]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
- *.po-file remerge
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Crédits"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Copyright"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Fermer"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
262 msgid "LyX: Enter text"
263 msgstr "LyX : saisir un texte"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 msgid "&Dummy"
267 msgstr "&Bidon"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 msgid "&OK"
288 msgstr "&OK"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
294 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
295 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
296 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 msgid "&Cancel"
303 msgstr "&Annuler"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
315 msgid "&Label:"
316 msgstr "É&tiquette :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 msgid "&Key:"
320 msgstr "&Clé :"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
323 msgid "Citation Style"
324 msgstr "Style de citation"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
327 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
328 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 msgid "&Jurabib"
332 msgstr "&Jurabib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
335 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
336 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 msgid "&Natbib"
340 msgstr "&Natbib"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en &sections"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
363 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
364 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
367 msgid "Scan for new databases and styles"
368 msgstr ""
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
372 msgid "&Rescan"
373 msgstr "&Rafraîchir"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
379 msgid "&Browse..."
380 msgstr "&Parcourir..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
383 msgid "Enter BibTeX database name"
384 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
389 msgid "&Add"
390 msgstr "A&jouter"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
396 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
397 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
398 msgid "Cancel"
399 msgstr "Annuler"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "Le style BibTeX"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
406 msgid "St&yle"
407 msgstr "&Style"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
418 msgid "&Content:"
419 msgstr "&Contenu :"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "toutes les références citées"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "toutes les références non citées"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
431 msgid "all references"
432 msgstr "toutes les références"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
443 msgid "Move the selected database downwards in the list"
444 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
447 msgid "Do&wn"
448 msgstr "&Bas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
451 msgid "Move the selected database upwards in the list"
452 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
456 msgid "&Up"
457 msgstr "&Haut"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
460 msgid "BibTeX database to use"
461 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
464 msgid "Databa&ses"
465 msgstr "&Bases de données"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
468 msgid "Add a BibTeX database file"
469 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
472 msgid "&Add..."
473 msgstr "&Ajouter..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
476 msgid "Remove the selected database"
477 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
480 msgid "&Delete"
481 msgstr "Suppri&mer"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Sauts de &page possibles"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Alignement"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
503 msgid "Left"
504 msgstr "À gauche"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
509 msgid "Center"
510 msgstr "Centré"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
515 msgid "Right"
516 msgstr "À droite"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
519 msgid "Stretch"
520 msgstr "Élongation"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
529 msgid "Top"
530 msgstr "En haut"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
535 msgid "Middle"
536 msgstr "Au milieu"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
541 msgid "Bottom"
542 msgstr "En bas"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
545 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
546 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
549 msgid "&Box:"
550 msgstr "&Boîte :"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
553 msgid "Co&ntent:"
554 msgstr "Co&ntenu :"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
557 msgid "Vertical"
558 msgstr "Vertical"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
561 msgid "Horizontal"
562 msgstr "Horizontal"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
569 msgid "&Restore"
570 msgstr "&Restaurer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
582 msgid "&Apply"
583 msgstr "&Appliquer"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
587 msgid "&Height:"
588 msgstr "&Hauteur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
591 msgid "Inner Bo&x:"
592 msgstr "Boîte &Intérieure :"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Décoration :"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
601 msgid "&Width:"
602 msgstr "&Largeur :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
605 msgid "Height value"
606 msgstr "Hauteur"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
609 msgid "Width value"
610 msgstr "Largeur"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614 msgstr ""
615 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
616 "la ligne"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
624 msgid "None"
625 msgstr "Aucun"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
629 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parbox"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minipage"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Types de boîtes supportées"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Sélectionner la branche"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Branches &disponibles :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
659 msgid "&New:"
660 msgstr "&Nouvelle :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
663 msgid "Remove the selected branch"
664 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
668 msgid "&Remove"
669 msgstr "&Enlever"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
676 msgid "(&De)activate"
677 msgstr "(&Dés)activer"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "Changer la &couleur..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
688 msgid "&Font:"
689 msgstr "&Police :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
693 msgid "Si&ze:"
694 msgstr "&Taille :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
701 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
710 msgid "Default"
711 msgstr "Défaut"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Tiny"
716 msgstr "Minuscule"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Smallest"
721 msgstr "Tout petit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Smaller"
726 msgstr "Très petit"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Small"
731 msgstr "Petit"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Normal"
736 msgstr "Normal"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 msgid "Large"
741 msgstr "Grand"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Larger"
746 msgstr "Très grand"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 msgid "Largest"
751 msgstr "Très très grand"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 msgid "Huge"
756 msgstr "Énorme"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 msgid "Huger"
761 msgstr "Très énorme"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
764 msgid "&Custom Bullet:"
765 msgstr "Puce &personnalisée :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
769 msgid "&Level:"
770 msgstr "&Niveau :"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 msgid "Change:"
774 msgstr "Modification :"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
777 msgid "Go to next change"
778 msgstr "Aller à la modification suivante"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
781 msgid "&Next change"
782 msgstr "Modification &Suivante"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
785 msgid "Accept this change"
786 msgstr "Accepter cette modification"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
789 msgid "&Accept"
790 msgstr "&Accepter"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
793 msgid "Reject this change"
794 msgstr "Rejeter cette modification"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
797 msgid "&Reject"
798 msgstr "&Rejeter"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
802 msgid "Font family"
803 msgstr "Famille de police"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
806 msgid "&Family:"
807 msgstr "&Famille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
811 msgid "Font shape"
812 msgstr "Forme de police"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
815 msgid "S&hape:"
816 msgstr "F&orme :"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
820 msgid "Font series"
821 msgstr "Série de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
827 msgid "Language"
828 msgstr "Langue"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
832 msgid "Font color"
833 msgstr "Couleur de police"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
838 msgid "&Language:"
839 msgstr "&Langue :"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
842 msgid "&Series:"
843 msgstr "&Série :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
846 msgid "&Color:"
847 msgstr "&Couleur :"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Jamais basculés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
855 msgid "Font size"
856 msgstr "Taille de police"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Autres réglages de police"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Toujours basculés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "&Misc:"
869 msgstr "&Divers :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
876 msgid "&Toggle all"
877 msgstr "&Basculer tout"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
884 msgid "Apply changes immediately"
885 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
893 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
894 msgid "Close"
895 msgstr "Fermer"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Recherche citation"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
902 msgid "F&ind:"
903 msgstr "Rec&hercher :"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
906 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
907 msgstr ""
908 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
911 msgid "You can also hit Enter in the search box"
912 msgstr ""
913 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
916 msgid "&Go!"
917 msgstr "&Go!"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
920 msgid "Search Field:"
921 msgstr "Champ de recherche :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
925 msgid "All Fields"
926 msgstr "Tous les champs"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
929 msgid "Regular E&xpression"
930 msgstr "E&xpression régulière"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
933 msgid "Entry Types:"
934 msgstr "Types d'entrée :"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
938 msgid "All Entry Types"
939 msgstr "Toutes les entrées"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
942 msgid "Case Se&nsitive"
943 msgstr "Selon la &casse"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
946 msgid "Search As You &Type"
947 msgstr "Chercher à la &volée"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
950 msgid "Formatting"
951 msgstr "Mise en page"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
954 msgid "List all authors"
955 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
958 msgid "Full aut&hor list"
959 msgstr "&Liste complète des auteurs"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
962 msgid "Force upper case in citation"
963 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
966 msgid "Force u&pper case"
967 msgstr "Forcer les &majuscules"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
970 msgid "Citation st&yle:"
971 msgstr "&Style de citation :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
974 msgid "Text &before:"
975 msgstr "Texte a&vant :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
978 msgid "Natbib citation style to use"
979 msgstr "Style de citation Natbib"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
982 msgid "Text to place before citation"
983 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgid "Text a&fter:"
987 msgstr "Texte a&près :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
990 msgid "Text to place after citation"
991 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
994 msgid "App&ly"
995 msgstr "&Appliquer"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Citations &disponibles :"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1002 msgid "&Selected Citations:"
1003 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1006 msgid "The Enter key works, too"
1007 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1010 msgid "The delete key works, too"
1011 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1014 msgid "D&elete"
1015 msgstr "Supprim&er"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1018 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1019 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1022 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1023 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1026 msgid "&Down"
1027 msgstr "Vers le &bas"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1031 msgid "TeX Code: "
1032 msgstr "Code TeX : "
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1035 msgid "Match delimiter types"
1036 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1039 msgid "&Keep matched"
1040 msgstr "&Apparier"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1043 msgid "&Size:"
1044 msgstr "&Taille :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1052 msgid "&Insert"
1053 msgstr "&Insérer"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1056 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1057 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1060 msgid "Use Class Defaults"
1061 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1064 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1065 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1068 msgid "Save as Document Defaults"
1069 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1072 msgid "Display"
1073 msgstr "Affichage écran"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1080 msgid "&Collapsed"
1081 msgstr "&Fermé"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1088 msgid "O&pen"
1089 msgstr "&Ouvert"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1092 msgid "&Errors:"
1093 msgstr "&Erreurs:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1096 msgid "Description:"
1097 msgstr "Description :"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 msgid "F&ile"
1101 msgstr "F&ichier"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 msgid "Filename"
1106 msgstr "Nom du fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 msgid "&File:"
1112 msgstr "&Fichier :"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Choisir un fichier"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 msgid "&Draft"
1120 msgstr "&Brouillon"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 msgid "&Template"
1124 msgstr "&Modèle"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Modèles disponibles"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1132 msgid "LaTe&X and LyX options"
1133 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1136 msgid "LaTeX Options"
1137 msgstr "Options LaTeX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1140 msgid "O&ption:"
1141 msgstr "O&ption :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1144 msgid "Forma&t:"
1145 msgstr "Forma&t :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1148 msgid "&Show in LyX"
1149 msgstr "Afficher dans &LyX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1155 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1156 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1160 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1161 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "Taille et &rotation"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "Rotation"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "Origine de la rotation"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 msgid "Ori&gin:"
1187 msgstr "&Origine :"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 msgid "A&ngle:"
1191 msgstr "A&ngle :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 msgid "Scale"
1195 msgstr "Échelle"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Conserver les proportions"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 msgid "Crop"
1218 msgstr "Rogner"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Bas gauche :"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 msgid "x"
1237 msgstr "x"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1241 msgid "Right &top:"
1242 msgstr "&Haut droite :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Extraire du fichier"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 msgid "y"
1256 msgstr "y"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Find LyX Text"
1261 msgstr "&Suivant"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Basic"
1266 msgstr "Latin de base"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Whole &words"
1271 msgstr "&Mots complets seulement"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1275 msgid "Find &Next"
1276 msgstr "&Suivant"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Replace Ne&xt"
1281 msgstr "Remplacer &par :"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Remplacer &tout"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Find &Prev"
1291 msgstr "&Suivant"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Replace P&rev"
1296 msgstr "Remplacer &tout"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Selon la &casse"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Ignore For&mat"
1306 msgstr "Format papier"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Match..."
1311 msgstr "Maths"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Anything"
1316 msgstr "varnothing"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1319 msgid "Any non-empty"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Any word"
1325 msgstr "Un mot"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Any number"
1330 msgstr "Pas de numéro"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Advanced"
1335 msgstr "&Avancé"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Sco&pe"
1340 msgstr "F&orme :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Current buffer only"
1345 msgstr "Case actuelle :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Buffer"
1350 msgstr "buffer"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1353 msgid "Current file and all included files"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Document"
1359 msgstr "Documents"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Current paragraph only"
1364 msgstr "In&denter paragraphe"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1367 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1370 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1374 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1375 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1376 msgid "Paragraph"
1377 msgstr "Paragraphe"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1380 msgid "All open buffers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Open buffers"
1386 msgstr "buffer"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Expand macros"
1391 msgstr "Macros mathématiques"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1395 msgid "Form"
1396 msgstr "Placement"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1399 msgid "Use &default placement"
1400 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1403 msgid "Advanced Placement Options"
1404 msgstr "Options avancées de placement"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1407 msgid "&Top of page"
1408 msgstr "&Haut de la page"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1411 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1412 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1415 msgid "Here de&finitely"
1416 msgstr "Ici, à &tout prix"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1419 msgid "&Here if possible"
1420 msgstr "&Ici, si possible"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1423 msgid "&Page of floats"
1424 msgstr "&Page de flottants"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1427 msgid "&Bottom of page"
1428 msgstr "&Bas de la page"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1431 msgid "&Span columns"
1432 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1435 msgid "&Rotate sideways"
1436 msgstr "&Rotation 90°"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 msgid "FontUi"
1440 msgstr "FontUi"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1443 msgid "C&JK:"
1444 msgstr "C&JK:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1448 msgstr ""
1449 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1450 "(CJK)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1453 msgid "Use old style instead of lining figures"
1454 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1457 msgid "Use &Old Style Figures"
1458 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1461 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1462 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1465 msgid "Use true S&mall Caps"
1466 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "Taille de &base :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "Famille par &défaut :"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "&Sans empattement :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1489 msgid "S&cale (%):"
1490 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr ""
1495 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1496 "de base de la police"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Romain :"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1508 msgid "&Typewriter:"
1509 msgstr "&Chasse fixe :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1512 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1513 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1516 msgid "Sc&ale (%):"
1517 msgstr "Réd&uction (%) :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1520 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1523 "base de la police"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1526 msgid "&Graphics"
1527 msgstr "&Graphique"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Choisir un fichier image"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1534 msgid "Output Size"
1535 msgstr "Taille sortie"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1542 msgid "Set &height:"
1543 msgstr "&Hauteur :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1546 msgid "&Scale Graphics (%):"
1547 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1550 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgid "Set &width:"
1555 msgstr "&Largeur :"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr ""
1560 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1561 "spécifiées"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Tourner le graphique"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Tourner après réduction"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 msgid "Or&igin:"
1577 msgstr "Or&igine :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Nom du fichier image"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1589 msgid "&Clipping"
1590 msgstr "&Rogner"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1594 msgid "y:"
1595 msgstr "y :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1599 msgid "x:"
1600 msgstr "x :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Autres options LaTeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "Options LaTe&X :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1620 msgid ""
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 msgstr ""
1624 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1625 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "Afficher dans &LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Graphics Group"
1638 msgstr "Graphique"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1657 msgid "Draft mode"
1658 msgstr "Mode brouillon"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1661 msgid "&Draft mode"
1662 msgstr "Mode &brouillon"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1673 msgid "________"
1674 msgstr "________"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1693 msgid "&Spacing:"
1694 msgstr "&Interligne :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Types d'espacement supportés"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1701 msgid "&Value:"
1702 msgstr "&Valeur :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1705 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1706 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1713 msgid "&Protect:"
1714 msgstr "&Protégé :"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Spécifier le lien cible"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1726 msgid "Link type"
1727 msgstr "Type de lien"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1734 msgid "&Web"
1735 msgstr "&Web"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1742 msgid "&Email"
1743 msgstr "&E-mail"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Lien vers un fichier"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1750 msgid "&File"
1751 msgstr "&Fichier"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Nom associé à l'URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Cible :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nom :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Paramètre de listing"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1783
1784 # Il faut choisir un autre raccourci
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Éviter la &validation"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 msgid "C&aption:"
1792 msgstr "&Légende :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 msgid "La&bel:"
1796 msgstr "É&tiquette :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Autres pa&ramètres"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marquer les espaces"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "Afficher un &aperçu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1823 msgid "&Include Type:"
1824 msgstr "Type de &sous-document :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1827 msgid "Include"
1828 msgstr "Inclus (include)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1831 msgid "Input"
1832 msgstr "Incorporé (input)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1835 msgid "Verbatim"
1836 msgstr "Verbatim"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1848 msgid "&Edit"
1849 msgstr "É&diter"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Type d'information :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Nom de l'information :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1860 msgid "&New"
1861 msgstr "&Nouveau"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1864 msgid "Document &class"
1865 msgstr "&Classe de document"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1868 msgid "Click to select a local document class definition file"
1869 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1872 msgid "&Local Layout..."
1873 msgstr "&Format local..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Options de classe"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1880 msgid ""
1881 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1882 "select/deselect."
1883 msgstr ""
1884 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1885 "sélectionner."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1888 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1889 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1892 msgid "P&redefined:"
1893 msgstr "P&rédéfinie :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1896 msgid "Cust&om:"
1897 msgstr "Régl&able :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Graphics driver:"
1902 msgstr "&Graphique"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1905 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1906 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1909 msgid "Select de&fault master document"
1910 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1913 msgid "&Master:"
1914 msgstr "&Maître :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1917 msgid "Enter the name of the default master document"
1918 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1921 msgid "Encoding"
1922 msgstr "Encodage"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1925 msgid "Language &Default"
1926 msgstr "Langue i&mplicite"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1929 msgid "&Other:"
1930 msgstr "&Autre :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1933 msgid "&Quote Style:"
1934 msgstr "Style des &guillemets :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1937 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1938 msgid "Listing"
1939 msgstr "Listing"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1942 msgid "&Main Settings"
1943 msgstr "&Paramètres principaux"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1946 msgid "Placement"
1947 msgstr "Emplacement"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1950 msgid "Check for inline listings"
1951 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1954 msgid "&Inline listing"
1955 msgstr "Listing en &ligne"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1958 msgid "Check for floating listings"
1959 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1962 msgid "&Float"
1963 msgstr "&Flottant"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1966 msgid "&Placement:"
1967 msgstr "&Emplacement :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1970 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1971 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1974 msgid "Line numbering"
1975 msgstr "Numérotation des lignes"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1978 msgid "&Side:"
1979 msgstr "&Côté :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1982 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1983 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1986 msgid "S&tep:"
1987 msgstr "&Pas :"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1990 msgid "Difference between two numbered lines"
1991 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1994 msgid "Font si&ze:"
1995 msgstr "&Taille de police :"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1998 msgid "Choose the font size for line numbers"
1999 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2003 msgid "Style"
2004 msgstr "Style"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2007 msgid "F&ont size:"
2008 msgstr "&Taille de police :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2011 msgid "The content's base font size"
2012 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2015 msgid "Font Famil&y:"
2016 msgstr "&Famille de police :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2019 msgid "The content's base font style"
2020 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2023 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2024 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2027 msgid "&Break long lines"
2028 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2031 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2032 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2035 msgid "S&pace as symbol"
2036 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2039 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2040 msgstr ""
2041 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2044 msgid "Space i&n string as symbol"
2045 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2048 msgid "Tab&ulator size:"
2049 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2052 msgid "Use extended character table"
2053 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2056 msgid "&Extended character table"
2057 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2060 msgid "Lan&guage:"
2061 msgstr "Lan&gue :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2064 msgid "Select the programming language"
2065 msgstr "Choisir le language de programmation"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2068 msgid "&Dialect:"
2069 msgstr "&Dialecte :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2072 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2073 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2076 msgid "Range"
2077 msgstr "Intervalle"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2080 msgid "Fi&rst line:"
2081 msgstr "&Première Ligne :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2084 msgid "The first line to be printed"
2085 msgstr "La première ligne à afficher"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2088 msgid "&Last line:"
2089 msgstr "&Dernière ligne :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2092 msgid "The last line to be printed"
2093 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2096 msgid "Ad&vanced"
2097 msgstr "&Avancé"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2100 msgid "More Parameters"
2101 msgstr "Autres paramètres"
2102
2103 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2106 msgid "Feedback window"
2107 msgstr "Fenêtre d'information"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2110 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2111 msgstr ""
2112 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2115 msgid "Copy to Clip&board"
2116 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2119 msgid "Update the display"
2120 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2124 msgid "&Update"
2125 msgstr "Mettre à &jour"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2128 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2129 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2132 msgid "&Default Margins"
2133 msgstr "&Marges par défaut"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2136 msgid "&Top:"
2137 msgstr "&Haute :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2140 msgid "&Bottom:"
2141 msgstr "&Basse :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2144 msgid "&Inner:"
2145 msgstr "&Intérieure :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2148 msgid "O&uter:"
2149 msgstr "E&xtérieure :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2152 msgid "Head &sep:"
2153 msgstr "&Séparation en-tête :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2156 msgid "Head &height:"
2157 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2160 msgid "&Foot skip:"
2161 msgstr "&Espacement pied :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2164 msgid "&Column Sep:"
2165 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2171 msgid "Number of rows"
2172 msgstr "Nombre de lignes"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2176 msgid "&Rows:"
2177 msgstr "&Lignes :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2183 msgid "Number of columns"
2184 msgstr "Nombre de colonnes"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2188 msgid "&Columns:"
2189 msgstr "&Colonnes :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2192 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2193 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2196 msgid "Vertical alignment"
2197 msgstr "Alignement vertical"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2200 msgid "&Vertical:"
2201 msgstr "&Vertical :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2205 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2208 msgid "&Horizontal:"
2209 msgstr "&Horizontal :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2212 msgid "&Use AMS math package automatically"
2213 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2216 msgid "Use AMS &math package"
2217 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2220 msgid "Use esint package &automatically"
2221 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2224 msgid "Use &esint package"
2225 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2228 msgid "A&vailable:"
2229 msgstr "&Disponible :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2234 msgid "A&dd"
2235 msgstr "A&jouter"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2238 msgid "De&lete"
2239 msgstr "Supprim&er"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2242 msgid "S&elected:"
2243 msgstr "Sél&ectionné :"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2246 msgid "Sort &as:"
2247 msgstr "&Classé comme :"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2250 msgid "&Description:"
2251 msgstr "&Description :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2254 msgid "&Symbol:"
2255 msgstr "&Symbole :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2258 msgid "Type"
2259 msgstr "Type"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2262 msgid "LyX internal only"
2263 msgstr "Interne à LyX seulement"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2266 msgid "LyX &Note"
2267 msgstr "&Note LyX"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2270 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2271 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2274 msgid "&Comment"
2275 msgstr "&Commentaire"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2278 msgid "Print as grey text"
2279 msgstr "Imprime en texte grisé"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2282 msgid "&Greyed out"
2283 msgstr "&Grisée"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2286 msgid "&List in Table of Contents"
2287 msgstr "Dans la &table des matières"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2290 msgid "&Numbering"
2291 msgstr "&Numérotation"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2295 msgid "Page Layout"
2296 msgstr "Format de la page"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2299 msgid "Paper Format"
2300 msgstr "Format papier"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2303 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2304 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2307 msgid "Style used for the page header and footer"
2308 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2311 msgid "Headings &style:"
2312 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2315 msgid "&Landscape"
2316 msgstr "Pa&ysage"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2319 msgid "&Portrait"
2320 msgstr "&Portrait"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2325 msgid "&Format:"
2326 msgstr "&Format :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2329 msgid "&Orientation:"
2330 msgstr "&Orientation :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2333 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2334 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2337 msgid "&Two-sided document"
2338 msgstr "Document &recto-verso"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "Application i&mmédiate"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2346 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2349 msgid "Paragraph's &Default"
2350 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2353 msgid "Ri&ght"
2354 msgstr "À d&roite"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2357 msgid "C&enter"
2358 msgstr "C&entré"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2361 msgid "&Left"
2362 msgstr "À &Gauche"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2365 msgid "&Justified"
2366 msgstr "&Justifié"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2369 msgid "&Indent Paragraph"
2370 msgstr "In&denter paragraphe"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2373 msgid "Label Width"
2374 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2378 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2379 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2382 msgid "Lo&ngest label"
2383 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2386 msgid "Line &spacing"
2387 msgstr "&Interligne"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2391 msgid "Single"
2392 msgstr "Simple"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2395 msgid "1.5"
2396 msgstr "Un et demi"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2400 msgid "Double"
2401 msgstr "Double"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2406 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2409 msgid "Custom"
2410 msgstr "Réglable"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2413 msgid "&Use hyperref support"
2414 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2417 msgid "&General"
2418 msgstr "&Général"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2421 msgid ""
2422 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2423 msgstr ""
2424 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2425 "environnements appropriés"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2428 msgid "Automatically fi&ll header"
2429 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2432 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2433 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2436 msgid "Load in &fullscreen mode"
2437 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2440 msgid "Header Information"
2441 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2444 msgid "&Title:"
2445 msgstr "&Titre :"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2448 msgid "&Author:"
2449 msgstr "&Auteur :"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2452 msgid "&Subject:"
2453 msgstr "&Sujet :"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2456 msgid "&Keywords:"
2457 msgstr "Mots-&clés :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2460 msgid "H&yperlinks"
2461 msgstr "H&yperlien"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2464 msgid "Allows link text to break across lines."
2465 msgstr "Permettre la césure des liens"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2468 msgid "B&reak links over lines"
2469 msgstr "&Césure les liens"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2472 msgid "No &frames around links"
2473 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2476 msgid "C&olor links"
2477 msgstr "C&ouleurs des liens"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2480 msgid "Bibliographical backreferences"
2481 msgstr "Renvois bibliographiques"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2484 msgid "B&ackreferences:"
2485 msgstr "R&envois :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2488 msgid "&Bookmarks"
2489 msgstr "&Signets"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2492 msgid "G&enerate Bookmarks"
2493 msgstr "Créer les sign&ets"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2496 msgid "&Numbered bookmarks"
2497 msgstr "Signets &numérotés"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2500 msgid "Number of levels"
2501 msgstr "Nombre de niveaux"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2504 msgid "&Open bookmarks"
2505 msgstr "&Ouvrir le signet"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2508 msgid "Additional o&ptions"
2509 msgstr "Autres o&ptions"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2512 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2513 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Phantom"
2522 msgstr "phantom"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2527 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Horiz. Phantom"
2532 msgstr "phantom"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Vertical space of the phantom content"
2537 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Vert. Phantom"
2542 msgstr "phantom"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2545 msgid "&Alter..."
2546 msgstr "&Modifier..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2549 msgid "In Math"
2550 msgstr "En mode mathétmatique"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2553 msgid ""
2554 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2555 "delay."
2556 msgstr ""
2557 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2558 "après la temporisation"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2561 msgid "Automatic in&line completion"
2562 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2566 msgstr ""
2567 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2570 msgid "Automatic p&opup"
2571 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2574 msgid "In Text"
2575 msgstr "Dans le texte"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2578 msgid ""
2579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2580 "delay."
2581 msgstr ""
2582 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2583 "la temporisation"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2586 msgid "Automatic &inline completion"
2587 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2591 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2594 msgid "Automatic &popup"
2595 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2598 msgid ""
2599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2600 "mode."
2601 msgstr ""
2602 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2603 "mode texte."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2606 msgid "Cursor i&ndicator"
2607 msgstr "I&ndicateur curseur"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2610 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2611 msgid "General"
2612 msgstr "Général"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2615 msgid ""
2616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2617 "if it is available."
2618 msgstr ""
2619 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2620 "affichée si elle est disponible."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2623 msgid "s inline completion dela&y"
2624 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2627 msgid ""
2628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2629 "if it is available."
2630 msgstr ""
2631 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2632 "complétion est affichée si elle est disponible."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2635 msgid "s popup d&elay"
2636 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2639 msgid ""
2640 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2641 "It will be shown right away."
2642 msgstr ""
2643 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2644 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2647 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2648 msgstr ""
2649 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2652 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2653 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2656 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2657 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2660 msgid "C&onverter:"
2661 msgstr "&Convertisseur :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2664 msgid "E&xtra flag:"
2665 msgstr "&Autres Options :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2668 msgid "&From format:"
2669 msgstr "Depuis le &Format :"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2672 msgid "&To format:"
2673 msgstr "&Vers le format :"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2677 msgid "&Modify"
2678 msgstr "&Modifier"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2683 msgid "Remo&ve"
2684 msgstr "&Enlever"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2687 msgid "Converter Defi&nitions"
2688 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2691 msgid "Converter File Cache"
2692 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2695 msgid "&Enabled"
2696 msgstr "Ac&tivé"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2699 msgid "&Maximum Age (in days):"
2700 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2703 msgid "&Date format:"
2704 msgstr "Format de la &date :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2707 msgid "Date format for strftime output"
2708 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2711 msgid "Display &Graphics"
2712 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2715 msgid "Instant &Preview:"
2716 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2720 msgid "Off"
2721 msgstr "Désactivé"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2724 msgid "No math"
2725 msgstr "Pas de maths"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2728 msgid "On"
2729 msgstr "Activé"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2732 msgid "Editing"
2733 msgstr "Édition"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2736 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2737 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2740 msgid "Sort &environments alphabetically"
2741 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2744 msgid "&Group environments by their category"
2745 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2748 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2749 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2752 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2753 msgstr ""
2754 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2757 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2758 msgstr ""
2759 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2760 "LyX < 1.6)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2763 msgid "Fullscreen"
2764 msgstr "Plein écran"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2767 msgid "&Limit text width"
2768 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2771 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2772 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2775 msgid "Hide tabba&r"
2776 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2779 msgid "Hide scr&ollbar"
2780 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2783 msgid "&Hide toolbars"
2784 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2787 msgid "&New..."
2788 msgstr "&Nouveau..."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2791 msgid "S&hort Name:"
2792 msgstr "Nom cour&t :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2795 msgid "Vector graphi&cs format"
2796 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2799 msgid "&Document format"
2800 msgstr "Format de &document"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2803 msgid "&Viewer:"
2804 msgstr "&Visionneuse :"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2807 msgid "Ed&itor:"
2808 msgstr "É&diteur :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2811 msgid "S&hortcut:"
2812 msgstr "&Raccourci :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2815 msgid "E&xtension:"
2816 msgstr "E&xtension :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2819 msgid "Co&pier:"
2820 msgstr "&Copieur :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2823 msgid "&E-mail:"
2824 msgstr "&E-mail :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2827 msgid "Your name"
2828 msgstr "Votre nom"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2831 msgid "Your E-mail address"
2832 msgstr "Votre adresse électronique"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2835 msgid "Keyboard"
2836 msgstr "Clavier"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2839 msgid "Use &keyboard map"
2840 msgstr "&Réaffectation clavier"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2843 msgid "&First:"
2844 msgstr "&Première :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2849 msgid "Br&owse..."
2850 msgstr "&Parcourir..."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2853 msgid "S&econd:"
2854 msgstr "&Deuxième :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2857 msgid "B&rowse..."
2858 msgstr "P&arcourir..."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2861 msgid "Mouse"
2862 msgstr "Souris"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2866 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2869 msgid ""
2870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2871 "speed it up, low values slow it down."
2872 msgstr ""
2873 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2874 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2877 #, fuzzy
2878 msgid "&User interface language:"
2879 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2882 msgid "Select the default language of your documents"
2883 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2886 msgid "Language pac&kage:"
2887 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2890 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2891 msgstr ""
2892 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2895 msgid "Command s&tart:"
2896 msgstr "Commande de &début :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2900 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2903 msgid "Command e&nd:"
2904 msgstr "Commande de &fin :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2908 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2911 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2912 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2915 msgid "Use b&abel"
2916 msgstr "Utiliser &babel"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2919 msgid ""
2920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2921 "the language package)"
2922 msgstr ""
2923 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2924 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2927 msgid "&Global"
2928 msgstr "&Global"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2931 msgid ""
2932 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2933 "switch command"
2934 msgstr ""
2935 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2936 "explicitement par une commutation de langue"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2939 msgid "Auto &begin"
2940 msgstr "Début &auto"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2943 msgid ""
2944 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2945 "switch command"
2946 msgstr ""
2947 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2948 "explicitement par une commutation de langue"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2951 msgid "Auto &end"
2952 msgstr "Fin a&uto"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2956 msgstr ""
2957 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2958 "zone de travail"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2961 msgid "Mark &foreign languages"
2962 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2965 msgid "Right-to-left language support"
2966 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2969 msgid ""
2970 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2971 msgstr ""
2972 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2973 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2976 msgid "Enable &RTL support"
2977 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2980 msgid "Cursor movement:"
2981 msgstr "Mouvement du curseur :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2984 msgid "&Logical"
2985 msgstr "&Logique"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2988 msgid "&Visual"
2989 msgstr "&Visuel"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2992 msgid "&Nomenclature command:"
2993 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2996 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2997 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
3000 msgid "&Index command:"
3001 msgstr "Commande d'&indexation :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
3004 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3005 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3008 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3009 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3012 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3013 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3016 msgid ""
3017 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3018 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3019 "rather than the Cygwin teTeX."
3020 msgstr ""
3021 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3022 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3023 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3026 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3027 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3030 msgid "Set class options to default on class change"
3031 msgstr ""
3032 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3033 "change"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3036 msgid "&Reset class options when document class changes"
3037 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3041 msgid "US letter"
3042 msgstr "Lettre US"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3046 msgid "US legal"
3047 msgstr "Légal US"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3051 msgid "US executive"
3052 msgstr "Executive US"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3056 msgid "A3"
3057 msgstr "A3"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3061 msgid "A4"
3062 msgstr "A4"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
3066 msgid "A5"
3067 msgstr "A5"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
3071 msgid "B5"
3072 msgstr "B5"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3075 msgid "BibTeX command and options"
3076 msgstr "Commande et options BibTeX"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3079 msgid "Chec&kTeX command:"
3080 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3083 msgid "&BibTeX command:"
3084 msgstr "Commande &BibTeX :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3087 msgid "CheckTeX start options and flags"
3088 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3091 msgid "Te&X encoding:"
3092 msgstr "Encodage Te&X :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3095 msgid "Default paper si&ze:"
3096 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3099 msgid "&PATH prefix:"
3100 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3109 msgid "Browse..."
3110 msgstr "Parcourir..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3113 #, fuzzy
3114 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3115 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3118 msgid "&Temporary directory:"
3119 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3122 msgid "Ly&XServer pipe:"
3123 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3126 msgid "&Backup directory:"
3127 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3130 msgid "&Example files:"
3131 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3134 msgid "&Document templates:"
3135 msgstr "&Modèles de document :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3138 msgid "&Working directory:"
3139 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
3142 msgid ""
3143 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3144 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3145 "paragraphs are separated by a blank line."
3146 msgstr ""
3147 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3148 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3149 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3150 "les uns des autres par une ligne vide."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3153 msgid "Output &line length:"
3154 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3157 msgid "Printer Command Options"
3158 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3161 msgid "Extension to be used when printing to file."
3162 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3165 msgid "File ex&tension:"
3166 msgstr "&Extension de fichier :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3169 msgid "Option used to print to a file."
3170 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3173 msgid "Print to &file:"
3174 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3177 msgid "Option used to print to non-default printer."
3178 msgstr ""
3179 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3180 "imprimante donnée."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3183 msgid "Set p&rinter:"
3184 msgstr "Imp&rimante :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3187 msgid "Option used with spool command to set printer."
3188 msgstr ""
3189 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3190 "utiliser."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3193 msgid "Spool pr&inter:"
3194 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3195
3196 # Pas très clair ...
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3198 msgid ""
3199 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3200 "to print."
3201 msgstr ""
3202 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3203 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3206 msgid "Spool &command:"
3207 msgstr "Commande de &spoule :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3210 msgid "Option used to reverse page order."
3211 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3214 msgid "Re&verse pages:"
3215 msgstr "&Ordre inverse :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3218 msgid "Lan&dscape:"
3219 msgstr "Pa&ysage :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3222 msgid "Number of Co&pies:"
3223 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3226 msgid "Option used to set number of copies."
3227 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3230 msgid "Option used to print a range of pages."
3231 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3234 msgid "Co&llated:"
3235 msgstr "A&ccolées :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3238 msgid "Pa&ge range:"
3239 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3242 msgid "Option used to collate multiple copies."
3243 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3246 msgid "&Odd pages:"
3247 msgstr "Pages i&mpaires :"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3250 msgid "&Even pages:"
3251 msgstr "Pages &paires :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3254 msgid "Paper t&ype:"
3255 msgstr "T&ype de papier :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3258 msgid "Paper si&ze:"
3259 msgstr "&Taille de papier :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3262 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3263 msgstr ""
3264 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3267 msgid "E&xtra options:"
3268 msgstr "A&utres Options :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3271 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3272 msgstr ""
3273 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3274 "expérimenté."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3277 msgid ""
3278 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3279 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3280 "printers."
3281 msgstr ""
3282 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3283 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3284 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3287 msgid "Adapt output to printer"
3288 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3291 msgid "Name of the default printer"
3292 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3295 msgid "Default &printer:"
3296 msgstr "Im&primante par défaut :"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3299 msgid "Printer co&mmand:"
3300 msgstr "Commande d'im&pression :"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3303 msgid "Sa&ns Serif:"
3304 msgstr "&Sans empattement :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3307 msgid "T&ypewriter:"
3308 msgstr "&Chasse fixe :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3311 msgid "Screen &DPI:"
3312 msgstr "Résolution &DPI :"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3315 msgid "&Zoom %:"
3316 msgstr "&Zoom % :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3319 msgid "Font Sizes"
3320 msgstr "Tailles de police"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3323 msgid "Larger:"
3324 msgstr "Très grand :"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3327 msgid "Largest:"
3328 msgstr "Très très grand :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3331 msgid "Huge:"
3332 msgstr "Énorme :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3335 msgid "Hugest:"
3336 msgstr "Très très énorme :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3339 msgid "Smallest:"
3340 msgstr "Tout petit :"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3343 msgid "Smaller:"
3344 msgstr "Très petit :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3347 msgid "Small:"
3348 msgstr "Petit :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3351 msgid "Normal:"
3352 msgstr "Normal :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3355 msgid "Tiny:"
3356 msgstr "Minuscule :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3359 msgid "Large:"
3360 msgstr "Grand :"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3363 msgid ""
3364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3365 "of fonts"
3366 msgstr ""
3367 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3368 "des caractères"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3372 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3375 msgid "Ne&w"
3376 msgstr "No&uvelle"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3379 msgid "&Bind file:"
3380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3387 msgid "Al&ternative language:"
3388 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3391 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3392 msgstr ""
3393 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3396 msgid "Personal &dictionary:"
3397 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3400 msgid "Escape cha&racters:"
3401 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3405 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Use input encod&ing"
3409 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3414 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3417 msgid "Accept compound &words"
3418 msgstr "Accepter les mots &composés"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3421 msgid "Session"
3422 msgstr "Session"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3425 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3426 msgstr ""
3427 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3428 "dernière fois"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3431 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3432 msgstr ""
3433 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3434 "des fenêtres"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3437 msgid "Restore cursor positions"
3438 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3441 msgid "Load opened files from last session"
3442 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3445 msgid "Clear All Session Information"
3446 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3449 msgid "Documents"
3450 msgstr "Documents"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3453 msgid "&Maximum last files:"
3454 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3457 msgid "minutes"
3458 msgstr "minutes"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3461 msgid "B&ackup documents, every"
3462 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3465 msgid "Open documents in &tabs"
3466 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3469 msgid "Automatic help"
3470 msgstr "Aide automatique"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3473 msgid ""
3474 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3475 "the main work area of an edited document"
3476 msgstr ""
3477 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3478 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3481 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3482 msgstr ""
3483 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3486 msgid "Bro&wse..."
3487 msgstr "&Parcourir..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3490 msgid "&User interface file:"
3491 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3495 msgid "&Save"
3496 msgstr "&Enregistrer"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3499 msgid "Pages"
3500 msgstr "Pages"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3503 msgid "Page number to print from"
3504 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3507 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3508 msgstr "&À :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3511 msgid "Page number to print to"
3512 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3515 msgid "Print all pages"
3516 msgstr "Imprime toutes les pages"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3519 msgid "Fro&m"
3520 msgstr "&De"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3523 msgid "&All"
3524 msgstr "&Toutes"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3527 msgid "Print &odd-numbered pages"
3528 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3531 msgid "Print &even-numbered pages"
3532 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3535 msgid "Print in reverse order"
3536 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3539 msgid "Re&verse order"
3540 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3543 msgid "Copie&s"
3544 msgstr "Exemplaire&s"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3547 msgid "Number of copies"
3548 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3551 msgid "Collate copies"
3552 msgstr "Accoler les exemplaires"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3555 msgid "&Collate"
3556 msgstr "A&ccoler"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3559 msgid "&Print"
3560 msgstr "&Imprimer"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3563 msgid "Print Destination"
3564 msgstr "Destination"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3567 msgid "Send output to the printer"
3568 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3571 msgid "P&rinter:"
3572 msgstr "I&mprimante :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3575 msgid "Send output to the given printer"
3576 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3579 msgid "Send output to a file"
3580 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3583 msgid "La&bels in:"
3584 msgstr "Éti&quettes dans :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3587 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3588 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3591 msgid "<reference>"
3592 msgstr "<référence>"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3595 msgid "(<reference>)"
3596 msgstr "(<référence>)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3599 msgid "<page>"
3600 msgstr "<page>"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3603 msgid "on page <page>"
3604 msgstr "page <page>"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3607 msgid "<reference> on page <page>"
3608 msgstr "<référence> page <page>"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3611 msgid "Formatted reference"
3612 msgstr "référence mise en forme"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3615 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3616 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3619 msgid "&Sort"
3620 msgstr "&Trier"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3623 msgid "Update the label list"
3624 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3627 msgid "Jump to the label"
3628 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3631 msgid "&Go to Label"
3632 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3635 msgid "&Find:"
3636 msgstr "Rec&hercher :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3639 msgid "Replace &with:"
3640 msgstr "Remplacer &par :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3643 msgid "Match whole words onl&y"
3644 msgstr "&Mots complets seulement"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3649 msgid "&Replace"
3650 msgstr "&Remplacer"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3653 msgid "Search &backwards"
3654 msgstr "Rechercher en &arrière"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3658 msgstr ""
3659 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3660 "fichier)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3663 msgid "&Export formats:"
3664 msgstr "&Formats d'exportation :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3667 msgid "&Command:"
3668 msgstr "&Commande :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3671 msgid "Edit shortcut"
3672 msgstr "Modifier raccourci"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3676 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3680 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3683 msgid "&Delete Key"
3684 msgstr "Touche Suppri&mer"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3687 msgid "Clear current shortcut"
3688 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3692 msgid "C&lear"
3693 msgstr "&Effacer"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3696 msgid "&Shortcut:"
3697 msgstr "&Raccourci :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3700 msgid "&Function:"
3701 msgstr "&Fonction :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3704 msgid ""
3705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3706 "the 'Clear' button"
3707 msgstr ""
3708 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3709 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3712 msgid "Suggestions:"
3713 msgstr "Suggestions :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3716 msgid "Replace word with current choice"
3717 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3720 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3721 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3724 msgid "Ignore this word"
3725 msgstr "Ignorer le mot"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3728 msgid "&Ignore"
3729 msgstr "&Ignorer"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3732 msgid "Ignore this word throughout this session"
3733 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3736 msgid "I&gnore All"
3737 msgstr "&Tout ignorer"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3740 msgid "Replacement:"
3741 msgstr "Remplacement :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3744 msgid "Current word"
3745 msgstr "Mot actuel"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3748 msgid "Unknown word:"
3749 msgstr "Mot inconnu :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3752 msgid "Replace with selected word"
3753 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3756 msgid ""
3757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3758 "full range."
3759 msgstr ""
3760 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3761 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3764 msgid "Ca&tegory:"
3765 msgstr "Ca&tegorie :"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3768 msgid "Select this to display all available characters at once"
3769 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3772 msgid "&Display all"
3773 msgstr "Tout &afficher"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3776 msgid "&Table Settings"
3777 msgstr "Paramètres du &tableau"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3780 msgid "Column Width"
3781 msgstr "Largeur de colonne"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3784 msgid "Fixed width of the column"
3785 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3788 msgid ""
3789 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3790 "the row."
3791 msgstr ""
3792 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3793 "ligne."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3796 msgid "&Vertical alignment in row:"
3797 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3800 msgid "&Horizontal alignment:"
3801 msgstr "Alignement &horizontal :"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3804 msgid "Horizontal alignment in column"
3805 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3809 msgid "Justified"
3810 msgstr "Justifié"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3813 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3814 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3817 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3818 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3822 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3825 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3826 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3829 msgid "Merge cells"
3830 msgstr "Fusionner les cases"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3833 msgid "&Multicolumn"
3834 msgstr "&Multi-colonnes"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3837 msgid "LaTe&X argument:"
3838 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3842 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3845 msgid "&Borders"
3846 msgstr "&Bordures"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3849 msgid "All Borders"
3850 msgstr "Toutes les bordures"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3853 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3854 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3857 msgid "&Set"
3858 msgstr "&Mettre"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3861 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3862 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3865 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3866 msgstr ""
3867 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3868 "verticales"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3871 msgid "Fo&rmal"
3872 msgstr "&Formel"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3875 msgid "Use default (grid-like) border style"
3876 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3879 msgid "De&fault"
3880 msgstr "&Défaut"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3883 msgid "Set Borders"
3884 msgstr "Régler les bordures"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3888 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3891 msgid "Additional Space"
3892 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3895 msgid "T&op of row:"
3896 msgstr "&Haut de ligne :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3899 msgid "Botto&m of row:"
3900 msgstr "&Bas de ligne :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3903 msgid "Bet&ween rows:"
3904 msgstr "E&ntre les lignes :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3907 msgid "&Longtable"
3908 msgstr "Tableau lon&g"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3911 msgid "Set a page break on the current row"
3912 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3915 msgid "Page &break on current row"
3916 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3919 msgid "Settings"
3920 msgstr "Paramètres"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3923 msgid "Status"
3924 msgstr "Statut"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3927 msgid "Border above"
3928 msgstr "Bordure haute"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3931 msgid "Border below"
3932 msgstr "Bordure basse"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3935 msgid "Contents"
3936 msgstr "Contenu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3939 msgid "Header:"
3940 msgstr "En-tête :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3943 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3944 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3952 msgid "on"
3953 msgstr "activé"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3963 msgid "double"
3964 msgstr "double"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3967 msgid "First header:"
3968 msgstr "Premier en-tête :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3971 msgid "This row is the header of the first page"
3972 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3975 msgid "Don't output the first header"
3976 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3980 msgid "is empty"
3981 msgstr "est vide"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3984 msgid "Footer:"
3985 msgstr "Pied :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3988 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3989 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3992 msgid "Last footer:"
3993 msgstr "Dernier pied :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3996 msgid "This row is the footer of the last page"
3997 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4000 msgid "Don't output the last footer"
4001 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4004 msgid "Caption:"
4005 msgstr "Légende :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4008 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4009 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4012 msgid "&Use long table"
4013 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4016 msgid "Current cell:"
4017 msgstr "Case actuelle :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4020 msgid "Current row position"
4021 msgstr "Position actuelle en lignes"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4024 msgid "Current column position"
4025 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4028 msgid "Close this dialog"
4029 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4032 msgid "Rebuild the file lists"
4033 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4036 msgid ""
4037 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4038 msgstr ""
4039 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4040 "chemin est affiché."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4043 msgid "&View"
4044 msgstr "&Visualiser"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4047 msgid "Selected classes or styles"
4048 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4051 msgid "LaTeX classes"
4052 msgstr "Classes LaTeX"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4055 msgid "LaTeX styles"
4056 msgstr "Styles LaTeX"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4059 msgid "BibTeX styles"
4060 msgstr "Styles BibTeX"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4063 msgid "Toggles view of the file list"
4064 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4067 msgid "Show &path"
4068 msgstr "&Afficher le chemin"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4071 msgid "Spacing"
4072 msgstr "Espacement"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4075 msgid "Separate paragraphs with"
4076 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4079 msgid "Listing settings"
4080 msgstr "Paramètres de listing"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4083 msgid "Format text into two columns"
4084 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4087 msgid "Two-&column document"
4088 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4091 msgid "&Vertical space"
4092 msgstr "&Espacement vertical"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4095 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4096 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4099 msgid "&Indentation"
4100 msgstr "&Indentation"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4103 msgid "&Line spacing:"
4104 msgstr "&Interligne :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Language of the thesaurus"
4109 msgstr "Fin langues :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4112 msgid "Word to look up"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4116 msgid "L&ookup"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4122 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4126 msgid "The selected entry"
4127 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4130 msgid "&Selection:"
4131 msgstr "&Sélection :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4134 msgid "Replace the entry with the selection"
4135 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4138 msgid "Index entry"
4139 msgstr "Entrée d'index"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4142 msgid "&Keyword:"
4143 msgstr "Mot-&Clé :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4146 msgid ""
4147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4148 "tables, and others)"
4149 msgstr ""
4150 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4151 "tableaux,et autres"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4155 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4158 msgid "Sort"
4159 msgstr "Trier"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4162 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4163 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4166 msgid "Keep"
4167 msgstr "Conserver"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4170 msgid "Update navigation tree"
4171 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4176 msgid "..."
4177 msgstr "..."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4181 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4185 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4188 msgid "Move selected item down by one"
4189 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4192 msgid "Move selected item up by one"
4193 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4196 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4197 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4200 msgid "DefSkip"
4201 msgstr "Implicite"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4204 msgid "SmallSkip"
4205 msgstr "Petit"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4208 msgid "MedSkip"
4209 msgstr "Moyen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4212 msgid "BigSkip"
4213 msgstr "Grand"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4216 msgid "VFill"
4217 msgstr "Ressort vertical"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4220 msgid "Complete source"
4221 msgstr "Code source complet"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4224 msgid "Automatic update"
4225 msgstr "Mise à jour automatique"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4228 msgid "Unit of width value"
4229 msgstr "Unité de largeur"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4232 msgid "number of needed lines"
4233 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4236 msgid "use number of lines"
4237 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4240 msgid "&Line span:"
4241 msgstr "Portée de la &ligne :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4244 msgid "Outer (default)"
4245 msgstr "Extérieure (défaut)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4248 msgid "Inner"
4249 msgstr "Intérieure"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4252 msgid "use overhang"
4253 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4256 msgid "Over&hang:"
4257 msgstr "Dé&bordement :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4260 msgid "Overhang value"
4261 msgstr "Valeur du débordement"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4264 msgid "Unit of overhang value"
4265 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4268 msgid "Check this to allow flexible placement"
4269 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4272 msgid "Allow &floating"
4273 msgstr "Autoriser le &flottement"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4278 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4280 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4281 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4283 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4288 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4289 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4296 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4298 msgid "Standard"
4299 msgstr "Standard"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4304 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4305 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4321 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4322 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4324 msgid "Section"
4325 msgstr "Section"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4330 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4331 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4332 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4335 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4337 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4344 msgid "Subsection"
4345 msgstr "SousSection"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4350 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4351 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4356 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4361 msgid "Subsubsection"
4362 msgstr "SousSousSection"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4370 msgid "Itemize"
4371 msgstr "ListePuces"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4379 msgid "Enumerate"
4380 msgstr "Énumération"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4384 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4390 msgid "Description"
4391 msgstr "Description"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4396 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "List"
4402 msgstr "Liste"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4407 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4413 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4416 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Titre"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "SousTitre"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4444 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4449 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4455 msgid "Author"
4456 msgstr "Auteur"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4460 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4469 msgid "Address"
4470 msgstr "Adresse"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 msgid "Offprint"
4475 msgstr "Tiré à part"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4479 msgid "Mail"
4480 msgstr "Courrier"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4486 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4495 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4496 #: lib/external_templates:305
4497 msgid "Date"
4498 msgstr "Date"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4501 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4507 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4510 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4513 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4514 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4516 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4519 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4522 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4525 msgid "Abstract"
4526 msgstr "Résumé"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4536 msgid "Acknowledgement"
4537 msgstr "Remerciement"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4541 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4542 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4548 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4549 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4550 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4551 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4552 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4553 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4560 msgid "Bibliography"
4561 msgstr "Bibliographie"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4564 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4565 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4568 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4573 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4583 msgid "FrontMatter"
4584 msgstr "Préliminaires"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4587 msgid "Offprint Requests to:"
4588 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:184
4591 msgid "Correspondence to:"
4592 msgstr "Correspondance pour :"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4600 msgid "BackMatter"
4601 msgstr "Compléments"
4602
4603 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4605 msgid "Acknowledgements."
4606 msgstr "Remerciements."
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:289
4609 msgid "institutemark"
4610 msgstr "marqueinstitution"
4611
4612 #: lib/layouts/aa.layout:293
4613 msgid "institute mark"
4614 msgstr "marque institution"
4615
4616 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4620 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4622 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4626 msgid "Keywords"
4627 msgstr "Mots-clés"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:357
4630 msgid "Key words."
4631 msgstr "Mots-clés."
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:379
4634 msgid "CharStyle:Institute"
4635 msgstr "Style de texte : institution"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:389
4638 msgid "CharStyle:E-Mail"
4639 msgstr "Style de texte : e-mail"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4644 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4645 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4647 msgid "Email"
4648 msgstr "E-mail"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:404
4651 msgid "email"
4652 msgstr "email"
4653
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4656 msgid "LaTeX"
4657 msgstr "LaTeX"
4658
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4661 msgid "Thesaurus"
4662 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4665 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4668 msgid "Affiliation"
4669 msgstr "Affiliation"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4672 msgid "And"
4673 msgstr "Et"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4676 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4678 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4679 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4680 msgid "Acknowledgements"
4681 msgstr "Remerciements"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4686 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4687 #: src/rowpainter.cpp:452
4688 msgid "Appendix"
4689 msgstr "Appendice"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4694 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4695 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4699 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4700 msgid "References"
4701 msgstr "Références"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4704 msgid "PlaceFigure"
4705 msgstr "PlacementFigure"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4708 msgid "PlaceTable"
4709 msgstr "PlacementTableau"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4712 msgid "TableComments"
4713 msgstr "RemarquesTableau"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4716 msgid "TableRefs"
4717 msgstr "RéfsTableau"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4720 msgid "MathLetters"
4721 msgstr "LettresMathématiques"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4724 msgid "NoteToEditor"
4725 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4728 msgid "Facility"
4729 msgstr "Facilité"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4732 msgid "Objectname"
4733 msgstr "NomObjet"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4736 msgid "Dataset"
4737 msgstr "EnsembleDonnées"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4740 msgid "Altaffilation"
4741 msgstr "AutreAffiliation"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4744 msgid "Alternative affiliation:"
4745 msgstr "Autre affiliation :"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4748 msgid "altaffilmark"
4749 msgstr "altaffilmark"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4752 msgid "altaffiliation mark"
4753 msgstr "marque autraffiliation"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4756 msgid "Subject headings:"
4757 msgstr "En-têtes de sujet :"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4760 msgid "[Acknowledgements]"
4761 msgstr "[Remerciements]"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4767 msgid "and"
4768 msgstr "et"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4771 msgid "Place Figure here:"
4772 msgstr "Placez une figure ici :"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4775 msgid "Place Table here:"
4776 msgstr "Placez un tableau ici :"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4779 msgid "[Appendix]"
4780 msgstr "[Appendice]"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4783 msgid "Note to Editor:"
4784 msgstr "Note à l'éditeur :"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4787 msgid "References. ---"
4788 msgstr " Références. ---"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4791 msgid "Note. ---"
4792 msgstr "Note. ---"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4795 msgid "Table note"
4796 msgstr "Note de tableau"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4799 msgid "Table note:"
4800 msgstr "Note de tableau :"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4803 msgid "tablenotemark"
4804 msgstr "tablenotemark"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4807 msgid "tablenote mark"
4808 msgstr "tablenote mark"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4811 msgid "FigCaption"
4812 msgstr "LégendeFig"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4815 msgid "Fig. ---"
4816 msgstr "Fig. ---"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4819 msgid "Facility:"
4820 msgstr "Facilité :"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4823 msgid "Obj:"
4824 msgstr "Obj :"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4827 msgid "Dataset:"
4828 msgstr "Ensemble de données :"
4829
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Scheme"
4833 msgstr "Scène"
4834
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4836 #, fuzzy
4837 msgid "List of Schemes"
4838 msgstr "Liste des branches"
4839
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4841 msgid "scheme"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Chart"
4847 msgstr "hat"
4848
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4850 #, fuzzy
4851 msgid "List of Charts"
4852 msgstr "Liste des modifications"
4853
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4855 #, fuzzy
4856 msgid "chart"
4857 msgstr "hat"
4858
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Graph"
4862 msgstr "Graphique"
4863
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4865 #, fuzzy
4866 msgid "List of Graphs"
4867 msgstr "Liste des figures"
4868
4869 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4870 #, fuzzy
4871 msgid "graph"
4872 msgstr "Épigraphe"
4873
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Bibnote"
4877 msgstr "note"
4878
4879 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4880 #, fuzzy
4881 msgid "bibnote"
4882 msgstr "note"
4883
4884 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Chemistry"
4887 msgstr "Cité"
4888
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4890 msgid "chemistry"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Teaser"
4896 msgstr "En-tête"
4897
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Teaser image:"
4901 msgstr "ImageTramée"
4902
4903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4904 msgid "CRcat"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4908 #, fuzzy
4909 msgid "CR category"
4910 msgstr "Ca&tegorie :"
4911
4912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4913 #, fuzzy
4914 msgid "CR categories"
4915 msgstr "Ca&tegorie :"
4916
4917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4918 msgid "Computing Review Categories"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4922 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4925 #: lib/layouts/spie.layout:88
4926 msgid "Acknowledgments"
4927 msgstr "Remerciements"
4928
4929 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4937 msgid "MainText"
4938 msgstr "Corps"
4939
4940 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4942 msgid "\\arabic{section}"
4943 msgstr "\\arabic{section}"
4944
4945 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4946 msgid "Chapter Exercises"
4947 msgstr "Exercices_Chapitre"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:50
4950 msgid "RightHeader"
4951 msgstr "En-têteDroite"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:59
4954 msgid "Right header:"
4955 msgstr "En-tête droite :"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:82
4958 msgid "Abstract:"
4959 msgstr "Résumé :"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:91
4962 msgid "ShortTitle"
4963 msgstr "TitreCourt"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:99
4966 msgid "Short title:"
4967 msgstr "Titre Court :"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:128
4970 msgid "TwoAuthors"
4971 msgstr "DeuxAuteurs"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:135
4974 msgid "ThreeAuthors"
4975 msgstr "TroisAuteurs"
4976
4977 #: lib/layouts/apa.layout:142
4978 msgid "FourAuthors"
4979 msgstr "QuatreAuteurs"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4983 msgid "Affiliation:"
4984 msgstr "Affiliation :"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:170
4987 msgid "TwoAffiliations"
4988 msgstr "DeuxAffiliations"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:177
4991 msgid "ThreeAffiliations"
4992 msgstr "TroisAffiliations"
4993
4994 #: lib/layouts/apa.layout:184
4995 msgid "FourAffiliations"
4996 msgstr "QuatreAffiliations"
4997
4998 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4999 msgid "Journal"
5000 msgstr "Journal"
5001
5002 #: lib/layouts/apa.layout:205
5003 msgid "CopNum"
5004 msgstr "NumCopie"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
5009 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5015 msgid "Note"
5016 msgstr "Note"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:233
5019 msgid "Acknowledgements:"
5020 msgstr "Remerciements :"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:247
5023 msgid "ThickLine"
5024 msgstr "LigneÉpaisse"
5025
5026 #: lib/layouts/apa.layout:257
5027 msgid "CenteredCaption"
5028 msgstr "LégendeCentrée"
5029
5030 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5032 msgid "Senseless!"
5033 msgstr "Absurde !"
5034
5035 #: lib/layouts/apa.layout:277
5036 msgid "FitFigure"
5037 msgstr "AjusteFigure"
5038
5039 #: lib/layouts/apa.layout:283
5040 msgid "FitBitmap"
5041 msgstr "AjusteBitmap"
5042
5043 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5045 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5049 msgid "Subparagraph"
5050 msgstr "SousParagraphe"
5051
5052 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5053 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5056 msgid "*"
5057 msgstr "*"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:390
5060 msgid "Seriate"
5061 msgstr "Sérié"
5062
5063 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
5064 msgid "(\\alph{enumii})"
5065 msgstr "(\\alph{enumii})"
5066
5067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5068 msgid "LatinOn"
5069 msgstr "LatinOn"
5070
5071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5072 msgid "Latin on"
5073 msgstr "Latin actif"
5074
5075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5076 msgid "LatinOff"
5077 msgstr "LatinOff"
5078
5079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5080 msgid "Latin off"
5081 msgstr "Latin inactif"
5082
5083 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5085 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5087 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5088 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5089 msgid "Part"
5090 msgstr "Partie"
5091
5092 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5095 msgid "Part*"
5096 msgstr "Partie*"
5097
5098 # Cadre = Frame ?
5099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
5100 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5101 msgid "BeginFrame"
5102 msgstr "DébutCadre"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5106 msgid "MM"
5107 msgstr "MM"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5110 msgid "Section \\arabic{section}"
5111 msgstr "Section \\arabic{section}"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
5114 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5115 msgid "\\Alph{section}"
5116 msgstr "\\Alph{section}"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5121 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5123 msgid "Section*"
5124 msgstr "Section*"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5131 msgid "Unnumbered"
5132 msgstr "NonNuméroté"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5135 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5136 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5139 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5140 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5146 msgid "Subsection*"
5147 msgstr "SousSection*"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5152 msgid "Frames"
5153 msgstr "Cadres"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5156 msgid "Frame"
5157 msgstr "Cadre"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5160 msgid "BeginPlainFrame"
5161 msgstr "DébutCadreSimple"
5162
5163 # paquetage beamer
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5165 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5166 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5167
5168 # Beamer
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5170 msgid "AgainFrame"
5171 msgstr "CadreReprise"
5172
5173 # Paquetage Beamer
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5175 msgid "Again frame with label"
5176 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5179 msgid "EndFrame"
5180 msgstr "FinCadre"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5183 msgid "________________________________"
5184 msgstr "________________________________"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5187 msgid "FrameSubtitle"
5188 msgstr "SousTitreCadre"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5191 msgid "Column"
5192 msgstr "Colonne"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5197 msgid "Columns"
5198 msgstr "Colonnes"
5199
5200 # paquetage Beamer
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5203 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5206 msgid "ColumnsCenterAligned"
5207 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5210 msgid "Columns (center aligned)"
5211 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5214 msgid "ColumnsTopAligned"
5215 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5218 msgid "Columns (top aligned)"
5219 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5222 msgid "Pause"
5223 msgstr "Pause"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5228 msgid "Overlays"
5229 msgstr "Recouvrements"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5234
5235 # Beamer
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5237 msgid "Overprint"
5238 msgstr "SurImpression"
5239
5240 # Beamer
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5242 msgid "OverlayArea"
5243 msgstr "ZoneRecouvrement"
5244
5245 # Beamer
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5247 msgid "Overlayarea"
5248 msgstr "ZoneRecouvrement"
5249
5250 # Beamer
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5252 msgid "Uncover"
5253 msgstr "Découvrir"
5254
5255 # Beamer
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5257 msgid "Uncovered on slides"
5258 msgstr "Découvrir sur diapos"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5261 msgid "Only"
5262 msgstr "Seulement"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5265 msgid "Only on slides"
5266 msgstr "Seulement sur diapos"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5269 msgid "Block"
5270 msgstr "Bloc"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5274 msgid "Blocks"
5275 msgstr "Blocs"
5276
5277 # beamer
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5279 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5280 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5281
5282 # beamer
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5284 msgid "ExampleBlock"
5285 msgstr "BlocExemple"
5286
5287 # beamer
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5289 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5290 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5291
5292 # beamer
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5294 msgid "AlertBlock"
5295 msgstr "BlocAlerte"
5296
5297 # beamer
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5299 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5300 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5305 msgid "Titling"
5306 msgstr "Titrage"
5307
5308 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5309 # (beamer)
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5311 msgid "Title (Plain Frame)"
5312 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5316 msgid "Institute"
5317 msgstr "Institut"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5320 msgid "InstituteMark"
5321 msgstr "MarqueInstitution"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5324 msgid "Institute mark"
5325 msgstr "Marque institution"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5330 msgid "Quotation"
5331 msgstr "Citation"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5334 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5336 msgid "Quote"
5337 msgstr "Cite"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5341 msgid "Verse"
5342 msgstr "Vers"
5343
5344 # Beamer
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5346 msgid "TitleGraphic"
5347 msgstr "GraphiqueTitre"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5350 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5360 msgid "Corollary"
5361 msgstr "Corollaire"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5364 msgid "Theorems"
5365 msgstr "Théorèmes"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5369 msgid "Corollary."
5370 msgstr "Corollaire."
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5373 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5383 msgid "Definition"
5384 msgstr "Définition"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5388 msgid "Definition."
5389 msgstr "Définition."
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5392 msgid "Definitions"
5393 msgstr "Définitions"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5396 msgid "Definitions."
5397 msgstr "Définitions."
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5409 msgid "Example"
5410 msgstr "Exemple"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5413 msgid "Example."
5414 msgstr "Exemple."
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5417 msgid "Examples"
5418 msgstr "Exemples"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5421 msgid "Examples."
5422 msgstr "Exemples."
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5429 msgid "Fact"
5430 msgstr "Fait"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5433 msgid "Fact."
5434 msgstr "Fait."
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5437 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5443 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5444 msgid "Proof"
5445 msgstr "Preuve"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5451 msgid "Proof."
5452 msgstr "Preuve."
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5455 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5471 msgid "Theorem"
5472 msgstr "Théorème"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5476 msgid "Theorem."
5477 msgstr "Théorème."
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5480 msgid "Separator"
5481 msgstr "Séparateur"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5484 msgid "___"
5485 msgstr "___"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5488 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5489 msgid "LyX-Code"
5490 msgstr "LyX-Code"
5491
5492 # Beamer
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5494 msgid "NoteItem"
5495 msgstr "ÉlémentNote"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5498 msgid "Note:"
5499 msgstr "Note :"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5502 msgid "CharStyle:Alert"
5503 msgstr "Style de texte : alerte"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5506 msgid "Alert"
5507 msgstr "Alerte"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5510 msgid "CharStyle:Structure"
5511 msgstr "Style de texte : structure"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5514 msgid "Structure"
5515 msgstr "Structure"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5518 msgid "Custom:ArticleMode"
5519 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5522 msgid "Article"
5523 msgstr "Article"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5526 msgid "Custom:PresentationMode"
5527 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5530 msgid "Presentation"
5531 msgstr "Presentation"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5534 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5535 msgid "Table"
5536 msgstr "Tableau"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5540 msgid "List of Tables"
5541 msgstr "Liste des tableaux"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5545 msgid "Figure"
5546 msgstr "Figure"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5550 msgid "List of Figures"
5551 msgstr "Liste des Figures"
5552
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5554 msgid "Dialogue"
5555 msgstr "Dialogue"
5556
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5558 msgid "Narrative"
5559 msgstr "Narratif"
5560
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5562 msgid "ACT"
5563 msgstr "ACTE"
5564
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5566 msgid "ACT \\arabic{act}"
5567 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5568
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5570 msgid "SCENE"
5571 msgstr "SCÈNE"
5572
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5574 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5575 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5576
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5578 msgid "SCENE*"
5579 msgstr "SCÈNE*"
5580
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5582 msgid "AT RISE:"
5583 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5584
5585 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5586 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5587 msgid "Speaker"
5588 msgstr "Personnage"
5589
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5591 msgid "Parenthetical"
5592 msgstr "Parenthèses"
5593
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5595 msgid "("
5596 msgstr "("
5597
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5599 msgid ")"
5600 msgstr ")"
5601
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5603 msgid "CURTAIN"
5604 msgstr "RIDEAU"
5605
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5609 msgid "Right Address"
5610 msgstr "Adresse_À_Droite"
5611
5612 #: lib/layouts/chess.layout:35
5613 msgid "Mainline"
5614 msgstr "Ligne_Principale"
5615
5616 #: lib/layouts/chess.layout:42
5617 msgid "Mainline:"
5618 msgstr "Ligne Principale :"
5619
5620 #: lib/layouts/chess.layout:60
5621 msgid "Variation"
5622 msgstr "Variante"
5623
5624 #: lib/layouts/chess.layout:64
5625 msgid "Variation:"
5626 msgstr "Variante :"
5627
5628 #: lib/layouts/chess.layout:70
5629 msgid "SubVariation"
5630 msgstr "SousVariante"
5631
5632 #: lib/layouts/chess.layout:73
5633 msgid "Subvariation:"
5634 msgstr "Sous-Variante :"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:79
5637 msgid "SubVariation2"
5638 msgstr "SousVariante2"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:82
5641 msgid "Subvariation(2):"
5642 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:88
5645 msgid "SubVariation3"
5646 msgstr "SousVariante3"
5647
5648 #: lib/layouts/chess.layout:91
5649 msgid "Subvariation(3):"
5650 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5651
5652 #: lib/layouts/chess.layout:97
5653 msgid "SubVariation4"
5654 msgstr "SousVariante4"
5655
5656 #: lib/layouts/chess.layout:100
5657 msgid "Subvariation(4):"
5658 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:106
5661 msgid "SubVariation5"
5662 msgstr "SousVariante5"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:109
5665 msgid "Subvariation(5):"
5666 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:116
5669 msgid "HideMoves"
5670 msgstr "Cache_Mouvements"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:121
5673 msgid "HideMoves:"
5674 msgstr "Cache_Mouvements :"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:126
5677 msgid "ChessBoard"
5678 msgstr "Échiquier"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:130
5681 msgid "[chessboard]"
5682 msgstr "[échiquier]"
5683
5684 #: lib/layouts/chess.layout:139
5685 msgid "BoardCentered"
5686 msgstr "ÉchiquierCentré"
5687
5688 #: lib/layouts/chess.layout:144
5689 msgid "[centered board]"
5690 msgstr "[échiquier centré]"
5691
5692 #: lib/layouts/chess.layout:154
5693 msgid "HighLight"
5694 msgstr "Mise_en_Valeur"
5695
5696 #: lib/layouts/chess.layout:159
5697 msgid "Highlights:"
5698 msgstr "Mises  en valeur :"
5699
5700 #: lib/layouts/chess.layout:174
5701 msgid "Arrow"
5702 msgstr "Flèche"
5703
5704 #: lib/layouts/chess.layout:179
5705 msgid "Arrow:"
5706 msgstr "Flèche :"
5707
5708 #: lib/layouts/chess.layout:185
5709 msgid "KnightMove"
5710 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5711
5712 #: lib/layouts/chess.layout:190
5713 msgid "KnightMove:"
5714 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5717 msgid "DinBrief"
5718 msgstr "DinBrief"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5721 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5722 msgid "Send To Address"
5723 msgstr "Envoi à l'adresse"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5726 msgid "Anschrift:"
5727 msgstr "Adresse :"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5730 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5731 msgid "My Address"
5732 msgstr "Mon_Adresse"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5735 msgid "Briefkopf:"
5736 msgstr "En-tête :"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5739 msgid "Return address"
5740 msgstr "Adresse de retour"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5743 msgid "Absender:"
5744 msgstr "Expéditeur :"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5747 msgid "Postal comment"
5748 msgstr "Commentaire postal"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5751 msgid "Postvermerk:"
5752 msgstr "Postvermerk:"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5755 msgid "Handling"
5756 msgstr "Handling"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5759 msgid "Zusatz:"
5760 msgstr "Post scriptum :"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5764 msgid "YourRef"
5765 msgstr "VotreRéf"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5768 msgid "Ihre Zeichen:"
5769 msgstr "Vos références :"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5773 msgid "MyRef"
5774 msgstr "MaRéf"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5777 msgid "Unsere Zeichen:"
5778 msgstr "Nos références :"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5781 msgid "Writer"
5782 msgstr "Auteur"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5785 msgid "Sachbearbeiter:"
5786 msgstr "Sachbearbeiter:"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5791 msgid "Signature"
5792 msgstr "Signature"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5795 msgid "Unterschrift:"
5796 msgstr "Signature :"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5799 msgid "Bottomtext"
5800 msgstr "Texte de bas de page"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5803 msgid "Fusszeile(n):"
5804 msgstr "Fusszeile(n):"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5807 msgid "Area code"
5808 msgstr "Code de zone"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5811 msgid "Vorwahl:"
5812 msgstr "Présélection :"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5816 msgid "Telephone"
5817 msgstr "Téléphone"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5820 msgid "Telefon:"
5821 msgstr "Telefon:"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5825 msgid "Location"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5829 msgid "Ort:"
5830 msgstr "Lieu :"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5833 msgid "Datum:"
5834 msgstr "Date :"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5838 msgid "Subject"
5839 msgstr "Sujet"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5842 msgid "Betreff:"
5843 msgstr "Objet :"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5848 msgid "Opening"
5849 msgstr "Ouverture"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5852 msgid "Anrede:"
5853 msgstr "Ouverture :"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5858 msgid "Closing"
5859 msgstr "Fermeture"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5862 msgid "Gruss:"
5863 msgstr "Salutation :"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5866 msgid "encl"
5867 msgstr "P.J."
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5870 msgid "Anlage(n):"
5871 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5875 msgid "cc"
5876 msgstr "cc"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5879 msgid "Verteiler:"
5880 msgstr "Expéditeur :"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5884 msgid "PS"
5885 msgstr "PS"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5888 msgid "PS:"
5889 msgstr "PS:"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5892 msgid "SenderAddress"
5893 msgstr "AdresseExpéditeur"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5897 msgid "Backaddress"
5898 msgstr "Adresse_Retour"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5901 msgid "RetourAdresse"
5902 msgstr "RetourAdresse"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5905 msgid "Adresse"
5906 msgstr "Adresse"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5909 msgid "Postvermerk"
5910 msgstr "Postvermerk"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 msgid "Zusatz"
5914 msgstr "Post scriptum"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5917 msgid "IhrZeichen"
5918 msgstr "VotreRéférence"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5922 msgid "YourMail"
5923 msgstr "VotreMail"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "IhrSchreiben"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5930 msgid "MeinZeichen"
5931 msgstr "MaRéférence"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5935 msgstr "Signature"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5938 msgid "Phone"
5939 msgstr "Téléphone"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5942 msgid "Telefon"
5943 msgstr "Téléphone"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5947 msgid "Place"
5948 msgstr "Lieu"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5951 msgid "Stadt"
5952 msgstr "Ville"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5955 msgid "Town"
5956 msgstr "Ville"
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5959 msgid "Ort"
5960 msgstr "Lieu"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5963 msgid "Datum"
5964 msgstr "Date"
5965
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5968 msgid "Reference"
5969 msgstr "Référence"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5972 msgid "Betreff"
5973 msgstr "Objet"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5976 msgid "Anrede"
5977 msgstr "Ouverture"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5982 msgid "Letter"
5983 msgstr "Lettre"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5986 msgid "Brieftext"
5987 msgstr "Texte"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5990 msgid "Gruss"
5991 msgstr "Salutation"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5994 msgid "ps"
5995 msgstr "ps"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5999 msgid "Encl."
6000 msgstr "P.J."
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6003 msgid "Anlagen"
6004 msgstr "Anlagen"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6008 msgid "CC"
6009 msgstr "CC"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6012 msgid "Verteiler"
6013 msgstr "Distributeur"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6016 msgid "00.00.0000"
6017 msgstr "00.00.0000"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:268
6020 msgid "LaTeX Title"
6021 msgstr "Titre_LaTeX"
6022
6023 #: lib/layouts/egs.layout:301
6024 msgid "Author:"
6025 msgstr "Auteur :"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:310
6028 msgid "Affil"
6029 msgstr "Affil."
6030
6031 #: lib/layouts/egs.layout:323
6032 msgid "Affilation:"
6033 msgstr "Affiliation :"
6034
6035 #: lib/layouts/egs.layout:345
6036 msgid "Journal:"
6037 msgstr "Journal :"
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:354
6040 msgid "msnumber"
6041 msgstr "numéro_ms"
6042
6043 #: lib/layouts/egs.layout:368
6044 msgid "MS_number:"
6045 msgstr "Numéro_MS :"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:378
6048 msgid "FirstAuthor"
6049 msgstr "PremierAuteur"
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:391
6052 msgid "1st_author_surname:"
6053 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6057 msgid "Received"
6058 msgstr "Reçu"
6059
6060 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6062 msgid "Received:"
6063 msgstr "Reçu :"
6064
6065 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6067 msgid "Accepted"
6068 msgstr "Accepté"
6069
6070 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6072 msgid "Accepted:"
6073 msgstr "Accepté :"
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:444
6076 msgid "Offsets"
6077 msgstr "Offsets"
6078
6079 #: lib/layouts/egs.layout:457
6080 msgid "reprint_reqs_to:"
6081 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6082
6083 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6088 msgid "Abstract."
6089 msgstr "Résumé."
6090
6091 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6093 msgid "Acknowledgement."
6094 msgstr "Remerciement."
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6097 msgid "Author Address"
6098 msgstr "Adresse Auteur"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6105 msgid "Address:"
6106 msgstr "Adresse :"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6109 msgid "Author Email"
6110 msgstr "E-mail auteur"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6113 msgid "Email:"
6114 msgstr "E-mail :"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6117 msgid "Author URL"
6118 msgstr "URL Auteur"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6122 msgid "URL:"
6123 msgstr "URL :"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6127 msgid "Thanks"
6128 msgstr "Remerciements"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6135 msgid "PROOF."
6136 msgstr "PREUVE."
6137
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6148 msgid "Lemma"
6149 msgstr "Lemme"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6152 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6156 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6169 msgid "Proposition"
6170 msgstr "Proposition"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6173 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6182 msgid "Criterion"
6183 msgstr "Critère"
6184
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6186 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6187 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6188
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6196 msgid "Algorithm"
6197 msgstr "Algorithme"
6198
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6202
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6205 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6206
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6210 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6216 msgid "Conjecture"
6217 msgstr "Conjecture"
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6221 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6235 msgid "Problem"
6236 msgstr "Problème"
6237
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6240 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6241
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6251 msgid "Remark"
6252 msgstr "Remarque"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6256 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6257
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6271 msgid "Claim"
6272 msgstr "Affirmation"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6276 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6277
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6283 msgid "Summary"
6284 msgstr "Résumé"
6285
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6287 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6288 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6289
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6295 msgid "Case"
6296 msgstr "Cas"
6297
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6299 msgid "Case \\arabic{case}"
6300 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6301
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6303 msgid "Titlenotemark"
6304 msgstr "MarqueNoteTitre"
6305
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6307 msgid "Titlenote mark"
6308 msgstr "Marque de note de titre"
6309
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6311 msgid "Title footnote"
6312 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6313
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6315 msgid "Title footnote:"
6316 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6317
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6319 msgid "Authormark"
6320 msgstr "MarqueAuteur"
6321
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6323 msgid "Author mark"
6324 msgstr "Marque d'auteur"
6325
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6327 msgid "Author footnote"
6328 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6329
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6331 msgid "Author footnote:"
6332 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6333
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6335 msgid "CorAuthormark"
6336 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6337
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6339 msgid "CorAuthor mark"
6340 msgstr "Marque d'auteur référent"
6341
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6343 msgid "Corresponding author"
6344 msgstr "Auteur référent"
6345
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6347 msgid "Corresponding author text:"
6348 msgstr "Texte auteur référent :"
6349
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6354 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6355 msgid "Keywords:"
6356 msgstr "Mots-clés :"
6357
6358 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6359 msgid "Keyword"
6360 msgstr "Mot-Clé"
6361
6362 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6364 msgid "Key words:"
6365 msgstr "Mots-clés :"
6366
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6368 msgid "Item"
6369 msgstr "ÉlémentListe"
6370
6371 # paquetage europCV
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6373 msgid "Item:"
6374 msgstr "Élément de liste :"
6375
6376 # paquetage europCV
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6378 msgid "BulletedItem"
6379 msgstr "ÉlémentListePuces"
6380
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6382 msgid "Bulleted Item:"
6383 msgstr "Élément liste à puces :"
6384
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6386 msgid "Begin"
6387 msgstr "Début"
6388
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6390 msgid "Begin of CV"
6391 msgstr "Début de CV"
6392
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6394 msgid "PersonalInfo"
6395 msgstr "InfoPersonnelles"
6396
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6398 msgid "Personal Info"
6399 msgstr "Info personnelles"
6400
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6402 msgid "MotherTongue"
6403 msgstr "LangueMaternelle"
6404
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6406 msgid "Mother Tongue:"
6407 msgstr "Langue maternelle :"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:42
6410 msgid "Foilhead"
6411 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:61
6414 msgid "ShortFoilhead"
6415 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:67
6418 msgid "Rotatefoilhead"
6419 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6420
6421 #: lib/layouts/foils.layout:73
6422 msgid "ShortRotatefoilhead"
6423 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:82
6426 msgid "TickList"
6427 msgstr "ListeMarques"
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:97
6430 msgid "_/"
6431 msgstr "_/"
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:101
6434 msgid "CrossList"
6435 msgstr "ListeCroix"
6436
6437 #: lib/layouts/foils.layout:116
6438 msgid "><"
6439 msgstr "><"
6440
6441 #: lib/layouts/foils.layout:160
6442 msgid "My Logo"
6443 msgstr "Mon_Logo"
6444
6445 #: lib/layouts/foils.layout:168
6446 msgid "My Logo:"
6447 msgstr "Mon logo :"
6448
6449 #: lib/layouts/foils.layout:177
6450 msgid "Restriction"
6451 msgstr "Restriction"
6452
6453 #: lib/layouts/foils.layout:181
6454 msgid "Restriction:"
6455 msgstr "Restriction :"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6459 msgid "Left Header"
6460 msgstr "En-tête gauche"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6463 msgid "Left Header:"
6464 msgstr "En-tête gauche :"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6468 msgid "Right Header"
6469 msgstr "En-tête droite"
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6472 msgid "Right Header:"
6473 msgstr "En-tête droite :"
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:201
6476 msgid "Right Footer"
6477 msgstr "Pied droit"
6478
6479 #: lib/layouts/foils.layout:205
6480 msgid "Right Footer:"
6481 msgstr "Pied droit :"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6485 msgid "Theorem #."
6486 msgstr "Théorème #."
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6490 msgid "Lemma #."
6491 msgstr "Lemme #."
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6495 msgid "Corollary #."
6496 msgstr "Corollaire #."
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6500 msgid "Proposition #."
6501 msgstr "Proposition #."
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6505 msgid "Definition #."
6506 msgstr "Définition #."
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6510 msgid "Theorem*"
6511 msgstr "Théorème*"
6512
6513 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6515 msgid "Lemma*"
6516 msgstr "Lemme*"
6517
6518 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6519 msgid "Lemma."
6520 msgstr "Lemme."
6521
6522 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6524 msgid "Corollary*"
6525 msgstr "Corollaire*"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6529 msgid "Proposition*"
6530 msgstr "Proposition*"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6533 msgid "Proposition."
6534 msgstr "Proposition."
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6538 msgid "Definition*"
6539 msgstr "Définition*"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6542 msgid "Text:"
6543 msgstr "Text:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6549 msgid "Name"
6550 msgstr "Nom"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6555 msgid "Name:"
6556 msgstr "Nom :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6559 msgid "Strasse"
6560 msgstr "Rue"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6563 msgid "Strasse:"
6564 msgstr "Rue :"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6567 msgid "Land"
6568 msgstr "Pays"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6571 msgid "Land:"
6572 msgstr "Pays :"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6575 msgid "RetourAdresse:"
6576 msgstr "RetourAdresse :"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6579 msgid "MeinZeichen:"
6580 msgstr "RetourAdresse:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6583 msgid "IhrZeichen:"
6584 msgstr "IhrZeichen:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6587 msgid "IhrSchreiben:"
6588 msgstr "IhrSchreiben:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6591 msgid "Telefax"
6592 msgstr "Telefax"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6595 msgid "Telefax:"
6596 msgstr "Telefax:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6599 msgid "Telex"
6600 msgstr "Telex"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6603 msgid "Telex:"
6604 msgstr "Telex:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6607 msgid "EMail"
6608 msgstr "E-mail"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6611 msgid "EMail:"
6612 msgstr "E-mail :"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6615 msgid "HTTP"
6616 msgstr "HTTP"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6619 msgid "HTTP:"
6620 msgstr "HTTP:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6624 msgid "Bank"
6625 msgstr "Banque"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6629 msgid "Bank:"
6630 msgstr "Banque :"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6633 msgid "BLZ"
6634 msgstr "BLZ"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6637 msgid "BLZ:"
6638 msgstr "BLZ:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6641 msgid "Konto"
6642 msgstr "Konto"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6645 msgid "Konto:"
6646 msgstr "Konto:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6649 msgid "Adresse:"
6650 msgstr "Adresse :"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6653 msgid "Anlagen:"
6654 msgstr "Anlagen:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6657 msgid "Letter:"
6658 msgstr "Lettre :"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6663 msgid "Signature:"
6664 msgstr "Signature :"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6667 msgid "Street"
6668 msgstr "Rue"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6671 msgid "Street:"
6672 msgstr "Rue :"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6675 msgid "Addition"
6676 msgstr "Addition"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6679 msgid "Addition:"
6680 msgstr "Addition :"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6683 msgid "Town:"
6684 msgstr "Ville :"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6687 msgid "State"
6688 msgstr "État"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6691 msgid "State:"
6692 msgstr "État :"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6695 msgid "ReturnAddress"
6696 msgstr "AdresseRetour"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6699 msgid "ReturnAddress:"
6700 msgstr "AdresseRetour :"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6703 msgid "MyRef:"
6704 msgstr "MaRéf :"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6707 msgid "YourRef:"
6708 msgstr "VotreRéf :"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6711 msgid "YourMail:"
6712 msgstr "VotreMail :"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6715 msgid "Phone:"
6716 msgstr "Téléphone :"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6719 msgid "BankCode"
6720 msgstr "CodeBanque"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6723 msgid "BankCode:"
6724 msgstr "CodeBanque :"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6727 msgid "BankAccount"
6728 msgstr "CompteBancaire"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6731 msgid "BankAccount:"
6732 msgstr "CompteBancaire :"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6735 msgid "PostalComment"
6736 msgstr "CommentairePostal"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6739 msgid "PostalComment:"
6740 msgstr "CommentairePostal :"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6743 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6746 msgid "Date:"
6747 msgstr "Date :"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6750 msgid "Reference:"
6751 msgstr "Référence :"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6755 msgid "Opening:"
6756 msgstr "Ouverture :"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6759 msgid "Encl.:"
6760 msgstr "P.J. :"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6765 msgid "cc:"
6766 msgstr "cc :"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6770 msgid "Closing:"
6771 msgstr "Fermeture :"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6774 msgid "NameRowA"
6775 msgstr "NomLigneA"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6778 msgid "NameRowA:"
6779 msgstr "NomLigneA :"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6782 msgid "NameRowB"
6783 msgstr "NomLigneB"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6786 msgid "NameRowB:"
6787 msgstr "NomLigneB :"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6790 msgid "NameRowC"
6791 msgstr "NomLigneC"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6794 msgid "NameRowC:"
6795 msgstr "NomLigneC :"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6798 msgid "NameRowD"
6799 msgstr "NomLigneD"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6802 msgid "NameRowD:"
6803 msgstr "NomLigneD :"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6806 msgid "NameRowE"
6807 msgstr "NomLigneE"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6810 msgid "NameRowE:"
6811 msgstr "NomLigneE :"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6814 msgid "NameRowF"
6815 msgstr "NomLigneF"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6818 msgid "NameRowF:"
6819 msgstr "NomLigneF :"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6822 msgid "NameRowG"
6823 msgstr "NomLigneG"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6826 msgid "NameRowG:"
6827 msgstr "NomLigneG :"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6830 msgid "AddressRowA"
6831 msgstr "AdresseLigneA"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6834 msgid "AddressRowA:"
6835 msgstr "AdresseLigneA :"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6838 msgid "AddressRowB"
6839 msgstr "AdresseLigneB"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6842 msgid "AddressRowB:"
6843 msgstr "AdresseLigneB :"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6846 msgid "AddressRowC"
6847 msgstr "AdresseLigneC"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6850 msgid "AddressRowC:"
6851 msgstr "AdresseLigneC :"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6854 msgid "AddressRowD"
6855 msgstr "AdresseLigneD"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6858 msgid "AddressRowD:"
6859 msgstr "AdresseLigneD :"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6862 msgid "AddressRowE"
6863 msgstr "AdresseLigneE"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6866 msgid "AddressRowE:"
6867 msgstr "AdresseLigneE :"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6870 msgid "AddressRowF"
6871 msgstr "AdresseLigneF"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6874 msgid "AddressRowF:"
6875 msgstr "AdresseLigneF :"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6878 msgid "TelephoneRowA"
6879 msgstr "TéléphoneLigneA"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6882 msgid "TelephoneRowA:"
6883 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6886 msgid "TelephoneRowB"
6887 msgstr "TéléphoneLigneB"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6890 msgid "TelephoneRowB:"
6891 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6894 msgid "TelephoneRowC"
6895 msgstr "TéléphoneLigneC"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6898 msgid "TelephoneRowC:"
6899 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6902 msgid "TelephoneRowD"
6903 msgstr "TéléphoneLigneD"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6906 msgid "TelephoneRowD:"
6907 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6910 msgid "TelephoneRowE"
6911 msgstr "TéléphoneLigneE"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6914 msgid "TelephoneRowE:"
6915 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6918 msgid "TelephoneRowF"
6919 msgstr "TéléphoneLigneF"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6922 msgid "TelephoneRowF:"
6923 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6926 msgid "InternetRowA"
6927 msgstr "InternetLigneA"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6930 msgid "InternetRowA:"
6931 msgstr "InternetLigneA :"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6934 msgid "InternetRowB"
6935 msgstr "InternetLigneB"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6938 msgid "InternetRowB:"
6939 msgstr "InternetLigneB :"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6942 msgid "InternetRowC"
6943 msgstr "InternetLigneC"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6946 msgid "InternetRowC:"
6947 msgstr "InternetLigneC :"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6950 msgid "InternetRowD"
6951 msgstr "InternetLigneD"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6954 msgid "InternetRowD:"
6955 msgstr "InternetLigneD :"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6958 msgid "InternetRowE"
6959 msgstr "InternetLigneE"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6962 msgid "InternetRowE:"
6963 msgstr "InternetLigneE :"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6966 msgid "InternetRowF"
6967 msgstr "InternetLigneF"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6970 msgid "InternetRowF:"
6971 msgstr "InternetLigneF :"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6974 msgid "BankRowA"
6975 msgstr "BanqueLigneA"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6978 msgid "BankRowA:"
6979 msgstr "BanqueLigneA :"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6982 msgid "BankRowB"
6983 msgstr "BanqueLigneB"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6986 msgid "BankRowB:"
6987 msgstr "BanqueLigneB :"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6990 msgid "BankRowC"
6991 msgstr "BanqueLigneC"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6994 msgid "BankRowC:"
6995 msgstr "BanqueLigneC :"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6998 msgid "BankRowD"
6999 msgstr "BanqueLigneD"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7002 msgid "BankRowD:"
7003 msgstr "BanqueLigneD :"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7006 msgid "BankRowE"
7007 msgstr "BanqueLigneE"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7010 msgid "BankRowE:"
7011 msgstr "BanqueLigneE :"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7014 msgid "BankRowF"
7015 msgstr "BanqueLigneF"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7018 msgid "BankRowF:"
7019 msgstr "BanqueLigneF :"
7020
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7022 msgid "Claim #."
7023 msgstr "Affirmation #."
7024
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7026 msgid "Remarks"
7027 msgstr "Remarques"
7028
7029 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7030 msgid "Remarks #."
7031 msgstr "Remarques #."
7032
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7034 msgid "Proof:"
7035 msgstr "Preuve :"
7036
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7038 msgid "More"
7039 msgstr "Poursuivre"
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7042 msgid "(MORE)"
7043 msgstr "(POURSUIVRE)"
7044
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7046 msgid "FADE IN:"
7047 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7050 msgid "INT."
7051 msgstr "INT."
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7054 msgid "EXT."
7055 msgstr "EXT."
7056
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7058 msgid "Continuing"
7059 msgstr "Suite"
7060
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7062 msgid "(continuing)"
7063 msgstr "(suite)"
7064
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7066 msgid "Transition"
7067 msgstr "Transition"
7068
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7070 msgid "TITLE OVER:"
7071 msgstr "TITRE DESSUS :"
7072
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7074 msgid "INTERCUT"
7075 msgstr "COUPE"
7076
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "COUPE AVEC :"
7080
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7082 msgid "FADE OUT"
7083 msgstr "FONDU FERMETURE"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7086 msgid "Scene"
7087 msgstr "Scène"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7090 msgid "TheoremTemplate"
7091 msgstr "ModèleThéorème"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7094 msgid "Theorem #:"
7095 msgstr "Théorème # :"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7098 msgid "Lemma #:"
7099 msgstr "Lemme # :"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7102 msgid "Corollary #:"
7103 msgstr "Corollaire # :"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7106 msgid "Proposition #:"
7107 msgstr "Proposition # :"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7110 msgid "Conjecture #:"
7111 msgstr "Conjecture # :"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7114 msgid "Criterion #:"
7115 msgstr "Critère # :"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7118 msgid "Fact #:"
7119 msgstr "Fait # :"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7127 msgid "Axiom"
7128 msgstr "Axiome"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7131 msgid "Axiom #:"
7132 msgstr "Axiome # :"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7135 msgid "Definition #:"
7136 msgstr "Définition # :"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7139 msgid "Example #:"
7140 msgstr "Exemple # :"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7148 msgid "Condition"
7149 msgstr "Condition"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7152 msgid "Condition #:"
7153 msgstr "Condition # :"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7156 msgid "Problem #:"
7157 msgstr "Problème # :"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7166 msgid "Exercise"
7167 msgstr "Exercice"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7170 msgid "Exercise #:"
7171 msgstr "Exercice # :"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7174 msgid "Remark #:"
7175 msgstr "Remarque # :"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7178 msgid "Claim #:"
7179 msgstr "Affirmation # :"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7182 msgid "Note #:"
7183 msgstr "Note # :"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7191 msgid "Notation"
7192 msgstr "Notation"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7195 msgid "Notation #:"
7196 msgstr "Notation # :"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7199 msgid "Case #:"
7200 msgstr "Cas # :"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7204 msgid "Subsubsection*"
7205 msgstr "SousSousSection*"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7208 msgid "Abstract---"
7209 msgstr "Résumé---"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7212 msgid "Index Terms---"
7213 msgstr "Termes d'index---"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7216 msgid "Appendices"
7217 msgstr "Appendices"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7220 msgid "Biography"
7221 msgstr "Biographie"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7224 msgid "BiographyNoPhoto"
7225 msgstr "BiographieSansPhoto"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7228 msgid "Footernote"
7229 msgstr "NoteBasPage"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7232 msgid "MarkBoth"
7233 msgstr "DoubleMarque"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7236 msgid "Classification Codes"
7237 msgstr "Codes de classification"
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7240 msgid "Definition \\thedefinition."
7241 msgstr "Definition \\thedefinition."
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7244 msgid "Step"
7245 msgstr "Étape"
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7248 msgid "Step \\thestep."
7249 msgstr "Étape \\thestep."
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7252 msgid "Example \\theexample."
7253 msgstr "Exemple \\theexample."
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7256 msgid "Remark \\theremark."
7257 msgstr "Remarque \\theremark"
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7260 msgid "Notation \\thenotation."
7261 msgstr "Notation \\thenotation."
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7265 msgid "Theorem \\thetheorem."
7266 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7269 msgid "Corollary \\thecorollary."
7270 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7273 msgid "Lemma \\thelemma."
7274 msgstr "Lemme \\thelemma."
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7277 msgid "Proposition \\theproposition."
7278 msgstr "Proposition \\theproposition."
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7281 msgid "Prop"
7282 msgstr "Prop"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7285 msgid "Prop \\theprop."
7286 msgstr "Prop \\theprop."
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7295 msgid "Question"
7296 msgstr "Question"
7297
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7299 msgid "Question \\thequestion."
7300 msgstr "Question \\thequestion."
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7303 msgid "Claim \\theclaim."
7304 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7305
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7308 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7311 msgid "Appendices Section"
7312 msgstr "Section d'appendices"
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7315 msgid "--- Appendices ---"
7316 msgstr "--- Appendices ---"
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7320 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7321
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7323 msgid "Review"
7324 msgstr "Suivi modifications"
7325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7327 msgid "Topical"
7328 msgstr "Topical"
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7331 msgid "Comment"
7332 msgstr "Commentaire"
7333
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7335 msgid "Paper"
7336 msgstr "IdPapier"
7337
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7339 msgid "Prelim"
7340 msgstr "CommPrelim"
7341
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7343 msgid "Rapid"
7344 msgstr "CommRapide"
7345
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7347 msgid "PACS"
7348 msgstr "PACS"
7349
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7352 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7353
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7355 msgid "MSC"
7356 msgstr "MSC"
7357
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7360 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7361
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7363 msgid "submitto"
7364 msgstr "SoumisÀ"
7365
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7367 msgid "submit to paper:"
7368 msgstr "Comm. soumise à :"
7369
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7371 msgid "Bibliography (plain)"
7372 msgstr "Bibliographie (simple)"
7373
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7375 msgid "Bibliography heading"
7376 msgstr "En-tête de bibliographie"
7377
7378 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7379 msgid "ABSTRACT:"
7380 msgstr "RÉSUMÉ :"
7381
7382 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7383 msgid "KEY WORDS:"
7384 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7385
7386 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7387 msgid "Commission"
7388 msgstr "Commission"
7389
7390 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7392 msgstr "REMERCIEMENTS"
7393
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7395 msgid "AddressForOffprints"
7396 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7397
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7399 msgid "Address for Offprints:"
7400 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7401
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7403 msgid "RunningTitle"
7404 msgstr "TitreCourant"
7405
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7408 msgid "Running title:"
7409 msgstr "Titre courant :"
7410
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7412 msgid "RunningAuthor"
7413 msgstr "AuteurCourant"
7414
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7416 msgid "Running author:"
7417 msgstr "Auteur courant :"
7418
7419 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7420 msgid "E-mail:"
7421 msgstr "E-mail :"
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7424 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7427 msgid "Chapter"
7428 msgstr "Chapitre"
7429
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7431 msgid "Running LaTeX Title"
7432 msgstr "Titre Latex courant"
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7435 msgid "TOC Title"
7436 msgstr "Titre TdM"
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7439 msgid "TOC title:"
7440 msgstr "Titre TdM :"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7443 msgid "Author Running"
7444 msgstr "Auteur courant"
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7447 msgid "Author Running:"
7448 msgstr "AuteurCourant :"
7449
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7451 msgid "TOC Author"
7452 msgstr "Auteur TdM"
7453
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7455 msgid "TOC Author:"
7456 msgstr "Auteur TdM :"
7457
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7460 msgid "Case #."
7461 msgstr "Cas #."
7462
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7465 msgid "Claim."
7466 msgstr "Affirmation."
7467
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7469 msgid "Conjecture #."
7470 msgstr "Conjecture #."
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7473 msgid "Example #."
7474 msgstr "Exemple #."
7475
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7477 msgid "Exercise #."
7478 msgstr "Exercice #."
7479
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7481 msgid "Note #."
7482 msgstr "Note #."
7483
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7485 msgid "Problem #."
7486 msgstr "Problème #."
7487
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7489 msgid "Property"
7490 msgstr "Propriété"
7491
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7493 msgid "Property #."
7494 msgstr "Propriété #."
7495
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7497 msgid "Question #."
7498 msgstr "Question #."
7499
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7501 msgid "Remark #."
7502 msgstr "Remarque #."
7503
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7505 msgid "Solution"
7506 msgstr "Solution"
7507
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7509 msgid "Solution #."
7510 msgstr "Solution #."
7511
7512 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7513 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7514 msgid "Code"
7515 msgstr "Code"
7516
7517 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7518 msgid "SGML"
7519 msgstr "SGML"
7520
7521 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7522 msgid "Chapterprecis"
7523 msgstr "ChapitrePrécis"
7524
7525 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7526 msgid "Epigraph"
7527 msgstr "Épigraphe"
7528
7529 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7530 msgid "Poemtitle"
7531 msgstr "TitrePoème"
7532
7533 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7534 msgid "Poemtitle*"
7535 msgstr "TitrePoème*"
7536
7537 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7538 msgid "Legend"
7539 msgstr "Légende"
7540
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7542 msgid "Entry"
7543 msgstr "Entrée"
7544
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7546 msgid "Entry:"
7547 msgstr "Entrée :"
7548
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7550 msgid "ListItem"
7551 msgstr "ÉlémentDeListe"
7552
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7554 msgid "List Item:"
7555 msgstr "Élément de liste :"
7556
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7558 msgid "DoubleItem"
7559 msgstr "ÉlémentDouble"
7560
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7562 msgid "Double Item:"
7563 msgstr "Élement double :"
7564
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7566 msgid "Space"
7567 msgstr "Espace"
7568
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7570 msgid "Space:"
7571 msgstr "Espace :"
7572
7573 #: lib/layouts/paper.layout:141
7574 msgid "SubTitle"
7575 msgstr "SousTitre"
7576
7577 #: lib/layouts/paper.layout:152
7578 msgid "Institution"
7579 msgstr "Institution"
7580
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7582 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7583 msgid "Slide"
7584 msgstr "Diapo"
7585
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7587 msgid "    "
7588 msgstr "    "
7589
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7591 msgid "EndSlide"
7592 msgstr "FinDiapo"
7593
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7595 msgid "~=~"
7596 msgstr "~=~"
7597
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7599 msgid "WideSlide"
7600 msgstr "DiapoLarge"
7601
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7603 msgid "EmptySlide"
7604 msgstr "DiapoVide"
7605
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7607 msgid "Empty slide:"
7608 msgstr "Diapo vide :"
7609
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7611 msgid "ItemizeType1"
7612 msgstr "ListePucesType1"
7613
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7615 msgid "EnumerateType1"
7616 msgstr "ÉnumérationType1"
7617
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7619 msgid "List of Algorithms"
7620 msgstr "Liste des algorithmes"
7621
7622 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7623 msgid "\\thechapter"
7624 msgstr "\\thechapter"
7625
7626 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Recipe"
7629 msgstr "Reçu"
7630
7631 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Recipe:"
7634 msgstr "Reçu :"
7635
7636 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Ingredients"
7639 msgstr "Crédits"
7640
7641 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Ingredients:"
7644 msgstr "Crédits"
7645
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7647 msgid "Preprint"
7648 msgstr "Preprint"
7649
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7651 msgid "AltAffiliation"
7652 msgstr "AffiliationAlt"
7653
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7655 msgid "Thanks:"
7656 msgstr "Remerciements :"
7657
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Electronic Address:"
7660 msgstr "Adresse électronique :"
7661
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7663 msgid "acknowledgments"
7664 msgstr "remerciements"
7665
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7667 msgid "PACS number:"
7668 msgstr "Numéro PACS :"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7672 msgid "Labeling"
7673 msgstr "Étiquetage"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7676 msgid "L"
7677 msgstr "L"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7680 msgid "O"
7681 msgstr "O"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7684 msgid "Encl"
7685 msgstr "P.J."
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7688 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7689 msgid "encl:"
7690 msgstr "P.J. :"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7693 msgid "Telephone:"
7694 msgstr "Téléphone :"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7697 msgid "Place:"
7698 msgstr "Lieu :"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7701 msgid "Backaddress:"
7702 msgstr "AdresseRetour :"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7705 msgid "Specialmail"
7706 msgstr "CourrierSpécial"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7709 msgid "Specialmail:"
7710 msgstr "CourrierSpécial :"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7713 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7714 msgid "Location:"
7715 msgstr "Adresse :"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7718 msgid "Title:"
7719 msgstr "Titre :"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7722 msgid "Subject:"
7723 msgstr "Sujet :"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7726 msgid "Yourref"
7727 msgstr "VotreRéf"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7730 msgid "Your ref.:"
7731 msgstr "Vos réf. :"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7734 msgid "Yourmail"
7735 msgstr "VotreMail"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7738 msgid "Your letter of:"
7739 msgstr "Votre lettre du :"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7742 msgid "Myref"
7743 msgstr "MaRéf"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7746 msgid "Our ref.:"
7747 msgstr "Nos réf. :"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7750 msgid "Customer"
7751 msgstr "Client"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7754 msgid "Customer no.:"
7755 msgstr "Numéro de client :"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7758 msgid "Invoice"
7759 msgstr "Facture"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7762 msgid "Invoice no.:"
7763 msgstr "Numéro de facture :"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7766 msgid "NextAddress"
7767 msgstr "AdresseSuivante"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7770 msgid "Next Address:"
7771 msgstr "Adresse suivante :"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7774 msgid "Post Scriptum:"
7775 msgstr "Post Scriptum :"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7778 msgid "Sender Name:"
7779 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7782 msgid "Sender Address:"
7783 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7786 msgid "Sender Phone:"
7787 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7790 msgid "Fax"
7791 msgstr "Fax"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7794 msgid "Sender Fax:"
7795 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7798 msgid "E-Mail"
7799 msgstr "E-mail"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7802 msgid "Sender E-Mail:"
7803 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7806 msgid "Sender URL:"
7807 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7810 msgid "Logo"
7811 msgstr "Logo"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7814 msgid "Logo:"
7815 msgstr "Logo :"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7818 msgid "EndLetter"
7819 msgstr "FinLettre"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7822 msgid "End of letter"
7823 msgstr "Fin de lettre"
7824
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7826 msgid "LandscapeSlide"
7827 msgstr "DiapoPaysage"
7828
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7830 msgid "Landscape Slide:"
7831 msgstr "Diapo paysage :"
7832
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7834 msgid "PortraitSlide"
7835 msgstr "DiapoPortrait"
7836
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7838 msgid "Portrait Slide:"
7839 msgstr "Diapo portrait :"
7840
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7842 msgid "Slide*"
7843 msgstr "Diapo*"
7844
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7846 msgid "EndOfSlide"
7847 msgstr "FinDiapo"
7848
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7850 msgid "SlideHeading"
7851 msgstr "TitreDiapo"
7852
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7854 msgid "SlideSubHeading"
7855 msgstr "SousTitreDiapo"
7856
7857 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7858 msgid "ListOfSlides"
7859 msgstr "ListeDiapos"
7860
7861 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7862 msgid "[List Of Slides]"
7863 msgstr "[Liste des diapos]"
7864
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7866 msgid "SlideContents"
7867 msgstr "ContenuDiapo"
7868
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7870 msgid "[Slide Contents]"
7871 msgstr "[Contenu des diapos]"
7872
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7874 msgid "ProgressContents"
7875 msgstr "SommaireProgression"
7876
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7878 msgid "[Progress Contents]"
7879 msgstr "[Progession]"
7880
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7883 msgid "Conjecture*"
7884 msgstr "Conjecture*"
7885
7886 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7887 msgid "Algorithm*"
7888 msgstr "Algorithme*"
7889
7890 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7891 msgid "AMS"
7892 msgstr "AMS"
7893
7894 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7895 msgid "Subjectclass"
7896 msgstr "ClassificationSujet"
7897
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7899 msgid "AMS subject classifications:"
7900 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7901
7902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7903 msgid "Conference"
7904 msgstr "Conférence"
7905
7906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7907 msgid "Conference:"
7908 msgstr "Conférence :"
7909
7910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7911 msgid "CopyrightYear"
7912 msgstr "AnnéeCopyright"
7913
7914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7915 msgid "Copyright year:"
7916 msgstr "Année de copyright :"
7917
7918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7919 msgid "Copyrightdata"
7920 msgstr "DonnéesCopyright"
7921
7922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7923 msgid "Copyright data:"
7924 msgstr "Données de copyright :"
7925
7926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7927 msgid "Terms"
7928 msgstr "Termes"
7929
7930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7931 msgid "Terms:"
7932 msgstr "Termes :"
7933
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7935 msgid "Topic"
7936 msgstr "Sujet"
7937
7938 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7939 msgid "MMMMM"
7940 msgstr "MMMMM"
7941
7942 #: lib/layouts/slides.layout:105
7943 msgid "New Slide:"
7944 msgstr "Nouvelle diapo :"
7945
7946 #: lib/layouts/slides.layout:127
7947 msgid "Overlay"
7948 msgstr "Surcouche"
7949
7950 #: lib/layouts/slides.layout:142
7951 msgid "New Overlay:"
7952 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7953
7954 #: lib/layouts/slides.layout:182
7955 msgid "New Note:"
7956 msgstr "Nouvelle note :"
7957
7958 #: lib/layouts/slides.layout:207
7959 msgid "InvisibleText"
7960 msgstr "TexteInvisible"
7961
7962 #: lib/layouts/slides.layout:214
7963 msgid "<Invisible Text Follows>"
7964 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7965
7966 #: lib/layouts/slides.layout:231
7967 msgid "VisibleText"
7968 msgstr "TexteVisible"
7969
7970 #: lib/layouts/slides.layout:238
7971 msgid "<Visible Text Follows>"
7972 msgstr "<Texte Visible Après>"
7973
7974 #: lib/layouts/spie.layout:53
7975 msgid "Authorinfo"
7976 msgstr "InfoAuteur"
7977
7978 #: lib/layouts/spie.layout:65
7979 msgid "Authorinfo:"
7980 msgstr "InfoAuteur :"
7981
7982 #: lib/layouts/spie.layout:78
7983 msgid "ABSTRACT"
7984 msgstr "RÉSUMÉ"
7985
7986 #: lib/layouts/spie.layout:93
7987 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7988 msgstr "REMERCIEMENTS"
7989
7990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7991 msgid "email:"
7992 msgstr "E-mail :"
7993
7994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7996 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7999 msgid "Element:Firstname"
8000 msgstr "Élément : prénom"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8003 msgid "Firstname"
8004 msgstr "Prénom"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8007 msgid "Element:Fname"
8008 msgstr "Élément : prénom"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8011 msgid "Fname"
8012 msgstr "Prénom"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8015 msgid "Element:Surname"
8016 msgstr "Élément : surnom"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8020 msgid "Surname"
8021 msgstr "Surnom"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8024 msgid "Element:Filename"
8025 msgstr "Élément : nom de fichier"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8028 msgid "Element:Literal"
8029 msgstr "Élément: Littéral"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8033 msgid "Literal"
8034 msgstr "Littéral"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8037 msgid "Element:Emph"
8038 msgstr "Élément : en évidence"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8041 msgid "Emph"
8042 msgstr "En évidence"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8045 msgid "Element:Abbrev"
8046 msgstr "Élément : abrévié"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8049 msgid "Abbrev"
8050 msgstr "Abrévié"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8053 msgid "Element:Citation-number"
8054 msgstr "Élément : numéro de citation"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8057 msgid "Citation-number"
8058 msgstr "Numéro-Citation"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8061 msgid "Element:Volume"
8062 msgstr "Élément : volume"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8065 msgid "Volume"
8066 msgstr "Volume"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8069 msgid "Element:Day"
8070 msgstr "Élément : jour"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8073 msgid "Day"
8074 msgstr "Jour"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8077 msgid "Element:Month"
8078 msgstr "Élément : mois"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8081 msgid "Month"
8082 msgstr "Mois"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8085 msgid "Element:Year"
8086 msgstr "Élément : année"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8089 msgid "Year"
8090 msgstr "Année"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8093 msgid "Element:Issue-number"
8094 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8097 msgid "Issue-number"
8098 msgstr "Numéro d'émission"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8101 msgid "Element:Issue-day"
8102 msgstr "Élément : date de publication"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8105 msgid "Issue-day"
8106 msgstr "Date de publication"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8109 msgid "Element:Issue-months"
8110 msgstr "Élément : mois de publication"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8113 msgid "Issue-months"
8114 msgstr "Mois de publication"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8117 msgid "Subsubparagraph"
8118 msgstr "SousSousParagraphe"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8121 msgid "Header"
8122 msgstr "En-tête"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8125 msgid "-- Header --"
8126 msgstr "-- En-tête --"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8129 msgid "Special-section"
8130 msgstr "Section-spéciale"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8133 msgid "Special-section:"
8134 msgstr "Section-spéciale :"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8137 msgid "AGU-journal"
8138 msgstr "Journal-AGU"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8141 msgid "AGU-journal:"
8142 msgstr "Journal-AGU :"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8145 msgid "Citation-number:"
8146 msgstr "Numéro-Citation :"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8149 msgid "AGU-volume"
8150 msgstr "Volume-AGU"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8153 msgid "AGU-volume:"
8154 msgstr "Volume-AGU :"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8157 msgid "AGU-issue"
8158 msgstr "Numéro-AGU"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8161 msgid "AGU-issue:"
8162 msgstr "Numéro-AGU :"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8165 msgid "Copyright:"
8166 msgstr "Copyright :"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8169 msgid "Index-terms"
8170 msgstr "Termes-d'index"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8173 msgid "Index-terms..."
8174 msgstr "Termes-d'index..."
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8177 msgid "Index-term"
8178 msgstr "Terme-d'index"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8181 msgid "Index-term:"
8182 msgstr "Terme-d'index :"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8185 msgid "Cross-term"
8186 msgstr "Terme-Croisé"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8189 msgid "Cross-term:"
8190 msgstr "Terme-Croisé :"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8193 msgid "Supplementary"
8194 msgstr "Supplémentaire"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8197 msgid "Supplementary..."
8198 msgstr "Supplémentaire..."
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8201 msgid "Supp-note"
8202 msgstr "Note-Supp"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8205 msgid "Sup-mat-note:"
8206 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8209 msgid "Cite-other"
8210 msgstr "Cite-autre"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8213 msgid "Cite-other:"
8214 msgstr "Cite-autre :"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8217 msgid "Revised"
8218 msgstr "Révisé"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8221 msgid "Revised:"
8222 msgstr "Révisé :"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8225 msgid "Ident-line"
8226 msgstr "Ligne-Ident"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8229 msgid "Ident-line:"
8230 msgstr "Ligne-Ident :"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8233 msgid "Runhead"
8234 msgstr "En-Tête-Courant"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8237 msgid "Runhead:"
8238 msgstr "En-Tête-Courant :"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8241 msgid "Published-online:"
8242 msgstr "Publié-en-ligne :"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8245 msgid "Citation"
8246 msgstr "Citation"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8249 msgid "Citation:"
8250 msgstr "Citation :"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8253 msgid "Posting-order"
8254 msgstr "Ordre-envoi"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8257 msgid "Posting-order:"
8258 msgstr "Ordre-envoi :"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8261 msgid "AGU-pages"
8262 msgstr "Pages-AGU"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8265 msgid "AGU-pages:"
8266 msgstr "Pages-AGU :"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8269 msgid "Words"
8270 msgstr "Mots"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8273 msgid "Words:"
8274 msgstr "Mots :"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8277 msgid "Figures"
8278 msgstr "Figures"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8281 msgid "Figures:"
8282 msgstr "Figures :"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8285 msgid "Tables"
8286 msgstr "Tableaux"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8289 msgid "Tables:"
8290 msgstr "Tableaux :"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8293 msgid "Datasets"
8294 msgstr "EnsemblesDonnées"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8297 msgid "Datasets:"
8298 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8301 msgid "Element:ISSN"
8302 msgstr "Élément : ISSN"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8305 msgid "ISSN"
8306 msgstr "ISSN"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8309 msgid "Element:CODEN"
8310 msgstr "Élément : CODEN"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8313 msgid "CODEN"
8314 msgstr "CODEN"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8317 msgid "Element:SS-Code"
8318 msgstr "Élément : code SS"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8321 msgid "SS-Code"
8322 msgstr "Code SS"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8325 msgid "Element:SS-Title"
8326 msgstr "Élément : titre SS"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8329 msgid "SS-Title"
8330 msgstr "Titre SS"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8333 msgid "Element:CCC-Code"
8334 msgstr "Élément : code CCC"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8337 msgid "CCC-Code"
8338 msgstr "Code CCC"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8341 msgid "Element:Code"
8342 msgstr "Élément : code"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8345 msgid "Element:Dscr"
8346 msgstr "Élément : Dscr"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8349 msgid "Dscr"
8350 msgstr "Dscr"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8353 msgid "Element:Keyword"
8354 msgstr "Élément : mot-clé"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8357 msgid "Element:Orgdiv"
8358 msgstr "Élément : division organisation"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8361 msgid "Orgdiv"
8362 msgstr "Division organisation"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8365 msgid "Element:Orgname"
8366 msgstr "Élément : nom organisation"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8369 msgid "Orgname"
8370 msgstr "Nom organisation"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8373 msgid "Element:Street"
8374 msgstr "Élément : rue"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8377 msgid "Element:City"
8378 msgstr "Élément : ville"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8381 msgid "City"
8382 msgstr "Cité"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8385 msgid "Element:State"
8386 msgstr "Élément : état"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8389 msgid "Element:Postcode"
8390 msgstr "Élément : code postal"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8393 msgid "Postcode"
8394 msgstr "Code postal"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8397 msgid "Element:Country"
8398 msgstr "Élément : pays"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8401 msgid "Country"
8402 msgstr "Pays"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8406 msgid "Paragraph*"
8407 msgstr "Paragraphe*"
8408
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8410 msgid "CCC"
8411 msgstr "CCC"
8412
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8414 msgid "CCC code:"
8415 msgstr "Code CCC :"
8416
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8418 msgid "PaperId"
8419 msgstr "IdPapier"
8420
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8422 msgid "Paper Id:"
8423 msgstr "Id papier :"
8424
8425 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8426 msgid "AuthorAddr"
8427 msgstr "AdresseAuteur"
8428
8429 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8430 msgid "Author Address:"
8431 msgstr "Adresse auteur :"
8432
8433 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8434 msgid "SlugComment"
8435 msgstr "CommentaireSlug"
8436
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8438 msgid "Slug Comment:"
8439 msgstr "Commentaire Slug :"
8440
8441 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8442 msgid "Plate"
8443 msgstr "Planche"
8444
8445 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8446 msgid "Planotable"
8447 msgstr "PlancheTableau"
8448
8449 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8450 msgid "Table Caption"
8451 msgstr "Légende tableau"
8452
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8454 msgid "TableCaption"
8455 msgstr "LégendeTableau"
8456
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8458 msgid "Current Address"
8459 msgstr "Adresse actuelle"
8460
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8462 msgid "Current address:"
8463 msgstr "Adresse actuelle :"
8464
8465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8466 msgid "E-mail address:"
8467 msgstr "Adresse E-mail :"
8468
8469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8470 msgid "Key words and phrases:"
8471 msgstr "Mots et phrases clés :"
8472
8473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8474 msgid "Dedicatory"
8475 msgstr "Dédicace"
8476
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8478 msgid "Dedication:"
8479 msgstr "Dédicace :"
8480
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8482 msgid "Translator"
8483 msgstr "Traducteur"
8484
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8486 msgid "Translator:"
8487 msgstr "Traducteur :"
8488
8489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8490 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8491 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8494 msgid "Element:Directory"
8495 msgstr "Élément : répertoire"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8498 msgid "Directory"
8499 msgstr "Répertoire"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8502 msgid "Element:Email"
8503 msgstr "Élément : e-mail"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8506 msgid "Element:KeyCombo"
8507 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8510 msgid "KeyCombo"
8511 msgstr "Combinaison de touches"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8514 msgid "Element:KeyCap"
8515 msgstr "Élément : touche majuscules"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8518 msgid "KeyCap"
8519 msgstr "Touche Majuscules"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8522 msgid "Element:GuiMenu"
8523 msgstr "Élément : menu d'interface"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8526 msgid "GuiMenu"
8527 msgstr "Menu d'interface"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8530 msgid "Element:GuiMenuItem"
8531 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8534 msgid "GuiMenuItem"
8535 msgstr "Élement du menu d'interface"
8536
8537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8538 msgid "Element:GuiButton"
8539 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8540
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8542 msgid "GuiButton"
8543 msgstr "Bouton d'interface"
8544
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8546 msgid "Element:MenuChoice"
8547 msgstr "Élément : choix de menu"
8548
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8550 msgid "MenuChoice"
8551 msgstr "Choix de menu"
8552
8553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8554 msgid "Chapter*"
8555 msgstr "Chapitre*"
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8558 msgid "Subparagraph*"
8559 msgstr "SousParagraphe*"
8560
8561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8562 msgid "Authorgroup"
8563 msgstr "GroupeAuteur"
8564
8565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8566 msgid "RevisionHistory"
8567 msgstr "HistoriqueRévisions"
8568
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8570 msgid "Revision History"
8571 msgstr "Historique révisions"
8572
8573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8574 msgid "Revision"
8575 msgstr "Révision"
8576
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8578 msgid "RevisionRemark"
8579 msgstr "RemarqueRévision"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8582 msgid "FirstName"
8583 msgstr "Prénom"
8584
8585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8586 msgid "Scrap"
8587 msgstr "Scrap"
8588
8589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8590 msgid "\\arabic{chapter}"
8591 msgstr "\\arabic{chapter}"
8592
8593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8594 msgid "\\Alph{chapter}"
8595 msgstr "\\Alph{chapter}"
8596
8597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8598 msgid "\\arabic{footnote}"
8599 msgstr "\\arabic{footnote}"
8600
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8602 msgid "\\Roman{section}."
8603 msgstr "\\Roman{section}."
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8607 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8608
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8610 msgid "\\Alph{subsection}."
8611 msgstr "\\Alph{subsection}."
8612
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8614 msgid "\\arabic{subsection}."
8615 msgstr "\\arabic{subsection}."
8616
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8620
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8622 msgid "\\alph{subsubsection}."
8623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8624
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8626 msgid "\\alph{paragraph}."
8627 msgstr "\\alph{paragraph}."
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8630 msgid "Addpart"
8631 msgstr "AjoutPartie"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8634 msgid "Addchap"
8635 msgstr "AjoutChap"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8638 msgid "Addsec"
8639 msgstr "AjoutSec"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8642 msgid "Addchap*"
8643 msgstr "AjoutChap*"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8646 msgid "Addsec*"
8647 msgstr "AjoutSec*"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8650 msgid "Minisec"
8651 msgstr "Minisec"
8652
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8654 msgid "Publishers"
8655 msgstr "Éditeurs"
8656
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8658 msgid "Dedication"
8659 msgstr "Dédicace"
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8662 msgid "Titlehead"
8663 msgstr "En-têteTitre"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8666 msgid "Uppertitleback"
8667 msgstr "VersoTitreHaut"
8668
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8670 msgid "Lowertitleback"
8671 msgstr "VersoTitreBas"
8672
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8674 msgid "Extratitle"
8675 msgstr "TitreSupplémentaire"
8676
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8678 msgid "Captionabove"
8679 msgstr "LégendeDessus"
8680
8681 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8682 msgid "Captionbelow"
8683 msgstr "LégendeDessous"
8684
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8686 msgid "Dictum"
8687 msgstr "Dicton"
8688
8689 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8690 msgid "CharStyle"
8691 msgstr "Style de texte"
8692
8693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8695 msgid "UNDEFINED"
8696 msgstr "INDÉFINI"
8697
8698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8699 msgid "\\Roman{part}"
8700 msgstr "\\Roman{part}"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8703 msgid "Marginal"
8704 msgstr "En marge"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8707 msgid "margin"
8708 msgstr "marge"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8711 msgid "Foot"
8712 msgstr "Pied"
8713
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8715 msgid "foot"
8716 msgstr "pied"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8719 msgid "Note:Comment"
8720 msgstr "Note : commentaire"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8723 msgid "comment"
8724 msgstr "commentaire"
8725
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8727 msgid "Note:Note"
8728 msgstr "Note : note"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8731 msgid "note"
8732 msgstr "note"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8735 msgid "Note:Greyedout"
8736 msgstr "Note : grisée"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8739 msgid "greyedout"
8740 msgstr "grisé"
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8743 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8744 msgid "ERT"
8745 msgstr "TeX"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Phantom"
8752 msgstr "phantom"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8755 msgid "Listings"
8756 msgstr "Listings"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8760 msgid "Branch"
8761 msgstr "Branche"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8765 msgid "Index"
8766 msgstr "Index"
8767
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8769 msgid "Idx"
8770 msgstr "Idx"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8773 msgid "Box"
8774 msgstr "Boîte"
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8777 msgid "Box:Shaded"
8778 msgstr "Boîte : ombrée"
8779
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Float"
8783 msgstr "&Flottant"
8784
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Wrap"
8788 msgstr "enrobe"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8791 msgid "OptArg"
8792 msgstr "OptArg"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8795 msgid "opt"
8796 msgstr "opt"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8799 msgid "Info"
8800 msgstr "Info"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8803 msgid "Info:menu"
8804 msgstr "Info : menu"
8805
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8807 msgid "Info:shortcut"
8808 msgstr "Info : raccourci"
8809
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8811 msgid "Info:shortcuts"
8812 msgstr "Info : raccourcis"
8813
8814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8815 msgid "--Separator--"
8816 msgstr "--Séparateur--"
8817
8818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8819 msgid "--- Separate Environment ---"
8820 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8821
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8823 msgid "Part \\thepart"
8824 msgstr "Partie \\thepart"
8825
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8827 msgid "Chapter \\thechapter"
8828 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8829
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "Appendice \\thechapter"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8835 msgid "Headnote"
8836 msgstr "Note d'en-tête"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8839 msgid "Headnote (optional):"
8840 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8843 msgid "Corr Author:"
8844 msgstr "Auteur réf. :"
8845
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8847 msgid "Offprints"
8848 msgstr "Tirés à part"
8849
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8851 msgid "Offprints:"
8852 msgstr "Tirés à part :"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8855 msgid "Corollary \\thetheorem."
8856 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8859 msgid "Lemma \\thetheorem."
8860 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8863 msgid "Proposition \\thetheorem."
8864 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8867 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8868 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8871 msgid "Fact \\thetheorem."
8872 msgstr "Note \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8875 msgid "Definition \\thetheorem."
8876 msgstr "Définition \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8879 msgid "Example \\thetheorem."
8880 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Problème \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8887 msgid "Exercise \\thetheorem."
8888 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8891 msgid "Remark \\thetheorem."
8892 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8895 msgid "Claim \\thetheorem."
8896 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8899 msgid "Example*"
8900 msgstr "Exemple*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8903 msgid "Problem*"
8904 msgstr "Problème*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8907 msgid "Exercise*"
8908 msgstr "Exercice*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8911 msgid "Remark*"
8912 msgstr "Remarque*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8915 msgid "Claim*"
8916 msgstr "Affirmation*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8919 msgid "Conjecture."
8920 msgstr "Conjecture."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8923 msgid "Fact*"
8924 msgstr "Fait*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8927 msgid "Problem."
8928 msgstr "Problème."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8931 msgid "Exercise."
8932 msgstr "Exercice."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8935 msgid "Remark."
8936 msgstr "Remarque."
8937
8938 #: lib/layouts/braille.module:2
8939 msgid "Braille"
8940 msgstr "Braille"
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:6
8943 msgid ""
8944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8945 "in examples."
8946 msgstr ""
8947 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8948 "Braille.lyx dans les exemples."
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:22
8951 msgid "Braille (default)"
8952 msgstr "Braille (défaut)"
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8955 msgid "Braille:"
8956 msgstr "Braille :"
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:45
8959 msgid "Braille (textsize)"
8960 msgstr "Braille (taille du texte)"
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:68
8963 msgid "Braille (dots on)"
8964 msgstr "Braille (points actifs)"
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:83
8967 msgid "Braille_dots_on"
8968 msgstr "Braille_points_actifs"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:92
8971 msgid "Braille (dots off)"
8972 msgstr "Braille (points inactifs)"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:107
8975 msgid "Braille_dots_off"
8976 msgstr "Braille_points_inactifs"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:116
8979 msgid "Braille (mirror on)"
8980 msgstr "Braille (miroir actif)"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:131
8983 msgid "Braille_mirror_on"
8984 msgstr "Braille_miroir_actif"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:140
8987 msgid "Braille (mirror off)"
8988 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:155
8991 msgid "Braille_mirror_off"
8992 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:163
8995 msgid "Braillebox"
8996 msgstr "BoîteBraille"
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:167
8999 msgid "Braille box"
9000 msgstr "Boîte Braille"
9001
9002 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9003 msgid "Endnote"
9004 msgstr "Notes en fin de document"
9005
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9007 msgid ""
9008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9009 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9010 msgstr ""
9011 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9012 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9013 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9014
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9016 msgid "Custom:Endnote"
9017 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9018
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9020 msgid "endnote"
9021 msgstr "endnote"
9022
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9024 msgid "Foot to End"
9025 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9026
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9028 msgid ""
9029 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9030 "where you want the endnotes to appear."
9031 msgstr ""
9032 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9033 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9034 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9035
9036 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9037 msgid "Hanging"
9038 msgstr "Renfoncement"
9039
9040 #: lib/layouts/hanging.module:6
9041 msgid ""
9042 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9043 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9044 "are indented."
9045 msgstr ""
9046 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9047 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9048 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9051 msgid "Linguistics"
9052 msgstr "Linguistique"
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9055 msgid ""
9056 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9057 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9058 "examples."
9059 msgstr ""
9060 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9061 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9062 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9065 msgid "Numbered Example (multiline)"
9066 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9069 msgid "Example:"
9070 msgstr "Exemple :"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9074 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9077 msgid "Examples:"
9078 msgstr "Exemples :"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9081 msgid "Subexample"
9082 msgstr "Sous-exemple"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9085 msgid "Subexample:"
9086 msgstr "Sous-exemple :"
9087
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9089 msgid "Custom:Glosse"
9090 msgstr "Personnalisé : glosse"
9091
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9093 msgid "Glosse"
9094 msgstr "Glosse"
9095
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9097 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9098 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9101 msgid "Tri-Glosse"
9102 msgstr "Tri-glosse"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9105 msgid "CharStyle:Expression"
9106 msgstr "Style de texte : expression"
9107
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9109 msgid "expr."
9110 msgstr "expr."
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9113 msgid "CharStyle:Concepts"
9114 msgstr "Style de texte : concepts"
9115
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9117 msgid "concept"
9118 msgstr "concept"
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9121 msgid "CharStyle:Meaning"
9122 msgstr "Style de texte : signification"
9123
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9125 msgid "meaning"
9126 msgstr "signification"
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9129 msgid "Tableau"
9130 msgstr "Tableau"
9131
9132 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9133 msgid "List of Tableaux"
9134 msgstr "Liste des tableaux"
9135
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9137 msgid "Logical Markup"
9138 msgstr "Balisage logique"
9139
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9141 msgid ""
9142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9143 "code."
9144 msgstr ""
9145 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9146 "emphase, force, et code."
9147
9148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9149 msgid "CharStyle:Noun"
9150 msgstr "Style de texte : nom"
9151
9152 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9154 msgid "noun"
9155 msgstr "nom propre"
9156
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9158 msgid "CharStyle:Emph"
9159 msgstr "Style de texte : en évidence"
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9162 msgid "emph"
9163 msgstr "en évidence"
9164
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9166 msgid "CharStyle:Strong"
9167 msgstr "Style de texte : fort"
9168
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9170 msgid "strong"
9171 msgstr "fort"
9172
9173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9174 msgid "CharStyle:Code"
9175 msgstr "Style de texte : code"
9176
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9178 msgid "code"
9179 msgstr "code"
9180
9181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9182 msgid "Minimalistic"
9183 msgstr "Minimaliste"
9184
9185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9187 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9191 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9194 #, fuzzy
9195 msgid ""
9196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9199 "in both starred and non-starred forms."
9200 msgstr ""
9201 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9202 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9203 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9204 "forme étoilée ou non."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9207 msgid "Criterion \\thetheorem."
9208 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9211 msgid "Criterion*"
9212 msgstr "Critère*"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9215 msgid "Criterion."
9216 msgstr "Critère."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9219 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9220 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9223 msgid "Algorithm."
9224 msgstr "Algorithme."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9227 msgid "Axiom \\thetheorem."
9228 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9231 msgid "Axiom*"
9232 msgstr "Axiome*"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9235 msgid "Axiom."
9236 msgstr "Axiome."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9239 msgid "Condition \\thetheorem."
9240 msgstr "Condition \\thetheorem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9243 msgid "Condition*"
9244 msgstr "Condition*"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9247 msgid "Condition."
9248 msgstr "Condition."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9251 msgid "Note \\thetheorem."
9252 msgstr "Note \\thetheorem."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9255 msgid "Note*"
9256 msgstr "Note*"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9259 msgid "Note."
9260 msgstr "Note."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9263 msgid "Notation \\thetheorem."
9264 msgstr "Notation \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9267 msgid "Notation*"
9268 msgstr "Notation*"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9271 msgid "Notation."
9272 msgstr "Notation."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9275 msgid "Summary \\thetheorem."
9276 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9279 msgid "Summary*"
9280 msgstr "Résumé*"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9283 msgid "Summary."
9284 msgstr "Résumé."
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9287 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9288 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9291 msgid "Acknowledgement*"
9292 msgstr "Remerciement*"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9299 msgid "Conclusion"
9300 msgstr "Conclusion"
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9303 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9304 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9307 msgid "Conclusion*"
9308 msgstr "Conclusion*"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9311 msgid "Conclusion."
9312 msgstr "Conclusion."
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9319 msgid "Assumption"
9320 msgstr "Hypothèse"
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9323 msgid "Assumption \\thetheorem."
9324 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9327 msgid "Assumption*"
9328 msgstr "Hypothèse*"
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9331 msgid "Assumption."
9332 msgstr "Hypothèse."
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Question \\thetheorem."
9337 msgstr "Définition \\thetheorem."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Question*"
9342 msgstr "Question"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Question."
9347 msgstr "Question"
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9350 msgid "Theorems (AMS)"
9351 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9354 msgid ""
9355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9358 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9359 msgstr ""
9360 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9361 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9362 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9363 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9364 "(numérotation par ...)."
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9367 msgid "Theorems (By Chapter)"
9368 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9371 msgid ""
9372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9373 "that provide a chapter environment."
9374 msgstr ""
9375 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9376 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9379 msgid "Theorems (By Section)"
9380 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9383 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9384 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9387 msgid "Theorems (Starred)"
9388 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9391 msgid ""
9392 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9393 "using the extended AMS machinery."
9394 msgstr ""
9395 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9396 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9399 msgid ""
9400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9402 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9403 msgstr ""
9404 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9405 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9406 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9407 "(numérotation par ...)."
9408
9409 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9410 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9411 msgid "Ignore"
9412 msgstr "Ignorer"
9413
9414 #: lib/languages:4
9415 msgid "Latex"
9416 msgstr "Latex"
9417
9418 #: lib/languages:6
9419 msgid "Afrikaans"
9420 msgstr "Afrikaans"
9421
9422 #: lib/languages:7
9423 msgid "Albanian"
9424 msgstr "Albanais"
9425
9426 #: lib/languages:8
9427 msgid "English (USA)"
9428 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9429
9430 #: lib/languages:10
9431 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9432 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9433
9434 #: lib/languages:11
9435 msgid "Arabic (Arabi)"
9436 msgstr "Arabe"
9437
9438 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9439 msgid "Armenian"
9440 msgstr "Arménien"
9441
9442 #: lib/languages:13
9443 #, fuzzy
9444 msgid "German (Austria, old spelling)"
9445 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9446
9447 #: lib/languages:14
9448 msgid "German (Austria)"
9449 msgstr "Allemand (Autriche)"
9450
9451 #: lib/languages:15
9452 msgid "Indonesian"
9453 msgstr "Indonesien"
9454
9455 #: lib/languages:16
9456 msgid "Malay"
9457 msgstr "Malais"
9458
9459 #: lib/languages:17
9460 msgid "Basque"
9461 msgstr "Basque"
9462
9463 #: lib/languages:18
9464 msgid "Belarusian"
9465 msgstr "Biélorusse"
9466
9467 #: lib/languages:19
9468 msgid "Portuguese (Brazil)"
9469 msgstr "Portugais (Brésil)"
9470
9471 #: lib/languages:20
9472 msgid "Breton"
9473 msgstr "Breton"
9474
9475 #: lib/languages:21
9476 msgid "English (UK)"
9477 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9478
9479 #: lib/languages:22
9480 msgid "Bulgarian"
9481 msgstr "Bulgare"
9482
9483 #: lib/languages:23
9484 msgid "English (Canada)"
9485 msgstr "Anglais (Canada)"
9486
9487 #: lib/languages:24
9488 msgid "French (Canada)"
9489 msgstr "Français (Canadien)"
9490
9491 #: lib/languages:25
9492 msgid "Catalan"
9493 msgstr "Catalan"
9494
9495 #: lib/languages:26
9496 msgid "Chinese (simplified)"
9497 msgstr "Chinois (simplifié)"
9498
9499 #: lib/languages:27
9500 msgid "Chinese (traditional)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9502
9503 #: lib/languages:28
9504 msgid "Croatian"
9505 msgstr "Croate"
9506
9507 #: lib/languages:29
9508 msgid "Czech"
9509 msgstr "Tchèque"
9510
9511 #: lib/languages:30
9512 msgid "Danish"
9513 msgstr "Danois"
9514
9515 #: lib/languages:31
9516 msgid "Dutch"
9517 msgstr "Néerlandais"
9518
9519 #: lib/languages:32
9520 msgid "English"
9521 msgstr "Anglais"
9522
9523 #: lib/languages:34
9524 msgid "Esperanto"
9525 msgstr "Espéranto"
9526
9527 #: lib/languages:35
9528 msgid "Estonian"
9529 msgstr "Estonien"
9530
9531 #: lib/languages:37
9532 msgid "Farsi"
9533 msgstr "Farsi"
9534
9535 #: lib/languages:38
9536 msgid "Finnish"
9537 msgstr "Finnois"
9538
9539 #: lib/languages:40
9540 msgid "French"
9541 msgstr "Français"
9542
9543 #: lib/languages:41
9544 msgid "Galician"
9545 msgstr "Galicien"
9546
9547 #: lib/languages:42
9548 msgid "German (old spelling)"
9549 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9550
9551 #: lib/languages:43
9552 msgid "German"
9553 msgstr "Allemand"
9554
9555 #: lib/languages:44
9556 #, fuzzy
9557 msgid "German (Switzerland)"
9558 msgstr "Allemand (Autriche)"
9559
9560 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9562 msgid "Greek"
9563 msgstr "Grec"
9564
9565 #: lib/languages:46
9566 msgid "Greek (polytonic)"
9567 msgstr "Grec (polytonique)"
9568
9569 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9570 msgid "Hebrew"
9571 msgstr "Hébreu"
9572
9573 #: lib/languages:51
9574 msgid "Icelandic"
9575 msgstr "Islandais"
9576
9577 #: lib/languages:53
9578 msgid "Interlingua"
9579 msgstr "Interlingua"
9580
9581 #: lib/languages:54
9582 msgid "Irish"
9583 msgstr "Irlandais"
9584
9585 #: lib/languages:55
9586 msgid "Italian"
9587 msgstr "Italien"
9588
9589 #: lib/languages:56
9590 msgid "Japanese"
9591 msgstr "Japonnais"
9592
9593 #: lib/languages:57
9594 msgid "Japanese (CJK)"
9595 msgstr "Japonnais (CJK)"
9596
9597 #: lib/languages:58
9598 msgid "Kazakh"
9599 msgstr "Kazakh"
9600
9601 #: lib/languages:60
9602 msgid "Korean"
9603 msgstr "Coréen"
9604
9605 #: lib/languages:62
9606 msgid "Latin"
9607 msgstr "Latin"
9608
9609 #: lib/languages:63
9610 msgid "Latvian"
9611 msgstr "Letton"
9612
9613 #: lib/languages:64
9614 msgid "Lithuanian"
9615 msgstr "Lituanien"
9616
9617 # C'est un dialecte allemand
9618 #: lib/languages:65
9619 msgid "Lower Sorbian"
9620 msgstr "Bas Sorabe"
9621
9622 #: lib/languages:66
9623 msgid "Hungarian"
9624 msgstr "Hongrois"
9625
9626 #: lib/languages:67
9627 msgid "Mongolian"
9628 msgstr "Mongol"
9629
9630 #: lib/languages:68
9631 msgid "Norsk"
9632 msgstr "Norvégien"
9633
9634 #: lib/languages:69
9635 msgid "Nynorsk"
9636 msgstr "Nynorsk"
9637
9638 #: lib/languages:70
9639 msgid "Polish"
9640 msgstr "Polonais"
9641
9642 #: lib/languages:71
9643 msgid "Portuguese"
9644 msgstr "Portugais"
9645
9646 #: lib/languages:72
9647 msgid "Romanian"
9648 msgstr "Roumain"
9649
9650 #: lib/languages:73
9651 msgid "Russian"
9652 msgstr "Russe"
9653
9654 #: lib/languages:74
9655 msgid "North Sami"
9656 msgstr "Nord Sami"
9657
9658 #: lib/languages:75
9659 msgid "Scottish"
9660 msgstr "Écossais"
9661
9662 #: lib/languages:76
9663 msgid "Serbian"
9664 msgstr "Serbe"
9665
9666 #: lib/languages:77
9667 msgid "Serbian (Latin)"
9668 msgstr "Serbe (latin)"
9669
9670 #: lib/languages:78
9671 msgid "Slovak"
9672 msgstr "Slovaque"
9673
9674 #: lib/languages:79
9675 msgid "Slovene"
9676 msgstr "Slovène"
9677
9678 #: lib/languages:80
9679 msgid "Spanish"
9680 msgstr "Espagnol"
9681
9682 #: lib/languages:81
9683 msgid "Spanish (Mexico)"
9684 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9685
9686 #: lib/languages:82
9687 msgid "Swedish"
9688 msgstr "Suédois"
9689
9690 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9691 msgid "Thai"
9692 msgstr "Thaï"
9693
9694 #: lib/languages:84
9695 msgid "Turkish"
9696 msgstr "Turc"
9697
9698 #: lib/languages:85
9699 msgid "Ukrainian"
9700 msgstr "Ukrainien"
9701
9702 # C'est un dialecte allemand
9703 #: lib/languages:86
9704 msgid "Upper Sorbian"
9705 msgstr "Haut Sorabe"
9706
9707 #: lib/languages:87
9708 msgid "Vietnamese"
9709 msgstr "Vietnamien"
9710
9711 #: lib/languages:88
9712 msgid "Welsh"
9713 msgstr "Gallois"
9714
9715 #: lib/encodings:14
9716 msgid "Unicode (utf8)"
9717 msgstr "Unicode (utf8)"
9718
9719 #: lib/encodings:19
9720 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9721 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9722
9723 #: lib/encodings:23
9724 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9725 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9726
9727 #: lib/encodings:26
9728 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9729 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9730
9731 #: lib/encodings:29
9732 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9733 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9734
9735 #: lib/encodings:32
9736 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9737 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9738
9739 #: lib/encodings:35
9740 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9741 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9742
9743 #: lib/encodings:38
9744 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9745 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9746
9747 #: lib/encodings:42
9748 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9749 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9750
9751 #: lib/encodings:45
9752 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9753 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9754
9755 #: lib/encodings:48
9756 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9757 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9758
9759 #: lib/encodings:51
9760 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9761 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9762
9763 #: lib/encodings:55
9764 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9765 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9766
9767 #: lib/encodings:58
9768 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9769 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9770
9771 #: lib/encodings:61
9772 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9773 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9774
9775 #: lib/encodings:64
9776 msgid "DOS (CP 437)"
9777 msgstr "DOS (CP 437)"
9778
9779 #: lib/encodings:68
9780 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9781 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9782
9783 #: lib/encodings:71
9784 msgid "Western European (CP 850)"
9785 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9786
9787 #: lib/encodings:74
9788 msgid "Central European (CP 852)"
9789 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9790
9791 #: lib/encodings:77
9792 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9793 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9794
9795 #: lib/encodings:80
9796 msgid "Western European (CP 858)"
9797 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9798
9799 #: lib/encodings:83
9800 msgid "Hebrew (CP 862)"
9801 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9802
9803 #: lib/encodings:86
9804 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9805 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9806
9807 #: lib/encodings:89
9808 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9809 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9810
9811 #: lib/encodings:92
9812 msgid "Central European (CP 1250)"
9813 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9814
9815 #: lib/encodings:95
9816 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9817 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9818
9819 #: lib/encodings:98
9820 msgid "Western European (CP 1252)"
9821 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9822
9823 #: lib/encodings:101
9824 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9825 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9826
9827 #: lib/encodings:105
9828 msgid "Arabic (CP 1256)"
9829 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9830
9831 #: lib/encodings:108
9832 msgid "Baltic (CP 1257)"
9833 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9834
9835 #: lib/encodings:111
9836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9837 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9838
9839 #: lib/encodings:114
9840 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9841 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9842
9843 #: lib/encodings:117
9844 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9845 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9846
9847 #: lib/encodings:120
9848 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9849 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9850
9851 #: lib/encodings:145
9852 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9853 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9854
9855 #: lib/encodings:149
9856 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9857 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9858
9859 #: lib/encodings:153
9860 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9861 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9862
9863 #: lib/encodings:157
9864 msgid "Korean (EUC-KR)"
9865 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9866
9867 #: lib/encodings:161
9868 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9869 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9870
9871 #: lib/encodings:165
9872 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9873 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9874
9875 #: lib/encodings:169
9876 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9877 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9878
9879 #: lib/encodings:176
9880 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9881 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9882
9883 #: lib/encodings:178
9884 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9885 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9886
9887 #: lib/encodings:180
9888 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9889 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9890
9891 #: lib/encodings:187
9892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9893 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9894
9895 #: lib/encodings:192
9896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9898
9899 #: lib/encodings:196
9900 msgid "ASCII"
9901 msgstr "ASCII"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9904 msgid "File|F"
9905 msgstr "Fichier|F"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9908 msgid "Edit|E"
9909 msgstr "Éditer|e"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9912 msgid "Insert|I"
9913 msgstr "Insérer|I"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:35
9916 msgid "Layout|L"
9917 msgstr "Format|t"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9920 msgid "View|V"
9921 msgstr "Visualiser|V"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9924 msgid "Navigate|N"
9925 msgstr "Naviguer|N"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:38
9928 msgid "Documents|D"
9929 msgstr "Documents|D"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9932 msgid "Help|H"
9933 msgstr "Aide|A"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9936 msgid "New|N"
9937 msgstr "Nouveau|N"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:48
9940 msgid "New from Template...|T"
9941 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9944 msgid "Open...|O"
9945 msgstr "Ouvrir...|O"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9948 msgid "Close|C"
9949 msgstr "Fermer|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9952 msgid "Save|S"
9953 msgstr "Enregistrer|E"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9956 msgid "Save As...|A"
9957 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:54
9960 msgid "Revert|R"
9961 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9964 msgid "Version Control|V"
9965 msgstr "Contrôle de version|v"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9968 msgid "Import|I"
9969 msgstr "Importer|I"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9972 msgid "Export|E"
9973 msgstr "Exporter|x"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9976 msgid "Print...|P"
9977 msgstr "Imprimer...|p"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9980 msgid "Fax...|F"
9981 msgstr "Fax...|a"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9984 msgid "Exit|x"
9985 msgstr "Quitter|Q"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9988 msgid "Register...|R"
9989 msgstr "S'inscrire...|i"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9992 msgid "Check In Changes...|I"
9993 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9996 msgid "Check Out for Edit|O"
9997 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10000 msgid "Revert to Repository Version|R"
10001 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10004 msgid "Undo Last Check In|U"
10005 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10008 msgid "Show History...|H"
10009 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10012 msgid "Custom...|C"
10013 msgstr "Personnaliser...|e"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10016 msgid "Undo|U"
10017 msgstr "Annuler|A"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:91
10020 msgid "Redo|d"
10021 msgstr "Refaire|R"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:93
10024 msgid "Cut|C"
10025 msgstr "Couper|o"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:94
10028 msgid "Copy|o"
10029 msgstr "Copier|C"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:95
10032 msgid "Paste|a"
10033 msgstr "Coller|l"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:96
10036 msgid "Paste External Selection|x"
10037 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10040 msgid "Find & Replace...|F"
10041 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:100
10044 msgid "Tabular|T"
10045 msgstr "Tableau|T"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10048 msgid "Math|M"
10049 msgstr "Math|M"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10052 msgid "Spellchecker...|S"
10053 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:105
10056 msgid "Thesaurus..."
10057 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:106
10060 msgid "Statistics...|i"
10061 msgstr "Statistiques...|i"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10064 msgid "Check TeX|h"
10065 msgstr "Correcteur TeX|T"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:108
10068 msgid "Change Tracking|g"
10069 msgstr "Suivi des modifications|S"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10072 msgid "Preferences...|P"
10073 msgstr "Préférences...|P"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10076 msgid "Reconfigure|R"
10077 msgstr "Reconfigurer|R"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:115
10080 msgid "Selection as Lines|L"
10081 msgstr "Sélection par lignes|l"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:116
10084 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10085 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10088 msgid "Multicolumn|M"
10089 msgstr "Multi-colonnes|n"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:122
10092 msgid "Line Top|T"
10093 msgstr "Bord haut|h"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:123
10096 msgid "Line Bottom|B"
10097 msgstr "Bord bas|b"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:124
10100 msgid "Line Left|L"
10101 msgstr "Bord gauche|g"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:125
10104 msgid "Line Right|R"
10105 msgstr "Bord droit|d"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:127
10108 msgid "Alignment|i"
10109 msgstr "Alignement|i"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10112 msgid "Add Row|A"
10113 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:130
10116 msgid "Delete Row|w"
10117 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10120 msgid "Copy Row"
10121 msgstr "Copier la ligne"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10124 msgid "Swap Rows"
10125 msgstr "Échanger les lignes"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10128 msgid "Add Column|u"
10129 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:135
10132 msgid "Delete Column|D"
10133 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10136 msgid "Copy Column"
10137 msgstr "Copier la colonne"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10140 msgid "Swap Columns"
10141 msgstr "Échanger les colonnes"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10144 msgid "Left|L"
10145 msgstr "À gauche|e"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10148 msgid "Center|C"
10149 msgstr "Centré|C"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10152 msgid "Right|R"
10153 msgstr "À droite|r"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10156 msgid "Top|T"
10157 msgstr "En haut|t"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10160 msgid "Middle|M"
10161 msgstr "Au milieu|l"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10164 msgid "Bottom|B"
10165 msgstr "En bas|s"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:159
10168 msgid "Toggle Numbering|N"
10169 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:160
10172 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10173 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10176 msgid "Change Limits Type|L"
10177 msgstr "Changer le type de limite|i"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10180 msgid "Change Formula Type|F"
10181 msgstr "Changer le type de formule|f"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10184 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10185 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:168
10188 msgid "Alignment|A"
10189 msgstr "Alignement|A"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:170
10192 msgid "Add Row|R"
10193 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10196 msgid "Delete Row|D"
10197 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:175
10200 msgid "Add Column|C"
10201 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10204 msgid "Delete Column|e"
10205 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10208 msgid "Default|t"
10209 msgstr "Défaut|D"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10212 msgid "Display|D"
10213 msgstr "Hors ligne|H"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10216 msgid "Inline|I"
10217 msgstr "En ligne|l"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:188
10220 msgid "Octave"
10221 msgstr "Octave"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:189
10224 msgid "Maxima"
10225 msgstr "Maxima"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:190
10228 msgid "Mathematica"
10229 msgstr "Mathematica"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:192
10232 msgid "Maple, simplify"
10233 msgstr "Maple, simplify"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:193
10236 msgid "Maple, factor"
10237 msgstr "Maple, factor"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:194
10240 msgid "Maple, evalm"
10241 msgstr "Maple, evalm"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:195
10244 msgid "Maple, evalf"
10245 msgstr "Maple, evalf"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10249 msgid "Inline Formula|I"
10250 msgstr "Formule en ligne|l"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10253 msgid "Displayed Formula|D"
10254 msgstr "Formule hors ligne|h"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:201
10257 msgid "Eqnarray Environment|q"
10258 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:202
10261 msgid "Align Environment|A"
10262 msgstr "Environnement align|a"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:203
10265 msgid "AlignAt Environment"
10266 msgstr "Environnement alignat"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:204
10269 msgid "Flalign Environment|F"
10270 msgstr "Environnement flalign|f"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:207
10273 msgid "Gather Environment"
10274 msgstr "Environnement gather"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:208
10277 msgid "Multline Environment"
10278 msgstr "Environnement multline"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10281 msgid "Math|h"
10282 msgstr "Math|h"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:216
10285 msgid "Special Character|S"
10286 msgstr "Caractère spécial|s"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10289 msgid "Citation...|C"
10290 msgstr "Citation...|a"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:218
10293 msgid "Cross-reference...|r"
10294 msgstr "Référence croisée...|R"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10297 msgid "Label...|L"
10298 msgstr "Étiquette...|q"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10301 msgid "Footnote|F"
10302 msgstr "Note de bas de page|b"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10305 msgid "Marginal Note|M"
10306 msgstr "Note en marge|m"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:222
10309 msgid "Short Title"
10310 msgstr "Titre court"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:223
10313 msgid "Index Entry|I"
10314 msgstr "Entrée d'index|i"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:224
10317 msgid "Nomenclature Entry"
10318 msgstr "Entrée de glossaire"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:225
10321 msgid "URL...|U"
10322 msgstr "URL...|U"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10325 msgid "Note|N"
10326 msgstr "Note|N"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:227
10329 msgid "Lists & TOC|O"
10330 msgstr "Listes & TdM|L"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:229
10333 msgid "TeX Code|T"
10334 msgstr "Code TeX|T"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:230
10337 msgid "Minipage|p"
10338 msgstr "Minipage|p"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10341 msgid "Graphics...|G"
10342 msgstr "Graphique...|G"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:232
10345 msgid "Tabular Material...|b"
10346 msgstr "Tableau...|b"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:233
10349 msgid "Floats|a"
10350 msgstr "Flottants|o"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:235
10353 msgid "Include File...|d"
10354 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:236
10357 msgid "Insert File|e"
10358 msgstr "Insérer fichier|I"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:237
10361 msgid "External Material...|x"
10362 msgstr "Objet externe...|e"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10365 msgid "Symbols...|b"
10366 msgstr "Symboles...|b"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10369 msgid "Superscript|S"
10370 msgstr "Exposant|x"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10373 msgid "Subscript|u"
10374 msgstr "Indice|I"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:244
10377 msgid "Hyphenation Point|P"
10378 msgstr "Point de césure|c"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10381 msgid "Protected Hyphen|y"
10382 msgstr "Césure protégée|r"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10385 msgid "Ligature Break|k"
10386 msgstr "Séparation de ligature|a"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:247
10389 msgid "Protected Space|r"
10390 msgstr "Espace insécable|E"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10393 msgid "Inter-word Space|w"
10394 msgstr "Espace entre mots|m"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10398 msgid "Thin Space|T"
10399 msgstr "Espace fine|f"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10402 msgid "Horizontal Space...|o"
10403 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:251
10406 msgid "Vertical Space..."
10407 msgstr "Espacement vertical..."
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:252
10410 msgid "Line Break|L"
10411 msgstr "Passage à la ligne|l"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10414 msgid "Ellipsis|i"
10415 msgstr "Points de suspension|s"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10418 msgid "End of Sentence|E"
10419 msgstr "Point final|f"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:255
10422 msgid "Protected Dash|D"
10423 msgstr "Tiret protégé|E"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10426 msgid "Breakable Slash|a"
10427 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:257
10430 msgid "Single Quote|Q"
10431 msgstr "Guillemet simple|u"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:258
10434 msgid "Ordinary Quote|O"
10435 msgstr "Guillemet droit|G"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10438 msgid "Menu Separator|M"
10439 msgstr "Séparateur de menu|m"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:260
10442 msgid "Horizontal Line"
10443 msgstr "Ligne horizontale"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10446 msgid "Page Break"
10447 msgstr "Saut de page"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10450 msgid "Display Formula|D"
10451 msgstr "Formule hors ligne|h"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10455 msgid "Eqnarray Environment|E"
10456 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10460 msgid "AMS align Environment|a"
10461 msgstr "Environnement AMS align|a"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AMS alignat Environment|t"
10466 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10470 msgid "AMS flalign Environment|f"
10471 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10475 msgid "AMS gather Environment|g"
10476 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10480 msgid "AMS multline Environment|m"
10481 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10484 msgid "Array Environment|y"
10485 msgstr "Environnement tableau|b"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10488 msgid "Cases Environment|C"
10489 msgstr "Environnement cas|c"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10492 msgid "Split Environment|S"
10493 msgstr "Environnement disjoint|j"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:280
10496 msgid "Font Change|o"
10497 msgstr "Changement de police|o"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:284
10500 msgid "Math Normal Font"
10501 msgstr "Math police normale"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:286
10504 msgid "Math Calligraphic Family"
10505 msgstr "Math famille calligraphique"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:287
10508 msgid "Math Fraktur Family"
10509 msgstr "Math famille Fraktur"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:288
10512 msgid "Math Roman Family"
10513 msgstr "Math famille romaine"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:289
10516 msgid "Math Sans Serif Family"
10517 msgstr "Math famille sans empattement"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:291
10520 msgid "Math Bold Series"
10521 msgstr "Math série grasse"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:293
10524 msgid "Text Normal Font"
10525 msgstr "Texte police normale"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10528 msgid "Text Roman Family"
10529 msgstr "Texte famille romaine"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10532 msgid "Text Sans Serif Family"
10533 msgstr "Texte famille sans empattement"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10536 msgid "Text Typewriter Family"
10537 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10540 msgid "Text Bold Series"
10541 msgstr "Texte série grasse"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10544 msgid "Text Medium Series"
10545 msgstr "Texte série moyenne"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10548 msgid "Text Italic Shape"
10549 msgstr "Texte forme italique"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10552 msgid "Text Small Caps Shape"
10553 msgstr "Texte forme petites capitales"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10556 msgid "Text Slanted Shape"
10557 msgstr "Texte forme inclinée"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10560 msgid "Text Upright Shape"
10561 msgstr "Texte forme droite"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:310
10564 msgid "Floatflt Figure"
10565 msgstr "Figure floatflt"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10568 msgid "Table of Contents|C"
10569 msgstr "Table des matières|e"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10572 msgid "Index List|I"
10573 msgstr "Index|I"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10576 msgid "Nomenclature|N"
10577 msgstr "Glossaire|G"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10580 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10581 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10584 msgid "LyX Document...|X"
10585 msgstr "Document LyX...|X"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10588 msgid "Plain Text...|T"
10589 msgstr "Texte brut|T"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10593 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10596 msgid "Track Changes|T"
10597 msgstr "Suivre les modifications|S"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10600 msgid "Merge Changes...|M"
10601 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:330
10604 msgid "Accept All Changes|A"
10605 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:331
10608 msgid "Reject All Changes|R"
10609 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10612 msgid "Show Changes in Output|S"
10613 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:339
10616 msgid "Character...|C"
10617 msgstr "Caractère...|C"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:340
10620 msgid "Paragraph...|P"
10621 msgstr "Paragraphe...|P"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:341
10624 msgid "Document...|D"
10625 msgstr "Document...|D"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:342
10628 msgid "Tabular...|T"
10629 msgstr "Tableau...|T"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:344
10632 msgid "Emphasize Style|E"
10633 msgstr "En évidence|E"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:345
10636 msgid "Noun Style|N"
10637 msgstr "Nom propre|N"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:346
10640 msgid "Bold Style|B"
10641 msgstr "Gras|G"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:349
10644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10645 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:350
10648 msgid "Increase Environment Depth|i"
10649 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:351
10652 msgid "Start Appendix Here|S"
10653 msgstr "Début appendice ici|a"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10656 msgid "Build Program|B"
10657 msgstr "Compiler|C"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10660 msgid "Update|U"
10661 msgstr "Mettre à jour|j"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10664 msgid "LaTeX Log|L"
10665 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10666
10667 # raccourci à revoir
10668 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10669 msgid "Outline|O"
10670 msgstr "Plan|n"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:365
10673 msgid "TeX Information|X"
10674 msgstr "Informations TeX|X"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10677 msgid "Next Note|N"
10678 msgstr "Note suivante|N"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10681 msgid "Go to Label|L"
10682 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10685 msgid "Bookmarks|B"
10686 msgstr "Signets|S"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10689 msgid "Save Bookmark 1|S"
10690 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10693 msgid "Save Bookmark 2"
10694 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10697 msgid "Save Bookmark 3"
10698 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10701 msgid "Save Bookmark 4"
10702 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10705 msgid "Save Bookmark 5"
10706 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:390
10709 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10710 msgstr "Aller au signet 1|1"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:391
10713 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10714 msgstr "Aller au signet 2|2"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:392
10717 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10718 msgstr "Aller au signet 3|3"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:393
10721 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10722 msgstr "Aller au signet 4|4"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:394
10725 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10726 msgstr "Aller au signet 5|5"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10729 msgid "Introduction|I"
10730 msgstr "Introduction|I"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10733 msgid "Tutorial|T"
10734 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10737 msgid "User's Guide|U"
10738 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:412
10741 msgid "Extended Features|E"
10742 msgstr "Options avancées|O"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:413
10745 msgid "Embedded Objects|m"
10746 msgstr "Objets insérés|b"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10749 msgid "Customization|C"
10750 msgstr "Personnalisation|P"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10753 msgid "LaTeX Configuration|L"
10754 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10757 msgid "About LyX|X"
10758 msgstr "À propos de LyX...|L"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10761 msgid "About LyX"
10762 msgstr "À propos de LyX..."
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:426
10765 msgid "Preferences..."
10766 msgstr "Préférences..."
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:427
10769 msgid "Quit LyX"
10770 msgstr "Quitter LyX"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10773 msgid "Aligned Environment|l"
10774 msgstr "Environnement Aligné|v"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10777 msgid "AlignedAt Environment|v"
10778 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10781 msgid "Gathered Environment|h"
10782 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10785 msgid "Delimiters...|r"
10786 msgstr "Délimiteurs...|r"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10789 msgid "Matrix...|x"
10790 msgstr "Matrice...|t"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10793 msgid "Macro|o"
10794 msgstr "Macro|o"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10797 msgid "AMS Environment|A"
10798 msgstr "Environnement AMS|A"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10801 msgid "Equation Label|L"
10802 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10805 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10806 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10807
10808 # menu éditer math
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10810 msgid "Split Cell|C"
10811 msgstr "Fractionner cellule|c"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10814 msgid "Insert|n"
10815 msgstr "Insérer|I"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10818 msgid "Add Line Above|o"
10819 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10822 msgid "Add Line Below|B"
10823 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10826 msgid "Delete Line Above|D"
10827 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10830 msgid "Delete Line Below|e"
10831 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10834 msgid "Add Line to Left"
10835 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10838 msgid "Add Line to Right"
10839 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10842 msgid "Delete Line to Left"
10843 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10846 msgid "Delete Line to Right"
10847 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10850 msgid "Toggle Math Toolbar"
10851 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10854 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10855 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10858 msgid "Toggle Table Toolbar"
10859 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10862 msgid "Next Cross-Reference|N"
10863 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10866 msgid "Go to Label|G"
10867 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10870 msgid "<reference>|r"
10871 msgstr "<référence>|r"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10874 msgid "(<reference>)|e"
10875 msgstr "(<référence>)|e"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10878 msgid "<page>|p"
10879 msgstr "<page>|p"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10882 msgid "on page <page>|o"
10883 msgstr "page <page>|g"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10886 msgid "<reference> on page <page>|f"
10887 msgstr "<référence> page <page>|f"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10890 msgid "Formatted reference|t"
10891 msgstr "référence mise en forme|o"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10900 msgid "Settings...|S"
10901 msgstr "Paramètres...|m"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Go back|G"
10906 msgstr "&Revenir"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Copy as Reference|C"
10911 msgstr "Retourner à la référence|u"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10914 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10915 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10918 msgid "Open Inset|O"
10919 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10920
10921 # ajouter raccourci
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10923 msgid "Close Inset|C"
10924 msgstr "Fermer l'insert|i"
10925
10926 # menu Editer quand on est dans un insert
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10930 msgid "Dissolve Inset|D"
10931 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10934 msgid "Toggle Label|L"
10935 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10938 msgid "Frameless|l"
10939 msgstr "Sans cadre|S"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10942 msgid "Simple frame|f"
10943 msgstr "Cadre simple|p"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10946 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10947 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10950 msgid "Oval, thin|O"
10951 msgstr "Ovale, fin|O"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10954 msgid "Oval, thick|v"
10955 msgstr "Ovale, épais|v"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10958 msgid "Drop Shadow|w"
10959 msgstr "Ombre en relief|f"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10962 msgid "Shaded background|b"
10963 msgstr "Fond ombré|b"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10966 msgid "Double frame|D"
10967 msgstr "Double cadre|D"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10970 msgid "LyX Note|N"
10971 msgstr "Note LyX|N"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10974 msgid "Comment|C"
10975 msgstr "Commentaire|C"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10978 msgid "Greyed Out|G"
10979 msgstr "Grisée|G"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10982 msgid "Horiz. Phantom"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Vert. Phantom"
10988 msgstr "phantom"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10991 msgid "Interword Space|w"
10992 msgstr "Espace entre mots|M"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10995 msgid "Protected Space|o"
10996 msgstr "Espace insécable|E"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10999 msgid "Negative Thin Space|N"
11000 msgstr "Espace fine négative|n"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11003 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11004 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11007 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11008 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11011 msgid "Quad Space|Q"
11012 msgstr "Espace cadratin|c"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11015 msgid "Double Quad Space|u"
11016 msgstr "Espace double cadratin|d"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11019 msgid "Horizontal Fill|F"
11020 msgstr "Ressort horizontal|h"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11023 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11024 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11027 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11028 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11031 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11032 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11036 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11040 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11044 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11048 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11051 msgid "Custom Length|C"
11052 msgstr "Dimension réglable|m"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Medium Space|M"
11057 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Thick Space|h"
11062 msgstr "Espace fine|f"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Negative Medium Space|u"
11067 msgstr "Espace fine négative|n"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Negative Thick Space|i"
11072 msgstr "Espace fine négative|n"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11075 msgid "DefSkip|D"
11076 msgstr "Implicite|I"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11079 msgid "SmallSkip|S"
11080 msgstr "Petit|P"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11083 msgid "MedSkip|M"
11084 msgstr "Moyen|y"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11087 msgid "BigSkip|B"
11088 msgstr "Grand|G"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11091 msgid "VFill|F"
11092 msgstr "Ressort vertical|v"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11095 msgid "Custom|C"
11096 msgstr "Réglable|g"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11099 msgid "Settings...|e"
11100 msgstr "Paramètres...|e"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11103 msgid "Include|c"
11104 msgstr "Inclus (include)|c"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11107 msgid "Input|p"
11108 msgstr "Incorporé (input)|p"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11111 msgid "Verbatim|V"
11112 msgstr "Verbatim|V"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11115 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11116 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11119 msgid "Listing|L"
11120 msgstr "Listing|L"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11123 msgid "Edit included file...|E"
11124 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11127 msgid "New Page|N"
11128 msgstr "Saut de page|g"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11131 msgid "Page Break|a"
11132 msgstr "Saut de page|S"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11135 msgid "Clear Page|C"
11136 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11139 msgid "Clear Double Page|D"
11140 msgstr "Saut de page impaire|u"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11143 msgid "Ragged Line Break|R"
11144 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11147 msgid "Justified Line Break|J"
11148 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11153 msgid "Cut"
11154 msgstr "Couper"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11159 msgid "Copy"
11160 msgstr "Copier"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11165 msgid "Paste"
11166 msgstr "Coller"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11169 msgid "Paste Recent|e"
11170 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11175 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11178 msgid "Move Paragraph Up|o"
11179 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11182 msgid "Move Paragraph Down|v"
11183 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11186 msgid "Promote Section|r"
11187 msgstr "Promouvoir la section|m"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11190 msgid "Demote Section|m"
11191 msgstr "Rétrograder la section|g"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11194 msgid "Move Section down|d"
11195 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11198 msgid "Move Section up|u"
11199 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11202 msgid "Insert Short Title|T"
11203 msgstr "Insérer un titre court|c"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11206 msgid "Apply Last Text Style|A"
11207 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11210 msgid "Text Style|S"
11211 msgstr "Style de texte|S"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11214 msgid "Paragraph Settings...|P"
11215 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11218 msgid "Fullscreen Mode"
11219 msgstr "Plein écran"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Append Argument"
11225 msgstr "Ajouter un paramètre"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Remove Last Argument"
11231 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11237 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11243 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Insert Optional Argument"
11249 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11250
11251 # à revoir
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Remove Optional Argument"
11256 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11262 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11268 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11274 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11277 msgid "Edit externally...|x"
11278 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11281 msgid "Top Line|T"
11282 msgstr "Ligne du haut|h"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11285 msgid "Bottom Line|B"
11286 msgstr "Ligne du bas|b"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11289 msgid "Left Line|L"
11290 msgstr "Ligne de gauche|g"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11293 msgid "Right Line|R"
11294 msgstr "Ligne de droite|d"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11297 msgid "Copy Row|o"
11298 msgstr "Copier la ligne|o"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11301 msgid "Copy Column|p"
11302 msgstr "Copier la colonne|i"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11305 msgid "Document|D"
11306 msgstr "Document|D"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11309 msgid "Tools|T"
11310 msgstr "Outils|O"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11313 msgid "New from Template...|m"
11314 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11317 msgid "Open Recent|t"
11318 msgstr "Documents récents|D"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11321 msgid "Save All|l"
11322 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11325 msgid "Revert to Saved|R"
11326 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11327
11328 # Raccouci à revoir
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11330 msgid "New Window|W"
11331 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11334 msgid "Close Window|d"
11335 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11338 msgid "Redo|R"
11339 msgstr "Refaire|R"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11342 msgid "Paste Special"
11343 msgstr "Collage spécial"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11346 msgid "Select All"
11347 msgstr "Sélectionner tout"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11350 msgid "Find LyX...|X"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11354 msgid "Table|T"
11355 msgstr "Tableau|T"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11358 msgid "Rows & Columns|C"
11359 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11362 msgid "Increase List Depth|I"
11363 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11366 msgid "Decrease List Depth|D"
11367 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11368
11369 # menu Editer quand on est dans un insert
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11371 msgid "Dissolve Inset|l"
11372 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11375 msgid "TeX Code Settings...|C"
11376 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11379 msgid "Float Settings...|a"
11380 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11384 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11387 msgid "Note Settings...|N"
11388 msgstr "Paramètres de note...|n"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Phantom Settings...|h"
11393 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11396 msgid "Branch Settings...|B"
11397 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11400 msgid "Box Settings...|x"
11401 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Listings Settings...|g"
11406 msgstr "Paramètres de listing"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11409 msgid "Table Settings...|a"
11410 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11413 msgid "Plain Text|T"
11414 msgstr "Texte brut|T"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11418 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11421 msgid "Selection|S"
11422 msgstr "Sélection|S"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11425 msgid "Selection, Join Lines|i"
11426 msgstr "Sélection par lignes|l"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11429 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11430 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11433 msgid "Paste As PDF"
11434 msgstr "Copier en PDF"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11437 msgid "Paste As PNG"
11438 msgstr "Copier en PNG"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11441 msgid "Paste As JPEG"
11442 msgstr "Copier en JPEG"
11443
11444 # menu Editer quand on est dans un insert
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11446 msgid "Dissolve CharStyle"
11447 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11450 msgid "Customized...|C"
11451 msgstr "Personnalisé...|P"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11454 msgid "Capitalize|a"
11455 msgstr "Majuscule initiale|i"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11458 msgid "Uppercase|U"
11459 msgstr "Majuscule|j"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11462 msgid "Lowercase|L"
11463 msgstr "Minuscules|l"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Top|p"
11468 msgstr "En haut|t"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Middle|i"
11473 msgstr "Au milieu|l"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Bottom|o"
11478 msgstr "En bas|s"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11481 msgid "Number whole Formula|N"
11482 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 msgid "Number this Line|u"
11486 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11489 msgid "Macro Definition"
11490 msgstr "Définition de macro"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11493 msgid "Text Style|T"
11494 msgstr "Style de texte|t"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11497 msgid "Add Line Above|A"
11498 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11501 msgid "Math Normal Font|N"
11502 msgstr "Math police normale|n"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11506 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11509 msgid "Math Fraktur Family|F"
11510 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11513 msgid "Math Roman Family|R"
11514 msgstr "Math famille romaine|r"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11518 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11521 msgid "Math Bold Series|B"
11522 msgstr "Math série grasse|g"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11525 msgid "Text Normal Font|T"
11526 msgstr "Texte police normale|T"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11529 msgid "Octave|O"
11530 msgstr "Octave|O"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11533 msgid "Maxima|M"
11534 msgstr "Maxima|M"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11537 msgid "Mathematica|a"
11538 msgstr "Mathematica|a"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11541 msgid "Maple, simplify|s"
11542 msgstr "Maple, simplify|s"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11545 msgid "Maple, factor|f"
11546 msgstr "Maple, factor|f"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11549 msgid "Maple, evalm|e"
11550 msgstr "Maple, evalm|e"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11553 msgid "Maple, evalf|v"
11554 msgstr "Maple, evalf|v"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11557 msgid "Open All Insets|O"
11558 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11559
11560 # ajouter raccourci
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11562 msgid "Close All Insets|C"
11563 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11566 msgid "Unfold Math Macro"
11567 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11570 msgid "Fold Math Macro"
11571 msgstr "Replier la macro mathématique"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11574 msgid "View Source|S"
11575 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11578 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11579 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11582 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11583 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11586 msgid "Close Tab Group|G"
11587 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11590 msgid "Fullscreen|l"
11591 msgstr "Plein écran|l"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11594 msgid "Toolbars|b"
11595 msgstr "Barres d'outils|B"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11598 msgid "Special Character|p"
11599 msgstr "Caractère spécial|p"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11602 msgid "Formatting|o"
11603 msgstr "Typographie spéciale|y"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11606 msgid "List / TOC|i"
11607 msgstr "Listes & TdM|L"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11610 msgid "Float|a"
11611 msgstr "Flottant|o"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11614 msgid "Branch|B"
11615 msgstr "Branche|e"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11618 msgid "Custom insets"
11619 msgstr "Inserts personnalisables"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11622 msgid "File|e"
11623 msgstr "Fichier|F"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11626 msgid "Box[[Menu]]"
11627 msgstr "Boîte"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11630 msgid "Cross-Reference...|R"
11631 msgstr "Référence croisée...|R"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11634 msgid "Caption"
11635 msgstr "Légende"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11638 msgid "Index Entry|d"
11639 msgstr "Entrée d'index|i"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11642 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11643 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11646 msgid "Table...|T"
11647 msgstr "Tableau...|T"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11650 msgid "Hyperlink|k"
11651 msgstr "Hyperlien"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11654 msgid "Short Title|S"
11655 msgstr "Titre court|c"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11658 msgid "TeX Code|X"
11659 msgstr "Code TeX|X"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11663 msgstr "Listing de code source"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Regexp"
11668 msgstr "exp"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11671 msgid "Ordinary Quote|Q"
11672 msgstr "Guillemet droit|G"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11675 msgid "Single Quote|S"
11676 msgstr "Guillemet simple|u"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11679 msgid "Phonetic Symbols|P"
11680 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11683 msgid "Protected Space|P"
11684 msgstr "Espace insécable|E"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11687 msgid "Horizontal Line|L"
11688 msgstr "Ligne horizontale|z"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11691 msgid "Vertical Space...|V"
11692 msgstr "Espacement vertical...|v"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11695 msgid "Hyphenation Point|H"
11696 msgstr "Point de césure|c"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11699 msgid "Numbered Formula|N"
11700 msgstr "Formule numérotée|n"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11703 msgid "Figure Wrap Float|F"
11704 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11707 msgid "Table Wrap Float|T"
11708 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11711 msgid "External Material...|M"
11712 msgstr "Objet externe...|e"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11715 msgid "Child Document...|d"
11716 msgstr "Sous-document...|d"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11719 msgid "Change Tracking|C"
11720 msgstr "Suivi des modifications|S"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11723 msgid "Start Appendix Here|A"
11724 msgstr "Début appendice ici|a"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11727 msgid "Save in Bundled Format|F"
11728 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11731 msgid "Compressed|m"
11732 msgstr "Comprimé|C"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11735 msgid "Accept Change|A"
11736 msgstr "Accepter la modification|A"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11739 msgid "Reject Change|R"
11740 msgstr "Rejeter la modification|R"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11743 msgid "Accept All Changes|c"
11744 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11747 msgid "Reject All Changes|e"
11748 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11751 msgid "Next Change|C"
11752 msgstr "Modification suivante|M"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11755 msgid "Next Cross-Reference|R"
11756 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11759 msgid "Clear Bookmarks|C"
11760 msgstr "Effacer les signets|s"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11763 msgid "Thesaurus...|T"
11764 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11767 msgid "Statistics...|a"
11768 msgstr "Statistiques...|a"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11771 msgid "TeX Information|I"
11772 msgstr "Informations TeX|X"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11775 msgid "Additional Features|F"
11776 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11779 msgid "Embedded Objects|O"
11780 msgstr "Objets insérés|b"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11783 msgid "Shortcuts|S"
11784 msgstr "Raccourcis|c"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11787 msgid "LyX Functions|y"
11788 msgstr "Fonctions LyX|y"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11791 msgid "Specific Manuals|p"
11792 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11795 msgid "Linguistics Manual|L"
11796 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11799 msgid "Braille Manual|B"
11800 msgstr "Manuel de Braille|B"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11803 msgid "XY-pic Manual|X"
11804 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11807 msgid "Multicolumn Manual|M"
11808 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11811 msgid "New document"
11812 msgstr "Nouveau document"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11815 msgid "Open document"
11816 msgstr "Ouvrir un document"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11819 msgid "Save document"
11820 msgstr "Enregistrer le document"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11823 msgid "Print document"
11824 msgstr "Imprimer le document"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11827 msgid "Check spelling"
11828 msgstr "Correction orthographique"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11831 msgid "Undo"
11832 msgstr "Annuler"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11835 msgid "Redo"
11836 msgstr "Refaire"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11839 msgid "Find and replace"
11840 msgstr "Rechercher et remplacer"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Navigate back"
11845 msgstr "Naviguer|N"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11848 msgid "Toggle emphasis"
11849 msgstr "Mise en évidence"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11852 msgid "Toggle noun"
11853 msgstr "Style nom propre"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11856 msgid "Apply last"
11857 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11860 msgid "Insert math"
11861 msgstr "Insérer des maths"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11864 msgid "Insert graphics"
11865 msgstr "Insérer un graphique"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11868 msgid "Insert table"
11869 msgstr "Insérer un tableau"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11872 msgid "Toggle Outline"
11873 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11876 msgid "Extra"
11877 msgstr "Autres"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11880 msgid "Numbered list"
11881 msgstr "Liste numérotée"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11884 msgid "Itemized list"
11885 msgstr "Liste à puces"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11888 msgid "Increase depth"
11889 msgstr "Augmenter la profondeur"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11892 msgid "Decrease depth"
11893 msgstr "Réduire la profondeur"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11896 msgid "Insert figure float"
11897 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11900 msgid "Insert table float"
11901 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11904 msgid "Insert label"
11905 msgstr "Insérer une étiquette"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11908 msgid "Insert cross-reference"
11909 msgstr "Insérer une référence croisée"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11912 msgid "Insert citation"
11913 msgstr "Insérer une citation"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11916 msgid "Insert index entry"
11917 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11920 msgid "Insert nomenclature entry"
11921 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11924 msgid "Insert footnote"
11925 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11928 msgid "Insert margin note"
11929 msgstr "Insérer une note en marge"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11932 msgid "Insert note"
11933 msgstr "Insérer une note"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11936 msgid "Insert box"
11937 msgstr "Insérer une boîte"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11940 msgid "Insert Hyperlink"
11941 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11944 msgid "Insert TeX code"
11945 msgstr "Insérer du code TeX"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11948 msgid "Insert math macro"
11949 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11952 msgid "Include file"
11953 msgstr "Fichier sous-document"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11956 msgid "Text style"
11957 msgstr "Style de texte"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11960 msgid "Paragraph settings"
11961 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11964 msgid "Add row"
11965 msgstr "Ajouter une ligne"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11968 msgid "Add column"
11969 msgstr "Ajouter une colonne"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11972 msgid "Delete row"
11973 msgstr "Supprimer la ligne"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11976 msgid "Delete column"
11977 msgstr "Supprimer la colonne"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11980 msgid "Set top line"
11981 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11984 msgid "Set bottom line"
11985 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11988 msgid "Set left line"
11989 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11992 msgid "Set right line"
11993 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11996 msgid "Set border lines"
11997 msgstr "Mettre les bordures"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12000 msgid "Set all lines"
12001 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12004 msgid "Unset all lines"
12005 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12008 msgid "Align left"
12009 msgstr "Aligner à gauche"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12012 msgid "Align center"
12013 msgstr "Centrer horizontalement"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12016 msgid "Align right"
12017 msgstr "Aligner à droite"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12020 msgid "Align top"
12021 msgstr "Aligner en haut"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12024 msgid "Align middle"
12025 msgstr "Centrer verticalement"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12028 msgid "Align bottom"
12029 msgstr "Aligner en bas"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12032 msgid "Rotate cell"
12033 msgstr "Tourner la case"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12036 msgid "Rotate table"
12037 msgstr "Tourner le tableau"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12040 msgid "Set multi-column"
12041 msgstr "Multicolonnes"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12044 msgid "Math"
12045 msgstr "Maths"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12048 msgid "Set display mode"
12049 msgstr "Mode hors ligne"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12052 msgid "Subscript"
12053 msgstr "Indice"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12056 msgid "Superscript"
12057 msgstr "Exposant"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12060 msgid "Insert square root"
12061 msgstr "Insérer une racine carrée"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12064 msgid "Insert root"
12065 msgstr "Insérer une racine"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12068 msgid "Insert standard fraction"
12069 msgstr "Insérer une fraction standard"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12072 msgid "Insert sum"
12073 msgstr "Insérer une somme"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12076 msgid "Insert integral"
12077 msgstr "Insérer une intégrale"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12080 msgid "Insert product"
12081 msgstr "Insérer un produit"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12084 msgid "Insert ( )"
12085 msgstr "Insérer des parenthèses"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12088 msgid "Insert [ ]"
12089 msgstr "Insérer des crochets"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12092 msgid "Insert { }"
12093 msgstr "Insérer des accolades"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12096 msgid "Insert delimiters"
12097 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12100 msgid "Insert matrix"
12101 msgstr "Insérer une matrice"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12104 msgid "Insert cases environment"
12105 msgstr "Insérer un environnement case"
12106
12107 # Problème avec palette math et barre d'outils
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12109 msgid "Toggle Math Panels"
12110 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12113 msgid "Math Macros"
12114 msgstr "Macros mathématiques"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12117 msgid "Command Buffer"
12118 msgstr "Zone de commande"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12121 msgid "Review[[Toolbar]]"
12122 msgstr "Suivi des modifications"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12125 msgid "Track changes"
12126 msgstr "Suivre les modifications"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12129 msgid "Show changes in output"
12130 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12133 msgid "Next change"
12134 msgstr "Modification suivante"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12137 msgid "Accept change inside selection"
12138 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12141 msgid "Reject change inside selection"
12142 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12145 msgid "Merge changes"
12146 msgstr "Fusionner les modifications"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12149 msgid "Accept all changes"
12150 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12153 msgid "Reject all changes"
12154 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12157 msgid "Next note"
12158 msgstr "Note suivante"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12161 msgid "View/Update"
12162 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12165 msgid "View DVI"
12166 msgstr "Visualiser DVI"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12169 msgid "Update DVI"
12170 msgstr "Mettre à jour DVI"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12173 msgid "View PDF (pdflatex)"
12174 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12177 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12178 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12181 msgid "View PostScript"
12182 msgstr "Visualiser PostScript"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12185 msgid "Update PostScript"
12186 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12189 msgid "Version Control"
12190 msgstr "Contrôle de version"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12193 msgid "Register"
12194 msgstr "S'inscrire"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12197 msgid "Check-out for edit"
12198 msgstr "Créer version éditable"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12201 msgid "Check-in changes"
12202 msgstr "Enregistrer les changements"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12205 msgid "View revision log"
12206 msgstr "Historique du contrôle de version"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12209 msgid "Revert changes"
12210 msgstr "Rejeter la modification"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12213 msgid "Math Panels"
12214 msgstr "Palettes mathématiques"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12217 msgid "Math Spacings"
12218 msgstr "Espaces mathématiques"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12221 msgid "Styles"
12222 msgstr "Styles"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12225 msgid "Fractions"
12226 msgstr "Fractions"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12230 msgid "Fonts"
12231 msgstr "Polices"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12234 msgid "Functions"
12235 msgstr "Fonctions"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12238 msgid "arccos"
12239 msgstr "arccos"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12242 msgid "arcsin"
12243 msgstr "arcsin"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12246 msgid "arctan"
12247 msgstr "arctan"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12250 msgid "arg"
12251 msgstr "arg"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12254 msgid "bmod"
12255 msgstr "bmod"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12258 msgid "cos"
12259 msgstr "cos"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12262 msgid "cosh"
12263 msgstr "cosh"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12266 msgid "cot"
12267 msgstr "cot"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12270 msgid "coth"
12271 msgstr "coth"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12274 msgid "csc"
12275 msgstr "csc"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12278 msgid "deg"
12279 msgstr "deg"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12282 msgid "det"
12283 msgstr "det"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12286 msgid "dim"
12287 msgstr "dim"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12290 msgid "exp"
12291 msgstr "exp"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12294 msgid "gcd"
12295 msgstr "gcd"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12298 msgid "hom"
12299 msgstr "hom"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12302 msgid "inf"
12303 msgstr "inf"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12306 msgid "ker"
12307 msgstr "ker"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12310 msgid "lg"
12311 msgstr "lg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12314 msgid "lim"
12315 msgstr "lim"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12318 msgid "liminf"
12319 msgstr "liminf"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12322 msgid "limsup"
12323 msgstr "limsup"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12326 msgid "ln"
12327 msgstr "ln"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12330 msgid "log"
12331 msgstr "log"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12334 msgid "max"
12335 msgstr "max"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12338 msgid "min"
12339 msgstr "min"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12342 msgid "sec"
12343 msgstr "sec"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12346 msgid "sin"
12347 msgstr "sin"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12350 msgid "sinh"
12351 msgstr "sinh"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12354 msgid "sup"
12355 msgstr "sup"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12358 msgid "tan"
12359 msgstr "tan"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12362 msgid "tanh"
12363 msgstr "tanh"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12366 msgid "Pr"
12367 msgstr "Pr"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12370 msgid "Spacings"
12371 msgstr "Espacements"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12374 msgid "Thin space\t\\,"
12375 msgstr "Espace fine\t\\,"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12378 msgid "Medium space\t\\:"
12379 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12382 msgid "Thick space\t\\;"
12383 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12387 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12391 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12394 msgid "Negative space\t\\!"
12395 msgstr "Espace négative\t\\!"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12398 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12399 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12402 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12403 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12406 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12407 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12410 msgid "Roots"
12411 msgstr "Racines"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12414 msgid "Square root\t\\sqrt"
12415 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12418 msgid "Other root\t\\root"
12419 msgstr "Autre racine\t\\root"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12422 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12423 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12426 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12427 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12430 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12431 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12434 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12435 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12438 msgid "Standard\t\\frac"
12439 msgstr "Standard\t\\frac"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12442 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12443 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12446 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12447 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12450 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12451 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12454 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12455 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12458 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12459 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12462 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12463 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12466 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12467 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12470 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12471 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12474 msgid "Binomial\t\\binom"
12475 msgstr "Binomial\t\\binom"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12478 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12479 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12482 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12483 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12486 msgid "Roman\t\\mathrm"
12487 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12490 msgid "Bold\t\\mathbf"
12491 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12494 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12495 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12498 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12499 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12502 msgid "Italic\t\\mathit"
12503 msgstr "Italique\t\\mathit"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12507 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12510 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12511 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12514 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12515 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12518 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12519 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12522 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12523 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12526 msgid "Dots"
12527 msgstr "Points"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12530 msgid "ldots"
12531 msgstr "ldots"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12534 msgid "cdots"
12535 msgstr "cdots"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12538 msgid "vdots"
12539 msgstr "vdots"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12542 msgid "ddots"
12543 msgstr "ddots"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12546 msgid "Frame Decorations"
12547 msgstr "Décorations"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12550 msgid "hat"
12551 msgstr "hat"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12554 msgid "tilde"
12555 msgstr "tilde"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12558 msgid "bar"
12559 msgstr "bar"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12562 msgid "grave"
12563 msgstr "grave"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12566 msgid "dot"
12567 msgstr "dot"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12570 msgid "check"
12571 msgstr "check"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12574 msgid "widehat"
12575 msgstr "widehat"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12578 msgid "widetilde"
12579 msgstr "widetilde"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12582 msgid "vec"
12583 msgstr "vec"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12586 msgid "acute"
12587 msgstr "acute"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12590 msgid "ddot"
12591 msgstr "ddot"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12594 msgid "breve"
12595 msgstr "breve"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12598 msgid "overline"
12599 msgstr "overline"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12602 msgid "overbrace"
12603 msgstr "overbrace"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12606 msgid "overleftarrow"
12607 msgstr "overleftarrow"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12610 msgid "overrightarrow"
12611 msgstr "overrightarrow"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12614 msgid "overleftrightarrow"
12615 msgstr "overleftrightarrow"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12618 msgid "overset"
12619 msgstr "overset"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12622 msgid "underline"
12623 msgstr "underline"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12626 msgid "underbrace"
12627 msgstr "underbrace"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12630 msgid "underleftarrow"
12631 msgstr "underleftarrow"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12634 msgid "underrightarrow"
12635 msgstr "underrightarrow"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12638 msgid "underleftrightarrow"
12639 msgstr "underleftrightarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12642 msgid "underset"
12643 msgstr "underset"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12646 msgid "Arrows"
12647 msgstr "Flèches"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12650 msgid "leftarrow"
12651 msgstr "leftarrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12654 msgid "rightarrow"
12655 msgstr "rightarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12658 msgid "downarrow"
12659 msgstr "downarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12662 msgid "uparrow"
12663 msgstr "uparrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12666 msgid "updownarrow"
12667 msgstr "updownarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12670 msgid "leftrightarrow"
12671 msgstr "leftrightarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12674 msgid "Leftarrow"
12675 msgstr "Leftarrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12678 msgid "Rightarrow"
12679 msgstr "Rightarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12682 msgid "Downarrow"
12683 msgstr "Downarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12686 msgid "Uparrow"
12687 msgstr "Uparrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12690 msgid "Updownarrow"
12691 msgstr "Updownarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12694 msgid "Leftrightarrow"
12695 msgstr "Leftrightarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12698 msgid "Longleftrightarrow"
12699 msgstr "Longleftrightarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12702 msgid "Longleftarrow"
12703 msgstr "Longleftarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12706 msgid "Longrightarrow"
12707 msgstr "Longrightarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12710 msgid "longleftrightarrow"
12711 msgstr "longleftrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12714 msgid "longleftarrow"
12715 msgstr "longleftarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12718 msgid "longrightarrow"
12719 msgstr "longrightarrow"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12722 msgid "leftharpoondown"
12723 msgstr "leftharpoondown"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12726 msgid "rightharpoondown"
12727 msgstr "rightharpoondown"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12730 msgid "mapsto"
12731 msgstr "mapsto"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12734 msgid "longmapsto"
12735 msgstr "longmapsto"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12738 msgid "nwarrow"
12739 msgstr "nwarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12742 msgid "nearrow"
12743 msgstr "nearrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12746 msgid "leftharpoonup"
12747 msgstr "leftharpoonup"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12750 msgid "rightharpoonup"
12751 msgstr "rightharpoonup"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12754 msgid "hookleftarrow"
12755 msgstr "hookleftarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12758 msgid "hookrightarrow"
12759 msgstr "hookrightarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12762 msgid "swarrow"
12763 msgstr "swarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12766 msgid "searrow"
12767 msgstr "searrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12770 msgid "rightleftharpoons"
12771 msgstr "rightleftharpoons"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12774 msgid "Operators"
12775 msgstr "Opérateurs"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12778 msgid "pm"
12779 msgstr "pm"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12782 msgid "cap"
12783 msgstr "cap"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12786 msgid "diamond"
12787 msgstr "diamond"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12790 msgid "oplus"
12791 msgstr "oplus"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12794 msgid "mp"
12795 msgstr "mp"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12798 msgid "cup"
12799 msgstr "cup"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12802 msgid "bigtriangleup"
12803 msgstr "bigtriangleup"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12806 msgid "ominus"
12807 msgstr "ominus"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12810 msgid "times"
12811 msgstr "times"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12814 msgid "uplus"
12815 msgstr "uplus"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12818 msgid "bigtriangledown"
12819 msgstr "bigtriangledown"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12822 msgid "otimes"
12823 msgstr "otimes"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12826 msgid "div"
12827 msgstr "div"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12830 msgid "sqcap"
12831 msgstr "sqcap"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12834 msgid "triangleright"
12835 msgstr "triangleright"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12838 msgid "oslash"
12839 msgstr "oslash"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12842 msgid "cdot"
12843 msgstr "cdot"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12846 msgid "sqcup"
12847 msgstr "sqcup"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12850 msgid "triangleleft"
12851 msgstr "triangleleft"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12854 msgid "odot"
12855 msgstr "odot"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12858 msgid "star"
12859 msgstr "star"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12862 msgid "vee"
12863 msgstr "vee"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12866 msgid "amalg"
12867 msgstr "amalg"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12870 msgid "bigcirc"
12871 msgstr "bigcirc"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12874 msgid "setminus"
12875 msgstr "setminus"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12878 msgid "wedge"
12879 msgstr "wedge"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12882 msgid "dagger"
12883 msgstr "dagger"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12886 msgid "circ"
12887 msgstr "circ"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12890 msgid "bullet"
12891 msgstr "bullet"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12894 msgid "wr"
12895 msgstr "wr"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12898 msgid "ddagger"
12899 msgstr "ddagger"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12902 msgid "Relations"
12903 msgstr "Relations Binaires"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12906 msgid "leq"
12907 msgstr "leq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12910 msgid "geq"
12911 msgstr "geq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12914 msgid "equiv"
12915 msgstr "equiv"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12918 msgid "models"
12919 msgstr "models"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12922 msgid "prec"
12923 msgstr "prec"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12926 msgid "succ"
12927 msgstr "succ"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12930 msgid "sim"
12931 msgstr "sim"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12934 msgid "perp"
12935 msgstr "perp"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12938 msgid "preceq"
12939 msgstr "preceq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12942 msgid "succeq"
12943 msgstr "succeq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12946 msgid "simeq"
12947 msgstr "simeq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12950 msgid "mid"
12951 msgstr "mid"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12954 msgid "ll"
12955 msgstr "ll"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12958 msgid "gg"
12959 msgstr "gg"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12962 msgid "asymp"
12963 msgstr "asymp"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12966 msgid "parallel"
12967 msgstr "parallel"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12970 msgid "subset"
12971 msgstr "subset"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12974 msgid "supset"
12975 msgstr "supset"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12978 msgid "approx"
12979 msgstr "approx"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12982 msgid "smile"
12983 msgstr "smile"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12986 msgid "subseteq"
12987 msgstr "subseteq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12990 msgid "supseteq"
12991 msgstr "supseteq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12994 msgid "cong"
12995 msgstr "cong"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12998 msgid "frown"
12999 msgstr "frown"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13002 msgid "sqsubseteq"
13003 msgstr "sqsubseteq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13006 msgid "sqsupseteq"
13007 msgstr "sqsupseteq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13010 msgid "doteq"
13011 msgstr "doteq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13014 msgid "neq"
13015 msgstr "neq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13018 msgid "in"
13019 msgstr "in"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13022 msgid "ni"
13023 msgstr "ni"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13026 msgid "propto"
13027 msgstr "propto"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13030 msgid "notin"
13031 msgstr "notin"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13034 msgid "vdash"
13035 msgstr "vdash"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13038 msgid "dashv"
13039 msgstr "dashv"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13042 msgid "bowtie"
13043 msgstr "bowtie"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13046 msgid "alpha"
13047 msgstr "alpha"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13050 msgid "beta"
13051 msgstr "beta"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13054 msgid "gamma"
13055 msgstr "gamma"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13058 msgid "delta"
13059 msgstr "delta"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13062 msgid "epsilon"
13063 msgstr "epsilon"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13066 msgid "varepsilon"
13067 msgstr "varepsilon"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13070 msgid "zeta"
13071 msgstr "zeta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13074 msgid "eta"
13075 msgstr "eta"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13078 msgid "theta"
13079 msgstr "theta"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13082 msgid "vartheta"
13083 msgstr "vartheta"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13086 msgid "iota"
13087 msgstr "iota"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13090 msgid "kappa"
13091 msgstr "kappa"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13094 msgid "lambda"
13095 msgstr "lambda"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13098 msgid "mu"
13099 msgstr "mu"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13102 msgid "nu"
13103 msgstr "nu"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13106 msgid "xi"
13107 msgstr "xi"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13110 msgid "pi"
13111 msgstr "pi"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13114 msgid "varpi"
13115 msgstr "varpi"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13118 msgid "rho"
13119 msgstr "rho"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13122 msgid "varrho"
13123 msgstr "varrho"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13126 msgid "sigma"
13127 msgstr "sigma"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13130 msgid "varsigma"
13131 msgstr "varsigma"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13134 msgid "tau"
13135 msgstr "tau"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13138 msgid "upsilon"
13139 msgstr "upsilon"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13142 msgid "phi"
13143 msgstr "phi"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13146 msgid "varphi"
13147 msgstr "varphi"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13150 msgid "chi"
13151 msgstr "chi"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13154 msgid "psi"
13155 msgstr "psi"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13158 msgid "omega"
13159 msgstr "omega"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13162 msgid "Gamma"
13163 msgstr "Gamma"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13166 msgid "Delta"
13167 msgstr "Delta"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13170 msgid "Theta"
13171 msgstr "Theta"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13174 msgid "Lambda"
13175 msgstr "Lambda"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13178 msgid "Xi"
13179 msgstr "Xi"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13182 msgid "Pi"
13183 msgstr "Pi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13186 msgid "Sigma"
13187 msgstr "Sigma"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13190 msgid "Upsilon"
13191 msgstr "Upsilon"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13194 msgid "Phi"
13195 msgstr "Phi"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13198 msgid "Psi"
13199 msgstr "Psi"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13202 msgid "Omega"
13203 msgstr "Omega"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13206 msgid "Miscellaneous"
13207 msgstr "Divers"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13210 msgid "nabla"
13211 msgstr "nabla"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13214 msgid "partial"
13215 msgstr "partial"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13218 msgid "infty"
13219 msgstr "infty"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13222 msgid "prime"
13223 msgstr "prime"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13226 msgid "ell"
13227 msgstr "ell"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13230 msgid "emptyset"
13231 msgstr "emptyset"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13234 msgid "exists"
13235 msgstr "exists"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13238 msgid "forall"
13239 msgstr "forall"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13242 msgid "imath"
13243 msgstr "imath"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13246 msgid "jmath"
13247 msgstr "jmath"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13250 msgid "Re"
13251 msgstr "Re"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13254 msgid "Im"
13255 msgstr "Im"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13258 msgid "aleph"
13259 msgstr "aleph"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13262 msgid "wp"
13263 msgstr "wp"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13266 msgid "hbar"
13267 msgstr "hbar"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13270 msgid "angle"
13271 msgstr "angle"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13274 msgid "top"
13275 msgstr "top"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13278 msgid "bot"
13279 msgstr "bot"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13282 msgid "Vert"
13283 msgstr "Vert"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13286 msgid "neg"
13287 msgstr "neg"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13290 msgid "flat"
13291 msgstr "flat"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13294 msgid "natural"
13295 msgstr "natural"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13298 msgid "sharp"
13299 msgstr "sharp"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13302 msgid "surd"
13303 msgstr "surd"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13306 msgid "triangle"
13307 msgstr "triangle"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13310 msgid "diamondsuit"
13311 msgstr "diamondsuit"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13314 msgid "heartsuit"
13315 msgstr "heartsuit"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13318 msgid "clubsuit"
13319 msgstr "clubsuit"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13322 msgid "spadesuit"
13323 msgstr "spadesuit"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13326 msgid "textrm \\AA"
13327 msgstr "textrm \\AA"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13330 msgid "textrm \\O"
13331 msgstr "textrm \\O"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13334 msgid "mathcircumflex"
13335 msgstr "mathcircumflex"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13338 msgid "_"
13339 msgstr "_"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13342 msgid "mathrm T"
13343 msgstr "mathrm T"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13346 msgid "mathbb N"
13347 msgstr "mathbb N"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13350 msgid "mathbb Z"
13351 msgstr "mathbb Z"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13354 msgid "mathbb Q"
13355 msgstr "mathbb Q"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13358 msgid "mathbb R"
13359 msgstr "mathbb R"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13362 msgid "mathbb C"
13363 msgstr "mathbb C"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13366 msgid "mathbb H"
13367 msgstr "mathbb H"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13370 msgid "mathcal F"
13371 msgstr "mathcal F"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13374 msgid "mathcal L"
13375 msgstr "mathcal L"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13378 msgid "mathcal H"
13379 msgstr "mathcal H"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13382 msgid "mathcal O"
13383 msgstr "mathcal O"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13386 msgid "Big Operators"
13387 msgstr "Grands Opérateurs"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13390 msgid "intop"
13391 msgstr "intop"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13394 msgid "int"
13395 msgstr "int"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13398 msgid "iint"
13399 msgstr "iint"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13402 msgid "iintop"
13403 msgstr "iintop"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13406 msgid "iiint"
13407 msgstr "iiint"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13410 msgid "iiintop"
13411 msgstr "iiintop"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13414 msgid "iiiint"
13415 msgstr "iiiint"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13418 msgid "iiiintop"
13419 msgstr "iiiintop"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13422 msgid "dotsint"
13423 msgstr "dotsint"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13426 msgid "dotsintop"
13427 msgstr "dotsintop"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13430 msgid "oint"
13431 msgstr "oint"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13434 msgid "ointop"
13435 msgstr "ointop"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13438 msgid "oiint"
13439 msgstr "oiint"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13442 msgid "oiintop"
13443 msgstr "oiintop"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13446 msgid "ointctrclockwiseop"
13447 msgstr "ointctrclockwiseop"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13450 msgid "ointctrclockwise"
13451 msgstr "ointctrclockwise"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13454 msgid "ointclockwiseop"
13455 msgstr "ointclockwiseop"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13458 msgid "ointclockwise"
13459 msgstr "ointclockwise"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13462 msgid "sqint"
13463 msgstr "sqint"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13466 msgid "sqintop"
13467 msgstr "sqintop"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13470 msgid "sqiint"
13471 msgstr "sqiint"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13474 msgid "sqiintop"
13475 msgstr "sqiintop"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13478 #, fuzzy
13479 msgid "fint"
13480 msgstr "int"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13483 #, fuzzy
13484 msgid "fintop"
13485 msgstr "intop"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13488 #, fuzzy
13489 msgid "landupint"
13490 msgstr "diamondsuit"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13493 #, fuzzy
13494 msgid "landupintop"
13495 msgstr "intop"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13498 msgid "landdownint"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13502 #, fuzzy
13503 msgid "landdownintop"
13504 msgstr "dotsintop"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13507 msgid "sum"
13508 msgstr "sum"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13511 msgid "prod"
13512 msgstr "prod"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13515 msgid "coprod"
13516 msgstr "coprod"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13519 msgid "bigsqcup"
13520 msgstr "bigsqcup"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13523 msgid "bigotimes"
13524 msgstr "bigotimes"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13527 msgid "bigodot"
13528 msgstr "bigodot"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13531 msgid "bigoplus"
13532 msgstr "bigoplus"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13535 msgid "bigcap"
13536 msgstr "bigcap"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13539 msgid "bigcup"
13540 msgstr "bigcup"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13543 msgid "biguplus"
13544 msgstr "biguplus"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13547 msgid "bigvee"
13548 msgstr "bigvee"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13551 msgid "bigwedge"
13552 msgstr "bigwedge"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13555 msgid "AMS Miscellaneous"
13556 msgstr "Divers AMS"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13559 msgid "digamma"
13560 msgstr "digamma"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13563 msgid "varkappa"
13564 msgstr "varkappa"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13567 msgid "beth"
13568 msgstr "beth"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13571 msgid "daleth"
13572 msgstr "daleth"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13575 msgid "gimel"
13576 msgstr "gimel"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13579 msgid "ulcorner"
13580 msgstr "ulcorner"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13583 msgid "urcorner"
13584 msgstr "urcorner"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13587 msgid "llcorner"
13588 msgstr "llcorner"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13591 msgid "lrcorner"
13592 msgstr "lrcorner"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13595 msgid "hslash"
13596 msgstr "hslash"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13599 msgid "vartriangle"
13600 msgstr "vartriangle"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13603 msgid "triangledown"
13604 msgstr "triangledown"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13607 msgid "square"
13608 msgstr "square"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13611 msgid "lozenge"
13612 msgstr "lozenge"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13615 msgid "circledS"
13616 msgstr "circledS"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13619 msgid "measuredangle"
13620 msgstr "measuredangle"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13623 msgid "nexists"
13624 msgstr "nexists"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13627 msgid "mho"
13628 msgstr "mho"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13631 msgid "Finv"
13632 msgstr "Finv"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13635 msgid "Game"
13636 msgstr "Game"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13639 msgid "Bbbk"
13640 msgstr "Bbbk"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13643 msgid "backprime"
13644 msgstr "backprime"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13647 msgid "varnothing"
13648 msgstr "varnothing"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13651 msgid "blacktriangle"
13652 msgstr "blacktriangle"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13655 msgid "blacktriangledown"
13656 msgstr "blacktriangledown"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13659 msgid "blacksquare"
13660 msgstr "blacksquare"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13663 msgid "blacklozenge"
13664 msgstr "blacklozenge"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13667 msgid "bigstar"
13668 msgstr "bigstar"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13671 msgid "sphericalangle"
13672 msgstr "sphericalangle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13675 msgid "complement"
13676 msgstr "complement"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13679 msgid "eth"
13680 msgstr "eth"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13683 msgid "diagup"
13684 msgstr "diagup"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13687 msgid "diagdown"
13688 msgstr "diagdown"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13691 msgid "AMS Arrows"
13692 msgstr "Flèches AMS"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13695 msgid "dashleftarrow"
13696 msgstr "dashleftarrow"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13699 msgid "dashrightarrow"
13700 msgstr "dashrightarrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13703 msgid "leftleftarrows"
13704 msgstr "leftleftarrows"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13707 msgid "leftrightarrows"
13708 msgstr "leftrightarrows"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13711 msgid "rightrightarrows"
13712 msgstr "rightrightarrows"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13715 msgid "rightleftarrows"
13716 msgstr "rightleftarrows"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13719 msgid "Lleftarrow"
13720 msgstr "Lleftarrow"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13723 msgid "Rrightarrow"
13724 msgstr "Rrightarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13727 msgid "twoheadleftarrow"
13728 msgstr "twoheadleftarrow"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13731 msgid "twoheadrightarrow"
13732 msgstr "twoheadrightarrow"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13735 msgid "leftarrowtail"
13736 msgstr "leftarrowtail"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13739 msgid "rightarrowtail"
13740 msgstr "rightarrowtail"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13743 msgid "looparrowleft"
13744 msgstr "looparrowleft"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13747 msgid "looparrowright"
13748 msgstr "looparrowright"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13751 msgid "curvearrowleft"
13752 msgstr "curvearrowleft"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13755 msgid "curvearrowright"
13756 msgstr "curvearrowright"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13759 msgid "circlearrowleft"
13760 msgstr "circlearrowleft"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13763 msgid "circlearrowright"
13764 msgstr "circlearrowright"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13767 msgid "Lsh"
13768 msgstr "Lsh"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13771 msgid "Rsh"
13772 msgstr "Rsh"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13775 msgid "upuparrows"
13776 msgstr "upuparrows"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13779 msgid "downdownarrows"
13780 msgstr "downdownarrows"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13783 msgid "upharpoonleft"
13784 msgstr "upharpoonleft"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13787 msgid "upharpoonright"
13788 msgstr "upharpoonright"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13791 msgid "downharpoonleft"
13792 msgstr "downharpoonleft"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13795 msgid "downharpoonright"
13796 msgstr "downharpoonright"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13799 msgid "leftrightharpoons"
13800 msgstr "leftrightharpoons"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13803 msgid "rightsquigarrow"
13804 msgstr "rightsquigarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13807 msgid "leftrightsquigarrow"
13808 msgstr "leftrightsquigarrow"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13811 msgid "nleftarrow"
13812 msgstr "nleftarrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13815 msgid "nrightarrow"
13816 msgstr "nrightarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13819 msgid "nleftrightarrow"
13820 msgstr "nleftrightarrow"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13823 msgid "nLeftarrow"
13824 msgstr "nLeftarrow"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13827 msgid "nRightarrow"
13828 msgstr "nRightarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13831 msgid "nLeftrightarrow"
13832 msgstr "nLeftrightarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13835 msgid "multimap"
13836 msgstr "multimap"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13839 msgid "AMS Relations"
13840 msgstr "Relations AMS"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13843 msgid "leqq"
13844 msgstr "leqq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13847 msgid "geqq"
13848 msgstr "geqq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13851 msgid "leqslant"
13852 msgstr "leqslant"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13855 msgid "geqslant"
13856 msgstr "geqslant"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13859 msgid "eqslantless"
13860 msgstr "eqslantless"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13863 msgid "eqslantgtr"
13864 msgstr "eqslantgtr"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13867 msgid "lesssim"
13868 msgstr "lesssim"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13871 msgid "gtrsim"
13872 msgstr "gtrsim"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13875 msgid "lessapprox"
13876 msgstr "lessapprox"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13879 msgid "gtrapprox"
13880 msgstr "gtrapprox"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13883 msgid "approxeq"
13884 msgstr "approxeq"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13887 msgid "triangleq"
13888 msgstr "triangleq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13891 msgid "lessdot"
13892 msgstr "lessdot"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13895 msgid "gtrdot"
13896 msgstr "gtrdot"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13899 msgid "lll"
13900 msgstr "lll"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13903 msgid "ggg"
13904 msgstr "ggg"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13907 msgid "lessgtr"
13908 msgstr "lessgtr"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13911 msgid "gtrless"
13912 msgstr "gtrless"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13915 msgid "lesseqgtr"
13916 msgstr "lesseqgtr"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13919 msgid "gtreqless"
13920 msgstr "gtreqless"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13923 msgid "lesseqqgtr"
13924 msgstr "lesseqqgtr"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13927 msgid "gtreqqless"
13928 msgstr "gtreqqless"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13931 msgid "eqcirc"
13932 msgstr "eqcirc"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13935 msgid "circeq"
13936 msgstr "circeq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13939 msgid "thicksim"
13940 msgstr "thicksim"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13943 msgid "thickapprox"
13944 msgstr "thickapprox"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13947 msgid "backsim"
13948 msgstr "backsim"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13951 msgid "backsimeq"
13952 msgstr "backsimeq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13955 msgid "subseteqq"
13956 msgstr "subseteqq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13959 msgid "supseteqq"
13960 msgstr "supseteqq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13963 msgid "Subset"
13964 msgstr "Subset"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13967 msgid "Supset"
13968 msgstr "Supset"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13971 msgid "sqsubset"
13972 msgstr "sqsubset"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13975 msgid "sqsupset"
13976 msgstr "sqsupset"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13979 msgid "preccurlyeq"
13980 msgstr "preccurlyeq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13983 msgid "succcurlyeq"
13984 msgstr "succcurlyeq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13987 msgid "curlyeqprec"
13988 msgstr "curlyeqprec"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13991 msgid "curlyeqsucc"
13992 msgstr "curlyeqsucc"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13995 msgid "precsim"
13996 msgstr "precsim"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13999 msgid "succsim"
14000 msgstr "succsim"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14003 msgid "precapprox"
14004 msgstr "precapprox"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14007 msgid "succapprox"
14008 msgstr "succapprox"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14011 msgid "vartriangleleft"
14012 msgstr "vartriangleleft"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14015 msgid "vartriangleright"
14016 msgstr "vartriangleright"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14019 msgid "trianglelefteq"
14020 msgstr "trianglelefteq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14023 msgid "trianglerighteq"
14024 msgstr "trianglerighteq"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14027 msgid "bumpeq"
14028 msgstr "bumpeq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14031 msgid "Bumpeq"
14032 msgstr "Bumpeq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14035 msgid "doteqdot"
14036 msgstr "doteqdot"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14039 msgid "risingdotseq"
14040 msgstr "risingdotseq"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14043 msgid "fallingdotseq"
14044 msgstr "fallingdotseq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14047 msgid "vDash"
14048 msgstr "vDash"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14051 msgid "Vvdash"
14052 msgstr "Vvdash"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14055 msgid "Vdash"
14056 msgstr "Vdash"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14059 msgid "shortmid"
14060 msgstr "shortmid"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14063 msgid "shortparallel"
14064 msgstr "shortparallel"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14067 msgid "smallsmile"
14068 msgstr "smallsmile"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14071 msgid "smallfrown"
14072 msgstr "smallfrown"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14075 msgid "blacktriangleleft"
14076 msgstr "blacktriangleleft"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14079 msgid "blacktriangleright"
14080 msgstr "blacktriangleright"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14083 msgid "because"
14084 msgstr "because"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14087 msgid "therefore"
14088 msgstr "therefore"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14091 msgid "backepsilon"
14092 msgstr "backepsilon"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14095 msgid "varpropto"
14096 msgstr "varpropto"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14099 msgid "between"
14100 msgstr "between"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14103 msgid "pitchfork"
14104 msgstr "pitchfork"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14107 msgid "AMS Negative Relations"
14108 msgstr "Négations de relations AMS"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14111 msgid "nless"
14112 msgstr "nless"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14115 msgid "ngtr"
14116 msgstr "ngtr"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14119 msgid "nleq"
14120 msgstr "nleq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14123 msgid "ngeq"
14124 msgstr "ngeq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14127 msgid "nleqslant"
14128 msgstr "nleqslant"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14131 msgid "ngeqslant"
14132 msgstr "ngeqslant"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14135 msgid "nleqq"
14136 msgstr "nleqq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14139 msgid "ngeqq"
14140 msgstr "ngeqq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14143 msgid "lneq"
14144 msgstr "lneq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14147 msgid "gneq"
14148 msgstr "gneq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14151 msgid "lneqq"
14152 msgstr "lneqq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14155 msgid "gneqq"
14156 msgstr "gneqq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14159 msgid "lvertneqq"
14160 msgstr "lvertneqq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14163 msgid "gvertneqq"
14164 msgstr "gvertneqq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14167 msgid "lnsim"
14168 msgstr "lnsim"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14171 msgid "gnsim"
14172 msgstr "gnsim"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14175 msgid "lnapprox"
14176 msgstr "lnapprox"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14179 msgid "gnapprox"
14180 msgstr "gnapprox"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14183 msgid "nprec"
14184 msgstr "nprec"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14187 msgid "nsucc"
14188 msgstr "nsucc"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14191 msgid "npreceq"
14192 msgstr "npreceq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14195 msgid "nsucceq"
14196 msgstr "nsucceq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14199 msgid "precnsim"
14200 msgstr "precnsim"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14203 msgid "succnsim"
14204 msgstr "succnsim"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14207 msgid "precnapprox"
14208 msgstr "precnapprox"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14211 msgid "succnapprox"
14212 msgstr "succnapprox"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14215 msgid "subsetneq"
14216 msgstr "subsetneq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14219 msgid "supsetneq"
14220 msgstr "supsetneq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14223 msgid "subsetneqq"
14224 msgstr "subsetneqq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14227 msgid "supsetneqq"
14228 msgstr "supsetneqq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14231 msgid "nsubseteq"
14232 msgstr "nsubseteq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14235 msgid "nsupseteq"
14236 msgstr "nsupseteq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14239 msgid "nsupseteqq"
14240 msgstr "nsupseteqq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14243 msgid "nvdash"
14244 msgstr "nvdash"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14247 msgid "nvDash"
14248 msgstr "nvDash"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14251 msgid "nVDash"
14252 msgstr "nVDash"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14255 msgid "varsubsetneq"
14256 msgstr "varsubsetneq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14259 msgid "varsupsetneq"
14260 msgstr "varsupsetneq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14263 msgid "varsubsetneqq"
14264 msgstr "varsubsetneqq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14267 msgid "varsupsetneqq"
14268 msgstr "varsupsetneqq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14271 msgid "ntriangleleft"
14272 msgstr "ntriangleleft"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14275 msgid "ntriangleright"
14276 msgstr "ntriangleright"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14279 msgid "ntrianglelefteq"
14280 msgstr "ntrianglelefteq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14283 msgid "ntrianglerighteq"
14284 msgstr "ntrianglerighteq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14287 msgid "ncong"
14288 msgstr "ncong"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14291 msgid "nsim"
14292 msgstr "nsim"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14295 msgid "nmid"
14296 msgstr "nmid"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14299 msgid "nshortmid"
14300 msgstr "nshortmid"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14303 msgid "nparallel"
14304 msgstr "nparallel"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14307 msgid "nshortparallel"
14308 msgstr "nshortparallel"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14311 msgid "AMS Operators"
14312 msgstr "Opérateurs AMS"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14315 msgid "dotplus"
14316 msgstr "dotplus"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14319 msgid "smallsetminus"
14320 msgstr "smallsetminus"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14323 msgid "Cap"
14324 msgstr "Cap"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14327 msgid "Cup"
14328 msgstr "Cup"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14331 msgid "barwedge"
14332 msgstr "barwedge"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14335 msgid "veebar"
14336 msgstr "veebar"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14339 msgid "doublebarwedge"
14340 msgstr "doublebarwedge"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14343 msgid "boxminus"
14344 msgstr "boxminus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14347 msgid "boxtimes"
14348 msgstr "boxtimes"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14351 msgid "boxdot"
14352 msgstr "boxdot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14355 msgid "boxplus"
14356 msgstr "boxplus"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14359 msgid "divideontimes"
14360 msgstr "divideontimes"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14363 msgid "ltimes"
14364 msgstr "ltimes"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14367 msgid "rtimes"
14368 msgstr "rtimes"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14371 msgid "leftthreetimes"
14372 msgstr "leftthreetimes"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14375 msgid "rightthreetimes"
14376 msgstr "rightthreetimes"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14379 msgid "curlywedge"
14380 msgstr "curlywedge"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14383 msgid "curlyvee"
14384 msgstr "curlyvee"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14387 msgid "circleddash"
14388 msgstr "circleddash"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14391 msgid "circledast"
14392 msgstr "circledast"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14395 msgid "circledcirc"
14396 msgstr "circledcirc"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14399 msgid "centerdot"
14400 msgstr "centerdot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14403 msgid "intercal"
14404 msgstr "intercal"
14405
14406 #: lib/external_templates:37
14407 msgid "RasterImage"
14408 msgstr "ImageTramée"
14409
14410 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14411 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14413
14414 # Je n'aime pas bitmap
14415 #: lib/external_templates:45
14416 msgid "A bitmap file.\n"
14417 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14418
14419 #: lib/external_templates:109
14420 msgid "XFig"
14421 msgstr "XFig"
14422
14423 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14424 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14426
14427 #: lib/external_templates:112
14428 msgid "An Xfig figure.\n"
14429 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14430
14431 #: lib/external_templates:162
14432 msgid "ChessDiagram"
14433 msgstr "Échiquier"
14434
14435 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14436 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14437 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14438
14439 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14440 #: lib/external_templates:165
14441 msgid ""
14442 "A chess position diagram.\n"
14443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14445 "the position that you want to display.\n"
14446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14447 "and remember to type in a relative path\n"
14448 "to the LyX document location.\n"
14449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14450 "to enable general editing of the board.\n"
14451 "You might also check out the\n"
14452 "'Options->Test legality' option, and\n"
14453 "remember to middle and right click to\n"
14454 "insert new material in the board.\n"
14455 "In order for this to work, you have to\n"
14456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14457 "that TeX will find it, and you will need\n"
14458 "to install the skak package from CTAN.\n"
14459 msgstr ""
14460 "Un échiquier.\n"
14461 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14462 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14463 "la position que vous voulez afficher.\n"
14464 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14465 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14466 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14467 "générale de l'échiquier.\n"
14468 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14469 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14470 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14471
14472 #: lib/external_templates:212
14473 msgid "LilyPond"
14474 msgstr "LilyPond"
14475
14476 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14477 msgid "Lilypond typeset music"
14478 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14479
14480 #: lib/external_templates:215
14481 msgid ""
14482 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14483 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14484 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14485 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14486 msgstr ""
14487 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14488 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14489 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14490 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14491
14492 #: lib/external_templates:261
14493 msgid "PDFPages"
14494 msgstr "PDFPages"
14495
14496 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14497 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14498 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14499
14500 #: lib/external_templates:264
14501 msgid ""
14502 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14503 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14504 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14505 "Examples:\n"
14506 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14507 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14508 "* pages=- (to include all pages)\n"
14509 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14510 "for further options and details.\n"
14511 msgstr ""
14512 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14513 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14514 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14515 "Exemples:\n"
14516 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14517 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14518 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14519 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14520 "pour les autres options et les détails.\n"
14521
14522 #: lib/external_templates:303
14523 msgid ""
14524 "Today's date.\n"
14525 "Read 'info date' for more information.\n"
14526 msgstr ""
14527 "Date du jour.\n"
14528 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14529
14530 #: lib/external_templates:332
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Dia"
14533 msgstr "Jour"
14534
14535 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14539
14540 #: lib/external_templates:335
14541 msgid "Dia diagram.\n"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/configure.py:253
14545 msgid "Tgif"
14546 msgstr "Tgif"
14547
14548 #: lib/configure.py:256
14549 msgid "FIG"
14550 msgstr "FIG"
14551
14552 #: lib/configure.py:259
14553 #, fuzzy
14554 msgid "DIA"
14555 msgstr "DVI"
14556
14557 #: lib/configure.py:262
14558 msgid "Grace"
14559 msgstr "Grace"
14560
14561 #: lib/configure.py:265
14562 msgid "FEN"
14563 msgstr "FEN"
14564
14565 #: lib/configure.py:269
14566 msgid "BMP"
14567 msgstr "BMP"
14568
14569 #: lib/configure.py:270
14570 msgid "GIF"
14571 msgstr "GIF"
14572
14573 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14574 msgid "JPEG"
14575 msgstr "JPEG"
14576
14577 #: lib/configure.py:272
14578 msgid "PBM"
14579 msgstr "PBM"
14580
14581 #: lib/configure.py:273
14582 msgid "PGM"
14583 msgstr "PGM"
14584
14585 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14586 msgid "PNG"
14587 msgstr "PNG"
14588
14589 #: lib/configure.py:275
14590 msgid "PPM"
14591 msgstr "PPM"
14592
14593 #: lib/configure.py:276
14594 msgid "TIFF"
14595 msgstr "TIFF"
14596
14597 #: lib/configure.py:277
14598 msgid "XBM"
14599 msgstr "XBM"
14600
14601 #: lib/configure.py:278
14602 msgid "XPM"
14603 msgstr "XPM"
14604
14605 #: lib/configure.py:283
14606 msgid "Plain text (chess output)"
14607 msgstr "Texte brut (échecs)"
14608
14609 #: lib/configure.py:284
14610 msgid "Plain text (image)"
14611 msgstr "Texte brut (image)"
14612
14613 #: lib/configure.py:285
14614 msgid "Plain text (Xfig output)"
14615 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14616
14617 #: lib/configure.py:286
14618 msgid "date (output)"
14619 msgstr "date (sortie)"
14620
14621 #: lib/configure.py:287
14622 msgid "DocBook"
14623 msgstr "DocBook"
14624
14625 #: lib/configure.py:287
14626 msgid "DocBook|B"
14627 msgstr "DocBook|B"
14628
14629 #: lib/configure.py:288
14630 msgid "Docbook (XML)"
14631 msgstr "Docbook (XML)"
14632
14633 #: lib/configure.py:289
14634 msgid "Graphviz Dot"
14635 msgstr "Graphviz Dot"
14636
14637 #: lib/configure.py:290
14638 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14640
14641 #: lib/configure.py:291
14642 msgid "NoWeb"
14643 msgstr "NoWeb"
14644
14645 #: lib/configure.py:291
14646 msgid "NoWeb|N"
14647 msgstr "NoWeb|N"
14648
14649 #: lib/configure.py:292
14650 msgid "LilyPond music"
14651 msgstr "Format musical LilyPond"
14652
14653 #: lib/configure.py:293
14654 msgid "LaTeX (plain)"
14655 msgstr "LaTeX (standard)"
14656
14657 #: lib/configure.py:293
14658 msgid "LaTeX (plain)|L"
14659 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14660
14661 #: lib/configure.py:294
14662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14663 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14664
14665 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14666 msgid "Plain text"
14667 msgstr "Texte brut"
14668
14669 #: lib/configure.py:295
14670 msgid "Plain text|a"
14671 msgstr "Texte brut|u"
14672
14673 #: lib/configure.py:296
14674 msgid "Plain text (pstotext)"
14675 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14676
14677 #: lib/configure.py:297
14678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14679 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14680
14681 #: lib/configure.py:298
14682 msgid "Plain text (catdvi)"
14683 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14684
14685 #: lib/configure.py:299
14686 msgid "Plain Text, Join Lines"
14687 msgstr "Texte brut par Lignes"
14688
14689 #: lib/configure.py:306
14690 msgid "BibTeX"
14691 msgstr "BibTeX"
14692
14693 #: lib/configure.py:311
14694 msgid "EPS"
14695 msgstr "EPS"
14696
14697 #: lib/configure.py:312
14698 msgid "Postscript"
14699 msgstr "Postscript"
14700
14701 #: lib/configure.py:312
14702 msgid "Postscript|t"
14703 msgstr "Postscript|t"
14704
14705 #: lib/configure.py:316
14706 msgid "PDF (ps2pdf)"
14707 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14708
14709 #: lib/configure.py:316
14710 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14711 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14712
14713 #: lib/configure.py:317
14714 msgid "PDF (pdflatex)"
14715 msgstr "PDF (pdflatex)"
14716
14717 #: lib/configure.py:317
14718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14719 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14720
14721 #: lib/configure.py:318
14722 msgid "PDF (dvipdfm)"
14723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14724
14725 #: lib/configure.py:318
14726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14727 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14728
14729 #: lib/configure.py:321
14730 msgid "DVI"
14731 msgstr "DVI"
14732
14733 #: lib/configure.py:321
14734 msgid "DVI|D"
14735 msgstr "DVI|D"
14736
14737 #: lib/configure.py:324
14738 msgid "DraftDVI"
14739 msgstr "BrouillonDVI"
14740
14741 #: lib/configure.py:327
14742 msgid "HTML"
14743 msgstr "HTML"
14744
14745 #: lib/configure.py:327
14746 msgid "HTML|H"
14747 msgstr "HTML|H"
14748
14749 #: lib/configure.py:330
14750 msgid "Noteedit"
14751 msgstr "Noteedit"
14752
14753 #: lib/configure.py:333
14754 msgid "OpenDocument"
14755 msgstr "OpenDocument"
14756
14757 #: lib/configure.py:336
14758 msgid "date command"
14759 msgstr "commande 'date'"
14760
14761 #: lib/configure.py:337
14762 msgid "Table (CSV)"
14763 msgstr "Tableau (CSV)"
14764
14765 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14767 msgid "LyX"
14768 msgstr "LyX"
14769
14770 #: lib/configure.py:340
14771 msgid "LyX 1.3.x"
14772 msgstr "LyX 1.3.x"
14773
14774 #: lib/configure.py:341
14775 msgid "LyX 1.4.x"
14776 msgstr "LyX 1.4.x"
14777
14778 #: lib/configure.py:342
14779 msgid "LyX 1.5.x"
14780 msgstr "LyX 1.5.x"
14781
14782 #: lib/configure.py:343
14783 #, fuzzy
14784 msgid "LyX 1.6.x"
14785 msgstr "LyX 1.3.x"
14786
14787 #: lib/configure.py:344
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14790
14791 #: lib/configure.py:345
14792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14794
14795 #: lib/configure.py:346
14796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14797 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14798
14799 #: lib/configure.py:347
14800 msgid "LyX Preview"
14801 msgstr "Aperçu"
14802
14803 #: lib/configure.py:348
14804 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14805 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14806
14807 #: lib/configure.py:349
14808 msgid "PDFTEX"
14809 msgstr "PDFTEX"
14810
14811 #: lib/configure.py:350
14812 msgid "Program"
14813 msgstr "Listing de code source"
14814
14815 #: lib/configure.py:351
14816 msgid "PSTEX"
14817 msgstr "PSTEX"
14818
14819 #: lib/configure.py:352
14820 msgid "Rich Text Format"
14821 msgstr "Rich Text Format"
14822
14823 #: lib/configure.py:353
14824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14825 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14826
14827 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14828 msgid "Windows Metafile"
14829 msgstr "Métafichier Windows"
14830
14831 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14832 msgid "Enhanced Metafile"
14833 msgstr "Métafichier amélioré"
14834
14835 #: lib/configure.py:356
14836 msgid "MS Word"
14837 msgstr "MS Word"
14838
14839 #: lib/configure.py:356
14840 msgid "MS Word|W"
14841 msgstr "MS Word|W"
14842
14843 #: lib/configure.py:357
14844 msgid "HTML (MS Word)"
14845 msgstr "HTML (MS Word)"
14846
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14848 #, c-format
14849 msgid "%1$s and %2$s"
14850 msgstr "%1$s et %2$s"
14851
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14853 #, c-format
14854 msgid "%1$s et al."
14855 msgstr "%1$s et al."
14856
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14858 msgid "No year"
14859 msgstr "Pas d'année"
14860
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14862 msgid "Ch. "
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14866 msgid "pp. "
14867 msgstr ""
14868
14869 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14870 msgid "Add to bibliography only."
14871 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14872
14873 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14874 msgid "before"
14875 msgstr "avant"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:242
14878 msgid "Disk Error: "
14879 msgstr "Erreur disque : "
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:243
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14885 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:304
14888 msgid "Could not remove temporary directory"
14889 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:305
14892 #, c-format
14893 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14894 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:526
14897 msgid "Unknown document class"
14898 msgstr "Classe de document inconnue"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:527
14901 #, c-format
14902 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14903 msgstr ""
14904 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14905 "inconnue."
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14908 #, c-format
14909 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14910 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14913 msgid "Document header error"
14914 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:541
14917 msgid "\\begin_header is missing"
14918 msgstr "il manque \\begin_header"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:561
14921 msgid "\\begin_document is missing"
14922 msgstr "il manque \\begin_document"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14925 #: src/BufferView.cpp:1192
14926 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14927 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14930 #, fuzzy
14931 msgid ""
14932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14933 "xcolor/ulem are installed.\n"
14934 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14935 "LaTeX preamble."
14936 msgstr ""
14937 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14938 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14939 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14940 "préambule LaTeX."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14943 #, fuzzy
14944 msgid ""
14945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14946 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14947 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14948 "LaTeX preamble."
14949 msgstr ""
14950 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14951 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14952 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14953 "dans le préambule LaTeX."
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14956 msgid "Document format failure"
14957 msgstr "Problème de format de document"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:741
14960 #, c-format
14961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14962 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:778
14965 msgid "Conversion failed"
14966 msgstr "Échec conversion"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:779
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14972 "it could not be created."
14973 msgstr ""
14974 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14975 "temporaire de conversion a échoué."
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:788
14978 msgid "Conversion script not found"
14979 msgstr "Script de conversion introuvable"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:789
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14985 "could not be found."
14986 msgstr ""
14987 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14988 "est introuvable."
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:808
14991 msgid "Conversion script failed"
14992 msgstr "Échec du script de conversion"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:809
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14998 "convert it."
14999 msgstr ""
15000 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15001 "à le convertir."
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:824
15004 #, c-format
15005 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15006 msgstr ""
15007 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15008 "corrompu."
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:857
15011 msgid "Backup failure"
15012 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:858
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15018 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15019 msgstr ""
15020 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15021 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:868
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15027 "overwrite this file?"
15028 msgstr ""
15029 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15030 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:870
15033 msgid "Overwrite modified file?"
15034 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15039 msgid "&Overwrite"
15040 msgstr "É&craser"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:895
15043 #, c-format
15044 msgid "Saving document %1$s..."
15045 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:908
15048 msgid " could not write file!"
15049 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:915
15052 msgid " done."
15053 msgstr " terminé."
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:994
15056 msgid "Iconv software exception Detected"
15057 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:994
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15063 "installed"
15064 msgstr ""
15065 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15066 "installé"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:1016
15069 #, c-format
15070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15071 msgstr ""
15072 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:1019
15075 msgid ""
15076 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15077 "chosen encoding.\n"
15078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15079 msgstr ""
15080 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15081 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15082 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:1026
15085 msgid "iconv conversion failed"
15086 msgstr "Échec conversion iconv"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:1031
15089 msgid "conversion failed"
15090 msgstr "Échec conversion"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:1308
15093 msgid "Running chktex..."
15094 msgstr "Exécution de chktex..."
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:1321
15097 msgid "chktex failure"
15098 msgstr "échec de chktex"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:1322
15101 msgid "Could not run chktex successfully."
15102 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:2188
15105 msgid "Preview source code"
15106 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:2201
15109 #, c-format
15110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15111 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2205
15114 #, c-format
15115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15116 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:2312
15119 #, c-format
15120 msgid "Auto-saving %1$s"
15121 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2356
15124 msgid "Autosave failed!"
15125 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2379
15128 msgid "Autosaving current document..."
15129 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:2429
15132 msgid "Couldn't export file"
15133 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:2430
15136 #, c-format
15137 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15138 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2467
15141 msgid "File name error"
15142 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2468
15145 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15146 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2510
15149 msgid "Document export cancelled."
15150 msgstr "Export du document annulé."
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2516
15153 #, c-format
15154 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15155 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2522
15158 #, c-format
15159 msgid "Document exported as %1$s"
15160 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2592
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "The specified document\n"
15166 "%1$s\n"
15167 "could not be read."
15168 msgstr ""
15169 "Le document\n"
15170 "%1$s\n"
15171 "n'a pas pu être ouvert."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:2594
15174 msgid "Could not read document"
15175 msgstr "Ouverture du document impossible"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:2604
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15181 "\n"
15182 "Recover emergency save?"
15183 msgstr ""
15184 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15185 "\n"
15186 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2607
15189 msgid "Load emergency save?"
15190 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2608
15193 msgid "&Recover"
15194 msgstr "&Récupérer"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2608
15197 msgid "&Load Original"
15198 msgstr "&Charger l'original"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:2628
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15204 "\n"
15205 "Load the backup instead?"
15206 msgstr ""
15207 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15208 "\n"
15209 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2631
15212 msgid "Load backup?"
15213 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2632
15216 msgid "&Load backup"
15217 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2632
15220 msgid "Load &original"
15221 msgstr "Charger l'&original"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2665
15224 #, c-format
15225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15226 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2667
15229 msgid "Retrieve from version control?"
15230 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:2668
15233 msgid "&Retrieve"
15234 msgstr "É&diter"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2922
15237 msgid "\\arabic{enumi}."
15238 msgstr "\\arabic{enumi}."
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2928
15241 msgid "\\roman{enumiii}."
15242 msgstr "\\roman{enumiii}."
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2931
15245 msgid "\\Alph{enumiv}."
15246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15249 msgid "Senseless!!! "
15250 msgstr "Absurde ! "
15251
15252 #: src/BufferList.cpp:233
15253 msgid "No file open!"
15254 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15255
15256 #: src/BufferList.cpp:243
15257 #, c-format
15258 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15259 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15260
15261 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15262 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15263 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15264
15265 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15266 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15267 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15268
15269 #: src/BufferList.cpp:284
15270 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15271 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15272
15273 #: src/BufferParams.cpp:480
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "The layout file requested by this document,\n"
15277 "%1$s.layout,\n"
15278 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15279 "class or style file required by it is not\n"
15280 "available. See the Customization documentation\n"
15281 "for more information.\n"
15282 msgstr ""
15283 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15284 "%1$s.layout,\n"
15285 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15286 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15287 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15288 "plus d'information.\n"
15289
15290 #: src/BufferParams.cpp:486
15291 msgid "Document class not available"
15292 msgstr "Classe de document non disponible"
15293
15294 #: src/BufferParams.cpp:487
15295 msgid "LyX will not be able to produce output."
15296 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15297
15298 #: src/BufferParams.cpp:1650
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15302 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15303 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15304 msgstr ""
15305 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15306 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15307 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15308 "le menu de paramètres du document."
15309
15310 #: src/BufferParams.cpp:1655
15311 msgid "Document class not found"
15312 msgstr "Classe de document introuvable"
15313
15314 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15315 #, c-format
15316 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15317 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15318
15319 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15320 msgid "Could not load class"
15321 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15322
15323 #: src/BufferParams.cpp:1719
15324 msgid "Error reading internal layout information"
15325 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15326
15327 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15328 msgid "Read Error"
15329 msgstr "Erreur de lecture"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:180
15332 msgid "No more insets"
15333 msgstr "Pas d'autre insert"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:702
15336 msgid "Save bookmark"
15337 msgstr "Enregistrer le signet"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1072
15340 msgid "No further undo information"
15341 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:1081
15344 msgid "No further redo information"
15345 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15346
15347 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15348 msgid "String not found!"
15349 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15350
15351 #: src/BufferView.cpp:1276
15352 msgid "Mark off"
15353 msgstr "Marque désactivée"
15354
15355 #: src/BufferView.cpp:1283
15356 msgid "Mark on"
15357 msgstr "Marque activée"
15358
15359 #: src/BufferView.cpp:1290
15360 msgid "Mark removed"
15361 msgstr "Marque enlevée"
15362
15363 #: src/BufferView.cpp:1293
15364 msgid "Mark set"
15365 msgstr "Marque posée"
15366
15367 #: src/BufferView.cpp:1340
15368 msgid "Statistics for the selection:"
15369 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15370
15371 #: src/BufferView.cpp:1342
15372 msgid "Statistics for the document:"
15373 msgstr "Statistiques pour le document :"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:1345
15376 #, c-format
15377 msgid "%1$d words"
15378 msgstr "%1$d mots"
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:1347
15381 msgid "One word"
15382 msgstr "Un mot"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1350
15385 #, c-format
15386 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15387 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15388
15389 #: src/BufferView.cpp:1353
15390 msgid "One character (including blanks)"
15391 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:1356
15394 #, c-format
15395 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15396 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:1359
15399 msgid "One character (excluding blanks)"
15400 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:1361
15403 msgid "Statistics"
15404 msgstr "Statistiques"
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:2130
15407 #, c-format
15408 msgid "Inserting document %1$s..."
15409 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:2141
15412 #, c-format
15413 msgid "Document %1$s inserted."
15414 msgstr "Document %1$s inséré."
15415
15416 #: src/BufferView.cpp:2143
15417 #, c-format
15418 msgid "Could not insert document %1$s"
15419 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15420
15421 #: src/BufferView.cpp:2382
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Could not read the specified document\n"
15425 "%1$s\n"
15426 "due to the error: %2$s"
15427 msgstr ""
15428 "Lecture impossible pour le document\n"
15429 "%1$s\n"
15430 "à cause de l'erreur : %2$s"
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:2384
15433 msgid "Could not read file"
15434 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:2391
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "%1$s\n"
15440 " is not readable."
15441 msgstr ""
15442 "%1$s\n"
15443 "est illisible."
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15446 msgid "Could not open file"
15447 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:2399
15450 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15451 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:2400
15454 msgid ""
15455 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15456 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15457 "If this does not give the correct result\n"
15458 "then please change the encoding of the file\n"
15459 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15460 msgstr ""
15461 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15462 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15463 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15464 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15465
15466 #: src/Chktex.cpp:63
15467 #, c-format
15468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15469 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15470
15471 #: src/Chktex.cpp:65
15472 msgid "ChkTeX warning id # "
15473 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15474
15475 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15476 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15478 msgid "none"
15479 msgstr "aucune"
15480
15481 #: src/Color.cpp:136
15482 msgid "black"
15483 msgstr "noir"
15484
15485 #: src/Color.cpp:137
15486 msgid "white"
15487 msgstr "blanc"
15488
15489 #: src/Color.cpp:138
15490 msgid "red"
15491 msgstr "rouge"
15492
15493 #: src/Color.cpp:139
15494 msgid "green"
15495 msgstr "vert"
15496
15497 #: src/Color.cpp:140
15498 msgid "blue"
15499 msgstr "bleu"
15500
15501 #: src/Color.cpp:141
15502 msgid "cyan"
15503 msgstr "cyan"
15504
15505 #: src/Color.cpp:142
15506 msgid "magenta"
15507 msgstr "magenta"
15508
15509 #: src/Color.cpp:143
15510 msgid "yellow"
15511 msgstr "jaune"
15512
15513 #: src/Color.cpp:144
15514 msgid "cursor"
15515 msgstr "curseur"
15516
15517 #: src/Color.cpp:145
15518 msgid "background"
15519 msgstr "fond"
15520
15521 #: src/Color.cpp:146
15522 msgid "text"
15523 msgstr "texte"
15524
15525 #: src/Color.cpp:147
15526 msgid "selection"
15527 msgstr "sélection"
15528
15529 #: src/Color.cpp:148
15530 msgid "selected text"
15531 msgstr "texte sélectionné"
15532
15533 #: src/Color.cpp:150
15534 msgid "LaTeX text"
15535 msgstr "texte LaTeX"
15536
15537 #: src/Color.cpp:151
15538 msgid "inline completion"
15539 msgstr "complétion en ligne"
15540
15541 #: src/Color.cpp:153
15542 msgid "non-unique inline completion"
15543 msgstr "complétion en ligne multiple"
15544
15545 #: src/Color.cpp:155
15546 msgid "previewed snippet"
15547 msgstr "aperçu"
15548
15549 #: src/Color.cpp:156
15550 msgid "note label"
15551 msgstr "étiquette de note"
15552
15553 #: src/Color.cpp:157
15554 msgid "note background"
15555 msgstr "fond de note"
15556
15557 #: src/Color.cpp:158
15558 msgid "comment label"
15559 msgstr "étiquette de commentaire"
15560
15561 #: src/Color.cpp:159
15562 msgid "comment background"
15563 msgstr "fond de commentaire"
15564
15565 #: src/Color.cpp:160
15566 msgid "greyedout inset label"
15567 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15568
15569 #: src/Color.cpp:161
15570 msgid "greyedout inset background"
15571 msgstr "fond d'insert grisé"
15572
15573 #: src/Color.cpp:162
15574 #, fuzzy
15575 msgid "phantom inset text"
15576 msgstr "texte d'insert repliable"
15577
15578 #: src/Color.cpp:163
15579 msgid "shaded box"
15580 msgstr "boîte ombrée"
15581
15582 #: src/Color.cpp:164
15583 msgid "listings background"
15584 msgstr "fond de listing"
15585
15586 #: src/Color.cpp:165
15587 msgid "branch label"
15588 msgstr "étiquette de branche"
15589
15590 #: src/Color.cpp:166
15591 msgid "footnote label"
15592 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15593
15594 #: src/Color.cpp:167
15595 msgid "index label"
15596 msgstr "étiquette d'index"
15597
15598 #: src/Color.cpp:168
15599 msgid "margin note label"
15600 msgstr "étiquette de note en marge"
15601
15602 #: src/Color.cpp:169
15603 msgid "URL label"
15604 msgstr "étiquette d'URL"
15605
15606 #: src/Color.cpp:170
15607 msgid "URL text"
15608 msgstr "texte d'URL"
15609
15610 #: src/Color.cpp:171
15611 msgid "depth bar"
15612 msgstr "barre de profondeur"
15613
15614 #: src/Color.cpp:172
15615 msgid "language"
15616 msgstr "langue"
15617
15618 #: src/Color.cpp:173
15619 msgid "command inset"
15620 msgstr "insert de commande"
15621
15622 #: src/Color.cpp:174
15623 msgid "command inset background"
15624 msgstr "fond d'insert de commande"
15625
15626 #: src/Color.cpp:175
15627 msgid "command inset frame"
15628 msgstr "cadre d'insert de commande"
15629
15630 #: src/Color.cpp:176
15631 msgid "special character"
15632 msgstr "caractère spécial"
15633
15634 #: src/Color.cpp:177
15635 msgid "math"
15636 msgstr "formules mathématiques"
15637
15638 #: src/Color.cpp:178
15639 msgid "math background"
15640 msgstr "fond mathématique"
15641
15642 #: src/Color.cpp:179
15643 msgid "graphics background"
15644 msgstr "fond graphique"
15645
15646 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15647 msgid "math macro background"
15648 msgstr "fond de macro mathématique"
15649
15650 #: src/Color.cpp:181
15651 msgid "math frame"
15652 msgstr "cadre mathématique"
15653
15654 #: src/Color.cpp:182
15655 msgid "math corners"
15656 msgstr "coins mathématique"
15657
15658 #: src/Color.cpp:183
15659 msgid "math line"
15660 msgstr "ligne mathématique"
15661
15662 #: src/Color.cpp:185
15663 msgid "math macro hovered background"
15664 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15665
15666 #: src/Color.cpp:186
15667 msgid "math macro label"
15668 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15669
15670 #: src/Color.cpp:187
15671 msgid "math macro frame"
15672 msgstr "cadre de macro mathématique"
15673
15674 #: src/Color.cpp:188
15675 msgid "math macro blended out"
15676 msgstr "macro mathématique désactivée"
15677
15678 #: src/Color.cpp:189
15679 msgid "math macro old parameter"
15680 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15681
15682 #: src/Color.cpp:190
15683 msgid "math macro new parameter"
15684 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15685
15686 #: src/Color.cpp:191
15687 msgid "caption frame"
15688 msgstr "cadre de légende"
15689
15690 #: src/Color.cpp:192
15691 msgid "collapsable inset text"
15692 msgstr "texte d'insert repliable"
15693
15694 #: src/Color.cpp:193
15695 msgid "collapsable inset frame"
15696 msgstr "cadre d'insert repliable"
15697
15698 #: src/Color.cpp:194
15699 msgid "inset background"
15700 msgstr "fond d'insert"
15701
15702 #: src/Color.cpp:195
15703 msgid "inset frame"
15704 msgstr "cadre d'insert"
15705
15706 #: src/Color.cpp:196
15707 msgid "LaTeX error"
15708 msgstr "erreur LaTeX"
15709
15710 #: src/Color.cpp:197
15711 msgid "end-of-line marker"
15712 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15713
15714 #: src/Color.cpp:198
15715 msgid "appendix marker"
15716 msgstr "marque d'appendice"
15717
15718 #: src/Color.cpp:199
15719 msgid "change bar"
15720 msgstr "barre de changement"
15721
15722 #: src/Color.cpp:200
15723 msgid "deleted text"
15724 msgstr "texte supprimé"
15725
15726 #: src/Color.cpp:201
15727 msgid "added text"
15728 msgstr "texte ajouté"
15729
15730 #: src/Color.cpp:202
15731 msgid "changed text 1st author"
15732 msgstr "texte modifié auteur 1"
15733
15734 #: src/Color.cpp:203
15735 msgid "changed text 2nd author"
15736 msgstr "texte modifié auteur 2"
15737
15738 #: src/Color.cpp:204
15739 msgid "changed text 3rd author"
15740 msgstr "texte modifié auteur 3"
15741
15742 #: src/Color.cpp:205
15743 msgid "changed text 4th author"
15744 msgstr "texte modifié auteur 4"
15745
15746 #: src/Color.cpp:206
15747 msgid "changed text 5th author"
15748 msgstr "texte modifié auteur 5"
15749
15750 #: src/Color.cpp:207
15751 #, fuzzy
15752 msgid "deleted text modifier"
15753 msgstr "texte supprimé"
15754
15755 #: src/Color.cpp:208
15756 msgid "added space markers"
15757 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15758
15759 #: src/Color.cpp:209
15760 msgid "top/bottom line"
15761 msgstr "ligne haut/bas"
15762
15763 #: src/Color.cpp:210
15764 msgid "table line"
15765 msgstr "ligne de tableau"
15766
15767 #: src/Color.cpp:211
15768 msgid "table on/off line"
15769 msgstr "ligne on/off de tableau"
15770
15771 #: src/Color.cpp:213
15772 msgid "bottom area"
15773 msgstr "zone du bas"
15774
15775 #: src/Color.cpp:214
15776 msgid "new page"
15777 msgstr "saut de page"
15778
15779 #: src/Color.cpp:215
15780 msgid "page break / line break"
15781 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15782
15783 #: src/Color.cpp:216
15784 msgid "frame of button"
15785 msgstr "bordure du bouton"
15786
15787 #: src/Color.cpp:217
15788 msgid "button background"
15789 msgstr "fond du bouton"
15790
15791 #: src/Color.cpp:218
15792 msgid "button background under focus"
15793 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15794
15795 #: src/Color.cpp:219
15796 msgid "inherit"
15797 msgstr "hériter"
15798
15799 #: src/Color.cpp:220
15800 msgid "ignore"
15801 msgstr "ignorer"
15802
15803 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15804 #: src/Converter.cpp:525
15805 msgid "Cannot convert file"
15806 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15807
15808 #: src/Converter.cpp:315
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15812 "Define a converter in the preferences."
15813 msgstr ""
15814 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15815 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15816 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15817
15818 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15819 msgid "Executing command: "
15820 msgstr "Exécution de la commande : "
15821
15822 #: src/Converter.cpp:454
15823 msgid "Build errors"
15824 msgstr "Erreurs de compilation"
15825
15826 #: src/Converter.cpp:455
15827 msgid "There were errors during the build process."
15828 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15829
15830 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15831 #, c-format
15832 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15833 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15834
15835 #: src/Converter.cpp:483
15836 #, c-format
15837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15839
15840 #: src/Converter.cpp:527
15841 #, c-format
15842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15844
15845 #: src/Converter.cpp:528
15846 #, c-format
15847 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15848 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15849
15850 #: src/Converter.cpp:584
15851 msgid "Running LaTeX..."
15852 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15853
15854 #: src/Converter.cpp:602
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15858 "log %1$s."
15859 msgstr ""
15860 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15861 "fichier log LaTeX %1$s."
15862
15863 #: src/Converter.cpp:605
15864 msgid "LaTeX failed"
15865 msgstr "Échec de LaTeX"
15866
15867 #: src/Converter.cpp:607
15868 msgid "Output is empty"
15869 msgstr "La sortie est vide"
15870
15871 #: src/Converter.cpp:608
15872 msgid "An empty output file was generated."
15873 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15874
15875 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15879 "%2$s to %3$s"
15880 msgstr ""
15881 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15882 "de\n"
15883 "%2$s à %3$s"
15884
15885 # à revoir
15886 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15887 msgid "Undefined flex inset"
15888 msgstr "Insert flexible indéfini"
15889
15890 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "The file %1$s already exists.\n"
15894 "\n"
15895 "Do you want to overwrite that file?"
15896 msgstr ""
15897 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15898 "\n"
15899 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15900
15901 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15902 msgid "Overwrite file?"
15903 msgstr "Écraser le fichier ?"
15904
15905 #: src/Exporter.cpp:49
15906 msgid "Overwrite &all"
15907 msgstr "Écraser &tout"
15908
15909 #: src/Exporter.cpp:50
15910 msgid "&Cancel export"
15911 msgstr "&Annuler l'exportation"
15912
15913 #: src/Exporter.cpp:90
15914 msgid "Couldn't copy file"
15915 msgstr "Copie du fichier impossible"
15916
15917 #: src/Exporter.cpp:91
15918 #, c-format
15919 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15920 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15921
15922 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15925 msgid "Roman"
15926 msgstr "Romain"
15927
15928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15931 msgid "Sans Serif"
15932 msgstr "Sans empattement"
15933
15934 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15937 msgid "Typewriter"
15938 msgstr "Chasse fixe"
15939
15940 #: src/Font.cpp:49
15941 msgid "Symbol"
15942 msgstr "Symbole"
15943
15944 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15945 #: src/Font.cpp:66
15946 msgid "Inherit"
15947 msgstr "Hériter"
15948
15949 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15950 msgid "Medium"
15951 msgstr "Maigre"
15952
15953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15954 msgid "Bold"
15955 msgstr "Grasse"
15956
15957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15958 msgid "Upright"
15959 msgstr "Droite"
15960
15961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15962 msgid "Italic"
15963 msgstr "Italique"
15964
15965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15966 msgid "Slanted"
15967 msgstr "Inclinée"
15968
15969 #: src/Font.cpp:57
15970 msgid "Smallcaps"
15971 msgstr "Petites capitales"
15972
15973 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15974 msgid "Increase"
15975 msgstr "Augmenter"
15976
15977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15978 msgid "Decrease"
15979 msgstr "Diminuer"
15980
15981 #: src/Font.cpp:66
15982 msgid "Toggle"
15983 msgstr "(Dés)Activer"
15984
15985 #: src/Font.cpp:173
15986 #, c-format
15987 msgid "Emphasis %1$s, "
15988 msgstr "En évidence %1$s, "
15989
15990 #: src/Font.cpp:176
15991 #, c-format
15992 msgid "Underline %1$s, "
15993 msgstr "Souligné %1$s, "
15994
15995 #: src/Font.cpp:179
15996 #, c-format
15997 msgid "Noun %1$s, "
15998 msgstr "Nom propre %1$s, "
15999
16000 #: src/Font.cpp:193
16001 #, c-format
16002 msgid "Language: %1$s, "
16003 msgstr "Langue : %1$s, "
16004
16005 #: src/Font.cpp:196
16006 #, c-format
16007 msgid "  Number %1$s"
16008 msgstr "  Nombre %1$s"
16009
16010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16011 msgid "Cannot view file"
16012 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16013
16014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16015 #, c-format
16016 msgid "File does not exist: %1$s"
16017 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16018
16019 #: src/Format.cpp:267
16020 #, c-format
16021 msgid "No information for viewing %1$s"
16022 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16023
16024 #: src/Format.cpp:277
16025 #, c-format
16026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16027 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16028
16029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16030 #: src/Format.cpp:383
16031 msgid "Cannot edit file"
16032 msgstr "Édition du fichier impossible"
16033
16034 #: src/Format.cpp:337
16035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16036 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16037
16038 #: src/Format.cpp:350
16039 #, c-format
16040 msgid "No information for editing %1$s"
16041 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16042
16043 #: src/Format.cpp:361
16044 #, c-format
16045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16046 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16047
16048 #: src/KeySequence.cpp:166
16049 msgid "   options: "
16050 msgstr "   options : "
16051
16052 #: src/LaTeX.cpp:61
16053 #, c-format
16054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16055 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16056
16057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16058 msgid "Running Index Processor."
16059 msgstr "Construction de l'index."
16060
16061 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16062 msgid "Running BibTeX."
16063 msgstr "Exécution de BibTeX."
16064
16065 #: src/LaTeX.cpp:432
16066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16067 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16068
16069 #: src/LyX.cpp:101
16070 msgid "Could not read configuration file"
16071 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16072
16073 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "Error while reading the configuration file\n"
16077 "%1$s.\n"
16078 "Please check your installation."
16079 msgstr ""
16080 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16081 "%1$s.\n"
16082 "Veuillez vérifier votre installation."
16083
16084 #: src/LyX.cpp:111
16085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16086 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:115
16089 msgid "Done!"
16090 msgstr "Terminé !"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:374
16093 #, c-format
16094 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16095 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:376
16098 msgid "Cannot remove temporary directory"
16099 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:382
16102 #, c-format
16103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16104 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16105
16106 #: src/LyX.cpp:384
16107 msgid "Unable to remove temporary directory"
16108 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16109
16110 #: src/LyX.cpp:413
16111 #, c-format
16112 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16113 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16114
16115 #: src/LyX.cpp:487
16116 msgid "No textclass is found"
16117 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16118
16119 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16120 # textclass->classe
16121 #: src/LyX.cpp:488
16122 msgid ""
16123 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16124 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16125 msgstr ""
16126 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16127 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16128 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16129
16130 #: src/LyX.cpp:492
16131 msgid "&Reconfigure"
16132 msgstr "&Reconfigurer"
16133
16134 #: src/LyX.cpp:493
16135 msgid "&Use Default"
16136 msgstr "&Utiliser défaut"
16137
16138 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16139 msgid "&Exit LyX"
16140 msgstr "&Quitter LyX"
16141
16142 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16143 msgid "LyX: "
16144 msgstr "LyX : "
16145
16146 #: src/LyX.cpp:765
16147 msgid "Could not create temporary directory"
16148 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16149
16150 #: src/LyX.cpp:766
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "Could not create a temporary directory in\n"
16154 "\"%1$s\"\n"
16155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16156 msgstr ""
16157 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16158 "\"%1$s\"\n"
16159 "Vérifier que ce chemin\n"
16160 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16161
16162 #: src/LyX.cpp:849
16163 msgid "Missing user LyX directory"
16164 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16165
16166 #: src/LyX.cpp:850
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16170 "It is needed to keep your own configuration."
16171 msgstr ""
16172 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16173 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16174
16175 #: src/LyX.cpp:855
16176 msgid "&Create directory"
16177 msgstr "&Créer un répertoire"
16178
16179 #: src/LyX.cpp:857
16180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16181 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16182
16183 #: src/LyX.cpp:861
16184 #, c-format
16185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16186 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16187
16188 #: src/LyX.cpp:866
16189 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16190 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16191
16192 #: src/LyX.cpp:938
16193 msgid "List of supported debug flags:"
16194 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16195
16196 #: src/LyX.cpp:942
16197 #, c-format
16198 msgid "Setting debug level to %1$s"
16199 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16200
16201 #: src/LyX.cpp:953
16202 msgid ""
16203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16204 "Command line switches (case sensitive):\n"
16205 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16206 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16207 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16208 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16210 "                  select the features to debug.\n"
16211 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16212 "\t-x [--execute] command\n"
16213 "                  where command is a lyx command.\n"
16214 "\t-e [--export] fmt\n"
16215 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16216 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16217 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16219 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16220 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16221 "\t-version        summarize version and build info\n"
16222 "Check the LyX man page for more details."
16223 msgstr ""
16224 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16225 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16226 "\t-help              message d'aide\n"
16227 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16228 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16229 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16230 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16231 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16232 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16233 "\t-x [--execute] commande\n"
16234 "                     où commande est une commande LyX\n"
16235 "\t-e [--export] fmt\n"
16236 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16237 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16238 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16239 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16240 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16241 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16242 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16243 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16244
16245 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16246 msgid "No system directory"
16247 msgstr "Pas de répertoire système"
16248
16249 #: src/LyX.cpp:994
16250 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16251 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16252
16253 #: src/LyX.cpp:1005
16254 msgid "No user directory"
16255 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16256
16257 #: src/LyX.cpp:1006
16258 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16259 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16260
16261 #: src/LyX.cpp:1017
16262 msgid "Incomplete command"
16263 msgstr "Commande incomplète"
16264
16265 #: src/LyX.cpp:1018
16266 msgid "Missing command string after --execute switch"
16267 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16268
16269 #: src/LyX.cpp:1029
16270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16271 msgstr ""
16272 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:1042
16275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16276 msgstr ""
16277 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:1047
16280 msgid "Missing filename for --import"
16281 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16282
16283 #: src/LyXFunc.cpp:114
16284 msgid "Running configure..."
16285 msgstr "Lancement de configure..."
16286
16287 #: src/LyXFunc.cpp:125
16288 msgid "Reloading configuration..."
16289 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16290
16291 #: src/LyXFunc.cpp:131
16292 msgid "System reconfiguration failed"
16293 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16294
16295 #: src/LyXFunc.cpp:132
16296 msgid ""
16297 "The system reconfiguration has failed.\n"
16298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16299 "Please reconfigure again if needed."
16300 msgstr ""
16301 "La reconfiguration a échoué.\n"
16302 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16303 "fonctionner correctement.\n"
16304 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:138
16307 msgid "System reconfigured"
16308 msgstr "Système reconfiguré"
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:139
16311 msgid ""
16312 "The system has been reconfigured.\n"
16313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16314 "updated document class specifications."
16315 msgstr ""
16316 "Le système a été reconfiguré.\n"
16317 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16318 "les classes de document mises à jour."
16319
16320 #: src/LyXFunc.cpp:375
16321 msgid "Unknown function."
16322 msgstr "Fonction inconnue"
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:404
16325 msgid "Nothing to do"
16326 msgstr "Rien à faire"
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:423
16329 msgid "Unknown action"
16330 msgstr "Action inconnue"
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16333 msgid "Command disabled"
16334 msgstr "Commande désactivée"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:436
16337 msgid "Command not allowed without any document open"
16338 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:673
16341 msgid "Document is read-only"
16342 msgstr "Document en lecture seule"
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:682
16345 msgid "This portion of the document is deleted."
16346 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16347
16348 #: src/LyXFunc.cpp:704
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16352 "\n"
16353 "Do you want to save the document?"
16354 msgstr ""
16355 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16356 "\n"
16357 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16360 msgid "Save changed document?"
16361 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:710
16364 #, fuzzy, c-format
16365 msgid ""
16366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16367 "\n"
16368 "Do you want to save the document?"
16369 msgstr ""
16370 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16371 "\n"
16372 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:713
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Save new document?"
16377 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:728
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "Could not print the document %1$s.\n"
16383 "Check that your printer is set up correctly."
16384 msgstr ""
16385 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16386 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16387
16388 #: src/LyXFunc.cpp:731
16389 msgid "Print document failed"
16390 msgstr "Échec de l'impression du document"
16391
16392 #: src/LyXFunc.cpp:851
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16396 "version of the document %1$s?"
16397 msgstr ""
16398 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16399 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:853
16402 msgid "Revert to saved document?"
16403 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16406 msgid "&Revert"
16407 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16410 msgid "Missing argument"
16411 msgstr "Paramètre manquant"
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16414 #, c-format
16415 msgid "Opening help file %1$s..."
16416 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16419 #, c-format
16420 msgid "Opening child document %1$s..."
16421 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16424 #, c-format
16425 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16426 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16429 msgid "Unable to save document defaults"
16430 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16433 msgid "LyX VC: Log Message"
16434 msgstr "LyX CV : Message de log"
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16437 msgid "Directory is not accessible."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16441 #, c-format
16442 msgid "Document %1$s reloaded."
16443 msgstr "Document %1$s rechargé."
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16446 #, c-format
16447 msgid "Could not reload document %1$s"
16448 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16451 msgid "Welcome to LyX!"
16452 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16455 msgid "Converting document to new document class..."
16456 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16457
16458 # Trouver un meilleur exemple !
16459 #: src/LyXRC.cpp:2439
16460 msgid ""
16461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16462 "legal words?"
16463 msgstr ""
16464 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16465 "drive »."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2444
16468 msgid ""
16469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16470 "document."
16471 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2448
16474 msgid ""
16475 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16476 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16477 "specified, an internal routine is used."
16478 msgstr ""
16479 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16480 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16481 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2456
16484 msgid ""
16485 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16486 "automatically by what you type."
16487 msgstr ""
16488 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16489 "automatiquement par ce que vous tapez."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2460
16492 msgid ""
16493 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16494 "class change."
16495 msgstr ""
16496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16497 "réinitialisées après un changement de classe."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2464
16500 msgid ""
16501 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16502 msgstr ""
16503 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16504 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2471
16507 msgid ""
16508 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16509 "the backup file in the same directory as the original file."
16510 msgstr ""
16511 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16512 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2475
16515 msgid ""
16516 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16517 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16518 msgstr ""
16519 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16520 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2479
16523 msgid ""
16524 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16525 "its global and local bind/ directories."
16526 msgstr ""
16527 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16528 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2483
16531 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16532 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2487
16535 msgid ""
16536 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16537 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16538 msgstr ""
16539 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16540 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2497
16543 msgid ""
16544 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16545 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16546 msgstr ""
16547 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16548 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16549 "le curseur à l'écran."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2501
16552 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16553 msgstr ""
16554 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16555 "mots"
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2505
16558 msgid ""
16559 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16560 "inside."
16561 msgstr ""
16562 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16563 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2516
16566 #, no-c-format
16567 msgid ""
16568 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16569 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16570 msgstr ""
16571 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16572 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2520
16575 msgid ""
16576 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16577 "look in its global and local commands/ directories."
16578 msgstr ""
16579 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16580 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2524
16583 msgid "New documents will be assigned this language."
16584 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2528
16587 msgid "Specify the default paper size."
16588 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2532
16591 msgid ""
16592 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16593 "shown after the change has been made.)"
16594 msgstr ""
16595 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16596 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2536
16599 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16600 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2540
16603 msgid ""
16604 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16605 "LyX was started from."
16606 msgstr ""
16607 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16608 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2545
16611 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16612 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2549
16615 msgid ""
16616 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16617 "value selects the directory LyX was started from."
16618 msgstr ""
16619 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16620 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2553
16623 msgid ""
16624 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16625 "recommended for non-English languages."
16626 msgstr ""
16627 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16628 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2560
16631 msgid ""
16632 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16633 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16634 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16635 msgstr ""
16636 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16637 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16638 "makeindex.sh -m $$lang »."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2564
16641 msgid ""
16642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16644 msgstr ""
16645 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16646 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2573
16649 msgid ""
16650 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16651 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16652 msgstr ""
16653 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16654 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2577
16657 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16658 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2581
16661 msgid ""
16662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16663 "document."
16664 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2585
16667 msgid ""
16668 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16669 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2589
16672 msgid ""
16673 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16674 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16675 "name of the second language."
16676 msgstr ""
16677 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16678 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2593
16681 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16682 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2597
16685 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16686 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2601
16689 msgid ""
16690 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16691 "\\documentclass."
16692 msgstr ""
16693 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16694 "\\documentclass."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2605
16697 msgid ""
16698 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16699 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16700 msgstr ""
16701 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16702 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2609
16705 msgid ""
16706 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16707 "document is the default language."
16708 msgstr ""
16709 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16710 "document est la langue implicite."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2613
16713 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16714 msgstr ""
16715 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16716 "enregistré."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2617
16719 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16720 msgstr ""
16721 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16722 "dernière session LyX."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2621
16725 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16726 msgstr ""
16727 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2625
16730 msgid ""
16731 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16732 "of the document."
16733 msgstr ""
16734 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16735 "celle du document."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2629
16738 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16739 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2634
16742 msgid "The completion popup delay."
16743 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2638
16746 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16747 msgstr ""
16748 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16749 "mathématique."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2642
16752 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16753 msgstr ""
16754 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2646
16757 msgid ""
16758 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16759 msgstr ""
16760 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16761 "de complétion multiple."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2650
16764 msgid ""
16765 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16766 "available."
16767 msgstr ""
16768 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16769 "est disponible."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2654
16772 msgid "The inline completion delay."
16773 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2658
16776 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16777 msgstr ""
16778 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2662
16781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16782 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2666
16785 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16786 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2670
16789 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2674
16793 #, c-format
16794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16795 msgstr ""
16796 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16797 "menu Fichier."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2679
16800 msgid ""
16801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16802 "variable. Use the OS native format."
16803 msgstr ""
16804 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16805 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2686
16808 #, fuzzy
16809 msgid ""
16810 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16811 msgstr ""
16812 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16813 "ispell_francais »."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2690
16816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16817 msgstr ""
16818 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2694
16821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16822 msgstr ""
16823 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16824 "numéros."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2698
16827 msgid "Scale the preview size to suit."
16828 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2702
16831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16832 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2706
16835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16836 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2710
16839 msgid ""
16840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16841 "environment variable PRINTER."
16842 msgstr ""
16843 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16844 "d'environnement PRINTER."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2714
16847 msgid "The option to print only even pages."
16848 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2718
16851 msgid ""
16852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16853 "the filename of the DVI file to be printed."
16854 msgstr ""
16855 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16856 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2722
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16860 msgstr ""
16861 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16862 "« .ps »."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2726
16865 msgid "The option to print out in landscape."
16866 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2730
16869 msgid "The option to print only odd pages."
16870 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2734
16873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16874 msgstr ""
16875 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2738
16878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16879 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2742
16882 msgid "The option to specify paper type."
16883 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2746
16886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16887 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2750
16890 msgid ""
16891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16893 "arguments."
16894 msgstr ""
16895 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16896 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16897 "le nom et les paramètres indiqués."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2754
16900 msgid ""
16901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16902 "prepended along with the printer name after the spool command."
16903 msgstr ""
16904 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16905 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2758
16908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16909 msgstr ""
16910 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16911 "donné."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2762
16914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16915 msgstr ""
16916 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16917 "imprimante donnée."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2766
16920 msgid ""
16921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16922 "command."
16923 msgstr ""
16924 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16925 "votre commande d'impression."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2770
16928 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16929 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2778
16932 msgid ""
16933 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16934 msgstr ""
16935 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16936 "désélectionner pour un mouvement logique."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2782
16939 msgid ""
16940 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16941 "wrong, override the setting here."
16942 msgstr ""
16943 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16944 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2788
16947 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16948 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2797
16951 msgid ""
16952 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16953 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16954 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16955 msgstr ""
16956 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16957 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16958 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16959 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2801
16962 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16963 msgstr ""
16964 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2806
16967 #, no-c-format
16968 msgid ""
16969 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16970 "roughly the same size as on paper."
16971 msgstr ""
16972 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16973 "peu près la même taille que sur le papier."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2810
16976 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16977 msgstr ""
16978 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16979 "position des fenêtres."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2814
16982 msgid ""
16983 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16984 "\".out\". Only for advanced users."
16985 msgstr ""
16986 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16987 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2821
16990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16991 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2825
16994 msgid ""
16995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16996 "when you quit LyX."
16997 msgstr ""
16998 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16999 "quitterez LyX."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2829
17002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2833
17006 msgid ""
17007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17008 "value selects the directory LyX was started from."
17009 msgstr ""
17010 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17011 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2843
17014 msgid ""
17015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17016 "will look in its global and local ui/ directories."
17017 msgstr ""
17018 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17019 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2856
17022 #, fuzzy
17023 msgid ""
17024 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17025 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17026 "may not work with all dictionaries."
17027 msgstr ""
17028 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17029 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17030 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2860
17033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17034 msgstr ""
17035 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2864
17038 msgid ""
17039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17040 msgstr ""
17041 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17042 "Windows."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2871
17045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17046 msgstr ""
17047 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17048 "mettre « -paper »)"
17049
17050 #: src/LyXVC.cpp:100
17051 msgid "Document not saved"
17052 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17053
17054 #: src/LyXVC.cpp:101
17055 msgid "You must save the document before it can be registered."
17056 msgstr ""
17057 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17058 "version."
17059
17060 #: src/LyXVC.cpp:133
17061 msgid "LyX VC: Initial description"
17062 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17063
17064 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17065 msgid "(no initial description)"
17066 msgstr "(pas de description initiale)"
17067
17068 #: src/LyXVC.cpp:154
17069 msgid "(no log message)"
17070 msgstr "(aucun message de log)"
17071
17072 #: src/LyXVC.cpp:178
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17076 "changes.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to revert to the older version?"
17079 msgstr ""
17080 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17081 "les modifications.\n"
17082 "\n"
17083 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17084
17085 #: src/LyXVC.cpp:181
17086 msgid "Revert to stored version of document?"
17087 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17088
17089 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17090 msgid "Senseless with this layout!"
17091 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17092
17093 #: src/Paragraph.cpp:1651
17094 msgid "Alignment not permitted"
17095 msgstr "Alignement non autorisé"
17096
17097 #: src/Paragraph.cpp:1652
17098 msgid ""
17099 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17100 "Setting to default."
17101 msgstr ""
17102 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17103 "précédemment.\n"
17104 "Utilise l'alignement implicite."
17105
17106 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17107 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17109 msgid "LyX Warning: "
17110 msgstr "Avertissement LyX : "
17111
17112 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17114 msgid "uncodable character"
17115 msgstr "caractère incodable"
17116
17117 #: src/Paragraph.cpp:2522
17118 msgid "Memory problem"
17119 msgstr "Problème mémoire"
17120
17121 #: src/Paragraph.cpp:2522
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Paragraph not properly initialized"
17124 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17125
17126 #: src/SpellBase.cpp:51
17127 msgid "Native OS API not yet supported."
17128 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17129
17130 #: src/Text.cpp:146
17131 msgid "Unknown Inset"
17132 msgstr "Insert inconnu"
17133
17134 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17135 msgid "Change tracking error"
17136 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17137
17138 #: src/Text.cpp:220
17139 #, c-format
17140 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17141 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17142
17143 #: src/Text.cpp:233
17144 #, c-format
17145 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17146 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17147
17148 #: src/Text.cpp:240
17149 msgid "Unknown token"
17150 msgstr "Élément inconnu"
17151
17152 #: src/Text.cpp:523
17153 msgid ""
17154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17155 "Tutorial."
17156 msgstr ""
17157 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17158 "d'Apprentissage."
17159
17160 #: src/Text.cpp:534
17161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17162 msgstr ""
17163 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17164 "d'Apprentissage."
17165
17166 #: src/Text.cpp:1378
17167 msgid "[Change Tracking] "
17168 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17169
17170 #: src/Text.cpp:1384
17171 msgid "Change: "
17172 msgstr "Modification : "
17173
17174 #: src/Text.cpp:1388
17175 msgid " at "
17176 msgstr " le "
17177
17178 #: src/Text.cpp:1398
17179 #, c-format
17180 msgid "Font: %1$s"
17181 msgstr "Police : %1$s"
17182
17183 #: src/Text.cpp:1403
17184 #, c-format
17185 msgid ", Depth: %1$d"
17186 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17187
17188 #: src/Text.cpp:1409
17189 msgid ", Spacing: "
17190 msgstr ", Espacement : "
17191
17192 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17193 msgid "OneHalf"
17194 msgstr "Un et Demi"
17195
17196 #: src/Text.cpp:1421
17197 msgid "Other ("
17198 msgstr "Autre ("
17199
17200 #: src/Text.cpp:1430
17201 msgid ", Inset: "
17202 msgstr ", Insert : "
17203
17204 #: src/Text.cpp:1431
17205 msgid ", Paragraph: "
17206 msgstr ", Paragraphe : "
17207
17208 #: src/Text.cpp:1432
17209 msgid ", Id: "
17210 msgstr ", Identifiant : "
17211
17212 #: src/Text.cpp:1433
17213 msgid ", Position: "
17214 msgstr ", Position : "
17215
17216 #: src/Text.cpp:1439
17217 msgid ", Char: 0x"
17218 msgstr ", Char: 0x"
17219
17220 #: src/Text.cpp:1441
17221 msgid ", Boundary: "
17222 msgstr ", Frontière : "
17223
17224 #: src/Text2.cpp:388
17225 msgid "No font change defined."
17226 msgstr "Aucune modification de police définie."
17227
17228 #: src/Text2.cpp:428
17229 msgid "Nothing to index!"
17230 msgstr "Rien à faire !"
17231
17232 #: src/Text2.cpp:430
17233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17234 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17235
17236 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17237 msgid "Math editor mode"
17238 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17239
17240 #: src/Text3.cpp:192
17241 msgid "No valid math formula"
17242 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17243
17244 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Already in regexp mode"
17247 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
17248
17249 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Regexp editor mode"
17252 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17253
17254 #: src/Text3.cpp:846
17255 msgid "Unknown spacing argument: "
17256 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17257
17258 #: src/Text3.cpp:1124
17259 msgid "Layout "
17260 msgstr "Environnement "
17261
17262 #: src/Text3.cpp:1125
17263 msgid " not known"
17264 msgstr " inconnu"
17265
17266 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17267 msgid "Character set"
17268 msgstr "Encodage"
17269
17270 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17271 msgid "Paragraph layout set"
17272 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17273
17274 #: src/TextClass.cpp:141
17275 msgid "Plain Layout"
17276 msgstr "Format ordinaire"
17277
17278 #: src/TextClass.cpp:647
17279 msgid "Missing File"
17280 msgstr "Fichier manquant"
17281
17282 #: src/TextClass.cpp:648
17283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17284 msgstr ""
17285 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17286
17287 #: src/TextClass.cpp:651
17288 msgid "Corrupt File"
17289 msgstr "Fichier corrompu"
17290
17291 #: src/TextClass.cpp:652
17292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17293 msgstr ""
17294 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17295
17296 #: src/TextClass.cpp:1128
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The module %1$s has been requested by\n"
17300 "this document but has not been found in the list of\n"
17301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17303 msgstr ""
17304 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17305 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17306 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17307 "LyX.\n"
17308
17309 #: src/TextClass.cpp:1132
17310 msgid "Module not available"
17311 msgstr "Module non disponible"
17312
17313 #: src/TextClass.cpp:1133
17314 msgid "Some layouts may not be available."
17315 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17316
17317 #: src/TextClass.cpp:1138
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The module %1$s requires a package that is\n"
17321 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17322 "may not be possible.\n"
17323 msgstr ""
17324 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17325 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17326
17327 #: src/TextClass.cpp:1141
17328 msgid "Package not available"
17329 msgstr "Paquetage indisponible"
17330
17331 #: src/TextClass.cpp:1146
17332 #, c-format
17333 msgid "Error reading module %1$s\n"
17334 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17335
17336 #: src/Thesaurus.cpp:70
17337 msgid "Thesaurus failure"
17338 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17339
17340 #: src/Thesaurus.cpp:71
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17344 "\n"
17345 "%1$s."
17346 msgstr ""
17347 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17348 "\n"
17349 "%1$s."
17350
17351 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17352 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17353 msgid "Revision control error."
17354 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17355
17356 #: src/VCBackend.cpp:57
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "Some problem occured while running the command:\n"
17360 "'%1$s'."
17361 msgstr ""
17362 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17363 "'%1$s'."
17364
17365 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17366 msgid "Error: Could not generate logfile."
17367 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17368
17369 #: src/VCBackend.cpp:536
17370 msgid ""
17371 "Error when commiting to repository.\n"
17372 "You have to manually resolve the problem.\n"
17373 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17374 msgstr ""
17375 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17376 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17377 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17378
17379 #: src/VCBackend.cpp:598
17380 msgid ""
17381 "Error when acquiring write lock.\n"
17382 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17383 "Check also the access to the repository."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/VCBackend.cpp:603
17387 msgid ""
17388 "Error when releasing write lock.\n"
17389 "Check the access to the repository."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/VCBackend.cpp:624
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Error when updating from repository.\n"
17396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17397 "'%1$s'.\n"
17398 "\n"
17399 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17400 msgstr ""
17401 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17402 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17403 "'%1$s'\n"
17404 "\n"
17405 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17406
17407 #: src/VSpace.cpp:472
17408 msgid "Default skip"
17409 msgstr "Implicite"
17410
17411 #: src/VSpace.cpp:475
17412 msgid "Small skip"
17413 msgstr "Petit"
17414
17415 #: src/VSpace.cpp:478
17416 msgid "Medium skip"
17417 msgstr "Moyen"
17418
17419 #: src/VSpace.cpp:481
17420 msgid "Big skip"
17421 msgstr "Grand"
17422
17423 #: src/VSpace.cpp:484
17424 msgid "Vertical fill"
17425 msgstr "Ressort vertical"
17426
17427 #: src/VSpace.cpp:491
17428 msgid "protected"
17429 msgstr "protégé"
17430
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17435 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17436 msgstr ""
17437 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17438 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17439 "modifications ?"
17440
17441 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17442 msgid "Reload saved document?"
17443 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17444
17445 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17446 msgid "&Reload"
17447 msgstr "&Recharger"
17448
17449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17450 msgid "&Keep Changes"
17451 msgstr "&Garder les modifs."
17452
17453 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17454 #, c-format
17455 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17456 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17457
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17459 msgid "File not readable!"
17460 msgstr "Fichier illisible !"
17461
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17466 "\n"
17467 "Do you want to create a new document?"
17468 msgstr ""
17469 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17470 "\n"
17471 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17472
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17474 msgid "Create new document?"
17475 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17476
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17478 msgid "&Create"
17479 msgstr "&Créer"
17480
17481 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The specified document template\n"
17485 "%1$s\n"
17486 "could not be read."
17487 msgstr ""
17488 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17489 "%1$s\n"
17490 "n'a pas pu être ouvert."
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17493 msgid "Could not read template"
17494 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17497 msgid "Standard[[Bullets]]"
17498 msgstr "Standard"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17501 msgid "Maths"
17502 msgstr "Maths"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17505 msgid "Dings 1"
17506 msgstr "Dings 1"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17509 msgid "Dings 2"
17510 msgstr "Dings 2"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17513 msgid "Dings 3"
17514 msgstr "Dings 3"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17517 msgid "Dings 4"
17518 msgstr "Dings 4"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17521 msgid "Directories"
17522 msgstr "Répertoires"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Nothing to search"
17527 msgstr "Rien à faire"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Find LyX Dialog"
17532 msgstr "&Suivant"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17536 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17539 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17540 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17543 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17544 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid ""
17549 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17550 "1995--%1$s LyX Team"
17551 msgstr ""
17552 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17553 "Équipe LyX 1995-2008"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17556 msgid ""
17557 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17558 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17559 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17560 "any later version."
17561 msgstr ""
17562 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17563 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17564 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17565 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17568 msgid ""
17569 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17570 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17571 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17572 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17573 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17574 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17575 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17576 msgstr ""
17577 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17578 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17579 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17580 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17581 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17582 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17583 "MA 02139, USA."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17586 #, fuzzy
17587 msgid "not released yet"
17588 msgstr "Augmenter la profondeur"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid ""
17593 "LyX Version %1$s\n"
17594 "(%2$s)"
17595 msgstr "LyX Version "
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17598 msgid "Library directory: "
17599 msgstr "Répertoire système : "
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17602 msgid "User directory: "
17603 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17608 #, c-format
17609 msgid "LyX: %1$s"
17610 msgstr "LyX : %1$s"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17613 msgid "About %1"
17614 msgstr "À propos de %1"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17618 msgid "Preferences"
17619 msgstr "Préférences"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17622 msgid "Reconfigure"
17623 msgstr "Reconfigurer"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17626 msgid "Quit %1"
17627 msgstr "Quitter %1"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17630 msgid "Exiting."
17631 msgstr "Quitte."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17634 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17635 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17638 #, c-format
17639 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17640 msgstr ""
17641 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17642 "être redéfinie"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17645 msgid "The current document was closed."
17646 msgstr "Le document courant était fermé."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17649 msgid ""
17650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17651 "documents and exit.\n"
17652 "\n"
17653 "Exception: "
17654 msgstr ""
17655 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17656 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17657 "\n"
17658 "Exception : "
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17662 msgid "Software exception Detected"
17663 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17666 msgid ""
17667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17668 "unsaved documents and exit."
17669 msgstr ""
17670 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17671 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17674 msgid "Could not find UI definition file"
17675 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17678 msgid "Bibliography Entry Settings"
17679 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17682 msgid "BibTeX Bibliography"
17683 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17691 msgid "Documents|#o#O"
17692 msgstr "Documents|#D"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17695 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17696 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17699 msgid "Select a BibTeX database to add"
17700 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17703 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17704 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17707 msgid "Select a BibTeX style"
17708 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17711 msgid "No frame"
17712 msgstr "Aucun cadre tracé"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17715 msgid "Simple rectangular frame"
17716 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17719 msgid "Oval frame, thin"
17720 msgstr "Cadre oval, fin"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17723 msgid "Oval frame, thick"
17724 msgstr "Cadre oval, épais"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17727 msgid "Drop shadow"
17728 msgstr "Ombre en relief"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17731 msgid "Shaded background"
17732 msgstr "Fond ombré"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17735 msgid "Double rectangular frame"
17736 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17739 msgid "Height"
17740 msgstr "Hauteur"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17743 msgid "Depth"
17744 msgstr "Profondeur"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17747 msgid "Total Height"
17748 msgstr "Hauteur totale"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17751 msgid "Width"
17752 msgstr "Largeur"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17755 msgid "Box Settings"
17756 msgstr "Paramètres de boîte"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17759 msgid "Branch Settings"
17760 msgstr "Paramètres de branche"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17763 msgid "Activated"
17764 msgstr "Activées"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17767 msgid "Color"
17768 msgstr "Couleurs"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17772 msgid "Yes"
17773 msgstr "Oui"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17776 msgid "No"
17777 msgstr "Non"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17780 msgid "Merge Changes"
17781 msgstr "Fusionner les modifications"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Change by %1$s\n"
17787 "\n"
17788 msgstr ""
17789 "Modifié par %1$s\n"
17790 "\n"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17793 #, c-format
17794 msgid "Change made at %1$s\n"
17795 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17802 msgid "No change"
17803 msgstr "Inchangé"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17806 msgid "Small Caps"
17807 msgstr "Petites capitales"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17814 msgid "Reset"
17815 msgstr "RàZ"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17818 msgid "Underbar"
17819 msgstr "Souligné"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17822 msgid "Noun"
17823 msgstr "Nom propre"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17826 msgid "No color"
17827 msgstr "Pas de couleur"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17830 msgid "Black"
17831 msgstr "Noir"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17834 msgid "White"
17835 msgstr "Blanc"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17838 msgid "Red"
17839 msgstr "Rouge"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17842 msgid "Green"
17843 msgstr "Vert"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17846 msgid "Blue"
17847 msgstr "Bleu"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17850 msgid "Cyan"
17851 msgstr "Cyan"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17854 msgid "Magenta"
17855 msgstr "Magenta"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17858 msgid "Yellow"
17859 msgstr "Jaune"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17862 msgid "Text Style"
17863 msgstr "Style de texte"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17866 msgid "Keys"
17867 msgstr "Clés"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17870 msgid "LinkBack PDF"
17871 msgstr "LinkBack PDF"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17874 msgid "PDF"
17875 msgstr "PDF"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17878 msgid "pasted"
17879 msgstr "collé"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17882 #, c-format
17883 msgid "%1$s Files"
17884 msgstr "Fichiers %1$s"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17887 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17888 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17894 msgid "Canceled."
17895 msgstr "Annulé."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17898 msgid "Overwrite external file?"
17899 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17902 #, c-format
17903 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17904 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17907 #, fuzzy
17908 msgid "List of previous commands"
17909 msgstr "Commande précédente"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17912 msgid "Next command"
17913 msgstr "Commande suivante"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17916 msgid "big[[delimiter size]]"
17917 msgstr "big"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17920 msgid "Big[[delimiter size]]"
17921 msgstr "Big"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17925 msgstr "bigg"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17929 msgstr "Bigg"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17932 msgid "Math Delimiter"
17933 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17937 msgid "(None)"
17938 msgstr "(Aucun)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17941 msgid "Variable"
17942 msgstr "Variable"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17945 msgid "Computer Modern Roman"
17946 msgstr "Computer Modern Roman"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17949 msgid "Latin Modern Roman"
17950 msgstr "Latin Modern Roman"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17953 msgid "AE (Almost European)"
17954 msgstr "AE (Almost European)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17957 msgid "Times Roman"
17958 msgstr "Times Roman"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17961 msgid "Palatino"
17962 msgstr "Palatino"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17965 msgid "Bitstream Charter"
17966 msgstr "Bitstream Charter"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17969 msgid "New Century Schoolbook"
17970 msgstr "New Century Schoolbook"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17973 msgid "Bookman"
17974 msgstr "Bookman"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17977 msgid "Utopia"
17978 msgstr "Utopia"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17981 msgid "Bera Serif"
17982 msgstr "Bera Serif"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17985 msgid "Concrete Roman"
17986 msgstr "Concrete Roman"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17989 msgid "Zapf Chancery"
17990 msgstr "Zapf Chancery"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17993 msgid "Computer Modern Sans"
17994 msgstr "Computer Modern Sans"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17997 msgid "Latin Modern Sans"
17998 msgstr "Latin Modern Sans"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18001 msgid "Helvetica"
18002 msgstr "Helvetica"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18005 msgid "Avant Garde"
18006 msgstr "Avant Garde"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18009 msgid "Bera Sans"
18010 msgstr "Bera Sans"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18013 msgid "CM Bright"
18014 msgstr "CM Bright"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18017 msgid "Computer Modern Typewriter"
18018 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18021 msgid "Latin Modern Typewriter"
18022 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18025 msgid "Courier"
18026 msgstr "Courier"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18029 msgid "Bera Mono"
18030 msgstr "Bera Mono"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18033 msgid "LuxiMono"
18034 msgstr "LuxiMono"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18037 msgid "CM Typewriter Light"
18038 msgstr "CM chasse fixe léger"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18041 msgid "Page"
18042 msgstr "Page"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18045 msgid "Module not found!"
18046 msgstr "Module introuvable !"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18049 msgid "Document Settings"
18050 msgstr "Paramètres du document"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18054 msgid ""
18055 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18056 msgstr ""
18057 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18058 "paramètres disponibles."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18061 msgid "Length"
18062 msgstr "Valeur"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18066 msgid " (not installed)"
18067 msgstr " (pas installé)"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18070 msgid "10"
18071 msgstr "10"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18074 msgid "11"
18075 msgstr "11"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18078 msgid "12"
18079 msgstr "12"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18082 msgid "empty"
18083 msgstr "vide"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18086 msgid "plain"
18087 msgstr "ordinaire"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18090 msgid "headings"
18091 msgstr "en-têtes"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18094 msgid "fancy"
18095 msgstr "sophistiquée"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18098 msgid "B3"
18099 msgstr "B3"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18102 msgid "B4"
18103 msgstr "B4"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18106 msgid "Language Default (no inputenc)"
18107 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18110 msgid "``text''"
18111 msgstr "“texte”"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18114 msgid "''text''"
18115 msgstr "”texte”"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18118 msgid ",,text``"
18119 msgstr "„texte“"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18122 msgid ",,text''"
18123 msgstr "„texte”"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18126 msgid "<<text>>"
18127 msgstr "«texte»"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18130 msgid ">>text<<"
18131 msgstr "»texte«"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18134 msgid "Numbered"
18135 msgstr "Numéroté"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18138 msgid "Appears in TOC"
18139 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18142 msgid "Author-year"
18143 msgstr "Auteur-année"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18146 msgid "Numerical"
18147 msgstr "Numéroté"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18150 #, c-format
18151 msgid "Unavailable: %1$s"
18152 msgstr "Indisponible : %1$s"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18155 msgid "Document Class"
18156 msgstr "Classe de document"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18159 msgid "Modules"
18160 msgstr "Modules"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18163 msgid "Text Layout"
18164 msgstr "Format du texte"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18167 msgid "Page Margins"
18168 msgstr "Marges"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18171 msgid "Numbering & TOC"
18172 msgstr "Numérotation & TdM"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18175 msgid "PDF Properties"
18176 msgstr "Propriété du PDF"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18179 msgid "Math Options"
18180 msgstr "Options mode math."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18183 msgid "Float Placement"
18184 msgstr "Placement des flottants"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18187 msgid "Bullets"
18188 msgstr "Puces"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18191 msgid "Branches"
18192 msgstr "Branches"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18196 msgid "LaTeX Preamble"
18197 msgstr "Préambule LaTeX"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18200 msgid "Layouts|#o#O"
18201 msgstr "Format|#t#T"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18205 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18209 msgid "Local layout file"
18210 msgstr "Fichier de format local"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18213 msgid ""
18214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18216 "document may not work with this layout if you do not\n"
18217 "keep the layout file in the document directory."
18218 msgstr ""
18219 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18220 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18221 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18222 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18223 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18226 msgid "&Set Layout"
18227 msgstr "&Sélectionner le format"
18228
18229 # Format du texte
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18233 msgid "Error"
18234 msgstr "Erreur"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18237 msgid "Unable to read local layout file."
18238 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18241 msgid "Select master document"
18242 msgstr "Sélectionner le document maître"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18246 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18250 msgid "Unapplied changes"
18251 msgstr "Modifications non appliquées"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18255 msgid ""
18256 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18257 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18258 msgstr ""
18259 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18260 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18264 msgid "&Dismiss"
18265 msgstr "Aban&donner"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18269 msgid "Unable to set document class."
18270 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18273 #, c-format
18274 msgid "%1$s, %2$s"
18275 msgstr "%1$s, %2$s"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18278 #, c-format
18279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18280 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18283 msgid "Module provided by document class."
18284 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18287 #, c-format
18288 msgid "Package(s) required: %1$s."
18289 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18292 msgid "or"
18293 msgstr "ou"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18296 #, c-format
18297 msgid "Module required: %1$s."
18298 msgstr "Module requis : %1$s."
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18301 #, c-format
18302 msgid "Modules excluded: %1$s."
18303 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18307 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18310 msgid "[No options predefined]"
18311 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18314 msgid "Can't set layout!"
18315 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18318 #, c-format
18319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18320 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18323 msgid "Not Found"
18324 msgstr "Introuvable"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18327 msgid "Assigned master does not include this file"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "You must include this file in the document\n"
18334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18335 "feature."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Could not load master"
18341 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18344 #, fuzzy, c-format
18345 msgid ""
18346 "The master document '%1$s'\n"
18347 "could not be loaded."
18348 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18351 msgid "TeX Code Settings"
18352 msgstr "Paramètres de code TeX"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18355 msgid "Error List"
18356 msgstr "Liste des erreurs"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18359 #, c-format
18360 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18361 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18364 msgid "Top left"
18365 msgstr "Haut gauche"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18368 msgid "Bottom left"
18369 msgstr "Bas gauche"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18372 msgid "Baseline left"
18373 msgstr "Ligne de base gauche"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18376 msgid "Top center"
18377 msgstr "Haut centre"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18380 msgid "Bottom center"
18381 msgstr "Bas centre"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18384 msgid "Baseline center"
18385 msgstr "Ligne de Base Centre"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18388 msgid "Top right"
18389 msgstr "Haut droite"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18392 msgid "Bottom right"
18393 msgstr "Bas Droite"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18396 msgid "Baseline right"
18397 msgstr "Ligne de base droite"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18400 msgid "External Material"
18401 msgstr "Objet externe"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18404 msgid "Scale%"
18405 msgstr "Échelle%"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18408 msgid "Select external file"
18409 msgstr "Choisir le fichier externe"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18412 msgid "Float Settings"
18413 msgstr "Paramètres de flottant"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18416 #, fuzzy
18417 msgid "automatically"
18418 msgstr "Aide automatique"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18421 msgid "Graphics"
18422 msgstr "Graphique"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18425 msgid "Dissolve previous group?"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18433 "because this graphic was its only member.\n"
18434 "How do you want to proceed?"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18438 #, c-format
18439 msgid "Stick with group '%1$s'"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18443 #, c-format
18444 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18451 "the group will be dissolved,\n"
18452 "because this graphic was its only member.\n"
18453 "How do you want to proceed?"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18457 #, c-format
18458 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18462 msgid "Enter unique group name:"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Group already defined!"
18468 msgstr "Aucune action définie !"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18471 #, c-format
18472 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18476 msgid "Select graphics file"
18477 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18480 msgid "Clipart|#C#c"
18481 msgstr "Clipart|#C"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18484 msgid "Horizontal Space Settings"
18485 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18488 msgid ""
18489 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18490 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18491 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18492 msgstr ""
18493 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18494 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18495 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18498 msgid "Thin space"
18499 msgstr "Espace fine"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Medium space"
18504 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Thick space"
18509 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18512 msgid "Negative thin space"
18513 msgstr "Espace fine négative"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Negative medium space"
18518 msgstr "Espace fine négative"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Negative thick space"
18523 msgstr "Espace fine négative"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18526 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18527 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18530 msgid "Quad (1 em)"
18531 msgstr "Cadratin (1 em)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18534 msgid "Double Quad (2 em)"
18535 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18538 msgid "Inter-word space"
18539 msgstr "Espace entre mots"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18542 msgid "Horizontal Fill"
18543 msgstr "Ressort horizontal"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18546 msgid "Hyperlink"
18547 msgstr "Hyperlien"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18550 msgid "Child Document"
18551 msgstr "Sous-document"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18556 msgid ""
18557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18558 msgstr ""
18559 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18560 "paramètres disponibles."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18563 msgid "Select document to include"
18564 msgstr "Choisir le sous-document"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18568 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18571 msgid "unknown"
18572 msgstr "inconnu"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18575 msgid "shortcut"
18576 msgstr "raccourci"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18579 msgid "shortcuts"
18580 msgstr "raccourcis"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18583 msgid "lyxrc"
18584 msgstr "lyxrc"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18587 msgid "package"
18588 msgstr "package"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18591 msgid "textclass"
18592 msgstr "textclass"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18595 msgid "menu"
18596 msgstr "menu"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18599 msgid "icon"
18600 msgstr "icon"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18603 msgid "buffer"
18604 msgstr "buffer"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18607 msgid "Shift-"
18608 msgstr "Maj-"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18611 msgid "Control-"
18612 msgstr "Control-"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18615 msgid "Option-"
18616 msgstr "Option-"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18619 msgid "Command-"
18620 msgstr "Command-"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18623 msgid "Label"
18624 msgstr "Étiquette"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18627 msgid "No language"
18628 msgstr "Pas de language"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18631 msgid "Program Listing Settings"
18632 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18635 msgid "No dialect"
18636 msgstr "Pas de dialecte"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18639 msgid "LaTeX Log"
18640 msgstr "Fichier log LaTeX"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18643 msgid "Literate Programming Build Log"
18644 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18647 msgid "lyx2lyx Error Log"
18648 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18651 msgid "Version Control Log"
18652 msgstr "Historique du contrôle de version"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18655 msgid "No LaTeX log file found."
18656 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18659 msgid "No literate programming build log file found."
18660 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18664 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18667 msgid "No version control log file found."
18668 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18671 msgid "Math Matrix"
18672 msgstr "Matrice mathématique"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18675 msgid "Nomenclature"
18676 msgstr "Glossaire"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18679 msgid "Note Settings"
18680 msgstr "Paramètres de note"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18683 msgid "Paragraph Settings"
18684 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18687 msgid ""
18688 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18689 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18690 "\n"
18691 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18692 "the items is used."
18693 msgstr ""
18694 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18695 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18696 "comme Liste et Description.\n"
18697 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18698 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Phantom Settings"
18703 msgstr "&Paramètres principaux"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18706 msgid "System files|#S#s"
18707 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18710 msgid "User files|#U#u"
18711 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18712
18713 # ou ergonomie ?
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18715 msgid "Look & Feel"
18716 msgstr "Apparence"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18719 msgid "Language Settings"
18720 msgstr "Paramètres de Langue"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18723 msgid "Output"
18724 msgstr "Sortie"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18727 msgid "File Handling"
18728 msgstr "Gestion des fichiers"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18731 msgid "Date format"
18732 msgstr "Format de la date"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18735 msgid "Keyboard/Mouse"
18736 msgstr "Clavier/Souris"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18739 msgid "Input Completion"
18740 msgstr "Complétion de saisie"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18743 msgid "Screen fonts"
18744 msgstr "Polices d'Écran"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18747 msgid "Colors"
18748 msgstr "Couleurs"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18751 msgid "Paths"
18752 msgstr "Répertoires"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18755 msgid "Select directory for example files"
18756 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18759 msgid "Select a document templates directory"
18760 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18763 msgid "Select a temporary directory"
18764 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18767 msgid "Select a backups directory"
18768 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18771 msgid "Select a document directory"
18772 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18775 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18779 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18780 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18784 msgid "Spellchecker"
18785 msgstr "Correcteur Orthographique"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18788 msgid "Converters"
18789 msgstr "Convertisseurs"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18792 msgid "File formats"
18793 msgstr "Formats de fichier"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18796 msgid "Format in use"
18797 msgstr "Format utilisé"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18800 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18801 msgstr ""
18802 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18803 "le convertisseur."
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18806 msgid "LyX needs to be restarted!"
18807 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18810 msgid ""
18811 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18812 "restart."
18813 msgstr ""
18814 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18815 "qu'après un redémarrage de LyX."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18818 msgid "Printer"
18819 msgstr "Imprimante"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18822 msgid "User interface"
18823 msgstr "Interface utilisateur"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18826 msgid "Control"
18827 msgstr "Contrôle"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18830 msgid "Shortcuts"
18831 msgstr "Raccourcis"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18834 msgid "Function"
18835 msgstr "Fonction"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18838 msgid "Shortcut"
18839 msgstr "Raccourci"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18842 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18843 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18846 msgid "Mathematical Symbols"
18847 msgstr "Symboles mathématiques"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18850 msgid "Document and Window"
18851 msgstr "Document et fenêtre"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18854 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18855 msgstr "Polices, formats et classes"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18858 msgid "System and Miscellaneous"
18859 msgstr "Système et divers"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18862 msgid "Res&tore"
18863 msgstr "&Restaurer"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18868 msgid "Failed to create shortcut"
18869 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18873 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18876 msgid "Invalid or empty key sequence"
18877 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18883 "%2$s"
18884 msgstr ""
18885 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18886 "%2$s"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18892 "%2$s\n"
18893 "You need to remove that binding before creating a new one."
18894 msgstr ""
18895 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18896 "%2$s\n"
18897 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18901 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18904 msgid "Identity"
18905 msgstr "Identité"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18908 msgid "Choose bind file"
18909 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18913 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18916 msgid "Choose UI file"
18917 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18921 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18924 msgid "Choose keyboard map"
18925 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18929 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18932 msgid "Choose personal dictionary"
18933 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18936 msgid "*.pws"
18937 msgstr "*.pws"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18940 msgid "Print Document"
18941 msgstr "Imprimer le document"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18944 msgid "Print to file"
18945 msgstr "Imprimer vers"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18948 msgid "PostScript files (*.ps)"
18949 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18952 msgid "Cross-reference"
18953 msgstr "Référence croisée"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18956 msgid "&Go Back"
18957 msgstr "&Revenir"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18960 msgid "Jump back"
18961 msgstr "Revient en arrière"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18964 msgid "Jump to label"
18965 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18968 msgid "Find and Replace"
18969 msgstr "Rechercher et remplacer"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18972 msgid "Send Document to Command"
18973 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18976 msgid "Show File"
18977 msgstr "Afficher le fichier"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18980 msgid "Error -> Cannot load file!"
18981 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18984 msgid "Spellchecker error"
18985 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18988 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18989 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18992 msgid ""
18993 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18994 "Maybe it has been killed."
18995 msgstr ""
18996 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18997 "Il a peut-être été tué."
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19000 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19001 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19004 msgid "The spellchecker has failed"
19005 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19008 #, c-format
19009 msgid "%1$d words checked."
19010 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19013 msgid "One word checked."
19014 msgstr "Un mot vérifié."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19017 msgid "Spelling check completed"
19018 msgstr "Correction orthographique terminée"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19021 msgid "Basic Latin"
19022 msgstr "Latin de base"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19025 msgid "Latin-1 Supplement"
19026 msgstr "Supplément Latin-1"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19029 msgid "Latin Extended-A"
19030 msgstr "Latin étendu A"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19033 msgid "Latin Extended-B"
19034 msgstr "Latin étendu B"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19037 msgid "IPA Extensions"
19038 msgstr "Alphabet phonétique international"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19041 msgid "Spacing Modifier Letters"
19042 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19045 msgid "Combining Diacritical Marks"
19046 msgstr "Diacritiques"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19049 msgid "Cyrillic"
19050 msgstr "Cyrillique"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19053 msgid "Arabic"
19054 msgstr "Arabe"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19057 msgid "Devanagari"
19058 msgstr "Dévanâgarî"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19061 msgid "Bengali"
19062 msgstr "Bengali"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19065 msgid "Gurmukhi"
19066 msgstr "Gourmoukhî"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19069 msgid "Gujarati"
19070 msgstr "Goudjarati"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19073 msgid "Oriya"
19074 msgstr "Oriya"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19077 msgid "Tamil"
19078 msgstr "Tamoul"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19081 msgid "Telugu"
19082 msgstr "Télougou"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19085 msgid "Kannada"
19086 msgstr "Kannara"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19089 msgid "Malayalam"
19090 msgstr "Malayalam"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19093 msgid "Lao"
19094 msgstr "Lao"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19097 msgid "Tibetan"
19098 msgstr "Tibétain"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19101 msgid "Georgian"
19102 msgstr "Géorgien"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19105 msgid "Hangul Jamo"
19106 msgstr "Jamos hangûl"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19109 msgid "Phonetic Extensions"
19110 msgstr "Supplément phonétique"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19113 msgid "Latin Extended Additional"
19114 msgstr "Latin étendu additionnel"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19117 msgid "Greek Extended"
19118 msgstr "Grec étendu"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19121 msgid "General Punctuation"
19122 msgstr "Ponctuation générale"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19125 msgid "Superscripts and Subscripts"
19126 msgstr "Exposant et indices"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19129 msgid "Currency Symbols"
19130 msgstr "Symboles monétaires"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19134 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19137 msgid "Letterlike Symbols"
19138 msgstr "Symboles de type lettre"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19141 msgid "Number Forms"
19142 msgstr "Formes numérales"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19145 msgid "Mathematical Operators"
19146 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19149 msgid "Miscellaneous Technical"
19150 msgstr "Signes techniques divers"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19153 msgid "Control Pictures"
19154 msgstr "Pictogrammes de commande"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19157 msgid "Optical Character Recognition"
19158 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19161 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19162 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19165 msgid "Box Drawing"
19166 msgstr "Filets"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19169 msgid "Block Elements"
19170 msgstr "Pavés"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19173 msgid "Geometric Shapes"
19174 msgstr "Formes géométriques"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19177 msgid "Miscellaneous Symbols"
19178 msgstr "Symboles divers"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19181 msgid "Dingbats"
19182 msgstr "Casseau"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19185 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19186 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19189 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19190 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19193 msgid "Hiragana"
19194 msgstr "Hiragana"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19197 msgid "Katakana"
19198 msgstr "Katakana"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19201 msgid "Bopomofo"
19202 msgstr "Bopomofo"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19205 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19206 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19207
19208 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19210 msgid "Kanbun"
19211 msgstr "Kanbuon"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19214 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19215 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19218 msgid "CJK Compatibility"
19219 msgstr "Compatibilité CJC"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19222 msgid "CJK Unified Ideographs"
19223 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19226 msgid "Hangul Syllables"
19227 msgstr "Syllabes hangûl"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19230 msgid "High Surrogates"
19231 msgstr "Demi-zone haute"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19234 msgid "Private Use High Surrogates"
19235 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19238 msgid "Low Surrogates"
19239 msgstr "Demi-zone basse"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19242 msgid "Private Use Area"
19243 msgstr "Zone à usage privé"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19246 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19247 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19250 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19251 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19255 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19258 msgid "Combining Half Marks"
19259 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19262 msgid "CJK Compatibility Forms"
19263 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19266 msgid "Small Form Variants"
19267 msgstr "Petites variantes de forme"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19270 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19271 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19274 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19275 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19278 msgid "Specials"
19279 msgstr "Caractères spéciaux"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19282 msgid "Linear B Syllabary"
19283 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19286 msgid "Linear B Ideograms"
19287 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19290 msgid "Aegean Numbers"
19291 msgstr "Nombres égéens"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19294 msgid "Ancient Greek Numbers"
19295 msgstr "Nombres grecs anciens"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19298 msgid "Old Italic"
19299 msgstr "Alphabet italique"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19302 msgid "Gothic"
19303 msgstr "Gotique"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19306 msgid "Ugaritic"
19307 msgstr "Ougaritique"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19310 msgid "Old Persian"
19311 msgstr "Vieux perse"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19314 msgid "Deseret"
19315 msgstr "Déséret"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19318 msgid "Shavian"
19319 msgstr "Shavien"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19322 msgid "Osmanya"
19323 msgstr "Osmanya"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19326 msgid "Cypriot Syllabary"
19327 msgstr "Syllabaire chypriote"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19330 msgid "Kharoshthi"
19331 msgstr "Kharochthî"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19335 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19338 msgid "Musical Symbols"
19339 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19343 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19347 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19351 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19355 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19359 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19362 msgid "Tags"
19363 msgstr "Étiquettes"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19366 msgid "Variation Selectors Supplement"
19367 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19371 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19375 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19378 msgid "Character: "
19379 msgstr "Caractère : "
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19382 msgid "Code Point: "
19383 msgstr "Code point : "
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19386 msgid "Symbols"
19387 msgstr "Symboles"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19390 msgid "Table Settings"
19391 msgstr "Paramètres du tableau"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19394 msgid "Insert Table"
19395 msgstr "Insérer un tableau"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19398 msgid "TeX Information"
19399 msgstr "Informations TeX"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19402 msgid "No thesaurus available for this language!"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19406 msgid "Outline"
19407 msgstr "Plan"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19410 #, c-format
19411 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19412 msgstr ""
19413 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19414 "filtre."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19418 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19421 msgid " (unknown)"
19422 msgstr "(inconnu)"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19425 msgid "auto"
19426 msgstr "auto"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19429 msgid "off"
19430 msgstr "désactivé"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19433 #, c-format
19434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19435 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19438 msgid "Vertical Space Settings"
19439 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19442 msgid "version "
19443 msgstr "version "
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19446 msgid "unknown version"
19447 msgstr "version inconnue"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19450 msgid "Small-sized icons"
19451 msgstr "Icônes de petite taille"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19454 msgid "Normal-sized icons"
19455 msgstr "Icônes de taille normale"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19458 msgid "Big-sized icons"
19459 msgstr "Icônes de grande taille"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19462 #, c-format
19463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19464 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19467 msgid "Select template file"
19468 msgstr "Choisir le modèle"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19471 msgid "Templates|#T#t"
19472 msgstr "Modèles|#M#m"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19477 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19480 msgid "Document not loaded."
19481 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19484 msgid "Select document to open"
19485 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19489 msgid "Examples|#E#e"
19490 msgstr "Exemples|#E#e"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19493 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19494 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19497 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19498 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19501 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19502 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19505 #, fuzzy
19506 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19507 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19512 msgid "Invalid filename"
19513 msgstr "Nom de fichier invalide"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The directory in the given path\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "does not exists."
19521 msgstr ""
19522 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19523 "%1$s\n"
19524 "n'existe pas."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19527 #, c-format
19528 msgid "Opening document %1$s..."
19529 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19532 #, c-format
19533 msgid "Document %1$s opened."
19534 msgstr "Document %1$s ouvert."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19537 msgid "Version control detected."
19538 msgstr "Contrôle de version détecté."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19541 #, c-format
19542 msgid "Could not open document %1$s"
19543 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19546 msgid "Couldn't import file"
19547 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19550 #, c-format
19551 msgid "No information for importing the format %1$s."
19552 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19555 #, c-format
19556 msgid "Select %1$s file to import"
19557 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The document %1$s already exists.\n"
19563 "\n"
19564 "Do you want to overwrite that document?"
19565 msgstr ""
19566 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19567 "\n"
19568 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19571 msgid "Overwrite document?"
19572 msgstr "Écraser le document ?"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19575 #, c-format
19576 msgid "Importing %1$s..."
19577 msgstr "Importe %1$s..."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19580 msgid "imported."
19581 msgstr "importé."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19584 msgid "file not imported!"
19585 msgstr "fichier non importé !"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19588 msgid "Select LyX document to insert"
19589 msgstr "Choisir le document à insérer"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19592 msgid "Select file to insert"
19593 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19596 #, fuzzy
19597 msgid "All Files (*)"
19598 msgstr "Tous les fichiers (*)"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19601 msgid "Choose a filename to save document as"
19602 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19605 msgid "&Rename"
19606 msgstr "&Renommer"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "The document %1$s could not be saved.\n"
19612 "\n"
19613 "Do you want to rename the document and try again?"
19614 msgstr ""
19615 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19616 "\n"
19617 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19620 msgid "Rename and save?"
19621 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19624 msgid "&Retry"
19625 msgstr "&Réessayer"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19631 "\n"
19632 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19633 msgstr ""
19634 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19635 "\n"
19636 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19639 msgid "&Discard"
19640 msgstr "I&gnorer"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19643 msgid "Saving all documents..."
19644 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19647 msgid "All documents saved."
19648 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19651 #, c-format
19652 msgid "%1$s unknown command!"
19653 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19657 msgid "LaTeX Source"
19658 msgstr "Source LaTeX"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19661 msgid "DocBook Source"
19662 msgstr "Source DocBook"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19665 msgid "Literate Source"
19666 msgstr "Source Literate"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19669 msgid " (version control)"
19670 msgstr " (contrôle de version)"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19673 #, fuzzy
19674 msgid " (version control, locking)"
19675 msgstr " (contrôle de version)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19678 msgid " (changed)"
19679 msgstr " (modifié)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19682 msgid " (read only)"
19683 msgstr " (en lecture seule)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19686 msgid "Close File"
19687 msgstr "Fermer le fichier"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19690 msgid "Hide tab"
19691 msgstr "Cacher la tabulation"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19694 msgid "Close tab"
19695 msgstr "Fermer l'onglet"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19698 msgid "Wrap Float Settings"
19699 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19702 msgid "Click to detach"
19703 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19706 msgid "No Group"
19707 msgstr "Aucun groupe défini"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19710 #, fuzzy
19711 msgid "<No documents open>"
19712 msgstr "Aucun document ouvert !"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19715 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19719 msgid "No custom insets defined!"
19720 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19723 #, fuzzy
19724 msgid "<No document open>"
19725 msgstr "Aucun document ouvert !"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19728 msgid "Master Document"
19729 msgstr "Document maître"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19732 msgid "Open Navigator..."
19733 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19736 msgid "Other Lists"
19737 msgstr "Autres listes"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19740 #, fuzzy
19741 msgid "<Empty table of contents>"
19742 msgstr "Table des matières"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19745 msgid "Other Toolbars"
19746 msgstr "Autres barres d'outils"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19749 #, fuzzy
19750 msgid "No branches set for document!"
19751 msgstr "Pas de branche dans le document"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19754 msgid "No Citation in Scope!"
19755 msgstr "Aucune citation accessible !"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19758 msgid "No action defined!"
19759 msgstr "Aucune action définie !"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19762 msgid "space"
19763 msgstr "espace"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19766 msgid ""
19767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19768 "characters:\n"
19769 msgstr ""
19770 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19771 "de ces caractères :\n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19774 msgid "Could not update TeX information"
19775 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19778 #, c-format
19779 msgid "The script `%s' failed."
19780 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19783 msgid "All Files "
19784 msgstr "Tous les fichiers "
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19787 msgid "Table of Contents"
19788 msgstr "Table des matières"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19791 msgid "Child Documents"
19792 msgstr "Sous-documents"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19795 msgid "List of Graphics"
19796 msgstr "Liste des figures"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19799 msgid "List of Equations"
19800 msgstr "Liste des équations"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19803 msgid "List of Footnotes"
19804 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19807 msgid "List of Listings"
19808 msgstr "Liste des listings"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19811 msgid "List of Indexes"
19812 msgstr "Liste des index"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19815 msgid "List of Marginal notes"
19816 msgstr "Liste des notes en marge"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19819 msgid "List of Notes"
19820 msgstr "Liste des notes"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19823 msgid "List of Citations"
19824 msgstr "Liste des citations"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19827 msgid "Labels and References"
19828 msgstr "Étiquettes et références"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19831 msgid "List of Branches"
19832 msgstr "Liste des branches"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19835 msgid "List of Changes"
19836 msgstr "Liste des modifications"
19837
19838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19840 msgid ""
19841 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19842 "file through LaTeX: "
19843 msgstr ""
19844 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19845 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19846
19847 #: src/insets/Inset.cpp:334
19848 msgid "Opened inset"
19849 msgstr "Insert ouvert"
19850
19851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19852 msgid "Keys must be unique!"
19853 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19854
19855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "The key %1$s already exists,\n"
19859 "it will be changed to %2$s."
19860 msgstr ""
19861 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19862 "elle va être remplacés par %2$s."
19863
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19868 "If you proceed, all of them will be opened."
19869 msgstr ""
19870 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19871 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19872
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19874 msgid "Open Databases?"
19875 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19876
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19878 msgid "&Proceed"
19879 msgstr "&Poursuivre"
19880
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19883 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19884
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19886 msgid "Databases:"
19887 msgstr "Bases de données :"
19888
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19890 msgid "Style File:"
19891 msgstr "Fichier de style :"
19892
19893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19894 msgid "Lists:"
19895 msgstr "Listes :"
19896
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19898 msgid "included in TOC"
19899 msgstr "inclus dans la TDM"
19900
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19902 msgid "Export Warning!"
19903 msgstr "Alerte d'exportation !"
19904
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19906 msgid ""
19907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find them."
19909 msgstr ""
19910 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19911 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19912
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19914 msgid ""
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19917 msgstr ""
19918 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19919 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19920
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19922 msgid "simple frame"
19923 msgstr "cadre simple"
19924
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19926 msgid "frameless"
19927 msgstr "sans cadre"
19928
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19930 msgid "simple frame, page breaks"
19931 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19932
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19934 msgid "oval, thin"
19935 msgstr "oval, fin"
19936
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19938 msgid "oval, thick"
19939 msgstr "oval, épais"
19940
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19942 msgid "drop shadow"
19943 msgstr "ombre en relief"
19944
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19946 msgid "shaded background"
19947 msgstr "fond ombré"
19948
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19950 msgid "double frame"
19951 msgstr "double cadre"
19952
19953 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19954 msgid "Opened Box Inset"
19955 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19956
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19958 #, c-format
19959 msgid "%1$s (%2$s)"
19960 msgstr "%1$s (%2$s)"
19961
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19963 #, c-format
19964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19966
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19968 msgid "Opened Branch Inset"
19969 msgstr "Insert de branche ouvert"
19970
19971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19972 msgid "Branch: "
19973 msgstr "Branche : "
19974
19975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19976 msgid "Undef: "
19977 msgstr "Undef : "
19978
19979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19980 msgid "branch"
19981 msgstr "branche"
19982
19983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19984 msgid "Opened Caption Inset"
19985 msgstr "Insert de légende ouvert"
19986
19987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19988 #, c-format
19989 msgid "Sub-%1$s"
19990 msgstr "Sous-%1$s"
19991
19992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19993 msgid "not cited"
19994 msgstr "non cité"
19995
19996 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19997 msgid "LaTeX Command: "
19998 msgstr "Commande LaTeX : "
19999
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20001 msgid "InsetCommand Error: "
20002 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20003
20004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20005 msgid "Incompatible command name."
20006 msgstr "Nom de commande incompatible."
20007
20008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20009 msgid "InsetCommandParams Error: "
20010 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20011
20012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20013 msgid "InsetCommandParams: "
20014 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20015
20016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20017 msgid "Unknown parameter name: "
20018 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20019
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20023 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20024
20025 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20026 msgid "Opened ERT Inset"
20027 msgstr "Insert TeX ouvert"
20028
20029 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20030 #, c-format
20031 msgid "External template %1$s is not installed"
20032 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20033
20034 # à revoir
20035 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20036 msgid "Opened Flex Inset"
20037 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20038
20039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20040 msgid "float: "
20041 msgstr "flottant : "
20042
20043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20044 msgid "Opened Float Inset"
20045 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20046
20047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20048 msgid "float"
20049 msgstr "flottant"
20050
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20052 msgid "subfloat: "
20053 msgstr "sous-flottant : "
20054
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20056 msgid " (sideways)"
20057 msgstr " (couché)"
20058
20059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20060 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20061 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20062
20063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20064 #, c-format
20065 msgid "List of %1$s"
20066 msgstr "Liste des %1$s"
20067
20068 # à revoir
20069 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20070 msgid "Opened Footnote Inset"
20071 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20072
20073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20074 msgid "footnote"
20075 msgstr "note de bas de page"
20076
20077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "Could not copy the file\n"
20081 "%1$s\n"
20082 "into the temporary directory."
20083 msgstr ""
20084 "Impossible de copier le fichier\n"
20085 "%1$s\n"
20086 "dans le répertoire temporaire."
20087
20088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20089 #, c-format
20090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20091 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20092
20093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20094 #, c-format
20095 msgid "Graphics file: %1$s"
20096 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20097
20098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20099 msgid "Verbatim Input"
20100 msgstr "Incorporation verbatim"
20101
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20103 msgid "Verbatim Input*"
20104 msgstr "Incorporation verbatim*"
20105
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20107 msgid "Recursive input"
20108 msgstr "Inclusions récursives"
20109
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20111 #, c-format
20112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20113 msgstr ""
20114 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20115
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "Included file `%1$s'\n"
20120 "has textclass `%2$s'\n"
20121 "while parent file has textclass `%3$s'."
20122 msgstr ""
20123 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20124 "est de la classe '%2$s'\n"
20125 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20126
20127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20128 msgid "Different textclasses"
20129 msgstr "Classes de document différentes"
20130
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20132 #, c-format
20133 msgid ""
20134 "Included file `%1$s'\n"
20135 "uses module `%2$s'\n"
20136 "which is not used in parent file."
20137 msgstr ""
20138 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20139 "utilise le module '%2$s'\n"
20140 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20141
20142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20143 msgid "Module not found"
20144 msgstr "Module introuvable"
20145
20146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20147 msgid "Index sorting failed"
20148 msgstr "Échec du tri d'index"
20149
20150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20154 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20155 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20156 "explained in the User Guide."
20157 msgstr ""
20158 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20159 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20160 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20161 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20162
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20164 #, c-format
20165 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20166 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20167
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20169 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20170 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20171
20172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20173 msgid "undefined"
20174 msgstr "indéfini"
20175
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20177 msgid "yes"
20178 msgstr "oui"
20179
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20181 msgid "no"
20182 msgstr "non"
20183
20184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20185 msgid "Unknown buffer info"
20186 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20187
20188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20189 msgid "Label names must be unique!"
20190 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20191
20192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "The label %1$s already exists,\n"
20196 "it will be changed to %2$s."
20197 msgstr ""
20198 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20199 "elle va être remplacée par %2$s."
20200
20201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20202 msgid "DUPLICATE: "
20203 msgstr "DUPLICATION : "
20204
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20206 msgid "Opened Listing Inset"
20207 msgstr "Insert de listing ouvert"
20208
20209 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20210 msgid "no more lstline delimiters available"
20211 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20212
20213 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20214 msgid "Running out of delimiters"
20215 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20216
20217 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20218 msgid ""
20219 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20220 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20221 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20222 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20223 "must investigate!"
20224 msgstr ""
20225 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20226 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20227 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20228 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20229 "mais vous devez approfondir !"
20230
20231 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20233 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20234
20235 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "The following characters in one of the program listings are\n"
20239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20240 "%1$s."
20241 msgstr ""
20242 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20243 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20244 "%1$s."
20245
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20247 msgid "A value is expected."
20248 msgstr "Il faut une valeur."
20249
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20256 msgid "Unbalanced braces!"
20257 msgstr "Accolades non appariées !"
20258
20259 # A condition que ce soit traduit !
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20261 msgid "Please specify true or false."
20262 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20265 msgid "Only true or false is allowed."
20266 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20269 msgid "Please specify an integer value."
20270 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20271
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20273 msgid "An integer is expected."
20274 msgstr "Il faut un entier."
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20278 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20282 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20285 #, c-format
20286 msgid "Please specify one of %1$s."
20287 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20290 #, c-format
20291 msgid "Try one of %1$s."
20292 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20293
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20295 #, c-format
20296 msgid "I guess you mean %1$s."
20297 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20300 #, c-format
20301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20302 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20305 #, c-format
20306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20307 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20310 msgid ""
20311 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20312 msgstr ""
20313 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20314 "même genre"
20315
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20317 msgid ""
20318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20319 "trblTRBL"
20320 msgstr ""
20321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20322 "trblTRBL"
20323
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20325 msgid ""
20326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20327 "right, bottom left and top left corner."
20328 msgstr ""
20329 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20330 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20331 "gauche."
20332
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20334 msgid "Enter something like \\color{white}"
20335 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20339 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20342 msgid "auto, last or a number"
20343 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20344
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20346 msgid ""
20347 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20349 "defining a listing inset)"
20350 msgstr ""
20351 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20352 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
20353 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20354
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20356 msgid ""
20357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20359 "a listing inset)"
20360 msgstr ""
20361 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20362 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
20363 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20364
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20367 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20368
20369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20370 #, c-format
20371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20372 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20373
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20375 #, c-format
20376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20377 msgstr ""
20378 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20379
20380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20381 #, c-format
20382 msgid "Parameter %1$s: "
20383 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20384
20385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20386 #, c-format
20387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20388 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20389
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20391 #, c-format
20392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20393 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20394
20395 # à revoir
20396 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20397 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20398 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20399
20400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20401 msgid "New Page"
20402 msgstr "Saut de page"
20403
20404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20405 msgid "Clear Page"
20406 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20407
20408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20409 msgid "Clear Double Page"
20410 msgstr "Saut de page impaire"
20411
20412 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20414 msgid "Nom: "
20415 msgstr "Nom : "
20416
20417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20418 msgid "Nomenclature Symbol: "
20419 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20420
20421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20422 msgid "Description: "
20423 msgstr "Description : "
20424
20425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20426 msgid "Sorting: "
20427 msgstr "Tri : "
20428
20429 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20430 msgid "Note[[InsetNote]]"
20431 msgstr "Note"
20432
20433 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20434 msgid "Greyed out"
20435 msgstr "Grisée"
20436
20437 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20438 msgid "Opened Note Inset"
20439 msgstr "Insert de note ouvert"
20440
20441 # à revoir
20442 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20443 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20444 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20445
20446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20447 #, fuzzy
20448 msgid "HPhantom"
20449 msgstr "phantom"
20450
20451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20452 #, fuzzy
20453 msgid "VPhantom"
20454 msgstr "phantom"
20455
20456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Opened Phantom Inset"
20459 msgstr "Insert de légende ouvert"
20460
20461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20462 msgid "phantom"
20463 msgstr "phantom"
20464
20465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20466 msgid "hphantom"
20467 msgstr "hphantom"
20468
20469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20470 msgid "vphantom"
20471 msgstr "vphantom"
20472
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20474 msgid "BROKEN: "
20475 msgstr "CASSÉ : "
20476
20477 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20478 msgid "Ref: "
20479 msgstr "Réf : "
20480
20481 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20482 msgid "Equation"
20483 msgstr "Équation"
20484
20485 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20486 msgid "EqRef: "
20487 msgstr "RéfÉq : "
20488
20489 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20490 msgid "Page Number"
20491 msgstr "Numéro de page"
20492
20493 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20494 msgid "Page: "
20495 msgstr "Page : "
20496
20497 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20498 msgid "Textual Page Number"
20499 msgstr "N° de page du texte"
20500
20501 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20502 msgid "TextPage: "
20503 msgstr "Page du texte : "
20504
20505 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20506 msgid "Standard+Textual Page"
20507 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20508
20509 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20510 msgid "Ref+Text: "
20511 msgstr "Réf+Texte : "
20512
20513 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20514 msgid "PrettyRef"
20515 msgstr "PrettyRef"
20516
20517 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20518 msgid "FormatRef: "
20519 msgstr "FormatRef : "
20520
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20522 msgid "Interword Space"
20523 msgstr "Espace entre mots"
20524
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20526 msgid "Protected Space"
20527 msgstr "Espace insécable"
20528
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20530 msgid "Thin Space"
20531 msgstr "Espace fine"
20532
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Medium Space"
20536 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20537
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Thick Space"
20541 msgstr "Espace fine"
20542
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20544 msgid "Quad Space"
20545 msgstr "Espace cadratin"
20546
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20548 msgid "QQuad Space"
20549 msgstr "Espace double cadratin"
20550
20551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20552 msgid "Enspace"
20553 msgstr "Espace de largeur en"
20554
20555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20556 msgid "Enskip"
20557 msgstr "Saut de hauteur en"
20558
20559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20560 msgid "Negative Thin Space"
20561 msgstr "Espace fine négative"
20562
20563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Negative Medium Space"
20566 msgstr "Espace fine négative"
20567
20568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Negative Thick Space"
20571 msgstr "Espace fine négative"
20572
20573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20574 msgid "Protected Horizontal Fill"
20575 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20576
20577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20578 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20579 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20580
20581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20582 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20583 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20584
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20587 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20588
20589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20591 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20592
20593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20595 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20596
20597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20599 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20600
20601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20602 #, c-format
20603 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20604 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20605
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20607 #, c-format
20608 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20609 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20610
20611 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20612 msgid "Unknown TOC type"
20613 msgstr "Type de TDM inconnu"
20614
20615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20616 msgid "Opened table"
20617 msgstr "Tableau ouvert"
20618
20619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20620 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20621 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20622
20623 # à revoir
20624 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20625 msgid "Opened Text Inset"
20626 msgstr "Insert de texte ouvert"
20627
20628 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20629 msgid "Vertical Space"
20630 msgstr "Espacement vertical"
20631
20632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20633 msgid "wrap: "
20634 msgstr "enrobe : "
20635
20636 # à revoir
20637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20638 msgid "Opened Wrap Inset"
20639 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20640
20641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20642 msgid "wrap"
20643 msgstr "enrobe"
20644
20645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20646 msgid "Not shown."
20647 msgstr "Non affiché."
20648
20649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20650 msgid "Loading..."
20651 msgstr "Chargement..."
20652
20653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20654 msgid "Converting to loadable format..."
20655 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20656
20657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20659 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20660
20661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20662 msgid "Scaling etc..."
20663 msgstr "Mise à l'échelle..."
20664
20665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20666 msgid "Ready to display"
20667 msgstr "Prêt à afficher"
20668
20669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20670 msgid "No file found!"
20671 msgstr "Fichier introuvable !"
20672
20673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20674 msgid "Error converting to loadable format"
20675 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20676
20677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20678 msgid "Error loading file into memory"
20679 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20680
20681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20682 msgid "Error generating the pixmap"
20683 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20684
20685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20686 msgid "No image"
20687 msgstr "Pas d'image"
20688
20689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20690 msgid "Preview loading"
20691 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20692
20693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20694 msgid "Preview ready"
20695 msgstr "Aperçu prêt"
20696
20697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20698 msgid "Preview failed"
20699 msgstr "Échec de l'aperçu"
20700
20701 #: src/lengthcommon.cpp:37
20702 msgid "sp"
20703 msgstr "sp"
20704
20705 #: src/lengthcommon.cpp:37
20706 msgid "pt"
20707 msgstr "pt"
20708
20709 #: src/lengthcommon.cpp:37
20710 msgid "bp"
20711 msgstr "bp"
20712
20713 #: src/lengthcommon.cpp:37
20714 msgid "dd"
20715 msgstr "dd"
20716
20717 #: src/lengthcommon.cpp:37
20718 msgid "mm"
20719 msgstr "mm"
20720
20721 #: src/lengthcommon.cpp:37
20722 msgid "pc"
20723 msgstr "pc"
20724
20725 #: src/lengthcommon.cpp:38
20726 msgid "cc[[unit of measure]]"
20727 msgstr "cc"
20728
20729 #: src/lengthcommon.cpp:38
20730 msgid "cm"
20731 msgstr "cm"
20732
20733 #: src/lengthcommon.cpp:38
20734 msgid "ex"
20735 msgstr "ex"
20736
20737 #: src/lengthcommon.cpp:38
20738 msgid "em"
20739 msgstr "em"
20740
20741 #: src/lengthcommon.cpp:39
20742 #, fuzzy
20743 msgid "mu[[unit of measure]]"
20744 msgstr "cc"
20745
20746 #: src/lengthcommon.cpp:39
20747 msgid "Text Width %"
20748 msgstr "Largeur texte %"
20749
20750 #: src/lengthcommon.cpp:40
20751 msgid "Column Width %"
20752 msgstr "Largeur colonne %"
20753
20754 #: src/lengthcommon.cpp:40
20755 msgid "Page Width %"
20756 msgstr "Largeur page %"
20757
20758 #: src/lengthcommon.cpp:40
20759 msgid "Line Width %"
20760 msgstr "Largeur ligne %"
20761
20762 #: src/lengthcommon.cpp:41
20763 msgid "Text Height %"
20764 msgstr "Hauteur texte %"
20765
20766 #: src/lengthcommon.cpp:41
20767 msgid "Page Height %"
20768 msgstr "Hauteur page %"
20769
20770 #: src/lyxfind.cpp:130
20771 msgid "Search error"
20772 msgstr "Erreur de recherche"
20773
20774 #: src/lyxfind.cpp:130
20775 msgid "Search string is empty"
20776 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20777
20778 #: src/lyxfind.cpp:314
20779 msgid "String has been replaced."
20780 msgstr "Chaîne remplacée."
20781
20782 #: src/lyxfind.cpp:317
20783 msgid " strings have been replaced."
20784 msgstr " chaînes remplacées."
20785
20786 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20787 msgid "Wrap search ?"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/lyxfind.cpp:876
20791 msgid ""
20792 "End of document reached while searching forward\n"
20793 "\n"
20794 "Continue searching from beginning ?"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20798 #, fuzzy
20799 msgid "&Yes"
20800 msgstr "Oui"
20801
20802 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20803 #, fuzzy
20804 msgid "&No"
20805 msgstr "Non"
20806
20807 #: src/lyxfind.cpp:935
20808 msgid ""
20809 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20810 "\n"
20811 "Continue searching from end ?"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/lyxfind.cpp:974
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Search text is empty!"
20817 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20818
20819 #: src/lyxfind.cpp:990
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Invalid regular expression!"
20822 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20823
20824 #: src/lyxfind.cpp:995
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Match not found!"
20827 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
20828
20829 #: src/lyxfind.cpp:1001
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Match found!"
20832 msgstr "Module introuvable !"
20833
20834 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20835 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20836 #, c-format
20837 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20838 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20839
20840 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20841 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20842 #, c-format
20843 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20844 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20845
20846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20847 msgid "Only one row"
20848 msgstr "Une seule ligne"
20849
20850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20851 msgid "Only one column"
20852 msgstr "Une seule colonne"
20853
20854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20855 msgid "No hline to delete"
20856 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20857
20858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20859 msgid "No vline to delete"
20860 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20861
20862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20863 #, c-format
20864 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20865 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20866
20867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20868 msgid "No number"
20869 msgstr "Pas de numéro"
20870
20871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20872 msgid "Number"
20873 msgstr "Numéro"
20874
20875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20876 #, c-format
20877 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20878 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20879
20880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20881 #, c-format
20882 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20883 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20884
20885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20886 #, c-format
20887 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20888 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20889
20890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20891 msgid "create new math text environment ($...$)"
20892 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20893
20894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20895 msgid "entered math text mode (textrm)"
20896 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20897
20898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20899 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20903 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20907 msgid "Standard[[mathref]]"
20908 msgstr "Standard"
20909
20910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20911 msgid "optional"
20912 msgstr "optionnel"
20913
20914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20915 msgid "TeX"
20916 msgstr "TeX"
20917
20918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20919 msgid "math macro"
20920 msgstr "macro mathématique"
20921
20922 #: src/output.cpp:37
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "Could not open the specified document\n"
20926 "%1$s."
20927 msgstr ""
20928 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20929 "%1$s"
20930
20931 #: src/output_plaintext.cpp:136
20932 msgid "Abstract: "
20933 msgstr "Résumé : "
20934
20935 #: src/output_plaintext.cpp:148
20936 msgid "References: "
20937 msgstr "Références : "
20938
20939 #: src/support/Package.cpp:435
20940 msgid "LyX binary not found"
20941 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20942
20943 #: src/support/Package.cpp:436
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20947 msgstr ""
20948 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20949 "commande %1$s"
20950
20951 #: src/support/Package.cpp:555
20952 #, c-format
20953 msgid ""
20954 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20955 "\t%1$s\n"
20956 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20957 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20958 msgstr ""
20959 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20960 "\t%1$s\n"
20961 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20962 "d'environnement\n"
20963 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20964
20965 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20966 msgid "File not found"
20967 msgstr "Fichier introuvable"
20968
20969 #: src/support/Package.cpp:637
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "Invalid %1$s switch.\n"
20973 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20974 msgstr ""
20975 "Option %1$s non valable.\n"
20976 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20977
20978 #: src/support/Package.cpp:664
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20983 msgstr ""
20984 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20985 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20986
20987 #: src/support/Package.cpp:688
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20991 "%2$s is not a directory."
20992 msgstr ""
20993 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20994 "%2$s n'est pas un répertoire."
20995
20996 #: src/support/Package.cpp:690
20997 msgid "Directory not found"
20998 msgstr "Répertoire introuvable"
20999
21000 #: src/support/debug.cpp:38
21001 msgid "No debugging message"
21002 msgstr "Pas de message de débogage"
21003
21004 #: src/support/debug.cpp:39
21005 msgid "General information"
21006 msgstr "Information générale"
21007
21008 #: src/support/debug.cpp:40
21009 msgid "Program initialisation"
21010 msgstr "Initialisation du programme"
21011
21012 #: src/support/debug.cpp:41
21013 msgid "Keyboard events handling"
21014 msgstr "Gestion des événements clavier"
21015
21016 #: src/support/debug.cpp:42
21017 msgid "GUI handling"
21018 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21019
21020 #: src/support/debug.cpp:43
21021 msgid "Lyxlex grammar parser"
21022 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21023
21024 #: src/support/debug.cpp:44
21025 msgid "Configuration files reading"
21026 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21027
21028 #: src/support/debug.cpp:45
21029 msgid "Custom keyboard definition"
21030 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21031
21032 #: src/support/debug.cpp:46
21033 msgid "LaTeX generation/execution"
21034 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21035
21036 #: src/support/debug.cpp:47
21037 msgid "Math editor"
21038 msgstr "Éditeur mathématique"
21039
21040 #: src/support/debug.cpp:48
21041 msgid "Font handling"
21042 msgstr "Gestion des polices"
21043
21044 #: src/support/debug.cpp:49
21045 msgid "Textclass files reading"
21046 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21047
21048 #: src/support/debug.cpp:50
21049 msgid "Version control"
21050 msgstr "Contrôle de version"
21051
21052 #: src/support/debug.cpp:51
21053 msgid "External control interface"
21054 msgstr "Interface de contrôle externe"
21055
21056 #: src/support/debug.cpp:52
21057 msgid "Undo/Redo mechanism"
21058 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21059
21060 #: src/support/debug.cpp:53
21061 msgid "User commands"
21062 msgstr "Commandes utilisateur"
21063
21064 #: src/support/debug.cpp:54
21065 msgid "The LyX Lexxer"
21066 msgstr "Le lexeur LyX"
21067
21068 #: src/support/debug.cpp:55
21069 msgid "Dependency information"
21070 msgstr "Information sur les dépendances"
21071
21072 #: src/support/debug.cpp:56
21073 msgid "LyX Insets"
21074 msgstr "Inserts LyX"
21075
21076 #: src/support/debug.cpp:57
21077 msgid "Files used by LyX"
21078 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21079
21080 #: src/support/debug.cpp:58
21081 msgid "Workarea events"
21082 msgstr "Événements de la zone de travail"
21083
21084 #: src/support/debug.cpp:59
21085 msgid "Insettext/tabular messages"
21086 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21087
21088 #: src/support/debug.cpp:60
21089 msgid "Graphics conversion and loading"
21090 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21091
21092 #: src/support/debug.cpp:61
21093 msgid "Change tracking"
21094 msgstr "Suivi des modifications"
21095
21096 #: src/support/debug.cpp:62
21097 msgid "External template/inset messages"
21098 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21099
21100 #: src/support/debug.cpp:63
21101 msgid "RowPainter profiling"
21102 msgstr "Profilage de RowPainter"
21103
21104 #: src/support/debug.cpp:64
21105 msgid "scrolling debugging"
21106 msgstr "Déverminage déroulant"
21107
21108 #: src/support/debug.cpp:65
21109 msgid "Math macros"
21110 msgstr "Macros mathématiques"
21111
21112 #: src/support/debug.cpp:66
21113 msgid "RTL/Bidi"
21114 msgstr "RTL/Bidi"
21115
21116 #: src/support/debug.cpp:67
21117 msgid "Locale/Internationalisation"
21118 msgstr "Locale/internationalisation"
21119
21120 #: src/support/debug.cpp:68
21121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21122 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21123
21124 #: src/support/debug.cpp:69
21125 msgid "Developers' general debug messages"
21126 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21127
21128 #: src/support/debug.cpp:70
21129 msgid "All debugging messages"
21130 msgstr "Tous les messages de débogage"
21131
21132 #: src/support/debug.cpp:115
21133 #, c-format
21134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21135 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21136
21137 #: src/support/filetools.cpp:247
21138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21139 msgstr "fr"
21140
21141 #: src/support/os_win32.cpp:307
21142 msgid "System file not found"
21143 msgstr "Fichier système introuvable !"
21144
21145 #: src/support/os_win32.cpp:308
21146 msgid ""
21147 "Unable to load shfolder.dll\n"
21148 "Please install."
21149 msgstr ""
21150 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21151 "Veuillez l'installer."
21152
21153 #: src/support/os_win32.cpp:313
21154 msgid "System function not found"
21155 msgstr "Fonction système introuvable !"
21156
21157 #: src/support/os_win32.cpp:314
21158 msgid ""
21159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21160 "Don't know how to proceed. Sorry."
21161 msgstr ""
21162 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21163 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21164
21165 #: src/support/userinfo.cpp:45
21166 msgid "Unknown user"
21167 msgstr "Utilisateur inconnu"
21168
21169 # Paquetage europCV - début tableau langues
21170 #~ msgid "LangHeader"
21171 #~ msgstr "LangDébut"
21172
21173 #~ msgid "Language Header:"
21174 #~ msgstr "Début langues :"
21175
21176 #~ msgid "Language:"
21177 #~ msgstr "Langue :"
21178
21179 #~ msgid "LastLanguage"
21180 #~ msgstr "DernièreLangue"
21181
21182 # Paquetage europeCV
21183 #~ msgid "Last Language:"
21184 #~ msgstr "Dernière langue :"
21185
21186 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21187 #~ msgid "LangFooter"
21188 #~ msgstr "FinLangues"
21189
21190 #~ msgid "Language Footer:"
21191 #~ msgstr "Fin langues :"
21192
21193 #~ msgid "End"
21194 #~ msgstr "Fin"
21195
21196 #~ msgid "End of CV"
21197 #~ msgstr "Fin de CV"
21198
21199 #~ msgid "Computer"
21200 #~ msgstr "Informatique"
21201
21202 #~ msgid "Computer:"
21203 #~ msgstr "Informatique :"
21204
21205 #~ msgid "EmptySection"
21206 #~ msgstr "SectionVide"
21207
21208 #~ msgid "Empty Section"
21209 #~ msgstr "Section Vide"
21210
21211 #~ msgid "CloseSection"
21212 #~ msgstr "FermeSection"
21213
21214 #~ msgid "Close Section"
21215 #~ msgstr "Ferme Section"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21219 #~ msgstr "hphantom"
21220
21221 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21222 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Phantom Text"
21226 #~ msgstr "Texte brut"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "RegExp"
21230 #~ msgstr "exp"
21231
21232 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21233 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21234
21235 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21236 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21237
21238 #~ msgid "&Postscript driver:"
21239 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21240
21241 #~ msgid "No Table of contents"
21242 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21243
21244 #~ msgid "Append Parameter"
21245 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21246
21247 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21248 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21249
21250 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21251 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21252
21253 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21254 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21255
21256 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21257 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
21258
21259 # à revoir
21260 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21261 #~ msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
21262
21263 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21264 #~ msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
21265
21266 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21267 #~ msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
21268
21269 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21270 #~ msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
21271
21272 #~ msgid "&Default language:"
21273 #~ msgstr "&Langue implicite :"
21274
21275 #~ msgid "&roff command:"
21276 #~ msgstr "Commande &roff :"
21277
21278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21279 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
21280
21281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21282 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
21283
21284 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21285 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
21286
21287 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21288 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
21289
21290 #~ msgid ""
21291 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21292 #~ "You may not have the right languages installed."
21293 #~ msgstr ""
21294 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
21295 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
21296
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21299 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
21302 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
21303
21304 #~ msgid ""
21305 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21306 #~ "`%2$s'."
21307 #~ msgstr ""
21308 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
21309 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21310
21311 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
21314 #~ "ispell."
21315
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21318 #~ "encoding `%2$s'."
21319 #~ msgstr ""
21320 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
21321 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21322
21323 #~ msgid ""
21324 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21325 #~ "encoding `%2$s'."
21326 #~ msgstr ""
21327 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
21328 #~ "l'encodage '%2$s'."
21329
21330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21331 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
21332
21333 #~ msgid "ispell"
21334 #~ msgstr "ispell"
21335
21336 #~ msgid "aspell"
21337 #~ msgstr "aspell"
21338
21339 #~ msgid "hspell"
21340 #~ msgstr "hspell"
21341
21342 #~ msgid "pspell (library)"
21343 #~ msgstr "pspell (librairie)"
21344
21345 #~ msgid "aspell (library)"
21346 #~ msgstr "aspell (librairie)"
21347
21348 #~ msgid "*.ispell"
21349 #~ msgstr "*.ispell"
21350
21351 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21352 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
21353
21354 #~ msgid "figure"
21355 #~ msgstr "figure"
21356
21357 #~ msgid "table"
21358 #~ msgstr "tableau"
21359
21360 #~ msgid "algorithm"
21361 #~ msgstr "algorithme"
21362
21363 #~ msgid "tableau"
21364 #~ msgstr "tableau"
21365
21366 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21367 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
21368
21369 #~ msgid "keywords"
21370 #~ msgstr "mots-clés"
21371
21372 #~ msgid "Table of Contents|a"
21373 #~ msgstr "Table des matières|T"
21374
21375 #~ msgid "FAQ|F"
21376 #~ msgstr "FAQ|F"
21377
21378 #~ msgid "Slidecontents"
21379 #~ msgstr "ContenuDiapo"
21380
21381 #~ msgid "Progress Contents"
21382 #~ msgstr "Sommaire progression"
21383
21384 #~ msgid "LinuxDoc"
21385 #~ msgstr "LinuxDoc"
21386
21387 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21388 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21389
21390 #~ msgid "&Options:"
21391 #~ msgstr "&Options :"
21392
21393 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21394 #~ msgstr ""
21395 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21396
21397 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21398 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21399
21400 #~ msgid "."
21401 #~ msgstr "."
21402
21403 #~ msgid "American"
21404 #~ msgstr "Américain"
21405
21406 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21407 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21408
21409 #~ msgid "Austrian"
21410 #~ msgstr "Autrichien"
21411
21412 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21413 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
21414
21415 #~ msgid "British"
21416 #~ msgstr "Anglais Britannique"
21417
21418 #~ msgid "Canadian"
21419 #~ msgstr "Canadien"
21420
21421 #~ msgid "Gruß:"
21422 #~ msgstr "Salutation :"
21423
21424 #~ msgid "Reference\t"
21425 #~ msgstr "Référence\t"
21426
21427 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21428 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
21429
21430 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21431 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
21432
21433 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21434 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
21435
21436 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21437 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
21438
21439 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21440 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21441
21442 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21443 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21444
21445 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21446 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21447
21448 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21449 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
21450
21451 #~ msgid "Stadt:"
21452 #~ msgstr "Stadt:"
21453
21454 #~ msgid "Braille mirror off"
21455 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
21456
21457 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21458 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21459
21460 #~ msgid "LaTeX default"
21461 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21462
21463 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21464 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21465
21466 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21467 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21468
21469 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21470 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21471
21472 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21473 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21474
21475 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21476 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21477
21478 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21479 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21480
21481 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21482 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21483
21484 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21485 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21486
21487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21488 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21489
21490 #~ msgid "Class not found"
21491 #~ msgstr "Classe introuvable"
21492
21493 #~ msgid ""
21494 #~ "Layout had to be changed from\n"
21495 #~ "%1$s to %2$s\n"
21496 #~ "because of class conversion from\n"
21497 #~ "%3$s to %4$s"
21498 #~ msgstr ""
21499 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
21500 #~ "%1$s à %2$s\n"
21501 #~ "à cause du changement de classe de\n"
21502 #~ "%3$s à %4$s"
21503
21504 #~ msgid "Changed Layout"
21505 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
21506
21507 #~ msgid "Unknown layout"
21508 #~ msgstr "Environnement inconnu"
21509
21510 #~ msgid ""
21511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21513 #~ msgstr ""
21514 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21515 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21516
21517 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21518 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21519
21520 #~ msgid "Display image in LyX"
21521 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21522
21523 #~ msgid "Screen display"
21524 #~ msgstr "Affichage écran"
21525
21526 #~ msgid "Monochrome"
21527 #~ msgstr "Noir et Blanc"
21528
21529 #~ msgid "Grayscale"
21530 #~ msgstr "Niveaux de gris"
21531
21532 #~ msgid "Preview"
21533 #~ msgstr "Aperçu"
21534
21535 #~ msgid "%"
21536 #~ msgstr "%"
21537
21538 #~ msgid "&Display:"
21539 #~ msgstr "&Affichage écran :"
21540
21541 #~ msgid "Sca&le:"
21542 #~ msgstr "Éch&elle :"
21543
21544 #~ msgid "Scr&een Display:"
21545 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
21546
21547 #~ msgid "Do not display"
21548 #~ msgstr "Ne pas afficher"
21549
21550 #~ msgid "Unknown Info: "
21551 #~ msgstr "Information inconnue : "
21552
21553 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21554 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21555
21556 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21557 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21558
21559 #~ msgid "Comma-separated values"
21560 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21561
21562 #~ msgid "Clear group"
21563 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21564
21565 #~ msgid " (auto)"
21566 #~ msgstr " (auto)"
21567
21568 #~ msgid "Other floats: "
21569 #~ msgstr "Autres flottants : "
21570
21571 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21572 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21573
21574 #~ msgid "Edit the file externally"
21575 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21576
21577 #~ msgid "&Edit File..."
21578 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21579
21580 #~ msgid "LyX View"
21581 #~ msgstr "Vue LyX"
21582
21583 #~ msgid "Movie"
21584 #~ msgstr "Video"
21585
21586 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21587 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21588
21589 #~ msgid "<- C&lear"
21590 #~ msgstr "<- E&fface"
21591
21592 #~ msgid "A&pply"
21593 #~ msgstr "&Appliquer"
21594
21595 #~ msgid "Clear"
21596 #~ msgstr "Effacer"
21597
21598 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21599 #~ msgstr ""
21600 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21601
21602 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21603 #~ msgstr "Fichiers associés"
21604
21605 #~ msgid "Extra embedded files:"
21606 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21607
21608 #~ msgid "Add"
21609 #~ msgstr "Ajouter"
21610
21611 #~ msgid "Remove"
21612 #~ msgstr "Enlever"
21613
21614 #~ msgid "E&mbed"
21615 #~ msgstr "Re&lie"
21616
21617 #~ msgid "&Center"
21618 #~ msgstr "&Centré"
21619
21620 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21621 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21622
21623 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21624 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21625
21626 #~ msgid ""
21627 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21628 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21629 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21630 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21633 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21634 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21635 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21636 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21637
21638 #~ msgid " writing embedded files."
21639 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21640
21641 #~ msgid " could not write embedded files!"
21642 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21643
21644 #~ msgid "Failed to extract file"
21645 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21646
21647 #~ msgid ""
21648 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21649 #~ "Source file %2$s does not exist"
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21652 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21653
21654 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21655 #~ msgstr ""
21656 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21657
21658 #~ msgid "Copy file failure"
21659 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21660
21661 #~ msgid ""
21662 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21663 #~ "Please check whether the path is writeable."
21664 #~ msgstr ""
21665 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21666 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21667
21668 #~ msgid ""
21669 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21671 #~ msgstr ""
21672 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21673 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21674
21675 #~ msgid "Failed to embed file"
21676 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21677
21678 #~ msgid ""
21679 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21680 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21681 #~ msgstr ""
21682 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21683 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21684
21685 #~ msgid "Update embedded file?"
21686 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21687
21688 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21689 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21690
21691 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21692 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21693
21694 #~ msgid ""
21695 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21696 #~ "Please check whether the source file is available"
21697 #~ msgstr ""
21698 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21699 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21700
21701 #~ msgid "Failed to open file"
21702 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21703
21704 #~ msgid ""
21705 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21706 #~ msgstr ""
21707 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21708 #~ "temporarire de LyX ?"
21709
21710 #~ msgid "Sync file failure"
21711 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21712
21713 #~ msgid ""
21714 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21715 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21716 #~ msgstr ""
21717 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21718 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21719
21720 #~ msgid "Packing all files"
21721 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21722
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21725 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21726 #~ msgstr ""
21727 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21728 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21729
21730 #~ msgid "Unpacking all files"
21731 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21732
21733 #~ msgid "Wrong embedding status."
21734 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21735
21736 #~ msgid ""
21737 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21738 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21741 #~ "reliure différent.\n"
21742 #~ "État \"À relier\" supposé."
21743
21744 #~ msgid "Failed to write file"
21745 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21746
21747 #~ msgid "Save failure"
21748 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21749
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21752 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21755 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21756
21757 #~ msgid "Embedded Files"
21758 #~ msgstr "Fichiers associés"
21759
21760 #~ msgid "Embedded layout"
21761 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21762
21763 #~ msgid ""
21764 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21765 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21766 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21767 #~ msgstr ""
21768 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21769 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21770 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21771
21772 #~ msgid ""
21773 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21774 #~ "{bib,bst})"
21775 #~ msgstr ""
21776 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21777 #~ "\"\n"
21778 #~ "\"bst})"
21779
21780 #~ msgid "Extra embedded file"
21781 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21782
21783 #~ msgid " (embedded)"
21784 #~ msgstr " (associé)"
21785
21786 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21787 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21788
21789 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21790 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21791
21792 #~ msgid "Enspace|E"
21793 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21794
21795 #~ msgid "Enskip|k"
21796 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21797
21798 #~ msgid "Document could not be read"
21799 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21800
21801 #~ msgid "%1$s could not be read."
21802 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21803
21804 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21805 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21806
21807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21808 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21809
21810 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21811 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21812
21813 #~ msgid "Properties...|P"
21814 #~ msgstr "Propriétés...|P"
21815
21816 #~ msgid "New Line|e"
21817 #~ msgstr "À la ligne|g"
21818
21819 #~ msgid "Line Break|B"
21820 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21821
21822 #~ msgid "line break"
21823 #~ msgstr "passage à la ligne"
21824
21825 #~ msgid "Widgets"
21826 #~ msgstr "Widgets"
21827
21828 #~ msgid " "
21829 #~ msgstr " "
21830
21831 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21832 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21833
21834 #~ msgid "Embedded files:"
21835 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21836
21837 #~ msgid "Links"
21838 #~ msgstr "Liens"
21839
21840 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21841 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21842
21843 #~ msgid "Swap Rows|S"
21844 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
21845
21846 #~ msgid "Swap Columns|w"
21847 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
21848
21849 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21850 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21851
21852 #~ msgid "true"
21853 #~ msgstr "vrai"
21854
21855 #~ msgid "false"
21856 #~ msgstr "faux"
21857
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21860 #~ "they will be lost after this action."
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21863 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21864 #~ "action."
21865
21866 #~ msgid "S&ubfigure"
21867 #~ msgstr "&Sous-figure"
21868
21869 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21870 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21871
21872 #~ msgid "Ca&ption:"
21873 #~ msgstr "&Légende :"
21874
21875 #~ msgid "Show ERT inline"
21876 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21877
21878 #~ msgid "&Inline"
21879 #~ msgstr "En &ligne"
21880
21881 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21882 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21883
21884 # Paramètres de notes
21885 #~ msgid "Framed in box"
21886 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21887
21888 #~ msgid "&Framed"
21889 #~ msgstr "E&ncadrée"
21890
21891 #~ msgid "&Shaded"
21892 #~ msgstr "&Ombrée"
21893
21894 #~ msgid "Paper Size"
21895 #~ msgstr "Taille du papier"
21896
21897 #~ msgid "&Colors"
21898 #~ msgstr "&Couleurs"
21899
21900 #~ msgid "C&opiers"
21901 #~ msgstr "C&opieurs"
21902
21903 #~ msgid "&File formats"
21904 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21905
21906 #~ msgid "F&ormat:"
21907 #~ msgstr "Forma&t :"
21908
21909 #~ msgid "&GUI name:"
21910 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21911
21912 #~ msgid "External Applications"
21913 #~ msgstr "Applications externes"
21914
21915 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21916 #~ msgstr ""
21917 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21918
21919 #~ msgid "Save/restore window position"
21920 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21921
21922 #~ msgid " every"
21923 #~ msgstr "toutes les"
21924
21925 #~ msgid "Scrolling"
21926 #~ msgstr "Défilement"
21927
21928 #~ msgid "Pixmap Cache"
21929 #~ msgstr "Cache pixmap"
21930
21931 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21932 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21933
21934 #~ msgid "&URL:"
21935 #~ msgstr "&URL :"
21936
21937 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21938 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21939
21940 #~ msgid "&Units:"
21941 #~ msgstr "&Unité :"
21942
21943 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21944 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21945
21946 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21947 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21948
21949 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21950 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21951
21952 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21953 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21954
21955 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21956 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21957
21958 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21959 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21960
21961 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21962 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21963
21964 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21965 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21966
21967 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21968 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21969
21970 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21971 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21972
21973 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21974 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21975
21976 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21977 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21978
21979 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21980 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21981
21982 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21983 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21984
21985 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21986 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21987
21988 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21989 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21990
21991 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21992 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21993
21994 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21995 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21996
21997 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21998 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21999
22000 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22001 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
22002
22003 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22004 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
22005
22006 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22007 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22008
22009 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22010 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
22011
22012 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22013 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
22014
22015 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
22016 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
22017
22018 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22019 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
22020
22021 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22022 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
22023
22024 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22025 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22026
22027 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22028 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
22029
22030 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22031 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
22032
22033 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22034 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
22035
22036 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22037 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22038
22039 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22040 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22041
22042 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22043 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
22044
22045 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22046 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
22047
22048 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22049 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
22050
22051 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22052 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
22053
22054 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22055 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
22056
22057 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22058 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
22059
22060 # Pas sûr de la traduction
22061 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22062 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22063
22064 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22065 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
22066
22067 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
22068 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
22069
22070 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22071 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
22072
22073 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22074 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
22075
22076 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22077 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22078
22079 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22080 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22081
22082 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22083 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
22084
22085 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22086 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
22087
22088 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22089 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22090
22091 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22092 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
22093
22094 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22096
22097 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22098 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22099
22100 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22101 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22102
22103 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22104 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22105
22106 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
22107 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
22108
22109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22111
22112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22114
22115 #~ msgid "Bahasa"
22116 #~ msgstr "Bahasa"
22117
22118 #~ msgid "Magyar"
22119 #~ msgstr "Magyar"
22120
22121 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22122 #~ msgstr "Serbo-Croate"
22123
22124 #~ msgid "Framed|F"
22125 #~ msgstr "Encadrée|E"
22126
22127 #~ msgid "Shaded|S"
22128 #~ msgstr "Colorée|o"
22129
22130 #~ msgid "Insert URL"
22131 #~ msgstr "Insérer une URL"
22132
22133 #~ msgid "Can't load document class"
22134 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
22135
22136 #~ msgid ""
22137 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22138 #~ "loaded."
22139 #~ msgstr ""
22140 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
22141 #~ "inconnue."
22142
22143 #~ msgid "Undefined character style"
22144 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
22145
22146 #~ msgid ""
22147 #~ "The document could not be converted\n"
22148 #~ "into the document class %1$s."
22149 #~ msgstr ""
22150 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
22151 #~ "dans la classe %1$s."
22152
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22155 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
22158 #~ "hauteur\n"
22159 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
22160 #~ "des valeurs non nulles)."
22161
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22164 #~ "\n"
22165 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22166 #~ msgstr ""
22167 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
22168 #~ "\n"
22169 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
22170
22171 #~ msgid "&Switch to document"
22172 #~ msgstr "&Passer au document"
22173
22174 #~ msgid ""
22175 #~ "Could not open the specified document\n"
22176 #~ "%1$s\n"
22177 #~ "due to the error: %2$s"
22178 #~ msgstr ""
22179 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
22180 #~ "%1$s\n"
22181 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
22182
22183 #~ msgid "Formatting document..."
22184 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
22185
22186 #~ msgid "Rectangular box"
22187 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
22188
22189 #~ msgid "Shadow box"
22190 #~ msgstr "Boîté ombrée"
22191
22192 #~ msgid "Double box"
22193 #~ msgstr "Boîte double"
22194
22195 #~ msgid "Index Entry"
22196 #~ msgstr "Entrée d'index"
22197
22198 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22199 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
22200
22201 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22202 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
22203
22204 #~ msgid "Copiers"
22205 #~ msgstr "Copieurs"
22206
22207 #~ msgid "Boxed"
22208 #~ msgstr "Rectangulaire"
22209
22210 #~ msgid "ovalbox"
22211 #~ msgstr "Ovale"
22212
22213 #~ msgid "Ovalbox"
22214 #~ msgstr "Ovale"
22215
22216 #~ msgid "Shadowbox"
22217 #~ msgstr "Ombrée"
22218
22219 #~ msgid "Doublebox"
22220 #~ msgstr "Double"
22221
22222 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22223 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
22224
22225 #~ msgid "Unknown inset name: "
22226 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
22227
22228 #~ msgid "Program Listing "
22229 #~ msgstr "Listing de code source "
22230
22231 #~ msgid "Framed"
22232 #~ msgstr "Encadrée"
22233
22234 #~ msgid "theorem"
22235 #~ msgstr "théorème"
22236
22237 # à revoir
22238 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22239 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
22240
22241 #~ msgid "Url: "
22242 #~ msgstr "URL : "
22243
22244 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
22245 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
22246 #~ msgid "HtmlUrl: "
22247 #~ msgstr "URL HTML : "
22248
22249 #~ msgid "Default (outer)"
22250 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
22251
22252 #~ msgid "Outer"
22253 #~ msgstr "Extérieur"
22254
22255 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22256 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
22257
22258 #~ msgid "%1$d words in selection."
22259 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
22260
22261 #~ msgid "%1$d words in document."
22262 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
22263
22264 #~ msgid "One word in selection."
22265 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
22266
22267 #~ msgid "One word in document."
22268 #~ msgstr "Un mot dans le document."
22269
22270 #~ msgid "Count words"
22271 #~ msgstr "Compteur de mots"
22272
22273 #~ msgid "Encoding error"
22274 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
22275
22276 #~ msgid "Placeholders"
22277 #~ msgstr "Marques placement"
22278
22279 #~ msgid "&Right"
22280 #~ msgstr "À &Droite"
22281
22282 #~ msgid "&Load"
22283 #~ msgstr "&Charger"
22284
22285 #~ msgid "Case."
22286 #~ msgstr "Cas."
22287
22288 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22289 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
22290
22291 #~ msgid "Algorithm #."
22292 #~ msgstr "Algorithme #."
22293
22294 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22295 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
22296
22297 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
22298 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
22299
22300 #~ msgid "Enable embedding"
22301 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
22302
22303 #~ msgid "External FIle Name:"
22304 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
22305
22306 #~ msgid "External"
22307 #~ msgstr "Externe"
22308
22309 #~ msgid "Action!"
22310 #~ msgstr "Action !"
22311
22312 #~ msgid "framed"
22313 #~ msgstr "encadré"
22314
22315 #~ msgid "shaded"
22316 #~ msgstr "ombré"
22317
22318 #~ msgid "Embedded Files|E"
22319 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
22320
22321 #~ msgid "To &file:"
22322 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
22323
22324 #~ msgid "Co&pies:"
22325 #~ msgstr "E&xemplaires :"
22326
22327 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22328 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
22329
22330 #~ msgid "Printer &name:"
22331 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
22332
22333 #~ msgid "Columns "
22334 #~ msgstr "Colonnes "
22335
22336 #~ msgid "Overprint "
22337 #~ msgstr "Surimpression "
22338
22339 #~ msgid "Conjecture "
22340 #~ msgstr "Conjecture "
22341
22342 #~ msgid "Font st&yle:"
22343 #~ msgstr "St&yle de police :"
22344
22345 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22346 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
22347
22348 #~ msgid "&Type:"
22349 #~ msgstr "&Type :"
22350
22351 #~ msgid "Part "
22352 #~ msgstr "Partie "
22353
22354 #~ msgid "columns "
22355 #~ msgstr "colonnes "
22356
22357 #~ msgid "overprint "
22358 #~ msgstr "surimpression "
22359
22360 #~ msgid "overlayarea"
22361 #~ msgstr "zonerecouvrement"
22362
22363 #~ msgid "Corollary_"
22364 #~ msgstr "Corollaire_"
22365
22366 #~ msgid "Definition. "
22367 #~ msgstr "Définition. "
22368
22369 #~ msgid "Example. "
22370 #~ msgstr "Exemple. "
22371
22372 #~ msgid "Fact. "
22373 #~ msgstr "Fait. "
22374
22375 #~ msgid "Proof. "
22376 #~ msgstr "Preuve. "
22377
22378 #~ msgid "note: "
22379 #~ msgstr "note : "
22380
22381 #~ msgid "&Extended Chars"
22382 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
22383
22384 #~ msgid "default"
22385 #~ msgstr "défaut"
22386
22387 #~ msgid "common"
22388 #~ msgstr "commun"
22389
22390 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22391 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
22392
22393 #~ msgid "Toc"
22394 #~ msgstr "TdM"
22395
22396 #~ msgid "Table of Contents|T"
22397 #~ msgstr "Table des matières|m"
22398
22399 #~ msgid "OK"
22400 #~ msgstr "OK"
22401
22402 #~ msgid "Chinese"
22403 #~ msgstr "Chinois"
22404
22405 #~ msgid "Upper"
22406 #~ msgstr "Supérieur"
22407
22408 #~ msgid "Number style"
22409 #~ msgstr "Style de nombre"
22410
22411 #~ msgid "Error closing file"
22412 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
22413
22414 #~ msgid "block "
22415 #~ msgstr "bloc "
22416
22417 #~ msgid "Corollary.  "
22418 #~ msgstr "Corollaire. "
22419
22420 #~ msgid "&Caption"
22421 #~ msgstr "&Légende"
22422
22423 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22424 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
22425
22426 #~ msgid "&Label"
22427 #~ msgstr "É&tiquette"
22428
22429 #~ msgid "A Label for the caption"
22430 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
22431
22432 #~ msgid "<- P&romote"
22433 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
22434
22435 #~ msgid "D&own"
22436 #~ msgstr "Vers le &bas"
22437
22438 #~ msgid "Upd&ate"
22439 #~ msgstr "Mettre à &jour"
22440
22441 #~ msgid "SubSection"
22442 #~ msgstr "SousSection"
22443
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22446 #~ "font change."
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
22449 #~ "définir."
22450
22451 #~ msgid "Unknown toc list"
22452 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
22453
22454 #~ msgid "Insert glossary entry"
22455 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
22456
22457 #~ msgid "Glo"
22458 #~ msgstr "Glo"
22459
22460 #~ msgid "TeX Code:"
22461 #~ msgstr "Code TeX :"
22462
22463 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22464 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22465
22466 #~ msgid "&Detach panel"
22467 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
22468
22469 #~ msgid "Insert spacing"
22470 #~ msgstr "Insérer une espace"
22471
22472 #~ msgid "Set limits style"
22473 #~ msgstr "Règle le style des limites"
22474
22475 #~ msgid "Set math font"
22476 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
22477
22478 #~ msgid "Insert fraction"
22479 #~ msgstr "Insérer une fraction"
22480
22481 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22482 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22483
22484 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22485 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22486
22487 #~ msgid "Math Panel|l"
22488 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22489
22490 #~ msgid "Math Panel|P"
22491 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22492
22493 #~ msgid "Show math panel"
22494 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
22495
22496 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22497 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22498
22499 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22500 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
22501
22502 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22503 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22504
22505 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22506 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22507
22508 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22509 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22510
22511 #~ msgid "Insert math delimiters"
22512 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
22513
22514 #~ msgid "E&xtra options"
22515 #~ msgstr "A&utres Options"
22516
22517 #~ msgid "Alig&nment:"
22518 #~ msgstr "Ali&gnement :"
22519
22520 #~ msgid "&From:"
22521 #~ msgstr "&De :"
22522
22523 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22524 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
22525
22526 #~ msgid "&Converters"
22527 #~ msgstr "&Convertisseurs"
22528
22529 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22530 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22531
22532 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22533 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22534
22535 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22536 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22537
22538 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22539 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22540
22541 #~ msgid "\tEnd."
22542 #~ msgstr "\tFin."
22543
22544 #~ msgid "#*"
22545 #~ msgstr "#*"
22546
22547 #~ msgid "PrettyRef: "
22548 #~ msgstr "PrettyRef : "
22549
22550 #~ msgid "Opening child document "
22551 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
22552
22553 #~ msgid "Special Insets|S"
22554 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
22555
22556 #~ msgid "Insets|n"
22557 #~ msgstr "Inserts|I"