnu !"
28838 #: src/TocBackend.cpp:263
28840 msgid "Index Entries (%1$s)"
28841 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28843 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28844 msgid "Table of Contents"
28845 msgstr "Table des matières"
28847 #: src/TocBackend.cpp:280
28849 msgstr "Modifications"
28851 #: src/TocBackend.cpp:281
28853 msgstr "Inapproprié"
28855 #: src/TocBackend.cpp:282
28859 #: src/TocBackend.cpp:283
28860 msgid "Labels and References"
28861 msgstr "Étiquettes et références"
28863 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28864 msgid "Child Documents"
28865 msgstr "Sous-documents"
28867 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28871 #: src/TocBackend.cpp:287
28875 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28876 msgid "External Material"
28877 msgstr "Objet externe"
28879 #: src/TocBackend.cpp:290
28880 msgid "Nomenclature Entries"
28881 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28883 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28884 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28885 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28886 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28888 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3290
28889 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3334
28890 msgid "Revision control error."
28891 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28893 #: src/VCBackend.cpp:64
28896 "Some problem occurred while running the command:\n"
28899 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28902 #: src/VCBackend.cpp:636
28904 msgstr "Mis à jour"
28906 #: src/VCBackend.cpp:638
28907 msgid "Locally Modified"
28908 msgstr "Modifié localement"
28910 #: src/VCBackend.cpp:640
28911 msgid "Locally Added"
28912 msgstr "Ajouté localement"
28914 #: src/VCBackend.cpp:642
28915 msgid "Needs Merge"
28916 msgstr "Nécessite une fusion"
28918 #: src/VCBackend.cpp:644
28919 msgid "Needs Checkout"
28920 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28922 #: src/VCBackend.cpp:646
28923 msgid "No CVS file"
28924 msgstr "Pas de fichier CVS"
28926 #: src/VCBackend.cpp:648
28927 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28928 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28930 #: src/VCBackend.cpp:874
28932 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28933 "You have to update from repository first or revert your changes."
28935 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28936 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28937 "abandonner vos modifications."
28939 #: src/VCBackend.cpp:879
28942 "Bad status when checking in changes.\n"
28947 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28952 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28955 "Error when updating from repository.\n"
28956 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28959 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28961 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28962 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28965 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28967 #: src/VCBackend.cpp:962
28970 "There were detected changes in the working directory:\n"
28973 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28974 "revert back to the repository version."
28976 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28979 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28980 "revenir à la version du dépôt."
28982 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28983 #: src/VCBackend.cpp:1531
28984 msgid "Changes detected"
28985 msgstr "Modifications détectées"
28987 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28989 msgstr "&Interrompu"
28991 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28992 msgid "View &Log ..."
28993 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28995 #: src/VCBackend.cpp:987
28998 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28999 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29002 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29004 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
29005 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29008 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29010 #: src/VCBackend.cpp:1046
29013 "The document %1$s is not in repository.\n"
29014 "You have to check in the first revision before you can revert."
29016 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29017 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29019 #: src/VCBackend.cpp:1054
29022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29023 "The status '%2$s' is unexpected."
29025 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29026 "L'état « %2$s » est inattendu."
29028 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29029 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29030 msgid "Error: Could not generate logfile."
29031 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29033 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29035 "Error when committing to repository.\n"
29036 "You have to manually resolve the problem.\n"
29037 "LyX will reopen the document after you press OK."
29039 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29040 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29041 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29043 #: src/VCBackend.cpp:1457
29045 "Error while acquiring write lock.\n"
29046 "Another user is most probably editing\n"
29047 "the current document now!\n"
29048 "Also check the access to the repository."
29050 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29051 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29052 "de modifier le document courant !\n"
29053 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29055 #: src/VCBackend.cpp:1463
29057 "Error while releasing write lock.\n"
29058 "Check the access to the repository."
29060 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29061 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29063 #: src/VCBackend.cpp:1522
29066 "There were detected changes in the working directory:\n"
29069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29074 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29077 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29081 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29083 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29087 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29089 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29093 #: src/VCBackend.cpp:1591
29094 msgid "SVN File Locking"
29095 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29097 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29098 msgid "Locking property unset."
29099 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29101 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29102 msgid "Locking property set."
29103 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29105 #: src/VCBackend.cpp:1593
29106 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29107 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29109 #: src/VSpace.cpp:162
29110 msgid "Default skip"
29113 #: src/VSpace.cpp:165
29117 #: src/VSpace.cpp:168
29118 msgid "Medium skip"
29121 #: src/VSpace.cpp:171
29125 #: src/VSpace.cpp:174
29126 msgid "Vertical fill"
29127 msgstr "Ressort vertical"
29129 #: src/VSpace.cpp:181
29133 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29139 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29140 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29142 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29143 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3905
29144 msgid "Reload saved document?"
29145 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29148 msgid "Yes, &Reload"
29149 msgstr "Oui, &recharger"
29151 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29152 msgid "No, &Keep Changes"
29153 msgstr "Non, &garder les modifications"
29155 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29158 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29161 msgid "File not readable!"
29162 msgstr "Fichier illisible !"
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29169 "Do you want to create a new document?"
29171 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29173 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29176 msgid "Create new document?"
29177 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29180 msgid "&Yes, Create New Document"
29181 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
29183 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29184 msgid "&No, Do Not Create"
29185 msgstr "&Non, ne pas créer"
29187 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29190 "The specified document template\n"
29192 "could not be read."
29194 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29196 "n'a pas pu être ouvert."
29198 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29199 msgid "Could not read template"
29200 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29203 msgid "Standard[[Bullets]]"
29206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29226 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29227 msgid "Unavailable:"
29228 msgstr "Indisponible :"
29230 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29232 msgid "Unavailable: %1$s"
29233 msgstr "Indisponible : %1$s"
29235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29238 msgid "Uncategorized"
29239 msgstr "Sans catégorie"
29241 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29242 msgid "Directories"
29243 msgstr "Répertoires"
29245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29250 msgid "Master document"
29251 msgstr "Document maître"
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29255 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29264 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29265 "Continue searching from the beginning?"
29267 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29268 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29273 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29274 "Continue searching from the end?"
29276 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29277 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29280 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29281 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29284 msgid "Advanced search cancelled by user"
29285 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29288 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29289 msgid "Wrap search?"
29290 msgstr "Recherche récursive ?"
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29293 msgid "Nothing to search"
29294 msgstr "Rien à rechercher"
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29297 msgid "No open document(s) in which to search"
29298 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29301 msgid "Advanced Find and Replace"
29302 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29304 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29305 msgid "Float Settings"
29306 msgstr "Paramètres de flottant"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29310 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29314 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29318 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29322 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29326 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29329 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29330 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29333 msgid "for this version of LyX."
29334 msgstr "pour cette version de LyX."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29338 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29343 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29344 "1995--%1$s LyX Team"
29346 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29347 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29354 "any later version."
29356 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29357 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29358 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29359 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29371 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29372 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29373 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29374 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29375 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29376 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29380 msgid "not released yet"
29381 msgstr "pas encore publié"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29386 "LyX Version %1$s\n"
29389 "Version LyX %1$s\n"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29393 msgid "Built from git commit hash "
29394 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29397 msgid "Library directory: "
29398 msgstr "Répertoire système : "
29400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29401 msgid "User directory: "
29402 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29406 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29407 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29411 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29412 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29416 msgstr "À propos de LyX"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29423 msgstr "LyX : %1$s"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29427 msgstr "À propos de %1"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29430 msgid "Preferences"
29431 msgstr "Préférences"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29434 msgid "Reconfigure"
29435 msgstr "Reconfigurer"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29439 msgstr "Quitter %1"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29442 msgid "Nothing to do"
29443 msgstr "Rien à faire"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29446 msgid "Unknown action"
29447 msgstr "Action inconnue"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29450 msgid "Command not handled"
29451 msgstr "Commande non gérée"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29454 msgid "Command disabled"
29455 msgstr "Commande désactivée"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29458 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29459 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29462 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29463 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29466 msgid "Running configure..."
29467 msgstr "Lancement de configure..."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29470 msgid "Reloading configuration..."
29471 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29474 msgid "System reconfiguration failed"
29475 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29479 "The system reconfiguration has failed.\n"
29480 "Default textclass is used but LyX may\n"
29481 "not be able to work properly.\n"
29482 "Please reconfigure again if needed."
29484 "La reconfiguration a échoué.\n"
29485 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29486 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29487 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29490 msgid "System reconfigured"
29491 msgstr "Système reconfiguré"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29495 "The system has been reconfigured.\n"
29496 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29497 "updated document class specifications."
29499 "Le système a été reconfiguré.\n"
29500 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29501 "les classes de document mises à jour."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29509 msgid "Opening help file %1$s..."
29510 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29513 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29514 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29518 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29520 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29525 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29526 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29531 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29536 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29539 msgid "Unable to save document defaults"
29540 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29544 msgid "Unknown function."
29545 msgstr "Fonction inconnue."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29548 msgid "The current document was closed."
29549 msgstr "Le document courant était fermé."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29553 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29554 "documents and exit.\n"
29558 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29559 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29565 msgid "Software exception Detected"
29566 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29570 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29571 "unsaved documents and exit."
29573 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29574 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29578 msgid "Could not find UI definition file"
29579 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29584 "Error while reading the included file\n"
29586 "Please check your installation."
29588 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29590 "Veuillez vérifier votre installation."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29593 msgid "Could not find default UI file"
29594 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29598 "LyX could not find the default UI file!\n"
29599 "Please check your installation."
29601 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29602 "Veuillez vérifier votre installation."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29607 "Error while reading the configuration file\n"
29609 "Falling back to default.\n"
29610 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29611 "check which User Interface file you are using."
29613 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29615 "Retour à la configuration implicite.\n"
29616 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29617 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29620 msgid "Bibliography Item Settings"
29621 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29624 msgid "BibTeX Bibliography"
29625 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29629 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29630 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29631 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29632 "this is the place you should store it."
29634 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29635 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29636 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29637 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29641 msgid "Biblatex Bibliography"
29642 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29645 msgid "all reference units"
29646 msgstr "toutes les entités de références"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29655 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2245
29656 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2304
29657 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2442
29658 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2575
29659 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2615
29660 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2733
29661 msgid "Documents|#o#O"
29662 msgstr "Documents|D"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29665 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29666 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29669 msgid "Select a BibTeX database to add"
29670 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29673 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29674 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29677 msgid "Select a BibTeX style"
29678 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29682 msgstr "Aucun cadre tracé"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29685 msgid "Simple rectangular frame"
29686 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29689 msgid "Oval frame, thin"
29690 msgstr "Cadre oval, fin"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29693 msgid "Oval frame, thick"
29694 msgstr "Cadre oval, épais"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29697 msgid "Drop shadow"
29698 msgstr "Ombre en relief"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29701 msgid "Shaded background"
29702 msgstr "Fond ombré"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29705 msgid "Double rectangular frame"
29706 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29710 msgstr "Profondeur"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29713 msgid "Total Height"
29714 msgstr "Hauteur totale"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29717 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29722 msgid "Box Settings"
29723 msgstr "Paramètres de boîte"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29726 msgid "Branch Settings"
29727 msgstr "Paramètres de branche"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29738 msgid "Filename Suffix"
29739 msgstr "Suffixe du fichier"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29761 msgid "Enter new branch name"
29762 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29767 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29768 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29770 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29772 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29776 msgstr "&Fusionner"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29779 msgid "Renaming failed"
29780 msgstr "Échec de la modification du nom"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29783 msgid "The branch could not be renamed."
29784 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29787 msgid "Merge Changes"
29788 msgstr "Fusionner les modifications"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29795 "Modifié par %1$\n"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29799 msgid "Change made on %1\n"
29800 msgstr "Modifié le %1$\n"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29813 msgstr "Petites capitales"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29816 msgid "(Without)[[underlining]]"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29820 msgid "Single[[underlining]]"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29824 msgid "Double[[underlining]]"
29825 msgstr "Double soulignement"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29832 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29836 msgid "Single[[strikethrough]]"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29844 msgid "(Without)[[color]]"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29849 msgstr "Style de texte"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29852 msgid "Reset All To &Default"
29853 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29856 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29857 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29860 msgid "&Reset All Fields"
29861 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29864 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29866 msgstr "Effacer le texte"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29869 msgid "All avail. citations"
29870 msgstr "Toutes les citations dispo."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29873 msgid "Regular e&xpression"
29874 msgstr "Expression r&égulière"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29877 msgid "Case se&nsitive"
29878 msgstr "Se&lon la casse"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29881 msgid "Search as you &type"
29882 msgstr "Chercher à la &volée"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29886 "Ordered list of all cited references.\n"
29887 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29889 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29890 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29894 msgid "General text befo&re:"
29895 msgstr "Texte général a&vant :"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29898 msgid "General &text after:"
29899 msgstr "Texte général a&près :"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29903 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29904 "individual items, double-click on the respective entry above."
29906 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29907 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29911 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29912 "items, double-click on the respective entry above."
29914 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29915 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29918 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29919 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29922 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29923 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29926 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29928 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29932 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29933 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29936 msgid "All references available for citing."
29937 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29941 "All references available for citing.\n"
29942 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29943 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29945 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29946 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29947 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29948 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29955 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29956 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29959 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29960 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29963 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29965 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29970 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29972 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29973 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29978 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29981 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29985 msgid "Text before"
29986 msgstr "Texte avant"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29990 msgstr "Clé de citation"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29994 msgstr "Texte après"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29997 msgid "LinkBack PDF"
29998 msgstr "LinkBack PDF"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30011 msgstr "Fichiers %1$s"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30015 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30021 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2318
30022 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2461
30023 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2477
30024 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2489
30025 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2506
30026 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2590
30027 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3880
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30032 msgid "Overwrite external file?"
30033 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30038 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30041 msgid "List of previous commands"
30042 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30045 msgid "Next command"
30046 msgstr "Commande suivante"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30049 msgid "Compare LyX files"
30050 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30053 msgid "Select document"
30054 msgstr "Sélectionner le document"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2249
30059 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2307
30060 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2579
30061 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2623
30062 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30063 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30066 msgid "Error while comparing documents."
30067 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30071 msgstr "Interrompu"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30078 msgid "Aborting process..."
30079 msgstr "Interruption du traitement..."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30082 msgid "differences"
30083 msgstr "différences"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30086 msgid "Compare different revisions"
30087 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30090 msgid "big[[delimiter size]]"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30094 msgid "Big[[delimiter size]]"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30106 msgid "Math Delimiter"
30107 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30121 msgid "Module not found!"
30122 msgstr "Module introuvable !"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30126 msgstr "Fin de modification"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30129 msgid "Validation required!"
30130 msgstr "Validation nécessaire !"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30133 msgid "Layout is valid!"
30134 msgstr "Le format est valide !"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30137 msgid "Layout is invalid!"
30138 msgstr "Format invalide !"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30141 msgid "Conversion to current format impossible!"
30142 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30145 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30146 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30149 msgid "Convert to current format"
30150 msgstr "Conversion vers le format courant"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30153 msgid "Document Settings"
30154 msgstr "Paramètres du document"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30158 msgid "Child Document"
30159 msgstr "Sous-document"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30162 msgid "Include to Output"
30163 msgstr "Inclus dans le résultat"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30178 msgid "None (no fontenc)"
30179 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30183 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30184 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30186 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30187 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30188 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
30205 msgstr "sophistiqué"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30216 msgid "US executive"
30217 msgstr "Executive US"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
30332 msgid "Language Default (no inputenc)"
30333 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30340 msgid "Appears in TOC"
30341 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30348 msgid "Load automatically"
30349 msgstr "Charger automatiquement"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30352 msgid "Load always"
30353 msgstr "Toujours charger"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30356 msgid "Do not load"
30357 msgstr "Ne pas charger"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30361 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30366 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30370 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30375 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30380 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30381 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30386 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30387 "all required packages (%2$s) installed."
30389 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30390 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30394 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30396 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30400 msgid "Document Class"
30401 msgstr "Classe de document"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30408 msgid "Local Layout"
30409 msgstr "Format local"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30412 msgid "Text Layout"
30413 msgstr "Format du texte"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30416 msgid "Page Margins"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30424 msgid "Numbering & TOC"
30425 msgstr "Numérotation & TdM"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30432 msgid "PDF Properties"
30433 msgstr "Propriétés du PDF"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30436 msgid "Math Options"
30437 msgstr "Options mode math"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30440 msgid "Float Placement"
30441 msgstr "Placement des flottants"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30448 msgid "Formats[[output]]"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30452 msgid "LaTeX Preamble"
30453 msgstr "Préambule LaTeX"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30457 msgid "&Default..."
30458 msgstr "&Implicite..."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30465 msgid " (not installed)"
30466 msgstr " (pas installé)"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30469 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30470 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30473 msgid " (not available)"
30474 msgstr " (indisponible)"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30477 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30478 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30482 msgid "Class Default"
30483 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30486 msgid "Layouts|#o#O"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30491 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30495 msgid "Local layout file"
30496 msgstr "Fichier de format local"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30501 "file, not one in the system or user directory.\n"
30502 "Your document will not work with this layout if you\n"
30503 "move the layout file to a different directory."
30505 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30506 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30507 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30508 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30509 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30512 msgid "&Set Layout"
30513 msgstr "&Sélectionner le format"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30516 msgid "Unable to read local layout file."
30517 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30520 msgid "This is a local layout file."
30521 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30524 msgid "Select master document"
30525 msgstr "Sélectionner le document maître"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30529 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30534 msgid "Unapplied changes"
30535 msgstr "Modifications non appliquées"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30544 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30545 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30551 msgstr "Aban&donner"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30555 msgid "Unable to set document class."
30556 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30559 msgid "Basic numerical"
30560 msgstr "Numérique de base"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30563 msgid "Author-year"
30564 msgstr "Auteur-année"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30567 msgid "Author-number"
30568 msgstr "Auteur-numéro"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30572 msgid "%1$s and %2$s"
30573 msgstr "%1$s et %2$s"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30578 msgstr "%1$s, %2$s"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30583 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30587 msgid "%1$s (unavailable)"
30588 msgstr "%1$s (indisponible)"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30591 msgid "Module provided by document class."
30592 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30596 msgid "Category: %1$s."
30597 msgstr "Categorie : %1$s."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30601 msgid "Package(s) required: %1$s."
30602 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30610 msgid "Modules required: %1$s."
30611 msgstr "Modules requis : %1$s."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30615 msgid "Modules excluded: %1$s."
30616 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30620 msgid "Filename: %1$s.module."
30621 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30624 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30625 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30629 msgstr "par partie"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30632 msgid "per chapter"
30633 msgstr "par chapitre"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30636 msgid "per section"
30637 msgstr "par section"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30640 msgid "per subsection"
30641 msgstr "par sous-section"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30644 msgid "per child document"
30645 msgstr "par sous-document"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30648 msgid "[No options predefined]"
30649 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30652 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30653 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30656 msgid "&Use Hyperref Support"
30657 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30660 msgid "Can't set layout!"
30661 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30665 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30666 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30670 msgstr "Introuvable"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30673 msgid "Assigned master does not include this file"
30674 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30679 "You must include this file in the document\n"
30680 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30683 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30684 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30685 "« document maître »."
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30688 msgid "Could not load master"
30689 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30694 "The master document '%1$s'\n"
30695 "could not be loaded."
30697 "Le document maître %1$s\n"
30698 " n'a pas pu être chargé."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30701 msgid "(Module name: %1)"
30702 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30705 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30706 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30710 msgstr "Littéraire"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30714 msgstr "Liste des erreurs"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30719 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30723 msgstr "Haut gauche"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30726 msgid "Bottom left"
30727 msgstr "Bas gauche"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30730 msgid "Baseline left"
30731 msgstr "Ligne de base gauche"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30735 msgstr "Haut centre"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30738 msgid "Bottom center"
30739 msgstr "Bas centre"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30742 msgid "Baseline center"
30743 msgstr "Ligne de Base Centre"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30747 msgstr "Haut droite"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30750 msgid "Bottom right"
30751 msgstr "Bas Droite"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30754 msgid "Baseline right"
30755 msgstr "Ligne de base droite"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30762 msgid "Select external file"
30763 msgstr "Choisir le fichier externe"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30766 msgid "automatically"
30767 msgstr "automatiquement"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30770 msgid "Dissolve previous group?"
30771 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30776 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30777 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30778 "because this graphic was its only member.\n"
30779 "How do you want to proceed?"
30781 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30782 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30783 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30784 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30788 msgid "Stick with group '%1$s'"
30789 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30793 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30794 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30799 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30800 "the group will be dissolved,\n"
30801 "because this graphic was its only member.\n"
30802 "How do you want to proceed?"
30804 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30805 "le groupe sera dissous,\n"
30806 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30807 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30811 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30812 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30815 msgid "Enter unique group name:"
30816 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30819 msgid "Group already defined!"
30820 msgstr "Groupe déjà défini !"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30825 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30828 msgid "Set max. &width:"
30829 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30832 msgid "Set max. &height:"
30833 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30836 msgid "Maximal width of image in output"
30837 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30840 msgid "Maximal height of image in output"
30841 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30856 msgid "in[[unit of measure]]"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30860 msgid "Select graphics file"
30861 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30864 msgid "Clipart|#C#c"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30869 msgid "Interword Space"
30870 msgstr "Espace entre mots"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30875 msgstr "Espace fine"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30878 msgid "Medium Space"
30879 msgstr "Espace moyenne"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30882 msgid "Thick Space"
30883 msgstr "Espace large"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30887 msgid "Negative Thin Space"
30888 msgstr "Espace fine négative"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30892 msgid "Negative Medium Space"
30893 msgstr "Espace moyenne négative"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30897 msgid "Negative Thick Space"
30898 msgstr "Espace large négative"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30901 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30902 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30905 msgid "Quad (1 em)"
30906 msgstr "Cadratin (1 em)"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30909 msgid "Double Quad (2 em)"
30910 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30914 msgid "Horizontal Fill"
30915 msgstr "Ressort horizontal"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30918 msgid "Visible Space"
30919 msgstr "Espace visible"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30923 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30924 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30925 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30927 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30928 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30929 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30932 msgid "Horizontal Space Settings"
30933 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30936 msgid "Hyperlink Settings"
30937 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30945 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30946 "paramètres disponibles."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30949 msgid "Select document to include"
30950 msgstr "Choisir le sous-document"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30953 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30954 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30957 msgid "Index Entry Settings"
30958 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30961 msgid "Label Color"
30962 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30965 msgid "Cannot remove standard index"
30966 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30969 msgid "The default index cannot be removed."
30970 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30973 msgid "Enter new index name"
30974 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30977 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30978 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30990 msgstr "raccourcis"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31021 msgid "Info Inset Settings"
31022 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31040 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31041 msgid "Label Settings"
31042 msgstr "Paramètres d'étiquette"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31045 msgid "Line Settings"
31046 msgstr "Paramètres de ligne"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31049 msgid "No language"
31050 msgstr "Pas de language"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31053 msgid "Program Listing Settings"
31054 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31058 msgstr "Pas de dialecte"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31062 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31073 msgid "Literate Programming Build Log"
31074 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31077 msgid "lyx2lyx Error Log"
31078 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31081 msgid "Version Control Log"
31082 msgstr "Historique du contrôle de version"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31085 msgid "Log file not found."
31086 msgstr "Fichier journal introuvable."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31089 msgid "No literate programming build log file found."
31091 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31095 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31098 msgid "No version control log file found."
31099 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31123 msgstr "Insérer une matrice"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31127 msgstr "Insérer une matrice"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31131 msgstr "Insérer une matrice"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31135 msgstr "Insérer une matrice"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31139 msgstr "Insérer une matrice"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31142 msgid "Math Matrix"
31143 msgstr "Matrice mathématique"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31146 msgid "Nomenclature Settings"
31147 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31150 msgid "Note Settings"
31151 msgstr "Paramètres de note"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31154 msgid "Paragraph Settings"
31155 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31160 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31163 "the items is used."
31165 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31166 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31167 "comme Liste et Description.\n"
31168 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31169 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31172 msgid "Phantom Settings"
31173 msgstr "Paramètres fantôme"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31176 msgid "System files|#S#s"
31177 msgstr "Fichiers système|s"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31180 msgid "User files|#U#u"
31181 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
31184 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31185 # A faire (27/01/13) JPC
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31187 msgid "Look & Feel"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31191 msgid "Language Settings"
31192 msgstr "Paramètres de langue"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31195 msgid "File Handling"
31196 msgstr "Gestion des fichiers"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31199 msgid "Keyboard/Mouse"
31200 msgstr "Clavier/Souris"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31203 msgid "Input Completion"
31204 msgstr "Complétion de saisie"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31208 msgstr "&Commande :"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31213 msgstr "&Commande :"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31216 msgid "Screen Fonts"
31217 msgstr "Polices d'écran"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31221 msgstr "Répertoires"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31224 msgid "Select directory for example files"
31225 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31228 msgid "Select a document templates directory"
31229 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31232 msgid "Select a temporary directory"
31233 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31236 msgid "Select a backups directory"
31237 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31240 msgid "Select a document directory"
31241 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31245 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31249 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31253 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31257 msgid "Spellchecker"
31258 msgstr "Correcteur Orthographique"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31278 msgstr "Convertisseurs"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31281 msgid "SECURITY WARNING!"
31282 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31286 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31287 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31288 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31289 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31291 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31292 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31293 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31294 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31295 "recommandée est NON."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31298 msgid "File Formats"
31299 msgstr "Formats de fichier"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31302 msgid "Format in use"
31303 msgstr "Format utilisé"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31307 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31308 "converter. Please remove the converter first."
31310 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31311 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31314 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31316 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31317 "le convertisseur."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31320 msgid "LyX needs to be restarted!"
31321 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31325 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31328 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31329 "qu'après un redémarrage de LyX."
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31332 msgid "User Interface"
31333 msgstr "Interface utilisateur"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31344 msgid "Document Handling"
31345 msgstr "Gestion des documents"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31353 msgstr "Raccourcis"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31365 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31368 msgid "Mathematical Symbols"
31369 msgstr "Symboles mathématiques"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31372 msgid "Document and Window"
31373 msgstr "Document et fenêtre"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31377 msgstr "Polices, formats et classes"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31380 msgid "System and Miscellaneous"
31381 msgstr "Système et divers"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31385 msgstr "&Restaurer"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31389 msgid "Failed to create shortcut"
31390 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31394 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31397 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31398 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31401 msgid "Invalid or empty key sequence"
31402 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31407 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31408 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31410 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31411 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31415 msgid "Redefine shortcut?"
31416 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31420 msgstr "&Redéfinir"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31423 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31424 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31431 msgid "Choose bind file"
31432 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31435 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31436 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31439 msgid "Choose UI file"
31440 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31443 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31444 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31447 msgid "Choose keyboard map"
31448 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31451 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31452 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31455 msgid "Longest label width"
31456 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31459 msgid "Nomenclature List Settings"
31460 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31463 msgid "Index Settings"
31464 msgstr "Paramètres d'index"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31467 msgid "<All indexes>"
31468 msgstr "<Tous les index>"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31471 msgid "Progress/Debug Messages"
31472 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31475 msgid "Debug Level"
31476 msgstr "Niveau d'analyse"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31483 msgid "Cross-reference"
31484 msgstr "Référence croisée"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31487 msgid "All available labels"
31488 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31491 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31493 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31497 msgid "By Occurrence"
31498 msgstr "Par occurrence"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31501 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31502 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31505 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31506 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31513 msgid "Jump back to the original cursor location"
31514 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31517 msgid "<No prefix>"
31518 msgstr "<Sans prefixe>"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31521 msgid "Find and Replace"
31522 msgstr "Rechercher et remplacer"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31525 msgid "Export or Send Document"
31526 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31530 msgstr "Afficher le fichier"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31533 msgid "Error -> Cannot load file!"
31534 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31537 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31538 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31542 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31544 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31547 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31548 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31551 msgid "Basic Latin"
31552 msgstr "Latin de base"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31555 msgid "Latin-1 Supplement"
31556 msgstr "Supplément Latin-1"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31559 msgid "Latin Extended-A"
31560 msgstr "Latin étendu A"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31563 msgid "Latin Extended-B"
31564 msgstr "Latin étendu B"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31567 msgid "IPA Extensions"
31568 msgstr "Alphabet phonétique international"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31571 msgid "Spacing Modifier Letters"
31572 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31575 msgid "Combining Diacritical Marks"
31576 msgstr "Diacritiques"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31580 msgstr "Cyrillique"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31588 msgstr "Dévanâgarî"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31596 msgstr "Gourmoukhî"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31600 msgstr "Goudjarati"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31611 msgid "Hangul Jamo"
31612 msgstr "Jamos hangûl"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31615 msgid "Phonetic Extensions"
31616 msgstr "Supplément phonétique"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31619 msgid "Latin Extended Additional"
31620 msgstr "Latin étendu additionnel"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31623 msgid "Greek Extended"
31624 msgstr "Grec étendu"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31627 msgid "General Punctuation"
31628 msgstr "Ponctuation générale"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31631 msgid "Superscripts and Subscripts"
31632 msgstr "Exposant et indices"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31635 msgid "Currency Symbols"
31636 msgstr "Symboles monétaires"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31640 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31643 msgid "Letterlike Symbols"
31644 msgstr "Symboles de type lettre"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31647 msgid "Number Forms"
31648 msgstr "Formes numérales"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31651 msgid "Mathematical Operators"
31652 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31655 msgid "Miscellaneous Technical"
31656 msgstr "Signes techniques divers"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31659 msgid "Control Pictures"
31660 msgstr "Pictogrammes de commande"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31663 msgid "Optical Character Recognition"
31664 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31668 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31671 msgid "Box Drawing"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31675 msgid "Block Elements"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31679 msgid "Geometric Shapes"
31680 msgstr "Formes géométriques"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31683 msgid "Miscellaneous Symbols"
31684 msgstr "Symboles divers"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31692 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31696 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31712 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31719 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31720 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31723 msgid "CJK Compatibility"
31724 msgstr "Compatibilité CJC"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31727 msgid "CJK Unified Ideographs"
31728 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31731 msgid "Hangul Syllables"
31732 msgstr "Syllabes hangûl"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31735 msgid "High Surrogates"
31736 msgstr "Demi-zone haute"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31739 msgid "Private Use High Surrogates"
31740 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31743 msgid "Low Surrogates"
31744 msgstr "Demi-zone basse"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31747 msgid "Private Use Area"
31748 msgstr "Zone à usage privé"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31751 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31752 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31755 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31756 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31760 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31763 msgid "Combining Half Marks"
31764 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31767 msgid "CJK Compatibility Forms"
31768 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31771 msgid "Small Form Variants"
31772 msgstr "Petites variantes de forme"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31776 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31780 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31783 msgid "Linear B Syllabary"
31784 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31787 msgid "Linear B Ideograms"
31788 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31791 msgid "Aegean Numbers"
31792 msgstr "Nombres égéens"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31795 msgid "Ancient Greek Numbers"
31796 msgstr "Nombres grecs anciens"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31800 msgstr "Alphabet italique"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31808 msgstr "Ougaritique"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31811 msgid "Old Persian"
31812 msgstr "Vieux perse"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31827 msgid "Cypriot Syllabary"
31828 msgstr "Syllabaire chypriote"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31832 msgstr "Kharochthî"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31835 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31836 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31839 msgid "Musical Symbols"
31840 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31844 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31848 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31851 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31852 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31855 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31856 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31859 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31860 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31864 msgstr "Étiquettes"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31867 msgid "Variation Selectors Supplement"
31868 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31871 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31872 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31875 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31876 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31879 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31880 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31887 msgid "Tabular Settings"
31888 msgstr "Paramètres de tableau"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31891 msgid "Insert Table"
31892 msgstr "Insérer un tableau"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31895 msgid "TeX Information"
31896 msgstr "Informations TeX"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31899 msgid "No thesaurus available for this language!"
31900 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31917 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31918 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31922 msgstr "déplaçable"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31926 msgstr "non déplaçable"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31929 msgid "Vertical Space Settings"
31930 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:164
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:164
31937 msgid "unknown version"
31938 msgstr "version inconnue"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:603
31942 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31943 "Right click to change."
31945 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31946 "document. Faites un clic droit pour changer."
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:701
31950 msgid "Successful export to format: %1$s"
31951 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:710
31955 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31956 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:713
31960 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31961 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:716
31965 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31966 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1045
31970 msgstr "Quitter LyX"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1046
31973 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31974 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1197
31978 msgid "%1$s (modified externally)"
31979 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1316
31982 msgid "Welcome to LyX!"
31983 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1802
31986 msgid "Automatic save done."
31987 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1803
31990 msgid "Automatic save failed!"
31991 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1859
31994 msgid "Command not allowed without any document open"
31995 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31998 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2003
31999 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2020
32001 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32002 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32005 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2136
32006 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2149
32007 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32008 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2244
32011 msgid "Select template file"
32012 msgstr "Choisir le modèle"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32015 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2246
32016 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2616
32017 msgid "Templates|#T#t"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2273
32021 msgid "Document not loaded."
32022 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2303
32025 msgid "Select document to open"
32026 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2305
32030 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2443
32031 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2576
32032 msgid "Examples|#E#e"
32033 msgstr "Exemples|E"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2333
32038 "The directory in the given path\n"
32042 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2350
32048 msgid "Opening document %1$s..."
32049 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2355
32053 msgid "Document %1$s opened."
32054 msgstr "Document %1$s ouvert."
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2358
32057 msgid "Version control detected."
32058 msgstr "Contrôle de version détecté."
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2360
32062 msgid "Could not open document %1$s"
32063 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2390
32066 msgid "Couldn't import file"
32067 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2391
32071 msgid "No information for importing the format %1$s."
32072 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2438
32076 msgid "Select %1$s file to import"
32077 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2473
32082 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32085 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
32086 "Importation interrompue.\""
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2500
32090 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2683
32091 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2785
32094 "The document %1$s already exists.\n"
32096 "Do you want to overwrite that document?"
32098 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32100 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2502
32104 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2687
32105 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2789
32106 msgid "Overwrite document?"
32107 msgstr "Écraser le document ?"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2511
32111 msgid "Importing %1$s..."
32112 msgstr "Importe %1$s..."
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2514
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2516
32119 msgid "file not imported!"
32120 msgstr "fichier non importé !"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2541
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2574
32127 msgid "Select LyX document to insert"
32128 msgstr "Choisir le document à insérer"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2614
32131 msgid "Choose a filename to save document as"
32132 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2646
32139 "is already open in your current session.\n"
32140 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32141 "Do you want to choose a new filename?"
32145 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32146 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32147 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2650
32150 msgid "Chosen File Already Open"
32151 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2651
32156 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2673
32157 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2689
32158 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2790
32159 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2835
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2666
32166 "The document %1$s is already registered.\n"
32168 "Do you want to choose a new name?"
32170 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32172 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2671
32175 msgid "Rename document?"
32176 msgstr "Renommer le document ?"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2671
32179 msgid "Copy document?"
32180 msgstr "Copier le document ?"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2673
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2732
32187 msgid "Choose a filename to export the document as"
32188 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2736
32191 msgid "Guess from extension (*.*)"
32192 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2831
32197 "The document %1$s could not be saved.\n"
32199 "Do you want to rename the document and try again?"
32201 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32203 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2834
32206 msgid "Rename and save?"
32207 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2835
32211 msgstr "&Réessayer"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2880
32216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32217 "Would you like to close or hide the document?\n"
32219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32220 "the menu: View->Hidden->...\n"
32222 "To remove this question, set your preference in:\n"
32223 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32225 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32226 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32228 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32229 "Affichage->Caché->...\n"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2889
32232 msgid "Close or hide document?"
32233 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2890
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2980
32240 msgid "Close document"
32241 msgstr "Fermer le document"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2981
32244 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32246 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32249 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3099
32250 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3214
32253 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32255 "Do you want to save the document?"
32257 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32259 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32262 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3102
32263 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3217
32264 msgid "Save new document?"
32265 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3103
32269 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3117
32270 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3219
32272 msgstr "&Enregistrer"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3108
32277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32281 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32283 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3111
32288 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32290 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32292 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32294 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32297 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3115
32298 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3211
32299 msgid "Save changed document?"
32300 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3115
32303 msgid "Save document?"
32304 msgstr "Enregistrer le document ?"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3117
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3208
32313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32315 "Do you want to save the document?"
32317 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32319 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3243
32326 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32330 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32331 "les modifications locales seront perdues."
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3246
32334 msgid "Reload externally changed document?"
32335 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3291
32338 msgid "Document could not be checked in."
32339 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3335
32342 msgid "Error when setting the locking property."
32343 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3381
32346 msgid "Directory is not accessible."
32347 msgstr "Répertoire inaccessible."
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3457
32351 msgid "Opening child document %1$s..."
32352 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3521
32356 msgid "No buffer for file: %1$s."
32357 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3531
32360 msgid "Inverse Search Failed"
32361 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3532
32365 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32366 "You may need to update the viewed document."
32368 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32369 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3604
32372 msgid "Export Error"
32373 msgstr "Exporter l'erreur"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3605
32376 msgid "Error cloning the Buffer."
32377 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32380 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3729
32381 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3749
32382 msgid "Exporting ..."
32383 msgstr "Exportation en cours..."
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3758
32386 msgid "Previewing ..."
32387 msgstr "Visionnement en cours..."
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3792
32390 msgid "Document not loaded"
32391 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3874
32394 msgid "Select file to insert"
32395 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3877
32398 msgid "All Files (*)"
32399 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3902
32404 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32405 "on disk of the document %1$s?"
32407 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32408 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3909
32413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32414 "version of the document %1$s?"
32416 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32417 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3912
32420 msgid "Revert to saved document?"
32421 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3940
32424 msgid "Saving all documents..."
32425 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3950
32428 msgid "All documents saved."
32429 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3970
32432 msgid "Developer mode is now enabled."
32433 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3972
32436 msgid "Developer mode is now disabled."
32437 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3996
32440 msgid "Toolbars unlocked."
32441 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3998
32444 msgid "Toolbars locked."
32445 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4011
32449 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32450 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4101
32454 msgid "%1$s unknown command!"
32455 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4205
32458 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32459 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4261
32462 msgid "Please, preview the document first."
32463 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4277
32466 msgid "Couldn't proceed."
32467 msgstr "Impossible de poursuivre."
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4755
32470 msgid "Disable Shell Escape"
32471 msgstr "Désactiver shell escape"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32475 msgid "Code Preview"
32476 msgstr "Aperçu de code"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32479 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32480 msgstr "%1, aperçu"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:161
32486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32488 msgstr "Fermer le fichier"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32491 msgid "%1 (read only)"
32492 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32495 msgid "%1 (modified externally)"
32496 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32500 msgstr "Cacher l'onglet"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32504 msgstr "Fermer l'onglet"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32507 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32508 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32511 msgid "Wrap Float Settings"
32512 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32515 msgid "Click to detach"
32516 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32522 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32527 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32531 msgid "%1$s (unknown)"
32532 msgstr "%1$s (inconnu)"
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32540 msgstr "Aucun groupe défini"
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32543 msgid "More Spelling Suggestions"
32544 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32547 msgid "Add to personal dictionary|n"
32548 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32551 msgid "Ignore all|I"
32552 msgstr "Tout ignorer|T"
32554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32555 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32556 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32563 msgid "More Languages ...|M"
32564 msgstr "Autres langues...|A"
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32571 msgid "<No Documents Open>"
32572 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32575 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32576 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32579 msgid "View (Other Formats)|F"
32580 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32583 msgid "Update (Other Formats)|p"
32584 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32588 msgid "View [%1$s]|V"
32589 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32593 msgid "Update [%1$s]|U"
32594 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32597 msgid "No Custom Insets Defined!"
32598 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32601 msgid "(No Document Open)"
32602 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32605 msgid "Master Document"
32606 msgstr "Document maître"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32609 msgid "Other Lists"
32610 msgstr "Autres listes"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32613 msgid "(Empty Table of Contents)"
32614 msgstr "Table des matières vide"
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32617 msgid "Open Outliner..."
32618 msgstr "Ouvrir le plan..."
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32621 msgid "Other Toolbars"
32622 msgstr "Autres barres d'outils"
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32625 msgid "No Branches Set for Document!"
32626 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32629 msgid "Index List|I"
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32633 msgid "Index Entry|d"
32634 msgstr "Entrée d'index|i"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32638 msgid "Index: %1$s"
32639 msgstr "Index : %1$s"
32641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32643 msgid "Index Entry (%1$s)"
32644 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32647 msgid "No Citation in Scope!"
32648 msgstr "Aucune citation accessible !"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32652 msgid "No citations selected!"
32653 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32656 msgid "All authors|h"
32657 msgstr "Tous les auteurs|u"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32660 msgid "Force upper case|u"
32661 msgstr "Forcer les capitales|c"
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32665 msgid "Caption (%1$s)"
32666 msgstr "Légende (%1$s)"
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32669 msgid "No Quote in Scope!"
32670 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32675 msgid "%1$s (dynamic)"
32676 msgstr "%1$s (dynamique)"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32680 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32681 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32684 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32685 msgstr "dynamiques"
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32688 msgid "static[[Quotes]]"
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32693 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32694 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32698 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32699 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32703 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32704 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32707 msgid "Change Style|y"
32708 msgstr "Changer le style|y"
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32712 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32713 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32717 msgid "Separated %1$s Above"
32718 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32723 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32724 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32729 msgid "Separated %1$s Below"
32730 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32734 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32735 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32739 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32740 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32744 msgid "Export [%1$s]|E"
32745 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32748 msgid "No Action Defined!"
32749 msgstr "Aucune action définie !"
32751 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32753 msgstr "Rechercher"
32755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32757 msgid "Export %1$s"
32758 msgstr "Exporter %1$s"
32760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32762 msgid "Import %1$s"
32763 msgstr "Importer %1$s"
32765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32767 msgid "Update %1$s"
32768 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32773 msgstr "Visionner %1$s"
32775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32781 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32784 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32785 "de ces caractères :\n"
32787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32788 msgid "Could not update TeX information"
32789 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32793 msgid "The script `%1$s' failed."
32794 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32798 msgstr "Tous les fichiers "
32800 #: src/insets/Inset.cpp:89
32801 msgid "Bibliography Entry"
32802 msgstr "Entrée bibliographique"
32804 #: src/insets/Inset.cpp:95
32808 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32812 #: src/insets/Inset.cpp:115
32813 msgid "Horizontal Space"
32814 msgstr "Espacement horizontal"
32816 #: src/insets/Inset.cpp:164
32817 msgid "Horizontal Math Space"
32818 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32821 msgid "Unknown Argument"
32822 msgstr "Argument inconnu"
32824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32825 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32826 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32829 msgid "Keys must be unique!"
32830 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32835 "The key %1$s already exists,\n"
32836 "it will be changed to %2$s."
32838 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32839 "elle va être remplacés par %2$s."
32841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32844 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32845 "If you proceed, all of them will be opened."
32847 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32848 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32851 msgid "Open Databases?"
32852 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32856 msgstr "&Poursuivre"
32858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32859 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32860 msgstr "Bibliographie biblatex"
32862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32864 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32868 msgstr "Bases de données :"
32870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32871 msgid "Style File:"
32872 msgstr "Fichier de style :"
32874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32879 msgid "included in TOC"
32880 msgstr "inclus dans la TDM"
32882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32884 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32885 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32888 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32889 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32890 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32894 msgstr "Options : "
32896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32899 "BibTeX will be unable to find it."
32901 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32902 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32905 msgid "simple frame"
32906 msgstr "cadre simple"
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32910 msgstr "sans cadre"
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32913 msgid "simple frame, page breaks"
32914 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32918 msgstr "ovale, fin"
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32921 msgid "oval, thick"
32922 msgstr "ovale, épais"
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32925 msgid "drop shadow"
32926 msgstr "ombre en relief"
32928 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32929 msgid "shaded background"
32930 msgstr "fond ombré"
32932 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32933 msgid "double frame"
32934 msgstr "double cadre"
32936 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32938 msgid "%1$s (%2$s)"
32939 msgstr "%1$s (%2$s)"
32941 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32957 msgid "master %1$s, child %2$s"
32958 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32963 "Branch Name: %1$s\n"
32964 "Branch Status: %2$s\n"
32965 "Inset Status: %3$s"
32967 "Nom de la branche : %1$s\n"
32968 "État de la branche : %2$s\n"
32969 "État de l'insert : %3$s"
32971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32973 msgstr "Branche : "
32975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32976 msgid "Branch (child): "
32977 msgstr "Branche (sous-document) : "
32979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32980 msgid "Branch (master): "
32981 msgstr "Branche (document maître) : "
32983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32984 msgid "Branch (undefined): "
32985 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32988 msgid "Branch state changes in master document"
32989 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32995 "sure to save the master."
32997 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32998 "soin de sauvegarder ce document maître."
33000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33006 msgid "No bibliography defined!"
33007 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
33009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33011 msgid "+ %1$d more entries."
33012 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
33014 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33015 msgid "LaTeX Command: "
33016 msgstr "Commande LaTeX : "
33018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33019 msgid "InsetCommand Error: "
33020 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
33022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33023 msgid "Incompatible command name."
33024 msgstr "Nom de commande incompatible."
33026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33027 msgid "InsetCommandParams Error: "
33028 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
33030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33031 msgid "InsetCommandParams: "
33032 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
33034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33035 msgid "Unknown parameter name: "
33036 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
33038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33039 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33040 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
33042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33043 msgid "Uncodable characters"
33044 msgstr "Caractères incodables"
33046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33053 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
33054 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33057 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33059 msgid "External template %1$s is not installed"
33060 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33064 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33065 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
33067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33073 msgstr "flottant : "
33075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33077 msgstr "sous-flottant : "
33079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33080 msgid " (sideways)"
33083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33084 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33085 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
33087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33089 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33090 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
33092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33094 msgstr "note de bas de page"
33096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
33099 "Could not copy the file\n"
33101 "into the temporary directory."
33103 "Impossible de copier le fichier\n"
33105 "dans le répertoire temporaire."
33107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33110 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
33112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33114 msgid "Graphics file: %1$s"
33115 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
33117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33118 msgid "Hyperlink: "
33119 msgstr "Hyperlien : "
33121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33135 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33136 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33139 msgid "Verbatim Input"
33140 msgstr "Incorporation verbatim"
33142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33143 msgid "Verbatim Input*"
33144 msgstr "Incorporation verbatim*"
33146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33147 msgid "Include (excluded)"
33148 msgstr "Inclure (exclus)"
33150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
33155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
33156 msgid "Recursive input"
33157 msgstr "Inclusions récursives"
33159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33162 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33164 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33169 "Could not load included file\n"
33171 "Please, check whether it actually exists."
33173 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33175 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
33178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
33182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
33185 "Included file `%1$s'\n"
33186 "has textclass `%2$s'\n"
33187 "while parent file has textclass `%3$s'."
33189 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33190 "est de la classe '%2$s'\n"
33191 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33194 msgid "Different textclasses"
33195 msgstr "Classes de document différentes"
33197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
33200 "Included file `%1$s'\n"
33201 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33202 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33204 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33205 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33206 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
33209 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33210 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
33215 "Included file `%1$s'\n"
33216 "uses module `%2$s'\n"
33217 "which is not used in parent file."
33219 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33220 "utilise le module '%2$s'\n"
33221 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33224 msgid "Module not found"
33225 msgstr "Module introuvable"
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
33230 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33231 " LaTeX export is probably incomplete."
33233 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33234 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
33237 msgid "Unsupported Inclusion"
33238 msgstr "Inclusion non acceptée"
33240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33244 "Offending file:\n"
33247 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33248 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33252 msgid "Index sorting failed"
33253 msgstr "Échec du tri d'index"
33255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33261 "explained in the User Guide."
33263 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33264 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33265 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33266 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33269 msgid "Index Entry"
33270 msgstr "Entrée d'index"
33272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33273 msgid "Unknown index type!"
33274 msgstr "Type d'index inconnu !"
33276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33277 msgid "All indexes"
33278 msgstr "Tous les index"
33280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33282 msgstr "sous-index"
33284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33287 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33291 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33299 msgid "Return[[Key]]"
33302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33327 msgid "Control[[Key]]"
33328 msgstr "Control[[Key]]"
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33331 msgid "Command[[Key]]"
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33335 msgid "Option[[Key]]"
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33339 msgid "Delete[[Key]]"
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33359 msgid "No version control"
33360 msgstr "Pas de contrôle de version"
33362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33363 msgid "Label names must be unique!"
33364 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33369 "The label %1$s already exists,\n"
33370 "it will be changed to %2$s."
33372 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33373 "elle va être remplacée par %2$s."
33375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33376 msgid "DUPLICATE: "
33377 msgstr "DUPLICATION : "
33379 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33380 msgid "Horizontal line"
33381 msgstr "Ligne horizontale"
33383 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33384 msgid "no more lstline delimiters available"
33385 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33387 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33388 msgid "Running out of delimiters"
33389 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33391 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33397 "must investigate!"
33399 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33400 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33401 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33402 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33403 "mais vous devez approfondir !"
33405 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33407 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33409 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33412 "The following characters in one of the program listings are\n"
33413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33420 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33421 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33423 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33424 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33425 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33426 "peut aider à résoudre le problème."
33428 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33431 "The following characters in one of the program listings are\n"
33432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33435 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33436 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33440 msgid "A value is expected."
33441 msgstr "Il faut une valeur."
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33450 msgid "Unbalanced braces!"
33451 msgstr "Accolades non appariées !"
33453 # A condition que ce soit traduit !
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33456 msgid "Please specify true or false."
33457 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33460 msgid "Only true or false is allowed."
33461 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33464 msgid "Please specify an integer value."
33465 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33468 msgid "An integer is expected."
33469 msgstr "Il faut un entier."
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33473 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33477 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33481 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33483 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33487 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33488 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33492 msgid "Please specify one of %1$s."
33493 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33497 msgid "Try one of %1$s."
33498 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33502 msgid "I guess you mean %1$s."
33503 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33507 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33508 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33512 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33513 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33517 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33519 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33523 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33524 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33536 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33537 "right, bottom left and top left corner."
33539 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33540 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33544 msgid "Previously defined color name as a string"
33545 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33548 msgid "Enter something like \\color{white}"
33549 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33553 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33557 msgid "auto, last or a number"
33558 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33565 "defining a listing inset)"
33567 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33568 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33569 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33578 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33579 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33580 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33583 msgid "default: _minted-<jobname>"
33584 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33588 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33592 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33596 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33599 msgid "A latex name such as \\small"
33600 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33604 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33608 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33613 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33616 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33617 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33618 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33619 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33622 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33623 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33626 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33627 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33630 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33631 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33634 msgid "For PHP only"
33635 msgstr "Uniquement pour PHP"
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33638 msgid "The style used by Pygments"
33639 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33642 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33643 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33647 msgid "Enables latex code in comments"
33648 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33652 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33657 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33663 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33667 msgid "Parameter %1$s: "
33668 msgstr "Paramètre %1$s : "
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33672 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33673 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33677 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33678 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33682 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33686 msgstr "Saut de page (justifié)"
33688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33690 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33693 msgid "Clear Double Page"
33694 msgstr "Saut de page impaire"
33696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33701 msgid "Nomenclature Symbol: "
33702 msgstr "Symbole : "
33704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33705 msgid "Description: "
33706 msgstr "Description : "
33708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33712 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33742 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33743 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33747 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33748 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33755 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33760 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33764 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33768 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33772 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33776 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33777 msgid "Page Number"
33778 msgstr "Numéro de page"
33780 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33784 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33785 msgid "Textual Page Number"
33786 msgstr "N° de page du texte"
33788 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33790 msgstr "Page du texte : "
33792 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33793 msgid "Standard+Textual Page"
33794 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33796 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33798 msgstr "Réf+Texte : "
33800 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33801 msgid "Reference to Name"
33802 msgstr "Référence au nom"
33804 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33808 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33810 msgstr "Mis en page"
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33816 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33818 msgstr "Étiquette uniquement"
33820 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33822 msgstr "Étiquette : "
33824 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33828 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33829 msgid "superscript"
33832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33833 msgid "Protected Space"
33834 msgstr "Espace insécable"
33836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33838 msgstr "Espace cadratin"
33840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33841 msgid "Double Quad Space"
33842 msgstr "Espace double cadratin"
33844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33846 msgstr "Espace de largeur en"
33848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33850 msgstr "Saut de hauteur en"
33852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33853 msgid "Protected Horizontal Fill"
33854 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33858 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33861 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33862 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33865 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33866 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33870 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33874 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33878 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33883 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33888 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33891 msgid "Unknown TOC type"
33892 msgstr "Type de TDM inconnu"
33894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4676
33895 msgid "Selections not supported."
33896 msgstr "Sélections non reconnues."
33898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4698
33899 msgid "Multi-column in current or destination column."
33900 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4710
33903 msgid "Multi-row in current or destination row."
33904 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5151
33907 msgid "Selection size should match clipboard content."
33909 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33913 msgstr "enrober : "
33915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33921 msgstr "Non affiché."
33923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33925 msgstr "Chargement..."
33927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33928 msgid "Converting to loadable format..."
33929 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33932 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33933 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33936 msgid "Scaling etc..."
33937 msgstr "Mise à l'échelle..."
33939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33940 msgid "Ready to display"
33941 msgstr "Prêt à afficher"
33943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33944 msgid "No file found!"
33945 msgstr "Fichier introuvable !"
33947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33948 msgid "Error converting to loadable format"
33949 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33952 msgid "Error loading file into memory"
33953 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33956 msgid "Error generating the pixmap"
33957 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33961 msgstr "Pas d'image"
33963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33964 msgid "Preview loading"
33965 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33968 msgid "Preview ready"
33969 msgstr "Aperçu prêt"
33971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33972 msgid "Preview failed"
33973 msgstr "Échec de l'aperçu"
33975 #: src/lengthcommon.cpp:41
33976 msgid "cc[[unit of measure]]"
33979 #: src/lengthcommon.cpp:41
33983 #: src/lengthcommon.cpp:41
33987 #: src/lengthcommon.cpp:42
33991 #: src/lengthcommon.cpp:42
33992 msgid "mu[[unit of measure]]"
33995 #: src/lengthcommon.cpp:42
33999 #: src/lengthcommon.cpp:43
34003 #: src/lengthcommon.cpp:43
34007 #: src/lengthcommon.cpp:43
34008 msgid "Text Width %"
34009 msgstr "Largeur texte %"
34011 #: src/lengthcommon.cpp:44
34012 msgid "Column Width %"
34013 msgstr "Largeur colonne %"
34015 #: src/lengthcommon.cpp:44
34016 msgid "Page Width %"
34017 msgstr "Largeur page %"
34019 #: src/lengthcommon.cpp:44
34020 msgid "Line Width %"
34021 msgstr "Largeur ligne %"
34023 #: src/lengthcommon.cpp:45
34024 msgid "Text Height %"
34025 msgstr "Hauteur texte %"
34027 #: src/lengthcommon.cpp:45
34028 msgid "Page Height %"
34029 msgstr "Hauteur page %"
34031 #: src/lengthcommon.cpp:45
34032 msgid "Line Distance %"
34033 msgstr "Interligne %"
34035 #: src/lyxfind.cpp:128
34036 msgid "Search error"
34037 msgstr "Erreur de recherche"
34039 #: src/lyxfind.cpp:128
34040 msgid "Search string is empty"
34041 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
34043 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34045 "End of file reached while searching forward.\n"
34046 "Continue searching from the beginning?"
34048 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
34049 "Continuer la recherche depuis le début ?"
34051 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34053 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34054 "Continue searching from the end?"
34056 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
34057 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
34059 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34060 msgid "String not found."
34061 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
34063 #: src/lyxfind.cpp:400
34064 msgid "String found."
34065 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
34067 #: src/lyxfind.cpp:402
34068 msgid "String has been replaced."
34069 msgstr "Chaîne remplacée."
34071 #: src/lyxfind.cpp:405
34073 msgid "%1$d strings have been replaced."
34074 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
34076 #: src/lyxfind.cpp:1538
34077 msgid "Invalid regular expression!"
34078 msgstr "Expression régulière invalide !"
34080 #: src/lyxfind.cpp:1543
34081 msgid "Match not found!"
34082 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
34084 #: src/lyxfind.cpp:1547
34085 msgid "Match found!"
34086 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
34088 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34089 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34091 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34092 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
34094 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34097 msgstr "Boîte : %1$s"
34099 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
34100 # OK pour « fonction » JPC
34101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34104 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
34106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34108 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34110 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
34113 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34115 msgid "Color: %1$s"
34116 msgstr "Couleur : %1$s"
34118 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34120 msgid "Decoration: %1$s"
34121 msgstr "Décoration : %1$s"
34123 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34125 msgid "Environment: %1$s"
34126 msgstr "Environnement : %1$s"
34128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34129 msgid "Cursor not in table"
34130 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
34132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
34133 msgid "Only one row"
34134 msgstr "Une seule ligne"
34136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34137 msgid "Only one column"
34138 msgstr "Une seule colonne"
34140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
34141 msgid "No hline to delete"
34142 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
34144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
34145 msgid "No vline to delete"
34146 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
34148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
34150 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34151 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
34153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34156 msgstr "Type : %1$s"
34158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34159 msgid "Bad math environment"
34160 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
34162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34164 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34165 "Change the math formula type and try again."
34167 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
34168 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
34170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34172 msgstr "Pas de numéro"
34174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34176 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34177 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34181 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34182 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34184 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34186 msgid "Macro: %1$s"
34187 msgstr "Macro : %1$s"
34189 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34195 msgstr "macro mathématique"
34197 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34199 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34200 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34204 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34205 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
34208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
34209 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34210 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34213 msgid "create new math text environment ($...$)"
34214 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34217 msgid "entered math text mode (textrm)"
34218 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34221 msgid "Regular expression editor mode"
34222 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34225 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34226 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34229 msgid "Standard[[mathref]]"
34232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34237 msgid "FormatRef: "
34238 msgstr "FormatRef : "
34240 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34243 msgstr "Taille : %1$s"
34245 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34247 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34248 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34250 #: src/output.cpp:37
34253 "Could not open the specified document\n"
34256 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34259 #: src/output_latex.cpp:1455
34260 msgid "Error in latexParagraphs"
34261 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34263 #: src/output_latex.cpp:1456
34266 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34267 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34269 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34270 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34271 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34273 #: src/output_plaintext.cpp:144
34277 #: src/output_plaintext.cpp:156
34278 msgid "References: "
34279 msgstr "Références : "
34281 #: src/support/Package.cpp:169
34282 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34283 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34285 #: src/support/Package.cpp:173
34289 #: src/support/Package.cpp:528
34290 msgid "LyX binary not found"
34291 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34293 #: src/support/Package.cpp:529
34296 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34298 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34301 #: src/support/Package.cpp:648
34304 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34306 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34307 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34309 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34311 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34312 "d'environnement\n"
34313 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34315 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34316 msgid "File not found"
34317 msgstr "Fichier introuvable"
34319 #: src/support/Package.cpp:718
34322 "Invalid %1$s switch.\n"
34323 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34325 "Option %1$s non valable.\n"
34326 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34328 #: src/support/Package.cpp:745
34331 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34334 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34335 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34337 #: src/support/Package.cpp:769
34340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34341 "%2$s is not a directory."
34343 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34344 "%2$s n'est pas un répertoire."
34346 #: src/support/Package.cpp:771
34347 msgid "Directory not found"
34348 msgstr "Répertoire introuvable"
34350 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34355 "has not yet completed.\n"
34357 "Do you want to stop it?"
34361 "n'est pas encore terminée.\n"
34363 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34365 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34366 msgid "Stop command?"
34367 msgstr "Interrompre la commande ?"
34369 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34371 msgstr "&Interrompre"
34373 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34374 msgid "Let it &run"
34375 msgstr "Laisser &tourner"
34377 #: src/support/debug.cpp:41
34378 msgid "No debugging messages"
34379 msgstr "Pas de message d'analyse"
34381 #: src/support/debug.cpp:42
34382 msgid "General information"
34383 msgstr "Information générale"
34385 #: src/support/debug.cpp:43
34386 msgid "Program initialisation"
34387 msgstr "Initialisation du programme"
34389 #: src/support/debug.cpp:44
34390 msgid "Keyboard events handling"
34391 msgstr "Gestion des événements clavier"
34393 #: src/support/debug.cpp:45
34394 msgid "GUI handling"
34395 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34397 #: src/support/debug.cpp:46
34398 msgid "Lyxlex grammar parser"
34399 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34401 #: src/support/debug.cpp:47
34402 msgid "Configuration files reading"
34403 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34405 #: src/support/debug.cpp:48
34406 msgid "Custom keyboard definition"
34407 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34409 #: src/support/debug.cpp:49
34410 msgid "LaTeX generation/execution"
34411 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34413 #: src/support/debug.cpp:50
34414 msgid "Math editor"
34415 msgstr "Éditeur mathématique"
34417 #: src/support/debug.cpp:51
34418 msgid "Font handling"
34419 msgstr "Gestion des polices"
34421 #: src/support/debug.cpp:52
34422 msgid "Textclass files reading"
34423 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34425 #: src/support/debug.cpp:53
34426 msgid "Version control"
34427 msgstr "Contrôle de version"
34429 #: src/support/debug.cpp:54
34430 msgid "External control interface"
34431 msgstr "Interface de contrôle externe"
34433 #: src/support/debug.cpp:55
34434 msgid "Undo/Redo mechanism"
34435 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34437 #: src/support/debug.cpp:56
34438 msgid "User commands"
34439 msgstr "Commandes utilisateur"
34441 #: src/support/debug.cpp:57
34442 msgid "The LyX Lexer"
34443 msgstr "Le lexeur LyX"
34445 #: src/support/debug.cpp:58
34446 msgid "Dependency information"
34447 msgstr "Information sur les dépendances"
34449 #: src/support/debug.cpp:59
34451 msgstr "Inserts LyX"
34453 #: src/support/debug.cpp:60
34454 msgid "Files used by LyX"
34455 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34457 #: src/support/debug.cpp:61
34458 msgid "Workarea events"
34459 msgstr "Événements de la zone de travail"
34461 #: src/support/debug.cpp:62
34462 msgid "Clipboard handling"
34463 msgstr "Gestion du presse-papier"
34465 #: src/support/debug.cpp:63
34466 msgid "Graphics conversion and loading"
34467 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34469 #: src/support/debug.cpp:64
34470 msgid "Change tracking"
34471 msgstr "Suivi des modifications"
34473 #: src/support/debug.cpp:65
34474 msgid "External template/inset messages"
34475 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34477 #: src/support/debug.cpp:66
34478 msgid "RowPainter profiling"
34479 msgstr "Profilage de RowPainter"
34481 #: src/support/debug.cpp:67
34482 msgid "Scrolling debugging"
34483 msgstr "Déverminage déroulant"
34485 #: src/support/debug.cpp:68
34486 msgid "Math macros"
34487 msgstr "Macros mathématiques"
34489 #: src/support/debug.cpp:69
34493 #: src/support/debug.cpp:70
34494 msgid "Locale/Internationalisation"
34495 msgstr "Locale/internationalisation"
34497 #: src/support/debug.cpp:71
34498 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34499 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34501 #: src/support/debug.cpp:72
34502 msgid "Find and replace mechanism"
34503 msgstr "Rechercher et remplacer"
34505 #: src/support/debug.cpp:73
34506 msgid "Developers' general debug messages"
34507 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34509 #: src/support/debug.cpp:74
34510 msgid "All debugging messages"
34511 msgstr "Tous les messages de débogage"
34513 #: src/support/debug.cpp:153
34515 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34516 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34518 #: src/support/lassert.cpp:60
34521 "Assertion %1$s violated in\n"
34522 "file: %2$s, line: %3$s"
34524 "L'assertion %1$s est violée\n"
34525 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34527 #: src/support/lassert.cpp:70
34529 "It should be safe to continue, but you\n"
34530 "may wish to save your work and restart LyX."
34532 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34533 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34535 #: src/support/lassert.cpp:73
34537 msgstr "Message d'avertissement !"
34539 #: src/support/lassert.cpp:80
34541 "There has been an error with this document.\n"
34542 "LyX will attempt to close it safely."
34544 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34545 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34547 #: src/support/lassert.cpp:83
34548 msgid "Buffer Error!"
34549 msgstr "Erreur de tampon !"
34551 #: src/support/lassert.cpp:90
34553 "LyX has encountered an application error\n"
34554 "and will now shut down."
34556 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34557 "et va maintenant se fermer."
34559 #: src/support/lassert.cpp:93
34560 msgid "Fatal Exception!"
34561 msgstr "Exception fatale !"
34563 #: src/support/os_win32.cpp:509
34564 msgid "System file not found"
34565 msgstr "Fichier système introuvable !"
34567 #: src/support/os_win32.cpp:510
34569 "Unable to load shfolder.dll\n"
34572 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34573 "Veuillez l'installer."
34575 #: src/support/os_win32.cpp:515
34576 msgid "System function not found"
34577 msgstr "Fonction système introuvable !"
34579 #: src/support/os_win32.cpp:516
34581 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34582 "Don't know how to proceed. Sorry."
34584 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34585 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34587 #: src/support/userinfo.cpp:45
34588 msgid "Unknown user"
34589 msgstr "Utilisateur inconnu"
34592 #~ msgstr "Modifier"
34595 #~ msgstr "Rechercher"
34597 #~ msgid "Press button to check validity..."
34598 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
34600 #~ msgid "Never Toggled"
34601 #~ msgstr "Jamais basculés"
34603 #~ msgid "Other font settings"
34604 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34606 #~ msgid "Always Toggled"
34607 #~ msgstr "Toujours basculés"
34610 #~ msgstr "&Divers :"
34612 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34613 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34615 #~ msgid "&Toggle all"
34616 #~ msgstr "&Basculer tout"
34618 #~ msgid "Springer cl2emult"
34619 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34621 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34622 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34624 #~ msgid "Springer SV Mono"
34625 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34627 #~ msgid "Springer SV Mult"
34628 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34630 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34631 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34636 #~ msgid "Underbar"
34637 #~ msgstr "Souligné"
34639 #~ msgid "Double underbar"
34640 #~ msgstr "Doublement souligné"
34642 #~ msgid "Wavy underbar"
34643 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34645 #~ msgid "Cross out"
34648 #~ msgid "No color"
34649 #~ msgstr "Pas de couleur"
34651 #~ msgid "&Clipping"
34652 #~ msgstr "&Rogner"
34654 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34656 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34659 #~ msgstr " et al."
34661 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34664 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34667 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34691 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34692 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34694 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34695 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34698 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34699 #~ "for en- and em-dashes"
34701 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34702 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34704 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34705 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34707 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34708 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34710 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34711 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34713 #~ msgid "Caption: "
34714 #~ msgstr "Légende : "
34716 #~ msgid "Author Note: "
34717 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34719 #~ msgid "ACM Volume: "
34720 #~ msgstr "Volume ACM :"
34722 #~ msgid "ACM Number: "
34723 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34725 #~ msgid "ACM Article: "
34726 #~ msgstr "Article ACM :"
34728 #~ msgid "ACM Year: "
34729 #~ msgstr "Année ACM :"
34731 #~ msgid "ACM Month: "
34732 #~ msgstr "Mois ACM :"
34734 #~ msgid "ACM ISBN: "
34735 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34741 #~ msgid "Use &minted"
34742 #~ msgstr "&minutes"
34745 #~ msgid "Number floats by chapter"
34746 #~ msgstr "Number of the category"
34749 #~ msgid "Number floats by section"
34750 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34753 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34754 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34757 #~ "An Inkscape figure.\n"
34758 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34759 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34760 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34761 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34762 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34763 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34765 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34766 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34767 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34768 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34769 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34770 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34771 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34773 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34774 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34776 #~ msgid "&Zoom %:"
34777 #~ msgstr "&Zoom % :"
34779 #~ msgid "Missing included file"
34780 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34786 #~ msgstr "&E-mail"
34789 #~ msgstr "&Fichier"
34791 #~ msgid "&Description:"
34792 #~ msgstr "&Description :"
34798 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34799 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34802 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34803 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34806 #~ msgid "Included in TOC"
34807 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34810 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34811 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34814 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34815 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34818 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34819 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34821 #~ msgid "&Default (numerical)"
34822 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34825 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34826 #~ "parameters in document class options."
34828 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34829 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34832 #~ msgstr "&Natbib"
34834 #~ msgid "Natbib &style:"
34835 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34837 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34838 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34840 #~ msgid "&Jurabib"
34841 #~ msgstr "&Jurabib"
34843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34844 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34846 #~ msgid "Databa&ses"
34847 #~ msgstr "&Bases de données"
34849 #~ msgid "&Search Citation"
34850 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34852 #~ msgid "Searc&h:"
34853 #~ msgstr "Re&chercher :"
34856 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34858 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34859 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34861 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34862 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34865 #~ msgstr "R&echercher"
34867 #~ msgid "Search &field:"
34868 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34870 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34871 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34873 #~ msgid "Text to place before citation"
34874 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34876 #~ msgid "Text to place after citation"
34877 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34879 #~ msgid "List all authors"
34880 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34882 #~ msgid "&Full author list"
34883 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34885 #~ msgid "Force upper case in citation"
34886 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34889 #~ msgstr "&Taille :"
34891 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34892 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34894 #~ msgid "La&bels in:"
34895 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34897 #~ msgid "&References"
34898 #~ msgstr "&Références"
34900 #~ msgid "Fil&ter:"
34901 #~ msgstr "Fil&tre :"
34904 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34905 #~ "sensitive option is checked)"
34907 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34908 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34913 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34914 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34916 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34917 #~ msgstr "Selon la &casse"
34919 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34920 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34922 #~ msgid "Default (basic)"
34923 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34925 #~ msgid "Citation engine"
34926 #~ msgstr "Moteur de citation"
34929 #~ msgstr "Jurabib"
34931 #~ msgid "Example:"
34932 #~ msgstr "Exemple :"
34934 #~ msgid "Examples:"
34935 #~ msgstr "Exemples :"
34937 #~ msgid "Subexample:"
34938 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34943 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34944 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34946 #~ msgid "Source Pane|S"
34947 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34949 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34950 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34952 #~ msgid "Single Quote|S"
34953 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34956 #~ "Today's date.\n"
34957 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34959 #~ "Date du jour.\n"
34960 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34962 #~ msgid "Plain text (image)"
34963 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34965 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34966 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34968 #~ msgid "date (output)"
34969 #~ msgstr "date (sortie)"
34971 #~ msgid "date command"
34972 #~ msgstr "commande 'date'"
34977 #~ msgid "frame of button"
34978 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34980 #~ msgid "Conversion Failed!"
34981 #~ msgstr "Échec conversion !"
34983 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34985 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34987 #~ msgid "``text''"
34988 #~ msgstr "``text''"
34990 #~ msgid "''text''"
34991 #~ msgstr "''text''"
34993 #~ msgid ",,text``"
34994 #~ msgstr ",,text``"
34996 #~ msgid ",,text''"
34997 #~ msgstr ",,text''"
34999 #~ msgid "<<text>>"
35000 #~ msgstr "«texte»"
35002 #~ msgid ">>text<<"
35003 #~ msgstr "»texte«"
35008 #~ msgid "Jump back"
35009 #~ msgstr "Revient en arrière"
35011 #~ msgid "Jump to label"
35012 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
35014 #~ msgid "Character: "
35015 #~ msgstr "Caractère : "
35017 #~ msgid "Code Point: "
35018 #~ msgstr "Code point : "
35020 #~ msgid "LaTeX Source"
35021 #~ msgstr "Source LaTeX"
35023 #~ msgid "DocBook Source"
35024 #~ msgstr "Source DocBook"
35026 #~ msgid "Literate Source"
35027 #~ msgstr "Source Literate"
35029 #~ msgid " (version control, locking)"
35030 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
35032 #~ msgid " (version control)"
35033 #~ msgstr " (contrôle de version)"
35035 #~ msgid " (changed)"
35036 #~ msgstr " (modifié)"
35038 #~ msgid " (read only)"
35039 #~ msgstr " (en lecture seule)"
35041 #~ msgid "External material"
35042 #~ msgstr "Objet externe"
35044 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35045 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
35048 #~ msgstr "Undef : "
35050 #~ msgid "Export failure"
35051 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
35056 #~ msgid "svgz|SVG"
35057 #~ msgstr "svgz|SVG"
35059 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35060 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
35062 #~ msgid "Change: "
35063 #~ msgstr "Modification : "
35068 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
35069 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
35071 #~ msgid "DVI-PS Options"
35072 #~ msgstr "Options DVIPS"
35074 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35075 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
35077 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35079 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
35080 #~ "passages à la ligne"
35082 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35083 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
35085 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35086 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
35088 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35089 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
35091 #~ msgid "Printer Command Options"
35092 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
35094 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35095 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
35097 #~ msgid "File ex&tension:"
35098 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
35100 #~ msgid "Option used to print to a file."
35101 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
35103 #~ msgid "Print to &file:"
35104 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
35106 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35108 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35109 #~ "imprimante donnée."
35111 #~ msgid "Set &printer:"
35112 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
35114 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35116 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35119 #~ msgid "Spool &printer:"
35120 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35123 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35125 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35129 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35132 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35134 #~ msgid "Re&verse pages:"
35135 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35137 #~ msgid "&Number of copies:"
35138 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35141 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35144 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35146 #~ msgid "Co&llated:"
35147 #~ msgstr "A&ccolées :"
35149 #~ msgid "Pa&ge range:"
35150 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35153 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35155 #~ msgid "&Odd pages:"
35156 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35158 #~ msgid "&Even pages:"
35159 #~ msgstr "Pages &paires :"
35161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35163 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35166 #~ msgid "E&xtra options:"
35167 #~ msgstr "A&utres Options :"
35169 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35171 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35175 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35176 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35177 #~ "your printers."
35179 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35180 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35181 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35183 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35184 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35186 #~ msgid "Name of the default printer"
35187 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35189 #~ msgid "Default &printer:"
35190 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35192 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35193 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35198 #~ msgid "Page number to print from"
35199 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35201 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35204 #~ msgid "Page number to print to"
35205 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35207 #~ msgid "Print all pages"
35208 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35213 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35214 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35216 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35217 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35219 #~ msgid "Print in reverse order"
35220 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35222 #~ msgid "Re&verse order"
35223 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35226 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35228 #~ msgid "Number of copies"
35229 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35231 #~ msgid "Collate copies"
35232 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35234 #~ msgid "&Collate"
35235 #~ msgstr "A&ccoler"
35237 #~ msgid "Send output to the printer"
35238 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35240 #~ msgid "P&rinter:"
35241 #~ msgstr "I&mprimante :"
35243 #~ msgid "Send output to the given printer"
35244 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35246 #~ msgid "Send output to a file"
35247 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35249 #~ msgid "&Longtable"
35250 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35252 #~ msgid "Top Line|n"
35253 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35255 #~ msgid "Bottom Line|i"
35256 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35258 #~ msgid "Print...|P"
35259 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35261 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35262 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35264 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35265 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35268 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35269 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35271 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35272 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35274 #~ msgid "Print document failed"
35275 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35277 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35278 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35280 #~ msgid "Unknown document class"
35281 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35283 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35285 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35288 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35289 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35291 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35292 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35294 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35295 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35297 #~ msgid "Included File Invalid"
35298 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35305 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35307 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35310 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35312 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35313 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35315 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35316 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35319 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35320 #~ "environment variable PRINTER."
35322 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35323 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35325 #~ msgid "The option to print only even pages."
35326 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35329 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35330 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35332 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35333 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35335 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35337 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35338 #~ "c'est « .ps »."
35340 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35341 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35343 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35345 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35348 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35349 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35352 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35353 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35354 #~ "and arguments."
35356 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35357 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35358 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35361 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35362 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35364 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35365 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35367 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35369 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35370 #~ "fichier donné."
35372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35374 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35375 #~ "imprimante donnée."
35378 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35381 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35382 #~ "destination à votre commande d'impression."
35384 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35385 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35387 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35388 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35409 #~ msgstr "Magenta"
35415 #~ msgstr "Imprimante"
35417 #~ msgid "Print Document"
35418 #~ msgstr "Imprimer le document"
35420 #~ msgid "Print to file"
35421 #~ msgstr "Imprimer vers"
35423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35424 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35426 #~ msgid "Open Navigator..."
35427 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35429 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35430 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35432 #~ msgid "List of Fixmes"
35433 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35435 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35436 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35438 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35439 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35441 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35442 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35444 #~ msgid "Document &class"
35445 #~ msgstr "&Classe de document"
35447 #~ msgid "Forward search"
35448 #~ msgstr "Recherche directe"
35450 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35451 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35453 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35454 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35461 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35464 #~ msgid "&Vertical factor:"
35465 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35468 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35469 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35472 #~ msgid "Rotation"
35473 #~ msgstr "Notation"
35476 #~ msgid "&Rotation:"
35477 #~ msgstr "Notation"
35480 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35482 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35483 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35485 #~ msgid "Enable &RTL support"
35486 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35491 #~ msgid "EndOfSlide"
35492 #~ msgstr "FinDiapo"
35494 #~ msgid "--Separator--"
35495 #~ msgstr "--Séparateur--"
35497 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35498 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35500 #~ msgid "TeX Code|X"
35501 #~ msgstr "Code TeX|X"
35503 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35505 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35510 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35511 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35514 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35517 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35520 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35523 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35526 #~ msgstr "&Portée"
35528 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35529 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35531 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35532 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35534 #~ msgid "Split Environment|l"
35535 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35537 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35538 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35540 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35541 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35543 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35544 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35546 #~ msgid "Visible Space|i"
35547 #~ msgstr "Espace visible|b"
35550 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35551 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35553 #~ msgid "report (R Journal)"
35554 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35556 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35557 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35559 #~ msgid "Alternative theorem string"
35560 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35562 #~ msgid "Key Words."
35563 #~ msgstr "Key Words."
35565 #~ msgid "Multilingual captions"
35566 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35571 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35572 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35574 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35575 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35577 #~ msgid "End Multiple Columns"
35578 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35580 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35581 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35583 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35587 #~ msgstr "&Première :"