1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
352 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
353 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
354 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
355 "PO-Revision-Date: 2018-10-14 11:18+0200\n"
356 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
357 "Language-Team: lyxfr\n"
359 "MIME-Version: 1.0\n"
360 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
361 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
362 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
369 msgid "Version goes here"
370 msgstr "La version va là"
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
377 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
381 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
383 msgstr "Informations sur la compilation"
385 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
386 msgid "Release Notes"
387 msgstr "Notes de version"
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
390 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
391 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
396 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
404 msgid "The bibliography key"
405 msgstr "La clé bibliographique"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
412 msgid "The label as it appears in the document"
413 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
417 msgstr "É&tiquette :"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
421 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
422 "to enter LaTeX code."
424 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
425 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
434 msgid "Citation Style"
435 msgstr "Style de citation"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
438 msgid "Sty&le format:"
439 msgstr "Format du sty&le :"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
443 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
444 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
445 "Expand to get more information."
447 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
448 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
449 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
456 msgid "Provides available cite style variants."
457 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
465 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
466 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
469 msgid "Biblatex &citation style:"
470 msgstr "Style de &citation biblatex :"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
473 msgid "The style that determines the layout of the citations"
474 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
478 msgid "Reset to the preset default"
479 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
486 msgid "Bibliography Style"
487 msgstr "Style bibliographique"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
490 msgid "Biblate&x bibliography style:"
491 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
495 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
497 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
507 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
508 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
515 msgid "Default BibTeX st&yle:"
516 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
520 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
523 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
531 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
532 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
535 msgid "Subdivided bibli&ography"
536 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
539 msgid "Rescan style files"
540 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
547 msgid "&Multiple bibliographies:"
548 msgstr "Bibliographies &multiples :"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
551 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
552 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
556 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
558 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
559 "spécifiques à BibTeX."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
562 msgid "Bibliography Generation"
563 msgstr "Construction de la bibliographie"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
568 msgstr "&Processeur :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
571 msgid "Select a processor"
572 msgstr "Choisir un processeur"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
580 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
582 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
584 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
588 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
589 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
592 msgid "&Databases found by LaTeX:"
593 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
596 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
598 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
608 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
610 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
611 "parcourir vos répertoires"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
614 msgid "&Local databases:"
615 msgstr "Bases de données &locales :"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
618 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
619 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
622 msgid "Browse your local directory"
623 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
630 msgstr "&Parcourir..."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
634 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
635 #: src/CutAndPaste.cpp:431
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
649 msgid "BibTeX database to use"
650 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
654 msgstr "Bases de d&onnées"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
657 msgid "Add a BibTeX database file"
658 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
665 msgid "Remove the selected database"
666 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
673 msgid "Move the selected database upwards in the list"
674 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
679 msgstr "Vers le &haut"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
682 msgid "Move the selected database downwards in the list"
683 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
688 msgstr "Vers le &bas"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
691 msgid "Scan for new databases and styles"
692 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
695 msgid "The BibTeX style"
696 msgstr "Le style BibTeX"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
703 msgid "Choose a style file"
704 msgstr "Choisir un fichier de style"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
707 msgid "This bibliography section contains..."
708 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
716 msgid "all cited references"
717 msgstr "toutes les références citées"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
721 msgid "all uncited references"
722 msgstr "toutes les références non citées"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
726 msgid "all references"
727 msgstr "toutes les références"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
730 msgid "Add bibliography to the table of contents"
731 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
734 msgid "Add bibliography to &TOC"
735 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
743 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
746 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
751 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
752 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
755 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
769 msgid "Type and Size"
770 msgstr "Type et taille"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
782 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
789 msgstr "Boîte &Intérieure :"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
792 msgid "Inner box type"
793 msgstr "Type de boîte intérieure"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
811 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
816 msgid "Check this if the box should break across pages"
817 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
820 msgid "Allow &page breaks"
821 msgstr "Sauts de &page possibles"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
833 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
834 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
841 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
842 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
853 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
854 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
862 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
866 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
868 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
910 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
921 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
927 msgid "Decoration box types"
928 msgstr "Types de boîtes décoratives"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
931 msgid "Thickness value"
932 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
935 msgid "&Line thickness:"
936 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
939 msgid "Separation value"
940 msgstr "Valeur de séparation"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
943 msgid "Box s&eparation:"
944 msgstr "S&éparation de boîte :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
948 msgstr "&Décoration :"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
951 msgid "&Shadow size:"
952 msgstr "Taille de l'&ombre :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
956 msgstr "Valeur de la taille"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
966 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
971 msgid "&Available branches:"
972 msgstr "Branches &disponibles :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
975 msgid "Select your branch"
976 msgstr "Sélectionner la branche"
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
983 msgid "&New:[[branch]]"
984 msgstr "&Nouvelle branche :"
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
988 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
991 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
992 "branche soit active."
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
995 msgid "Filename &Suffix"
996 msgstr "&Suffixe du fichier"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
999 msgid "Show undefined branches used in this document."
1000 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1003 msgid "&Undefined Branches"
1004 msgstr "Branches &indéfinies"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1007 msgid "A&vailable Branches:"
1008 msgstr "Branches &disponibles :"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1011 msgid "Toggle the selected branch"
1012 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1015 msgid "(&De)activate"
1016 msgstr "(&Dés)activer"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1019 msgid "Add a new branch to the list"
1020 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1023 msgid "Define or change background color"
1024 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1027 msgid "Alter Co&lor..."
1028 msgstr "Changer la &couleur..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1031 msgid "Remove the selected branch"
1032 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1035 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1040 msgid "Change the name of the selected branch"
1041 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1045 msgstr "&Renommer..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1048 msgid "Add the selected branches to the list."
1049 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1052 msgid "&Add Selected"
1053 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1056 msgid "Add all unknown branches to the list."
1057 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1061 msgstr "Ajouter &tout"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
1069 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1070 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
1078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
1080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1084 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1086 msgid "Undefined branches used in this document."
1087 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1090 msgid "&Undefined Branches:"
1091 msgstr "Branches &indéfinies :"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1106 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
1109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1174 msgstr "Très très grand"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1184 msgstr "Très énorme"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1187 msgid "&Custom bullet:"
1188 msgstr "Puce &personnalisée :"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1197 msgstr "Modification :"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1200 msgid "Go to previous change"
1201 msgstr "Aller à la modification précédente"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1204 msgid "&Previous change"
1205 msgstr "Modification &précédente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1208 msgid "Go to next change"
1209 msgstr "Aller à la modification suivante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1212 msgid "&Next change"
1213 msgstr "Modification &Suivante"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1216 msgid "Accept this change"
1217 msgstr "Accepter cette modification"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1224 msgid "Reject this change"
1225 msgstr "Rejeter cette modification"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1232 msgid "Font Properties"
1233 msgstr "Propriétés des polices"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1238 msgstr "Famille de police"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1247 msgstr "Série de police"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1256 msgstr "Forme de police"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1265 msgstr "Taille de police"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1270 msgstr "Couleur de police"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1277 msgid "U&nderlining:"
1278 msgstr "&Souligné :"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1281 msgid "Underlining of text"
1282 msgstr "Soulignement de texte"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1285 msgid "S&trikethrough:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1289 msgid "Strike-through text"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1298 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1299 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1300 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1307 msgid "Semantic Markup"
1308 msgstr "Balisage logique"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1311 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1313 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1318 msgstr "En &évidence"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1321 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1323 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1328 msgstr "&Nom propre"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1331 msgid "Apply each change automatically"
1332 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1335 msgid "Apply changes &immediately"
1336 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1357 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1367 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1368 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1372 msgstr "Tous les champs"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1375 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1376 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1383 msgid "Click for more filter options"
1384 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1391 msgid "A&vailable Citations:"
1392 msgstr "Citations &disponibles :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1395 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1397 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1401 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1403 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1407 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1408 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1411 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1412 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1415 msgid "Selected &Citations:"
1416 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1420 msgstr "Mise en forme"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1423 msgid "Citation st&yle:"
1424 msgstr "St&yle de citation :"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1427 msgid "Text befo&re:"
1428 msgstr "Te&xte avant :"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1431 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1432 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1436 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1437 "style supports this."
1439 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1440 "sélectionné le permet."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1443 msgid "&Text after:"
1444 msgstr "Texte apr&ès :"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1448 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1451 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1452 "sélectionné le permet."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1456 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1457 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1459 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1460 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1464 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1465 "citation style supports this."
1467 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1468 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1471 msgid "Force upcas&ing"
1472 msgstr "Forcer les &capitales"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1476 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1477 "citation style supports this."
1479 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1480 "le style de citation sélectionné le permet."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1483 msgid "All aut&hors"
1484 msgstr "Tous les au&teurs"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1500 msgstr "Couleurs de police"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1504 msgstr "Texte principal :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1508 msgid "Click to change the color"
1509 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1513 msgstr "Implicite..."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1517 msgid "Revert the color to the default"
1518 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1521 msgid "Greyed-out notes:"
1522 msgstr "Notes grisées :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1528 msgstr "&Modifier..."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1531 msgid "Background Colors"
1532 msgstr "Couleurs du fond"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1539 msgid "Shaded boxes:"
1540 msgstr "Boîtes ombrées :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1543 msgid "Compare Revisions"
1544 msgstr "Comparer les révisions"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1547 msgid "&Revisions back"
1548 msgstr "&Révisions passées"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1551 msgid "&Between revisions"
1552 msgstr "&Entre révisions"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1563 msgid "&New Document:"
1564 msgstr "&Nouveau document :"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1567 msgid "&Old Document:"
1568 msgstr "&Ancien document :"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1572 msgstr "&Parcourir..."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1575 msgid "Copy Document Settings from:"
1576 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1579 msgid "N&ew Document"
1580 msgstr "&Nouveau document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1583 msgid "Ol&d Document"
1584 msgstr "&Ancien document"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1588 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1589 "resulting document"
1591 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1592 "imprimable LaTeX pour le document"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1595 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1596 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1599 msgid "Insert the delimiters"
1600 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1606 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1609 msgstr "Code TeX : "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1612 msgid "Match delimiter types"
1613 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1616 msgid "&Keep matched"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1621 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1624 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1628 msgid "S&wap && Reverse"
1629 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1632 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1633 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1636 msgid "Use Class Defaults"
1637 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1640 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1641 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1644 msgid "Save as Document Defaults"
1645 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1649 msgstr "Affichage écran"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1652 msgid "Show ERT button only"
1653 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1660 msgid "Show ERT contents"
1661 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1668 msgid "For more information, refer to the complete log."
1669 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1676 msgid "Description:"
1677 msgstr "Description :"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1680 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1681 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1684 msgid "View Complete &Log..."
1685 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1688 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1690 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1694 msgid "Show Output &Anyway"
1695 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1699 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1700 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1702 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1703 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1711 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1715 msgstr "Nom du fichier"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1723 msgid "Select a file"
1724 msgstr "Choisir un fichier"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1735 msgid "Available templates"
1736 msgstr "Modèles disponibles"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1740 msgid "LaTe&X and LyX options"
1741 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1744 msgid "LaTeX Options"
1745 msgstr "Options LaTeX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1757 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1758 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1760 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1761 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1764 msgid "&Show in LyX"
1765 msgstr "Afficher dans &LyX"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1771 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1772 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1775 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1776 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1779 msgid "Si&ze and Rotation"
1780 msgstr "Taille et &rotation"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1790 msgid "Angle to rotate image by"
1791 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1797 msgid "The origin of the rotation"
1798 msgstr "Origine de la rotation"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1814 msgid "Height of image in output"
1815 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1819 msgid "Width of image in output"
1820 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1823 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1824 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1828 msgid "&Maintain aspect ratio"
1829 msgstr "&Conserver les proportions"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1836 msgid "Clip to bounding box values"
1837 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1840 msgid "Clip to &bounding box"
1841 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1845 msgid "&Left bottom:"
1846 msgstr "&Bas gauche :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1855 msgstr "&Haut droite :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1858 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1859 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1863 msgid "&Get from File"
1864 msgstr "&Extraire du fichier"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1876 msgstr "Rec&hercher"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1881 msgstr "Rec&hercher :"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1885 msgid "Replace &with:"
1886 msgstr "Remplacer &par :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1889 msgid "Perform a case-sensitive search"
1890 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1893 msgid "Case &sensitive"
1894 msgstr "Selon la &casse"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1897 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1898 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1903 msgstr "Recherche &suivante"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1906 msgid "Restrict search to whole words only"
1907 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1910 msgid "W&hole words"
1911 msgstr "Mots comp&lets"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1914 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1915 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1925 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1926 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1929 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1930 msgid "Search &backwards"
1931 msgstr "Rechercher en &arrière"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1934 msgid "Replace all occurrences at once"
1935 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1940 msgid "Replace &All"
1941 msgstr "Remplacer &tout"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1945 msgstr "Param&ètres"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1948 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1949 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1956 msgid "C&urrent document"
1957 msgstr "&Document courant"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1961 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1964 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1968 msgid "&Master document"
1969 msgstr "Document &maître"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1972 msgid "All open documents"
1973 msgstr "Tous les documents ouverts"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1976 msgid "&Open documents"
1977 msgstr "Document &ouverts"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1980 msgid "&All manuals"
1981 msgstr "Tous les man&uels"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1985 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1986 "and paragraph style"
1988 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1989 "sélectionné et du style de paragraphe"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1992 msgid "I&gnore format"
1993 msgstr "Ignorer le &format"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1997 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2000 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2001 "chaque chaîne correspondante"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2004 msgid "&Preserve first case on replace"
2005 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2008 msgid "&Expand macros"
2009 msgstr "&Déployer les macros"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2012 msgid "Restrict search to math environments only"
2013 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2016 msgid "Search on&ly in maths"
2017 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2026 msgstr "Type de flottant :"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2029 msgid "Use &default placement"
2030 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2033 msgid "Advanced Placement Options"
2034 msgstr "Options de placement élaborées"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2037 msgid "&Top of page"
2038 msgstr "&Haut de la page"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2042 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2045 msgid "Here de&finitely"
2046 msgstr "Ici, à &tout prix"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2049 msgid "&Here if possible"
2050 msgstr "&Ici, si possible"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2053 msgid "&Page of floats"
2054 msgstr "&Page de flottants"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2057 msgid "&Bottom of page"
2058 msgstr "&Bas de la page"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2061 msgid "&Span columns"
2062 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2065 msgid "&Rotate sideways"
2066 msgstr "&Rotation 90°"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2074 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2077 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2078 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2081 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2082 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2085 msgid "&Default family:"
2086 msgstr "Famille im&plicite :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2089 msgid "Select the default family for the document"
2090 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2094 msgstr "Taille de &base :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2097 msgid "&LaTeX font encoding:"
2098 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2101 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2102 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2109 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2110 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2113 msgid "&Sans Serif:"
2114 msgstr "&Sans empattement :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2117 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2122 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2125 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2127 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2128 "dimensions de base de la police"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2131 msgid "&Typewriter:"
2132 msgstr "&Chasse fixe :"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2135 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2136 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2140 msgstr "Réd&uction (%) :"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2143 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2145 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2153 msgid "Select the math typeface"
2154 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2161 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2163 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2167 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2168 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2171 msgid "Use true s&mall caps"
2172 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2175 msgid "Use old style instead of lining figures"
2176 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2179 msgid "Use &old style figures"
2180 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2184 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2187 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2188 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2191 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2192 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2196 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2197 "box prevents that."
2199 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2200 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2203 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2204 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2211 msgid "Select an image file"
2212 msgstr "Choisir un fichier image"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2216 msgstr "Taille sortie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2219 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2220 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2223 msgid "Set &height:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2227 msgid "&Scale graphics (%):"
2228 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2231 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2232 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2239 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2241 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2245 msgid "Rotate Graphics"
2246 msgstr "Tourner le graphique"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2249 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2250 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2253 msgid "Ro&tate after scaling"
2254 msgstr "&Tourner après réduction"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2261 msgid "A&ngle (degrees):"
2262 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2266 msgid "File name of image"
2267 msgstr "Nom du fichier image"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2270 msgid "&Coordinates and Clipping"
2271 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2275 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2276 "viewport for PDF output)"
2278 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2279 "PS, clôture pour PDF)"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2282 msgid "Clip to c&oordinates"
2283 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2297 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2298 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2300 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2301 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2306 msgid "Additional LaTeX options"
2307 msgstr "Autres options LaTeX"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2310 msgid "LaTeX &options:"
2311 msgstr "Options LaTe&X :"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2315 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2316 "at application level (see Preferences dialog)."
2318 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2319 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2322 msgid "Sho&w in LyX"
2323 msgstr "Afficher dans &LyX"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2326 msgid "Sca&le on screen (%):"
2327 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2330 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2332 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2335 msgid "Graphics Group"
2336 msgstr "Groupe de graphiques"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2339 msgid "Assigned &to group:"
2340 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2343 msgid "Click to define a new graphics group."
2344 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2347 msgid "O&pen new group..."
2348 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2351 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2352 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2356 msgstr "Mode brouillon"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2360 msgstr "Mode &brouillon"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2363 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2364 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2367 msgid "..............."
2368 msgstr "..............."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2375 msgid "<-----------"
2376 msgstr "<-----------"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2379 msgid "----------->"
2380 msgstr "----------->"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2383 msgid "\\-----v-----/"
2384 msgstr "\\-----v-----/"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2387 msgid "/-----^-----\\"
2388 msgstr "/-----^-----\\"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2392 msgstr "&Interligne :"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2395 msgid "Supported spacing types"
2396 msgstr "Types d'espacement supportés"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2404 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2407 msgid "&Fill Pattern:"
2408 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2415 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2416 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2420 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2421 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2432 msgid "Name associated with the URL"
2433 msgstr "Nom associé à l'URL"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2442 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2443 "to enter LaTeX code."
2445 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2446 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2449 msgid "Specify the link target"
2450 msgstr "Spécifier le lien cible"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2454 msgstr "Type de lien"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2457 msgid "Link to the web or to every other target"
2458 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2465 msgid "Link to an email address"
2466 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2473 msgid "Link to a file"
2474 msgstr "Lien vers un fichier"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2481 msgid "Listing Parameters"
2482 msgstr "Paramètre de listing"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2487 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2488 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2493 msgid "&Bypass validation"
2494 msgstr "Éviter la &validation"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2502 msgstr "É&tiquette :"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2505 msgid "Mo&re parameters"
2506 msgstr "Autres pa&ramètres"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2509 msgid "Underline spaces in generated output"
2510 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2513 msgid "&Mark spaces in output"
2514 msgstr "&Marquer les espaces"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2517 msgid "Show LaTeX preview"
2518 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2521 msgid "&Show preview"
2522 msgstr "Afficher un &aperçu"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2525 msgid "File name to include"
2526 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2529 msgid "&Include Type:"
2530 msgstr "Type de &sous-document :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2534 msgstr "Inclus (include)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2538 msgstr "Incorporé (input)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2546 msgid "Program Listing"
2547 msgstr "Listing de code source"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2550 msgid "Edit the file"
2551 msgstr "Modifier le fichier"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "Index &disponibles :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2562 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2563 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2567 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2569 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2573 msgid "Index Generation"
2574 msgstr "Construction de l'index"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2582 msgid "Define program options of the selected processor."
2583 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2586 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2587 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2590 msgid "&Use multiple indexes"
2591 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2594 msgid "&New:[[index]]"
2595 msgstr "&Nouvel index :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2599 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2601 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2605 msgid "Add a new index to the list"
2606 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2614 msgid "Remove the selected index"
2615 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2618 msgid "Rename the selected index"
2619 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2623 msgstr "&Renommer..."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2626 msgid "Define or change button color"
2627 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2630 msgid "Information Type:"
2631 msgstr "Type d'information :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2634 msgid "Information Name:"
2635 msgstr "Nom de l'information :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2638 msgid "Inset Parameter Configuration"
2639 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2642 msgid "Update dialog when moving context"
2643 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2646 msgid "S&ynchronize Dialog"
2647 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2650 msgid "Apply settings immediately"
2651 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2655 msgid "I&mmediate Apply"
2656 msgstr "Application i&mmédiate"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2659 msgid "Restore initial values in dialog"
2660 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2663 msgid "Push new inset into the document"
2664 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2668 msgstr "Nouvel insert"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2671 msgid "Document &Class"
2672 msgstr "&Classe de document"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2675 msgid "Click to select a local document class definition file"
2676 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2679 msgid "&Local Layout..."
2680 msgstr "&Format local..."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2683 msgid "Class Options"
2684 msgstr "Options de classe"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2687 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2688 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2691 msgid "&Predefined:"
2692 msgstr "P&rédéfinie :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2696 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2699 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2704 msgstr "Régl&able :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2707 msgid "&Graphics driver:"
2708 msgstr "Pilote &graphique :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2711 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2712 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2715 msgid "Select de&fault master document"
2716 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2723 msgid "Enter the name of the default master document"
2724 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2727 msgid "&Suppress default date on front page"
2728 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2731 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2733 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2736 msgid "&Quote style:"
2737 msgstr "Style des &guillemets :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2740 msgid "Language pa&ckage:"
2741 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2745 msgid "Select which language package LyX should use"
2746 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2751 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2753 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2754 "\\usepackage{babel})"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2767 msgid "Lan&guage default"
2768 msgstr "Langue i&mplicite"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2776 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2777 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2778 "have been inserted with."
2780 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2781 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2782 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2785 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2786 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2790 msgstr "&Décalage :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2793 msgid "Value of the vertical line offset."
2794 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2797 msgid "Value of the line width."
2798 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2802 msgstr "&Épaisseur :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2805 msgid "Value of the line thickness."
2806 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2809 msgid "Input here the listings parameters"
2810 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2814 msgid "Feedback window"
2815 msgstr "Fenêtre d'information"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2818 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2819 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2822 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2823 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2828 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2833 msgid "&Main Settings"
2834 msgstr "&Paramètres principaux"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2838 msgstr "Emplacement"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2841 msgid "Check for inline listings"
2842 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2845 msgid "&Inline listing"
2846 msgstr "Listing en &ligne"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2849 msgid "Check for floating listings"
2850 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2858 msgstr "&Emplacement :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2861 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2862 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2865 msgid "Line numbering"
2866 msgstr "Numérotation des lignes"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2873 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2874 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2881 msgid "Difference between two numbered lines"
2882 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2886 msgstr "&Taille de police :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2889 msgid "Choose the font size for line numbers"
2890 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2899 msgstr "&Taille de police :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2902 msgid "The content's base font size"
2903 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2906 msgid "Font Famil&y:"
2907 msgstr "&Famille de police :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2910 msgid "The content's base font style"
2911 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2914 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2915 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2918 msgid "&Break long lines"
2919 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2922 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2923 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2926 msgid "S&pace as symbol"
2927 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2930 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2932 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2935 msgid "Space i&n string as symbol"
2936 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2939 msgid "Tab&ulator size:"
2940 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2943 msgid "Use extended character table"
2944 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2947 msgid "&Extended character table"
2948 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2955 msgid "Select the programming language"
2956 msgstr "Choisir le language de programmation"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2960 msgstr "&Dialecte :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2963 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2964 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2971 msgid "Fi&rst line:"
2972 msgstr "&Première Ligne :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2975 msgid "The first line to be printed"
2976 msgstr "La première ligne à afficher"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2980 msgstr "&Dernière ligne :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2983 msgid "The last line to be printed"
2984 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2991 msgid "More Parameters"
2992 msgstr "Autres paramètres"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2995 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2997 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
3000 msgid "Document-specific layout information"
3001 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
3007 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
3008 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
3009 msgid "Errors reported in terminal."
3010 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
3016 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3017 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3019 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3023 msgstr "&Type de journal :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3026 msgid "Update the display"
3027 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3032 msgstr "Mettre à &jour"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3035 msgid "&Open Containing Directory"
3036 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3043 msgid "Jump to the next warning message."
3044 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3047 msgid "Next &Warning"
3048 msgstr "&Avertissement suivant"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3051 msgid "Jump to the next error message."
3052 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3056 msgstr "&Erreur suivante"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3059 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3060 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3063 msgid "&Default margins"
3064 msgstr "&Marges implicites"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3076 msgstr "&Intérieure :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3080 msgstr "E&xtérieure :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3084 msgstr "&Séparation en-tête :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3087 msgid "Head &height:"
3088 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3092 msgstr "&Espacement pied :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3095 msgid "&Column sep:"
3096 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3099 msgid "Master Document Output"
3100 msgstr "Document maître résultant"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3103 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3105 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3108 msgid "Include only &selected children"
3109 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3113 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3116 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3117 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3120 msgid "&Maintain counters and references"
3121 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3124 msgid "Include all subdocuments in the output"
3125 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3128 msgid "&Include all children"
3129 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3135 msgid "Number of rows"
3136 msgstr "Nombre de lignes"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3147 msgid "Number of columns"
3148 msgstr "Nombre de colonnes"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3153 msgstr "&Colonnes :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3157 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3158 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3161 msgid "Vertical alignment"
3162 msgstr "Alignement vertical"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3166 msgstr "&Vertical :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3173 msgid "&Horizontal:"
3174 msgstr "&Horizontal :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3181 msgid "decoration type / matrix border"
3182 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3185 msgid "All packages:"
3186 msgstr "Tous les paquetages :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3189 msgid "Load A&utomatically"
3190 msgstr "Charger &automatiquement"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3193 msgid "Load Alwa&ys"
3194 msgstr "Toujours char&ger"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3197 msgid "Do &Not Load"
3198 msgstr "&Ne pas charger"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3201 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3202 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3205 msgid "Indent &formulas"
3206 msgstr "Indenter les &formules"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3209 msgid "Size of the indentation"
3210 msgstr "Taille de l'indentation"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3213 msgid "Formula numbering side:"
3214 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3217 msgid "Side where formulas are numbered"
3218 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3222 msgstr "&Disponible :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3236 msgstr "Sél&ectionné :"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3239 msgid "Nomenclature"
3240 msgstr "Liste des symboles"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3247 msgid "Des&cription:"
3248 msgstr "Des&cription :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3252 msgstr "&Classé comme :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3256 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3257 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3259 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3260 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3267 msgid "LyX internal only"
3268 msgstr "Interne à LyX seulement"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3275 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3276 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3280 msgstr "&Commentaire"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3283 msgid "Print as grey text"
3284 msgstr "Imprime en texte grisé"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3290 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3291 msgid "&List in Table of Contents"
3292 msgstr "Dans la &table des matières"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3296 msgstr "&Numérotation"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3299 msgid "Output Format"
3300 msgstr "Format du résultat"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3303 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3305 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3308 msgid "De&fault output format:"
3309 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3317 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3318 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3319 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3320 "in collaborative settings and with version control systems."
3322 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3323 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3324 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3325 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3326 "celle du contrôle de version."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3329 msgid "Save &transient properties"
3330 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3334 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3337 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3338 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3341 msgid "&Allow running external programs"
3342 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3345 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3347 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3351 msgid "S&ynchronize with output"
3352 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3355 msgid "C&ustom macro:"
3356 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3359 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3360 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3363 msgid "XHTML Output Options"
3364 msgstr "Options export XHTML"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3367 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3368 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3371 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3372 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3375 msgid "&Math output:"
3376 msgstr "Traduction des &maths :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3379 msgid "Format to use for math output."
3380 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3394 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3395 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3402 msgid "Math &image scaling:"
3403 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3406 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3407 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3410 msgid "Write CSS to file"
3411 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3414 msgid "&Use hyperref support"
3415 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3422 msgid "Header Information"
3423 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3439 msgstr "Mots-&clés :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3443 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3445 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3446 "environnements appropriés"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3449 msgid "Automatically fi&ll header"
3450 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3453 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3454 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3457 msgid "Load in &fullscreen mode"
3458 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3465 msgid "Allows link text to break across lines."
3466 msgstr "Permettre la césure des liens."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3469 msgid "B&reak links over lines"
3470 msgstr "&Césure les liens"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3473 msgid "No &frames around links"
3474 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3477 msgid "C&olor links"
3478 msgstr "C&ouleurs des liens"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3481 msgid "Bibliographical backreferences"
3482 msgstr "Renvois bibliographiques"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3485 msgid "B&ackreferences:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3493 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3494 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3497 msgid "&Numbered bookmarks"
3498 msgstr "Signets &numérotés"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3501 msgid "&Open bookmark tree"
3502 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3505 msgid "Number of levels"
3506 msgstr "Nombre de niveaux"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3509 msgid "Additional O&ptions"
3510 msgstr "Autres o&ptions"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3513 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3514 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3517 msgid "Paper Format"
3518 msgstr "Format papier"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3526 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3528 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3532 msgid "&Orientation:"
3533 msgstr "&Orientation :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3546 msgstr "Format de la page"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3549 msgid "Page &style:"
3550 msgstr "St&yle de page :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3553 msgid "Style used for the page header and footer"
3554 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3557 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3558 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3561 msgid "&Two-sided document"
3562 msgstr "Document &recto-verso"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3566 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3571 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3574 msgid "Lo&ngest label"
3575 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3578 msgid "Line &spacing"
3579 msgstr "&Interligne"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3600 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3613 msgid "&Indent Paragraph"
3614 msgstr "In&denter paragraphe"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3633 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3634 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3637 msgid "Paragraph's &Default"
3638 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3641 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3642 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3646 msgstr "Espacement &fantôme"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3649 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3650 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3653 msgid "&Horizontal Phantom"
3654 msgstr "Fantôme &horizontal"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3657 msgid "Vertical space of the phantom content"
3658 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3661 msgid "&Vertical Phantom"
3662 msgstr "Fantôme &vertical"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3670 msgstr "&Modifier..."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3673 msgid "&Use system colors"
3674 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3678 msgstr "En mode mathématique"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3682 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3685 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3686 "après la temporisation."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3689 msgid "Automatic in&line completion"
3690 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3693 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3695 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3698 msgid "Automatic p&opup"
3699 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3702 msgid "Autoco&rrection"
3703 msgstr "C&orrection auto"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3707 msgstr "Dans le texte"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3711 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3714 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3718 msgid "Automatic &inline completion"
3719 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3722 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3723 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3726 msgid "Automatic &popup"
3727 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3731 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3734 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3738 msgid "Cursor i&ndicator"
3739 msgstr "I&ndicateur curseur"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3742 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3748 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3749 "if it is available."
3751 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3752 "affichée si elle est disponible."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3755 msgid "s inline completion dela&y"
3756 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3760 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3761 "if it is available."
3763 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3764 "complétion est affichée si elle est disponible."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3767 msgid "s popup d&elay"
3768 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3772 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3775 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3779 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3780 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3784 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3785 "It will be shown right away."
3787 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3788 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3791 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3793 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3796 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3797 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3800 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3801 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3804 msgid "Converter Defi&nitions"
3805 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3809 msgstr "&Convertisseur :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3812 msgid "E&xtra flag:"
3813 msgstr "&Autres Options :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3816 msgid "&From format:"
3817 msgstr "Depuis le &format :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3821 msgstr "&Vers le format :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3835 msgid "Converter File Cache"
3836 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3843 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3844 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3851 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3852 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3856 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3858 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3859 "\"needauth\" est interdite"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3862 msgid "Use need&auth option"
3863 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3867 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3868 "'needauth' option."
3870 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3871 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3874 msgid "Display &graphics"
3875 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3878 msgid "Instant &preview:"
3879 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3888 msgstr "Pas de maths"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3895 msgid "Preview si&ze:"
3896 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3899 msgid "Factor for the preview size"
3900 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3903 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3905 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3908 msgid "&Mark end of paragraphs"
3909 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3912 msgid "Session Handling"
3913 msgstr "Gestion de session"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3916 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3917 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3920 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3922 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3926 msgid "Restore cursor &positions"
3927 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3930 msgid "&Load opened files from last session"
3931 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3934 msgid "&Clear all session information"
3935 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3938 msgid "Backup && Saving"
3939 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3942 msgid "Backup &original documents when saving"
3943 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3946 msgid "&Backup documents, every"
3947 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3955 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3956 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3957 "state (compressed or uncompressed)."
3959 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3960 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3961 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3964 msgid "&Save new documents compressed by default"
3966 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3970 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3971 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3974 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3975 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3976 "l'accès aux fichiers inclus."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3979 msgid "Save the &document directory path"
3980 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3983 msgid "Windows && Work Area"
3984 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3987 msgid "Open documents in &tabs"
3988 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3992 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3993 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3995 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3996 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3997 "activer cette fonctionnalité)."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4000 msgid "Use s&ingle instance"
4001 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4006 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4007 "global en haut à gauche."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4010 msgid "Displa&y single close-tab button"
4011 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4014 msgid "Closing last &view:"
4015 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4018 msgid "Closes document"
4019 msgstr "Ferme le document"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4022 msgid "Hides document"
4023 msgstr "Cache le document"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4026 msgid "Ask the user"
4027 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4034 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4035 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
4039 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4040 "width used when set to 0."
4042 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4043 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4046 msgid "Cursor width (&pixels):"
4047 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4050 msgid "Scroll &below end of document"
4051 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4054 msgid "Skip trailing non-word characters"
4055 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4058 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4059 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4062 msgid "Sort &environments alphabetically"
4063 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4066 msgid "&Group environments by their category"
4067 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4070 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4071 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4074 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4076 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4079 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4081 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4086 msgstr "Plein écran"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4089 msgid "&Hide toolbars"
4090 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4093 msgid "Hide scr&ollbar"
4094 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4097 msgid "Hide &tabbar"
4098 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4101 msgid "Hide &menubar"
4102 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4105 msgid "Hide sta&tusbar"
4106 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4109 msgid "&Limit text width"
4110 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4113 msgid "Screen used (&pixels):"
4114 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4118 msgstr "&Nouveau..."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4125 msgid "&Document format"
4126 msgstr "Format de &document"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4129 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4130 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4133 msgid "Sho&w in export menu"
4134 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4137 msgid "Vector &graphics format"
4138 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4141 msgid "S&hort name:"
4142 msgstr "Nom cour&t :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4145 msgid "E&xtensions:"
4146 msgstr "S&uffixes :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4154 msgstr "&Raccourci :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4162 msgstr "&Visionneuse :"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4170 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4173 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4174 "variantes particulières de LaTeX"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4177 msgid "Default Output Formats"
4178 msgstr "Formats implicites du résultat"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4181 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4183 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4188 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4189 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4191 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4192 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4193 "documents en japonais."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4196 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4198 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4202 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4203 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4206 msgid "With &TeX fonts:"
4207 msgstr "Avec polices &TeX :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4211 msgstr "&Japonais :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4222 msgid "Your E-mail address"
4223 msgstr "Votre adresse électronique"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4230 msgid "Use &keyboard map"
4231 msgstr "&Réaffectation clavier"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4235 msgstr "&Primaire :"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4240 msgstr "&Parcourir..."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4244 msgstr "S&econdaire :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4248 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4249 "time LyX is launched."
4251 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4252 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4255 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4256 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4264 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4269 "speed it up, low values slow it down."
4271 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4272 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4276 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4278 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4282 msgid "&Middle mouse button pasting"
4283 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4286 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4287 msgstr "Zoom via la molette"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4306 msgid "User &interface language:"
4307 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4312 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4315 msgid "Language &package:"
4316 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4323 msgstr "Automatique"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4327 msgid "Always Babel"
4328 msgstr "Toujours utiliser babel"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4332 msgid "None[[language package]]"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4336 msgid "Command s&tart:"
4337 msgstr "Commande de &début :"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4340 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4341 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4344 msgid "Command e&nd:"
4345 msgstr "Commande de &fin :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4349 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4352 msgid "Default decimal &separator:"
4353 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 msgid "Default length &unit:"
4357 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4361 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4362 "the language package)"
4364 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4365 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Set languages &globally"
4369 msgstr "Régler les langues &globalement"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4373 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4376 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4377 "explicitement par une commande de changement de langue"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4381 msgstr "Début &auto"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4385 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4388 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4389 "explicitement par une commande de changement de langue"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4396 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4398 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4402 msgid "Mark &foreign languages"
4403 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4406 msgid "Right-to-Left Language Support"
4407 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4410 msgid "Cursor movement:"
4411 msgstr "Mouvement du curseur :"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4423 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4425 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4429 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4430 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4433 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4434 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4437 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4438 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4442 msgstr "&Processeur :"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4445 msgid "BibTeX command and options"
4446 msgstr "Commande et options BibTeX"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4450 msgid "Processor for &Japanese:"
4451 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4458 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4459 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4462 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4463 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4466 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4467 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4470 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4471 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4474 msgid "CheckTeX start options and flags"
4475 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4478 msgid "&CheckTeX command:"
4479 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4482 msgid "&Nomenclature command:"
4483 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4487 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4488 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4489 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4491 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4492 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4493 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4494 "sera pas enregistré."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4497 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4498 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4501 msgid "Set class options to default on class change"
4503 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4507 msgid "R&eset class options when document class changes"
4508 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4511 msgid "Forward Search"
4512 msgstr "Recherche directe"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4515 msgid "DV&I command:"
4516 msgstr "Commande DV&I :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4519 msgid "&PDF command:"
4520 msgstr "Commande &PDF :"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4523 msgid "Dvips Options"
4524 msgstr "Options dvips"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4527 msgid "Paper t&ype:"
4528 msgstr "T&ype de papier :"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4531 msgid "Paper si&ze:"
4532 msgstr "&Taille de papier :"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4539 msgid "Other Options"
4540 msgstr "Autres options"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4543 msgid "Output &line length:"
4544 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4548 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4549 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4550 "paragraphs are separated by a blank line."
4552 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4553 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4554 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4555 "les uns des autres par une ligne vide."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4558 msgid "&Date format:"
4559 msgstr "Format de la &date :"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4562 msgid "Date format for strftime output"
4563 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4566 msgid "&Overwrite on export:"
4567 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4570 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4572 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4573 "lors des exportations."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4576 msgid "Ask permission"
4577 msgstr "Demander la permission"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4580 msgid "Main file only"
4581 msgstr "Fichier maître seulement"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4585 msgstr "Tous les fichiers"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4589 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4590 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4591 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4592 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4593 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4594 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4596 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4597 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4598 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4599 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4600 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4601 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4602 "chemin relatif et se réfère au RT."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4605 msgid "&PATH prefix:"
4606 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4610 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4611 "variable. Use the OS native format."
4613 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4614 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4617 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4618 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4622 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4623 "environment variable. Use the OS native format."
4625 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4626 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4638 msgstr "Parcourir..."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4642 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4645 msgid "&Temporary directory:"
4646 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4649 msgid "Ly&XServer pipe:"
4650 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4653 msgid "&Backup directory:"
4654 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4657 msgid "&Example files:"
4658 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4661 msgid "&Document templates:"
4662 msgstr "&Modèles de document :"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4665 msgid "&Working directory:"
4666 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4669 msgid "H&unspell dictionaries:"
4670 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4673 msgid "Sans Seri&f:"
4674 msgstr "&Sans empattement :"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4677 msgid "T&ypewriter:"
4678 msgstr "&Chasse fixe :"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4685 msgid "Default &zoom %:"
4686 msgstr "&Zoom implicite % :"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4690 msgstr "Tailles de police"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4698 msgstr "Très &grand :"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4702 msgstr "Très très &grand :"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4710 msgstr "Très très énorm&e :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4714 msgstr "Tout &petit :"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4718 msgstr "Très &petit :"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4730 msgstr "Min&uscule :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4734 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4737 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4741 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4742 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4750 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4753 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4754 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4757 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4759 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4760 "vérification orthographique"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4763 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4764 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4767 msgid "&Spellchecker engine:"
4768 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4771 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4772 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4775 msgid "Accept compound &words"
4776 msgstr "Accepter les mots &composés"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4779 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4780 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4783 msgid "S&pellcheck continuously"
4784 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4787 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4789 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4792 msgid "&Escape characters:"
4793 msgstr "Caractères &protégés :"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4797 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4800 msgid "Al&ternative language:"
4801 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4804 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4805 # A faire (27/01/13) JPC
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4807 msgid "General Look && Feel"
4808 msgstr "Apparence générale"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4811 msgid "&User interface file:"
4812 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4816 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4820 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4821 "save the preferences and restart LyX."
4823 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4824 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4828 msgid "Use icons from system's &theme"
4829 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Aide contextuelle"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4837 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4838 "the main work area of an edited document"
4840 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4841 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4845 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4847 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4854 msgid "&Maximum last files:"
4855 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4859 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4860 "current LyX session, not permanently."
4862 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4863 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4867 msgid "A&pply to current session only"
4868 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4871 msgid "Nomenclature settings"
4872 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4876 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4878 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4882 msgid "&List Indentation:"
4883 msgstr "&Indentation de liste :"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4886 msgid "Custom &Width:"
4887 msgstr "&Largeur réglable :"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4890 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4892 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4896 msgid "Avai&lable indexes:"
4897 msgstr "Index &disponibles :"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4900 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4901 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4904 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4906 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4911 msgstr "&Sous-index"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4915 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4916 "code in index names."
4918 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4919 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4930 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4931 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4934 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4936 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4939 msgid "&Clear automatically"
4940 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4943 msgid "Debug messages"
4944 msgstr "Messages d'analyse"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4947 msgid "Display no debug messages"
4948 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4955 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4956 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4960 msgstr "Sél&ectionné"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4963 msgid "Display all debug messages"
4964 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4971 msgid "Display statusbar messages?"
4972 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4975 msgid "&Statusbar messages"
4976 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4979 msgid "&In[[buffer]]:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4983 msgid "Filter case-sensitively"
4984 msgstr "Filtrer selon la casse"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4987 msgid "Case Sensiti&ve"
4988 msgstr "Selon la &casse"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4991 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4993 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5000 msgid "Sorting of the list of available labels"
5001 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5004 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5005 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5012 msgid "Available &Labels:"
5013 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5016 msgid "Sele&cted Label:"
5017 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5020 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5022 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5026 msgid "Jump to the selected label"
5027 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5030 msgid "&Go to Label"
5031 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5034 msgid "Reference For&mat:"
5035 msgstr "For&mat de référence :"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5038 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5039 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5043 msgstr "<référence>"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5046 msgid "(<reference>)"
5047 msgstr "(<référence>)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5054 msgid "on page <page>"
5055 msgstr "sur la page <page>"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5058 msgid "<reference> on page <page>"
5059 msgstr "<référence> page <page>"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
5062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5063 msgid "Formatted reference"
5064 msgstr "référence mise en forme"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5067 msgid "Textual reference"
5068 msgstr "Référence textuelle"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5072 msgstr "Étiquette uniquement"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5075 msgid "Update the label list"
5076 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5080 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5081 "references, and only if you are using refstyle.)"
5083 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5084 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5092 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5093 "references, and only if you are using refstyle.)"
5095 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5096 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5104 msgid "Do not output part of label before \":\""
5105 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
5109 msgstr "Sans préfixe"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5112 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5113 msgstr "Selon la &casse"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5116 msgid "Match w&hole words only"
5117 msgstr "&Mots complets seulement"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5120 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5122 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5125 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5126 msgid "&Export formats:"
5127 msgstr "&Formats d'exportation :"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5130 msgid "&Send exported file to command:"
5131 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5134 msgid "Edit shortcut"
5135 msgstr "Modifier le raccourci"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5138 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5139 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5142 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5143 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5147 msgstr "S&upp. touche"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5150 msgid "Clear current shortcut"
5151 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5160 msgstr "&Raccourci :"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5164 msgstr "&Fonction :"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5168 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5169 "the 'Clear' button"
5171 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5172 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5178 msgid "Spell Checker"
5179 msgstr "Correcteur orthographique"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5183 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5184 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5187 msgid "Unknown word:"
5188 msgstr "Mot inconnu :"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5191 msgid "Current word"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5196 msgstr "Recherche &suivante"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5199 msgid "Re&placement:"
5200 msgstr "Rem&placement :"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5203 msgid "Replace with selected word"
5204 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5207 msgid "Replace word with current choice"
5208 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5211 msgid "S&uggestions:"
5212 msgstr "Su&ggestions :"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5215 msgid "Ignore this word"
5216 msgstr "Ignorer le mot"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5224 msgid "Ignore this word throughout this session"
5225 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5229 msgstr "&Tout ignorer"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5232 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5233 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5237 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5240 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5241 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5245 msgstr "Ca&tegorie :"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5248 msgid "Select this to display all available characters at once"
5249 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5252 msgid "&Display all"
5253 msgstr "Tout &afficher"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5256 msgid "Current cell:"
5257 msgstr "Case actuelle :"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5260 msgid "Current row position"
5261 msgstr "Position actuelle en lignes"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5264 msgid "Current column position"
5265 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5268 msgid "&Table Settings"
5269 msgstr "Paramètres du &tableau"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5273 msgstr "Paramètres de ligne"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5276 msgid "Merge cells of different rows"
5277 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5281 msgstr "M&ulti-lignes"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5284 msgid "&Vertical Offset:"
5285 msgstr "&Espacement vertical :"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5288 msgid "Optional vertical offset"
5289 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5292 msgid "Cell setting"
5293 msgstr "Paramètres de cellule"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5296 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5297 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5300 msgid "rotation angle"
5301 msgstr "angle de rotation"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5308 msgid "Table-wide settings"
5309 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5316 msgid "Verti&cal alignment:"
5317 msgstr "Alignement &vertical :"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5320 msgid "Vertical alignment of the table"
5321 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5324 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5325 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5332 msgid "Column settings"
5333 msgstr "Paramètres de colonne"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5336 msgid "&Horizontal alignment:"
5337 msgstr "Alignement &horizontal :"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5340 msgid "Horizontal alignment in column"
5341 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5350 msgid "At Decimal Separator"
5351 msgstr "Au séparateur décimal"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5354 msgid "&Decimal separator:"
5355 msgstr "Séparateur &décimal :"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5358 msgid "Fixed width of the column"
5359 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5362 msgid "&Vertical alignment in row:"
5363 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5367 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5370 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5374 msgid "Merge cells of different columns"
5375 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5378 msgid "Mu<icolumn"
5379 msgstr "&Multi-colonnes"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5382 msgid "LaTe&X argument:"
5383 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5386 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5387 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5395 msgstr "Régler les bordures"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5398 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5399 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5403 msgstr "Toutes les bordures"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5406 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5407 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5414 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5415 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5418 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5420 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5428 msgid "Use default (grid-like) border style"
5429 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5436 msgid "Additional Space"
5437 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5440 msgid "T&op of row:"
5441 msgstr "&Haut de ligne :"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5444 msgid "Botto&m of row:"
5445 msgstr "&Bas de ligne :"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5448 msgid "Bet&ween rows:"
5449 msgstr "E&ntre les lignes :"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5452 msgid "&Multi-page table"
5453 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5456 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5457 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5460 msgid "&Use multi-page table"
5461 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5464 msgid "Row settings"
5465 msgstr "Paramètres de ligne"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5472 msgid "Border above"
5473 msgstr "Bordure haute"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5476 msgid "Border below"
5477 msgstr "Bordure basse"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5488 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5489 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5513 msgid "First header:"
5514 msgstr "Premier en-tête :"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5517 msgid "This row is the header of the first page"
5518 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5521 msgid "Don't output the first header"
5522 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5534 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5535 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5538 msgid "Last footer:"
5539 msgstr "Dernier pied :"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5542 msgid "This row is the footer of the last page"
5543 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5546 msgid "Don't output the last footer"
5547 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5554 msgid "Set a page break on the current row"
5555 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5558 msgid "Page &break on current row"
5559 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5562 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5563 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5566 msgid "Multi-page table alignment"
5567 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5570 msgid "Close this dialog"
5571 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5574 msgid "Rebuild the file lists"
5575 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5579 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5581 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5582 "chemin est affiché."
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5589 msgid "Selected classes or styles"
5590 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5593 msgid "LaTeX classes"
5594 msgstr "Classes LaTeX"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5597 msgid "LaTeX styles"
5598 msgstr "Styles LaTeX"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5601 msgid "BibTeX styles"
5602 msgstr "Styles BibTeX"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5605 msgid "BibTeX databases"
5606 msgstr "Base de données BibTeX"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5609 msgid "Biblatex bibliography styles"
5610 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5613 msgid "Biblatex citation styles"
5614 msgstr "Styles de citation biblatex"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5617 msgid "Toggles view of the file list"
5618 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5622 msgstr "&Afficher le chemin"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5625 msgid "Paragraph Separation"
5626 msgstr "Séparation de paragraphe"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5629 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5630 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5633 msgid "&Indentation:"
5634 msgstr "&Indentation :"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5637 msgid "&Vertical space:"
5638 msgstr "&Espacement vertical :"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5641 msgid "Size of the vertical space"
5642 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5649 msgid "&Line spacing:"
5650 msgstr "&Interligne :"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5653 msgid "Spacing type"
5654 msgstr "Type d'espacement"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5657 msgid "Number of lines"
5658 msgstr "Nombre de lignes"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5661 msgid "Format text into two columns"
5662 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5665 msgid "Two-&column document"
5666 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5670 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5671 "justified in the output)"
5673 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5677 msgid "Use &justification in LyX work area"
5678 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5681 msgid "Language of the thesaurus"
5682 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5686 msgstr "Entrée d'index"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5693 msgid "Word to look up"
5694 msgstr "Mot à chercher"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5702 msgid "The selected entry"
5703 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5707 msgstr "&Sélection :"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5710 msgid "Replace the entry with the selection"
5711 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5714 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5715 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5722 msgid "Enter string to filter contents"
5723 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5728 "tables, and others)"
5730 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5731 "tableaux, et autres"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5734 msgid "Update navigation tree"
5735 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5744 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5745 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5748 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5749 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5752 msgid "Move selected item down by one"
5753 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5756 msgid "Move selected item up by one"
5757 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5765 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5772 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5773 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5776 msgid "LyX: Enter text"
5777 msgstr "LyX : saisir un texte"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5780 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5781 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5782 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5785 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5786 msgid "&Do not show this warning again!"
5787 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5790 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5791 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5811 msgstr "Ressort vertical"
5813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5818 msgid "Select the output format"
5819 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5822 msgid "Show the source as the master document gets it"
5823 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5826 msgid "Master's perspective"
5827 msgstr "Vue du document maître"
5829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5830 msgid "Automatic update"
5831 msgstr "Mise à jour automatique"
5833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5834 msgid "Current Paragraph"
5835 msgstr "Paragraphe courant"
5837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5838 msgid "Complete Source"
5839 msgstr "Code source complet"
5841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5842 msgid "Preamble Only"
5843 msgstr "Seulement le préambule"
5845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5847 msgstr "Seulement le corps"
5849 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5855 msgid "Unit of width value"
5856 msgstr "Unité de largeur"
5858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5859 msgid "number of needed lines"
5860 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5863 msgid "use number of lines"
5864 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5868 msgstr "Portée de la &ligne :"
5870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5871 msgid "Outer (default)"
5872 msgstr "Extérieure (implicite)"
5874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5879 msgid "use overhang"
5880 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5884 msgstr "Dé&bordement :"
5886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5887 msgid "Overhang value"
5888 msgstr "Valeur du débordement"
5890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5891 msgid "Unit of overhang value"
5892 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5895 msgid "Check this to allow flexible placement"
5896 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5899 msgid "Allow &floating"
5900 msgstr "Autoriser le &flottement"
5902 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5903 msgid "Basic (BibTeX)"
5904 msgstr "Basique (BibTeX)"
5906 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5908 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5909 "styles primarily suitable for science and maths."
5911 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5912 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5915 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5918 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5922 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5925 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5926 msgid "Add to bibliography only."
5927 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5929 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5936 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5939 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5944 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5945 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5949 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5950 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5951 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5952 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5953 "Bibliography processor is advised."
5955 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5956 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5957 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5958 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5959 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5960 "bibliographique est recommandé."
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5965 msgstr "Note de bas de page"
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5968 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5970 msgstr "Bas de page"
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5975 msgid "bibliography entry"
5976 msgstr "entrée bibliographique"
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5980 msgid "Full bibliography entry."
5981 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5995 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5996 msgstr "&Forcer le titre complet"
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5999 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6000 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6001 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6003 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6004 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
6010 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6020 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6021 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6022 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6023 "bibliography processor is advised."
6025 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6026 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6027 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6028 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6029 "moteur bibliographique est recommandé."
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6032 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6033 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6036 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6037 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6040 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6041 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6043 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6045 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6046 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6047 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6049 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6050 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6051 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6053 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6054 msgid "Bibliography entry."
6055 msgstr "Entrée bibliographique."
6057 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6063 msgstr "titre court"
6065 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6066 msgid "Natbib (BibTeX)"
6067 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6069 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6071 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6072 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6073 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6074 "names, shortened and full author lists, and more."
6076 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6077 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6080 msgid "American Economic Association (AEA)"
6081 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6085 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6086 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6087 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6089 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6090 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6091 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6092 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6093 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6094 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6096 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6099 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6101 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6104 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6106 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6107 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6109 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6125 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6126 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6127 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6128 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6133 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6134 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6135 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6136 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6145 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6146 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6147 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6148 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6149 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6150 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6157 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6159 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6160 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6163 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6165 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6171 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6182 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6186 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6188 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6209 msgstr "Préliminaires"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6212 msgid "Publication Month"
6213 msgstr "Mois de publication"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6216 msgid "Publication Month:"
6217 msgstr "Mois de publication :"
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6220 msgid "Publication Year"
6221 msgstr "Année de publication"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6224 msgid "Publication Year:"
6225 msgstr "Année de publication :"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6228 msgid "Publication Volume"
6229 msgstr "Volume de publication"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6232 msgid "Publication Volume:"
6233 msgstr "Volume de publication :"
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6236 msgid "Publication Issue"
6237 msgstr "Parution de la publication"
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6240 msgid "Publication Issue:"
6241 msgstr "Parution de la publication :"
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6253 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6255 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6262 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6263 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6267 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6270 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6275 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6280 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6281 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6283 #: lib/layouts/spie.layout:49
6285 msgstr "Mots-clés :"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6289 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6296 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6298 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6299 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6302 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6307 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6308 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6310 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6314 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6317 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6327 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6344 msgid "Acknowledgement"
6345 msgstr "Remerciements"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6351 msgid "Acknowledgement."
6352 msgstr "Remerciements."
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6355 msgid "Figure Notes"
6356 msgstr "Notes de figure"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6360 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6365 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6370 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6371 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6373 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6375 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6382 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6388 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6392 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6402 msgstr "Note de figure"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6405 msgid "Text of a note in a figure"
6406 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6415 msgstr "Notes de tableau"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6419 msgstr "Note de tableau"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6422 msgid "Text of a note in a table"
6423 msgstr "Texte de note de tableau"
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6427 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6441 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6505 msgid "Case \\thecase."
6506 msgstr "Cas \\thecase."
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6511 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6530 msgstr "Affirmation"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6595 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6639 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6709 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6795 msgstr "Proposition"
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6823 msgid "Remark \\theremark."
6824 msgstr "Remarque \\theremark."
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6849 msgid "Solution \\thesolution."
6850 msgstr "Solution \\thesolution."
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6855 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6883 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6889 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6894 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6895 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6899 msgid "Standard in Title"
6900 msgstr "Standard en titre"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6904 msgid "Author Footnote"
6905 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6909 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6913 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6914 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6918 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6919 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6922 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6923 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6926 msgid "IEEE Transactions"
6927 msgstr "Transactions IEEE"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6934 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6935 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6937 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6938 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6939 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6945 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6954 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6967 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6971 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6972 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6974 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6977 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6978 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6979 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6988 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6994 msgid "IEEE membership"
6995 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
7012 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
7013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7014 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7015 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
7017 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7021 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7033 msgid "Short Author|S"
7034 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7037 msgid "A short version of the author name"
7038 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7042 msgstr "Noms d'auteur"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7046 msgstr "Noms d'auteur"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7049 msgid "Author Affiliation"
7050 msgstr "Affiliation d'auteur"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7053 msgid "Author affiliation"
7054 msgstr "Affiliation d'auteur"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7058 msgstr "Marque d'auteur"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7062 msgstr "Marque d'auteur"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7065 msgid "Special Paper Notice"
7066 msgstr "Noter le papier spécial"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7069 msgid "After Title Text"
7070 msgstr "Texte après le titre"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7073 msgid "Page headings"
7074 msgstr "En-têtes des pages"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7078 msgstr "Côté gauche"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7081 msgid "Left side of the header line"
7082 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7087 msgstr "DoubleMarque"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7090 msgid "Publication ID"
7091 msgstr "ID publication"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7098 msgid "Index Terms---"
7099 msgstr "Termes d'index---"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7102 msgid "Paragraph Start"
7103 msgstr "Début de paragraphe"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7107 msgstr "Premier caractère"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7110 msgid "First character of first word"
7111 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7125 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7126 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7133 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7142 msgstr "Compléments"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7145 msgid "Peer Review Title"
7146 msgstr "Titre de revue d'expert"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7149 msgid "PeerReviewTitle"
7150 msgstr "TitreRevueExpert"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7156 #: src/RowPainter.cpp:342
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7161 #: lib/layouts/jss.layout:119
7163 msgstr "Titre court"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7166 msgid "Short title for the appendix"
7167 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7171 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7174 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7175 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7176 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7178 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7181 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7182 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7183 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7184 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7185 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7192 msgid "Bibliography"
7193 msgstr "Bibliographie"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7220 msgid "Optional photo for biography"
7221 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7224 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7228 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7234 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7240 msgid "Name of the author"
7241 msgstr "Nom de l'auteur"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7244 msgid "Biography without photo"
7245 msgstr "Biographie_sans_photo"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7248 msgid "BiographyNoPhoto"
7249 msgstr "BiographieSansPhoto"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7254 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7260 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7261 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7264 msgstr "Démonstration"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7268 msgid "Alternative Proof String"
7269 msgstr "Autre expression de la preuve"
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7272 msgid "An alternative proof string"
7273 msgstr "Une autre preuve"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7276 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7278 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7279 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7283 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7285 #: lib/layouts/InStar.module:2
7286 msgid "Title and Preamble Hacks"
7287 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7289 #: lib/layouts/InStar.module:12
7291 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7292 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7293 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7294 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7295 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7296 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7297 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7299 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7300 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7301 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7302 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7303 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7304 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7305 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7306 "alors apparaître trop tôt)."
7308 #: lib/layouts/InStar.module:16
7310 msgstr "Dans le préambule"
7312 #: lib/layouts/InStar.module:23
7314 msgstr "Dans le titre"
7316 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7320 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7321 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7322 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7323 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7324 #: lib/layouts/treport.layout:4
7328 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7332 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7336 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7341 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7345 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7347 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7353 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7354 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7355 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7357 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7360 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7362 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7363 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7370 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7379 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7380 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7382 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7383 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7387 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7388 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7389 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7390 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7391 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7393 msgstr "Super géant"
7395 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7396 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7398 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7399 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7401 msgstr "Hyper géant"
7403 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7404 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7405 msgid "Giant Snippet"
7406 msgstr "Élément géant"
7408 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7409 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7410 msgid "More Giant Snippet"
7411 msgstr "Élément super géant"
7413 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7414 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7415 msgid "Most Giant Snippet"
7416 msgstr "Élément hyper géant"
7418 #: lib/layouts/aa.layout:3
7419 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7420 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7423 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7424 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7428 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7433 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7436 msgstr "Tiré à part"
7438 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7439 msgid "Offprint Requests to:"
7440 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7442 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7443 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7447 #: lib/layouts/aa.layout:140
7448 msgid "Correspondence to:"
7449 msgstr "Correspondance pour :"
7451 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7452 msgid "Acknowledgements."
7453 msgstr "Remerciements."
7455 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7456 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7459 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7461 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7463 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7464 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7471 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7477 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7480 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7481 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7483 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7484 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7487 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7489 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7494 msgstr "SousSection"
7496 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7497 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7499 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7502 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7506 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7508 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7509 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7510 msgid "Subsubsection"
7511 msgstr "SousSousSection"
7513 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7517 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7519 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7523 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7528 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7533 #: lib/layouts/aa.layout:239
7534 msgid "institutemark"
7535 msgstr "marqueinstitution"
7537 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7538 msgid "Institute Mark"
7539 msgstr "Marque d'institution"
7541 #: lib/layouts/aa.layout:262
7542 msgid "Abstract (unstructured)"
7543 msgstr "Résumé (non structuré)"
7545 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7549 #: lib/layouts/aa.layout:296
7550 msgid "Abstract (structured)"
7551 msgstr "Résumé (structuré)"
7553 #: lib/layouts/aa.layout:300
7557 #: lib/layouts/aa.layout:301
7558 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7559 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7561 #: lib/layouts/aa.layout:305
7565 #: lib/layouts/aa.layout:306
7566 msgid "Aims of your work"
7567 msgstr "Objectifs des travaux"
7569 #: lib/layouts/aa.layout:310
7573 #: lib/layouts/aa.layout:311
7574 msgid "Methods used in your work"
7575 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7577 #: lib/layouts/aa.layout:315
7581 #: lib/layouts/aa.layout:316
7582 msgid "Results of your work"
7583 msgstr "Résultat des travaux"
7585 #: lib/layouts/aa.layout:337
7589 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7594 msgstr "Institution"
7596 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7601 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7605 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7606 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7608 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7611 msgid "Acknowledgements"
7612 msgstr "Remerciements"
7614 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7617 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7620 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7621 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7624 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7625 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7628 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7631 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7633 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7638 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7640 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7645 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7646 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7648 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7649 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7651 msgstr "Énumération"
7653 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7655 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7656 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7658 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7661 msgstr "Description"
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7664 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7665 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7669 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7670 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7671 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7677 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7678 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7679 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7684 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7685 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7691 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7696 msgstr "Affiliation"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7699 msgid "Altaffilation"
7700 msgstr "AutreAffiliation"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7708 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7709 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7712 msgid "Alternative affiliation:"
7713 msgstr "Autre affiliation :"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7727 msgid "altaffilmark"
7728 msgstr "altaffilmark"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7731 msgid "altaffiliation mark"
7732 msgstr "marque autraffiliation"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7735 msgid "Subject headings:"
7736 msgstr "En-têtes de sujet :"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7739 msgid "[Acknowledgements]"
7740 msgstr "[Remerciements]"
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7744 msgstr "PlacementFigure"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7747 msgid "Place Figure here:"
7748 msgstr "Placez une figure ici :"
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7752 msgstr "PlacementTableau"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7755 msgid "Place Table here:"
7756 msgstr "Placez un tableau ici :"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7764 msgstr "LettresMathématiques"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7767 msgid "NoteToEditor"
7768 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7771 msgid "Note to Editor:"
7772 msgstr "Note à l'éditeur :"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7776 msgstr "RéfsTableau"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7779 msgid "References. ---"
7780 msgstr " Références. ---"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7783 msgid "TableComments"
7784 msgstr "RemarquesTableau"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7792 msgstr "Note de tableau"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7796 msgstr "Note de tableau :"
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7799 msgid "tablenotemark"
7800 msgstr "tablenotemark"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7803 msgid "tablenote mark"
7804 msgstr "tablenote mark"
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7815 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7816 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7835 msgid "Recognized Name"
7836 msgstr "Nom reconnu"
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7839 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7840 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7844 msgstr "EnsembleDonnées"
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7848 msgstr "Ensemble de données :"
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7851 msgid "Separate the dataset ID from text"
7852 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7854 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7856 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7858 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7862 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7866 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7870 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7872 msgstr "Références-"
7874 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7879 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7880 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7883 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7888 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7892 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7893 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7894 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7896 msgid "Short Title|S"
7897 msgstr "Titre court"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7900 msgid "Short title which will appear in the running header"
7901 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7908 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7909 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7912 msgid "Alt Affiliation"
7913 msgstr "Autre affiliation"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7916 msgid "Also Affiliation"
7917 msgstr "Également affiliation"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7930 msgstr "Télécopie :"
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7940 msgstr "Téléphone :"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7943 msgid "Abbreviations"
7944 msgstr "Abréviations"
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7947 msgid "Abbreviations:"
7948 msgstr "Abréviations :"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7959 msgid "List of Schemes"
7960 msgstr "Liste des schémas"
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7971 msgid "List of Charts"
7972 msgstr "Liste des diagrammes"
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7975 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7979 msgid "Graph[[mathematical]]"
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7983 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7984 msgstr "Liste des graphiques"
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7987 msgid "SupplementalInfo"
7988 msgstr "InfoSupplémentaire"
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7991 msgid "Supporting Information Available"
7992 msgstr "Information complémentaire disponible"
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7999 msgid "Graphical TOC Entry"
8000 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8019 #: lib/languages:795
8023 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8024 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8025 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8027 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8032 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8033 msgid "General terms:"
8034 msgstr "Terminologie générale :"
8036 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8037 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8038 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8041 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8042 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8046 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8049 msgstr "Remerciements"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8053 msgstr "Remerciements : "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8066 msgid "Journal's Short Name: "
8067 msgstr "Nom court de la revue : "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8070 msgid "ACM Conference"
8071 msgstr "Conférence ACM"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8075 msgstr "Nom complet"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8082 msgid "Conference Name: "
8083 msgstr "Nom du symposium : "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8087 msgstr "Titre court"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8090 msgid "Email address: "
8091 msgstr "Adresse E-mail : "
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8102 msgid "Affiliation: "
8103 msgstr "Affiliation : "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8106 msgid "Additional Affiliation"
8107 msgstr "Autre affiliation"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8110 msgid "Additional Affiliation: "
8111 msgstr "Autre affiliation : "
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8118 #: lib/layouts/paper.layout:163
8120 msgstr "Institution"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8124 msgstr "Département"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8127 msgid "Street Address"
8128 msgstr "Adresse (rue)"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8132 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8139 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8152 msgstr "Code postal"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8159 msgid "Title Note: "
8160 msgstr "Note de titre : "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8163 msgid "SubtitleNote"
8164 msgstr "NoteSousTitre"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8167 msgid "Subtitle Note: "
8168 msgstr "Note de sous titre : "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8196 msgstr "Article ACM"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8219 msgid "ACM Art Seq Num"
8220 msgstr "ACM Art Seq Num"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8223 msgid "Article Sequential Number: "
8224 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8227 msgid "ACM Submission ID"
8228 msgstr "ID soumission ACM"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8231 msgid "Submission ID: "
8232 msgstr "ID soumission : "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8260 msgstr "ACM Badge R"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8263 msgid "ACM Badge R: "
8264 msgstr "ACM Badge R: "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8268 msgstr "ACM Badge L"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8271 msgid "ACM Badge L: "
8272 msgstr "ACM Badge L: "
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8276 msgstr "Page initiale"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8279 msgid "Start Page: "
8280 msgstr "Page initiale : "
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8288 msgstr "Mots-clés : "
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8295 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8296 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8299 msgid "CCS Description"
8300 msgstr "Description CCS"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8303 msgid "Significance"
8304 msgstr "Signification"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8307 msgid "Computing Classification Scheme: "
8308 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8311 msgid "Set Copyright"
8312 msgstr "Préciser le copyright"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8315 msgid "Set Copyright: "
8316 msgstr "Préciser le copyright : "
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8319 msgid "Copyright Year"
8320 msgstr "Année de copyright"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8323 msgid "Copyright Year: "
8324 msgstr "Année de copyright : "
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8327 msgid "Teaser Figure"
8328 msgstr "Image d'accroche"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8346 msgid "ShortAuthors"
8347 msgstr "NomAuteursCourt"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8350 msgid "Short authors: "
8351 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8355 msgstr "Barre latérale"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8358 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8359 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8362 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8363 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8368 msgid "List of Figures"
8369 msgstr "Liste des figures"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8372 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8373 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8378 msgid "List of Tables"
8379 msgstr "Liste des tableaux"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8385 msgid "Definitions & Theorems"
8386 msgstr "Définitions & théorèmes"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8393 msgid "Additional Theorem Text"
8394 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8401 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8402 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8408 msgid "Theorem \\thetheorem."
8409 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8413 msgid "Corollary \\thetheorem."
8414 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8417 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8418 msgid "Lemma \\thetheorem."
8419 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8423 msgid "Proposition \\thetheorem."
8424 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8428 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8429 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8433 msgid "Definition \\thetheorem."
8434 msgstr "Définition \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8438 msgid "Example \\thetheorem."
8439 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8443 msgstr "Uniquement impression"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8446 msgid "Print version only"
8447 msgstr "Uniquement version d'impression"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8451 msgstr "Uniquement écran"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8454 msgid "Screen version only"
8455 msgstr "Uniquement version écran"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8458 msgid "Anonymous Suppression"
8459 msgstr "Suppression anonymat"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8462 msgid "Non anonymous only"
8463 msgstr "Non anonyme uniquement"
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8469 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8471 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8475 msgid "Acknowledgments"
8476 msgstr "Remerciements"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8479 msgid "Grant Sponsor"
8480 msgstr "Allocataire de la bourse"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8484 msgstr "ID allocataire"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8487 msgid "Grant Number"
8488 msgstr "Numéro de bourse"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8491 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8492 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8495 msgid "TOG online ID"
8496 msgstr "TOG online ID"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8500 msgstr "Online ID :"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8507 msgid "Volume number:"
8508 msgstr "Volume number :"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8515 msgid "Article number:"
8516 msgstr "Article number:"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8519 msgid "Set copyright"
8520 msgstr "Préciser le copyright"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8523 msgid "Copyright type:"
8524 msgstr "Type de copyright :"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8527 msgid "Copyright year"
8528 msgstr "Année de copyright"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8531 msgid "Year of copyright:"
8532 msgstr "Année de copyright :"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8535 msgid "Conference info"
8536 msgstr "Informations sur le symposium"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8539 msgid "Conference info:"
8540 msgstr "Informations sur le symposium :"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8543 msgid "Conference name"
8544 msgstr "Nom du symposium"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8560 msgid "Article DOI:"
8561 msgstr "Article DOI :"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8564 msgid "TOG article DOI"
8565 msgstr "TOG article DOI"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8573 msgstr "PDF author :"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8577 msgid "Keyword list"
8578 msgstr "Liste de mots-clés"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8582 msgid "Concept list"
8583 msgstr "Liste des concepts"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8587 msgid "Print copyright"
8588 msgstr "Imprimer le copyright"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8595 msgid "Teaser image:"
8596 msgstr "Image Teaser :"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8599 msgid "CR categories"
8600 msgstr "Catégories CR"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8603 msgid "CR Categories:"
8604 msgstr "CR Categories :"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8612 msgstr "Catégorie CR"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8619 msgid "Number of the category"
8620 msgstr "Numéro de la catégorie"
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8626 msgstr "Sous-catégorie"
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8630 msgstr "Troisième niveau"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8633 msgid "Third-level of the category"
8634 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8645 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8650 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8651 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8654 msgid "TOG project URL"
8655 msgstr "TOG project URL"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8658 msgid "Project URL:"
8659 msgstr "Project URL :"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8662 msgid "TOG video URL"
8663 msgstr "TOG video URL"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8667 msgstr "Video URL :"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8670 msgid "TOG data URL"
8671 msgstr "TOG data URL"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8678 msgid "TOG code URL"
8679 msgstr "TOG code URL"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8685 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8689 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8690 msgid "Articles (DocBook)"
8691 msgstr "Articles (DocBook)"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8705 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8719 msgstr "En évidence"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8727 msgid "Citation-number"
8728 msgstr "Numéro-Citation"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8731 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8748 msgid "Issue-number"
8749 msgstr "Numéro d'émission"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8753 msgstr "Date de publication"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8756 msgid "Issue-months"
8757 msgstr "Mois de publication"
8759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8762 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8772 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8773 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8780 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8782 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8785 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8787 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8792 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8793 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8795 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8797 msgid "Subparagraph"
8798 msgstr "SousParagraphe"
8800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8801 msgid "Subsubparagraph"
8802 msgstr "SousSousParagraphe"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8809 msgid "-- Header --"
8810 msgstr "-- En-tête --"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8813 msgid "Special-section"
8814 msgstr "Section-spéciale"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8817 msgid "Special-section:"
8818 msgstr "Section-spéciale :"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8822 msgstr "Journal-AGU"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8825 msgid "AGU-journal:"
8826 msgstr "Journal-AGU :"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8829 msgid "Citation-number:"
8830 msgstr "Numéro-Citation :"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8838 msgstr "Volume-AGU :"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8846 msgstr "Numéro-AGU :"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8850 msgstr "Copyright :"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8854 msgstr "Termes-d'index"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8857 msgid "Index-terms..."
8858 msgstr "Termes-d'index..."
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8862 msgstr "Terme-d'index"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8866 msgstr "Terme-d'index :"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8870 msgstr "Terme-Croisé"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8874 msgstr "Terme-Croisé :"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8877 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8880 msgid "Affiliation:"
8881 msgstr "Affiliation :"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8884 msgid "Supplementary"
8885 msgstr "Supplémentaire"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8888 msgid "Supplementary..."
8889 msgstr "Supplémentaire..."
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8896 msgid "Sup-mat-note:"
8897 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8905 msgstr "Cite-autre :"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8914 #: lib/layouts/egs.layout:436
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8929 #: lib/layouts/egs.layout:445
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8934 #: lib/layouts/egs.layout:458
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8940 msgstr "Ligne-Ident"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8944 msgstr "Ligne-Ident :"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8948 msgstr "En-Tête-Courant"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8952 msgstr "En-Tête-Courant :"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8955 msgid "Published-online:"
8956 msgstr "Publié-en-ligne :"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8967 msgid "Posting-order"
8968 msgstr "Ordre-envoi"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8971 msgid "Posting-order:"
8972 msgstr "Ordre-envoi :"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8980 msgstr "Pages-AGU :"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9010 msgstr "EnsemblesDonnées"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9014 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9037 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9038 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9050 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9056 msgstr "Division organisation"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9060 msgstr "Nom organisation"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9069 msgstr "Code postal"
9071 #: lib/layouts/agums.layout:3
9072 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9073 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9076 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9078 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9084 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9086 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9089 msgstr "SousSection*"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9094 msgstr "Paragraphe*"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9097 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9099 msgstr "En-tête gauche"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9102 #: lib/layouts/foils.layout:195
9103 msgid "Left Header:"
9104 msgstr "En-tête gauche :"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9107 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9108 msgid "Right Header"
9109 msgstr "En-tête droit"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9112 #: lib/layouts/foils.layout:203
9113 msgid "Right Header:"
9114 msgstr "En-tête droit :"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9130 msgstr "Id papier :"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9134 msgstr "AdresseAuteur"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9137 msgid "Author Address:"
9138 msgstr "Adresse auteur :"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9142 msgstr "CommentaireSlug"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9145 msgid "Slug Comment:"
9146 msgstr "Commentaire Slug :"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9154 msgstr "Planotables"
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9162 msgstr "Planche de tableaux"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9167 #: src/insets/Inset.cpp:101
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9175 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9176 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9177 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9179 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9183 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9184 msgid "Affiliation Mark"
9185 msgstr "Marque d'affiliation"
9187 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9188 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9189 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9191 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9192 msgid "Author affiliation:"
9193 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9195 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9196 msgid "Acknowledgments."
9197 msgstr "Remerciements."
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9201 msgstr "Algorithm2e"
9203 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9205 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9206 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9209 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9210 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9211 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9213 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9215 msgid "List of Algorithms"
9216 msgstr "Liste des algorithmes"
9218 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9219 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9220 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9222 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9223 msgid "SpecialSection"
9224 msgstr "Section-spéciale"
9226 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9227 msgid "SpecialSection*"
9228 msgstr "Section-spéciale*"
9230 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9232 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9238 msgstr "NonNuméroté"
9240 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9242 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9243 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9244 msgid "Subsubsection*"
9245 msgstr "SousSousSection*"
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9248 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9249 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9252 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9253 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9254 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9255 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9256 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9262 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9263 msgid "Chapter Exercises"
9264 msgstr "Exercices_Chapitre"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9267 msgid "Short title which appears in the running headers"
9268 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9275 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9282 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9286 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9291 msgid "Current Address"
9292 msgstr "Adresse actuelle"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9295 msgid "Current address:"
9296 msgstr "Adresse actuelle :"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9299 msgid "E-mail address:"
9300 msgstr "Adresse E-mail :"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9308 msgid "Key words and phrases:"
9309 msgstr "Mots et phrases clés :"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9313 msgstr "Remerciements :"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9320 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9330 msgstr "Traducteur :"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9333 msgid "Subjectclass"
9334 msgstr "ClassificationSujet"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9337 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9338 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:3
9341 msgid "American Psychological Association (APA)"
9342 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:54
9346 msgstr "En-têteDroit"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:63
9349 msgid "Right header:"
9350 msgstr "En-tête droit :"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9356 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9357 msgid "Short title:"
9358 msgstr "Titre court :"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9362 msgstr "DeuxAuteurs"
9364 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9365 msgid "ThreeAuthors"
9366 msgstr "TroisAuteurs"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9370 msgstr "QuatreAuteurs"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9373 msgid "TwoAffiliations"
9374 msgstr "DeuxAffiliations"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9377 msgid "ThreeAffiliations"
9378 msgstr "TroisAffiliations"
9380 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9381 msgid "FourAffiliations"
9382 msgstr "QuatreAffiliations"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9385 msgid "Acknowledgements:"
9386 msgstr "Remerciements :"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9390 msgstr "LigneÉpaisse"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9396 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9401 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9404 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9405 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9409 msgstr "AjusteFigure"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9413 msgstr "AjusteBitmap"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9418 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9421 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9422 msgid "Custom Item|s"
9423 msgstr "Élément paramétrable|É"
9425 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9428 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9431 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9432 msgid "A customized item string"
9433 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9439 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9442 msgid "(\\alph{enumii})"
9443 msgstr "(\\alph{enumii})"
9445 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9446 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9447 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9451 msgstr "CinqAuteurs"
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9459 msgstr "EnTêteGauche"
9461 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9462 msgid "Left header:"
9463 msgstr "En-tête gauche :"
9465 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9466 msgid "FiveAffiliations"
9467 msgstr "CinqAffiliations"
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9470 msgid "SixAffiliations"
9471 msgstr "SixAffiliations"
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9474 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9475 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9500 msgid "Author Note:"
9501 msgstr "Note d'auteur :"
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9507 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9515 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9516 msgid "Arabic Article"
9517 msgstr "Article arabe"
9519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9520 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9521 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9523 #: lib/layouts/article.layout:3
9524 msgid "Article (Standard Class)"
9525 msgstr "Article (classe standard)"
9527 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9528 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9538 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9540 msgid "Presentations"
9541 msgstr "Présentations"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9550 msgid "Overlay Specifications|v"
9551 msgstr "Spécification de recouvrement"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9555 msgid "Overlay specifications for this list"
9556 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9561 msgid "Item Overlay Specifications"
9562 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9570 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9572 msgstr "Sur la diapo"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9577 msgid "Overlay specifications for this item"
9578 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9581 msgid "Mini Template"
9582 msgstr "Mini modèle"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9585 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9586 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9589 msgid "Longest label|s"
9590 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9593 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9595 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9600 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9602 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9604 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9606 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9607 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9608 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9609 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9613 msgstr "Sectionnement"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9626 msgid "Mode Specification|S"
9627 msgstr "Spécification de mode"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9633 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9635 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9640 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9642 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9645 msgid "Section \\arabic{section}"
9646 msgstr "Section \\arabic{section}"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9649 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9651 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9653 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9657 msgid "\\Alph{section}"
9658 msgstr "\\Alph{section}"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9662 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9665 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9667 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9671 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9672 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9676 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9678 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9679 "\\arabic{subsubsection}"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9683 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9685 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9712 msgid "Overlay specifications for this frame"
9713 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9716 msgid "Default Overlay Specifications"
9717 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9720 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9721 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9725 msgid "Frame Options"
9726 msgstr "Options du cadre"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9731 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9732 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9733 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9734 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9735 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9741 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9742 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9746 msgstr "Titre du cadre"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9749 msgid "Enter the frame title here"
9750 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9754 msgstr "CadreSimple"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9757 msgid "Frame (plain)"
9758 msgstr "Cadre (simple)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9761 msgid "FragileFrame"
9762 msgstr "CadreFragile"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9765 msgid "Frame (fragile)"
9766 msgstr "Cadre (fragile)"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9770 msgstr "RepriseCadre"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9773 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9779 msgid "Repeat frame with label"
9780 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9796 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9797 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9800 msgid "Short Frame Title|S"
9801 msgstr "Titre cadre court|c"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9804 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9805 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9808 msgid "FrameSubtitle"
9809 msgstr "SousTitreCadre"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9812 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9824 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9827 msgid "Column Options"
9828 msgstr "Options de colonne"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9831 msgid "Column options (see beamer manual)"
9832 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9835 msgid "Column Placement Options"
9836 msgstr "Options de placement de colonne"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9839 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9840 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9843 msgid "ColumnsCenterAligned"
9844 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9847 msgid "Columns (center aligned)"
9848 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9851 msgid "ColumnsTopAligned"
9852 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9855 msgid "Columns (top aligned)"
9856 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9866 msgstr "Recouvrements"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9869 msgid "Pause number"
9870 msgstr "Numéro de pause"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9873 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9874 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9877 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9878 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9882 msgstr "SurImpression"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9885 msgid "Overprint Area Width"
9886 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9890 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9895 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9897 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9901 msgstr "ZoneRecouvrement"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9905 msgstr "ZoneRecouvrement"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9908 msgid "Overlay Area Width"
9909 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9912 msgid "The width of the overlay area"
9913 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9916 msgid "Overlay Area Height"
9917 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9925 msgid "The height of the overlay area"
9926 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9934 msgid "Uncovered on slides"
9935 msgstr "Découvrir sur diapos"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9943 msgid "Only on slides"
9944 msgstr "Seulement sur diapos"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9959 msgid "Action Specification|S"
9960 msgstr "Spécifications d'action"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9964 msgstr "Titre de bloc"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9967 msgid "Enter the block title here"
9968 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9971 msgid "ExampleBlock"
9972 msgstr "BlocExemple"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9975 msgid "Example Block:"
9976 msgstr "Bloc exemple :"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9983 msgid "Alert Block:"
9984 msgstr "Bloc alerte :"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9993 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9994 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9996 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9999 msgid "Title (Plain Frame)"
10000 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10003 msgid "Short Subtitle|S"
10004 msgstr "Sous-titre court|c"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10007 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10008 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
10011 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10012 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10015 msgid "Short Institute|S"
10016 msgstr "Nom d'institution court|c"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10019 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10021 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10024 msgid "InstituteMark"
10025 msgstr "MarqueInstitution"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10028 msgid "Short Date|S"
10029 msgstr "Date courte|d"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10032 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10033 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10036 msgid "TitleGraphic"
10037 msgstr "GraphiqueTitre"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10040 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
10046 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
10052 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10059 msgstr "Corollaire."
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
10067 msgid "Action Specifications|S"
10068 msgstr "Spécification d'action|S"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10072 msgid "Definition."
10073 msgstr "Définition."
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10076 msgid "Definitions"
10077 msgstr "Définitions"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10080 msgid "Definitions."
10081 msgstr "Définitions."
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10110 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10124 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10129 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10135 msgstr "ÉlémentNote"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10138 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10144 msgstr "En évidence"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10161 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10170 msgid "Alternative"
10171 msgstr "Alternative"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10174 msgid "Default Text"
10175 msgstr "Texte implicite"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10178 msgid "Enter the default text here"
10179 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10182 msgid "Beamer Note"
10183 msgstr "Note Beamer"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10186 msgid "Note Options"
10187 msgstr "Options de note"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10190 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10191 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10194 msgid "ArticleMode"
10195 msgstr "ModeArticle"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10202 msgid "PresentationMode"
10203 msgstr "ModePresentation"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10206 msgid "Presentation"
10207 msgstr "Présentation"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10210 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "PosterBeame"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Multilingual Captions"
10220 msgstr "Légendes multilingues"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10224 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10225 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10227 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10228 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Mise en forme légende"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10238 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10241 msgid "Caption setup:"
10242 msgstr "Mise en forme légende :"
10244 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10246 msgstr "Double légende"
10248 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10253 msgid "Main Language Short Title"
10254 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10257 msgid "Short title for the main(document) language"
10258 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10261 msgid "Main Language Text"
10262 msgstr "Texte dans la langue principale"
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10265 msgid "Text in the main(document) language"
10266 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10269 msgid "Second Language Short Title"
10270 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10273 msgid "Short title for the second language"
10274 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10276 #: lib/layouts/book.layout:3
10277 msgid "Book (Standard Class)"
10278 msgstr "Book (classe standard)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:2
10284 #: lib/layouts/braille.module:6
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10289 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10290 "Braille.lyx dans les exemples."
10292 #: lib/layouts/braille.module:22
10293 msgid "Braille (default)"
10294 msgstr "Braille (implicite)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10300 #: lib/layouts/braille.module:45
10301 msgid "Braille (textsize)"
10302 msgstr "Braille (taille du texte)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:68
10305 msgid "Braille (dots on)"
10306 msgstr "Braille (points actifs)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:83
10309 msgid "Braille_dots_on"
10310 msgstr "Braille_points_actifs"
10312 #: lib/layouts/braille.module:92
10313 msgid "Braille (dots off)"
10314 msgstr "Braille (points inactifs)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:107
10317 msgid "Braille_dots_off"
10318 msgstr "Braille_points_inactifs"
10320 #: lib/layouts/braille.module:116
10321 msgid "Braille (mirror on)"
10322 msgstr "Braille (miroir actif)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:131
10325 msgid "Braille_mirror_on"
10326 msgstr "Braille_miroir_actif"
10328 #: lib/layouts/braille.module:140
10329 msgid "Braille (mirror off)"
10330 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:155
10333 msgid "Braille_mirror_off"
10334 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10336 #: lib/layouts/braille.module:163
10338 msgstr "BoîteBraille"
10340 #: lib/layouts/braille.module:167
10341 msgid "Braille box"
10342 msgstr "Boîte Braille"
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10365 msgid "ACT \\arabic{act}"
10366 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10374 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10382 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10384 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10385 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10391 msgid "Parenthetical"
10392 msgstr "Parenthèses"
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10408 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10409 msgid "Right Address"
10410 msgstr "Adresse_À_Droite"
10412 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10413 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10414 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10416 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10417 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10418 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10420 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10421 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10422 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10424 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10425 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10426 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10428 #: lib/layouts/changebars.module:2
10429 msgid "Change bars"
10430 msgstr "Barres de modification"
10432 #: lib/layouts/changebars.module:7
10434 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10435 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10437 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10438 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10439 "pdflatex est sélectionné."
10441 #: lib/layouts/chess.layout:3
10445 #: lib/layouts/chess.layout:36
10447 msgstr "Ligne_Principale"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:43
10451 msgstr "Ligne Principale :"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:62
10457 #: lib/layouts/chess.layout:66
10459 msgstr "Variante :"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:72
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "SousVariante"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:75
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Sous-Variante :"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:81
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "SousVariante2"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:84
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:90
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "SousVariante3"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:93
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:99
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "SousVariante4"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:102
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:108
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "SousVariante5"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:111
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:118
10503 msgstr "Cache_Mouvements"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:123
10507 msgstr "Cache_Mouvements :"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:128
10513 #: lib/layouts/chess.layout:132
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[échiquier]"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:141
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "ÉchiquierCentré"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:146
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[échiquier centré]"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:156
10527 msgstr "MiseEnValeur"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:161
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Mises en valeur :"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:176
10537 #: lib/layouts/chess.layout:181
10541 #: lib/layouts/chess.layout:187
10543 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:192
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10550 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10551 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10553 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10554 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10555 msgstr "Article chinois (CTex)"
10557 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10558 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10559 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10561 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10562 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10563 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10566 msgid "Custom Header/Footerlines"
10567 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10571 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10572 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10573 "Page Layout to 'fancy'!"
10575 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10576 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10577 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10580 msgid "Header/Footer"
10581 msgstr "En-tête/pied"
10583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10584 msgid "Even Header"
10585 msgstr "En-tête page paire"
10587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10588 msgid "Alternative text for the even header"
10589 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10592 msgid "Center Header"
10593 msgstr "En-tête central"
10595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10596 msgid "Center Header:"
10597 msgstr "En-tête central :"
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10600 msgid "Left Footer"
10601 msgstr "Pied gauche"
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10604 msgid "Left Footer:"
10605 msgstr "Pied gauche :"
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10608 msgid "Center Footer"
10609 msgstr "Pied central"
10611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10612 msgid "Center Footer:"
10613 msgstr "Pied central :"
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10616 msgid "Right Footer"
10617 msgstr "Pied droit"
10619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10620 msgid "Right Footer:"
10621 msgstr "Pied droit :"
10623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10625 msgstr "Répertoire"
10627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10629 msgstr "Combinaison de touches"
10631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10633 msgstr "Touche Majuscules"
10635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10637 msgstr "Menu d'interface"
10639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10640 msgid "GuiMenuItem"
10641 msgstr "Élement du menu d'interface"
10643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10645 msgstr "Bouton d'interface"
10647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10649 msgstr "Choix de menu"
10651 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10661 msgid "Subparagraph*"
10662 msgstr "SousParagraphe*"
10664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10665 msgid "Authorgroup"
10666 msgstr "GroupeAuteur"
10668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10669 msgid "RevisionHistory"
10670 msgstr "HistoriqueRévisions"
10672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10673 msgid "Revision History"
10674 msgstr "Historique révisions"
10676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10681 msgid "RevisionRemark"
10682 msgstr "RemarqueRévision"
10684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10693 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10704 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10705 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10722 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10723 msgid "Postal Data"
10724 msgstr "Données postales"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10729 msgid "Send To Address"
10730 msgstr "Envoi à l'adresse"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10736 msgstr "Mon_Adresse"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10739 msgid "Sender Address:"
10740 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10743 msgid "Return address"
10744 msgstr "Adresse de retour"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10748 msgid "Backaddress:"
10749 msgstr "AdresseRetour :"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10752 msgid "Postal comment"
10753 msgstr "Commentaire postal"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10756 msgid "Postal Remark:"
10757 msgstr "Commentaire postal :"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10765 msgstr "Étiquette :"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10776 msgstr "Vos réf. :"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10787 msgstr "Nos réf. :"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10798 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10801 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10819 msgstr "Signature :"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10823 msgstr "Texte de bas de page"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10826 msgid "Bottom text:"
10827 msgstr "Texte de bas de page :"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10831 msgstr "Code de zone"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10835 msgstr "Code de zone :"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10838 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10845 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10848 msgstr "Téléphone :"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10873 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10877 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10885 msgstr "Ouverture :"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10892 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10900 msgstr "Fermeture :"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10903 msgid "Signature|S"
10904 msgstr "Signature|S"
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10907 msgid "Here you can insert a signature scan"
10908 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10917 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10930 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10940 msgid "Post Scriptum:"
10941 msgstr "Post Scriptum :"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10944 msgid "SenderAddress"
10945 msgstr "AdresseExpéditeur"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10949 msgid "Backaddress"
10950 msgstr "Adresse_Retour"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10953 msgid "RetourAdresse"
10954 msgstr "RetourAdresse"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10961 msgid "Postvermerk"
10962 msgstr "Postvermerk"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10966 msgstr "Post scriptum"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10970 msgstr "VotreRéférence"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10978 msgid "IhrSchreiben"
10979 msgstr "IhrSchreiben"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10982 msgid "MeinZeichen"
10983 msgstr "MaRéférence"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10986 msgid "Unterschrift"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11017 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11035 msgstr "Salutation"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11057 msgstr "Distributeur"
11059 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11060 msgid "DocBook Book (SGML)"
11061 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11063 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11064 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11065 msgid "Books (DocBook)"
11066 msgstr "Livres (DocBook)"
11068 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11069 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11070 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11072 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11073 msgid "DocBook Section (SGML)"
11074 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11076 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11077 msgid "DocBook Article (SGML)"
11078 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11080 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11081 msgid "Inderscience A4 Journals"
11082 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11084 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11085 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11086 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11089 msgid "Econometrica"
11090 msgstr "Econometrica"
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11094 msgstr "TitreCourant"
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11097 msgid "Running Title:"
11098 msgstr "Titre courant :"
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11102 msgstr "AuteurCourant"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11105 msgid "Running Author:"
11106 msgstr "Auteur courant :"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11109 msgid "Address Option"
11110 msgstr "Option d'adresse"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11113 msgid "Optional argument for the address"
11114 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11117 msgid "E-Mail Option"
11118 msgstr "Options d'adresse électronique"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11121 msgid "Optional argument for the e-mail"
11122 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11130 msgid "Web Address"
11131 msgstr "Adresse web"
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11134 msgid "Web address:"
11135 msgstr "Adresse web :"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11138 msgid "Authors Block"
11139 msgstr "Bloc auteurs"
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11142 msgid "Authors Block:"
11143 msgstr "Bloc auteurs :"
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11146 msgid "Thanks Text"
11147 msgstr "Texte de remerciements"
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11150 msgid "Thanks \\theThanks:"
11151 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11154 msgid "Thanks Reference"
11155 msgstr "Référence aux remerciements"
11157 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11159 msgstr "Ref. aux remerciements"
11161 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11162 msgid "Internet Address Reference"
11163 msgstr "Référence à adresse Internet"
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11166 msgid "Internet Addess Ref"
11167 msgstr "Référence à une adresse internet"
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11170 msgid "Corresponding Author"
11171 msgstr "Auteur référent"
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11174 msgid "Name (First Name)"
11175 msgstr "Nom (prénom)"
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11182 msgid "Name (Surname)"
11183 msgstr "Nom (de famille)"
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11186 msgid "By Same Author (bib)"
11187 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11193 #: lib/layouts/egs.layout:3
11194 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11195 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11197 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11199 msgstr "00.00.0000"
11201 #: lib/layouts/egs.layout:289
11202 msgid "LaTeX Title"
11203 msgstr "Titre_LaTeX"
11205 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11209 #: lib/layouts/egs.layout:333
11213 #: lib/layouts/egs.layout:368
11217 #: lib/layouts/egs.layout:377
11221 #: lib/layouts/egs.layout:391
11223 msgstr "Numéro_MS :"
11225 #: lib/layouts/egs.layout:401
11226 msgid "FirstAuthor"
11227 msgstr "PremierAuteur"
11229 #: lib/layouts/egs.layout:414
11230 msgid "1st_author_surname:"
11231 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11233 #: lib/layouts/egs.layout:467
11237 #: lib/layouts/egs.layout:480
11238 msgid "reprint_reqs_to:"
11239 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11242 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11243 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11246 msgid "Author Option"
11247 msgstr "Option d'auteur"
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11250 msgid "Optional argument for the author"
11251 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11254 msgid "Author Address"
11255 msgstr "Adresse Auteur"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11258 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11259 msgid "Author Email"
11260 msgstr "E-mail auteur"
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11263 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11268 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11270 msgstr "URL Auteur"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11273 msgid "Thanks Option"
11274 msgstr "Option de remerciements"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11277 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11278 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11305 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11309 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11313 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11317 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11321 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11325 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11329 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11330 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11333 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11334 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11337 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11338 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11341 msgid "Case \\arabic{case}"
11342 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11349 msgid "BeginFrontmatter"
11350 msgstr "DébutPréliminaires"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11353 msgid "Begin frontmatter"
11354 msgstr "Début préliminaires"
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11357 msgid "EndFrontmatter"
11358 msgstr "FinPréliminaires"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11361 msgid "End frontmatter"
11362 msgstr "Fin préliminaires"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11365 msgid "Titlenotemark"
11366 msgstr "MarqueNoteTitre"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11369 msgid "Titlenote mark"
11370 msgstr "Marque de note de titre"
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11373 msgid "Title footnote"
11374 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11377 msgid "Footnote Label"
11378 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11381 msgid "Label you refer to in the title"
11382 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11385 msgid "Title footnote:"
11386 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11389 msgid "Author Label"
11390 msgstr "Étiquette d'auteur"
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11393 msgid "Label you will reference in the address"
11394 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11398 msgstr "MarqueAuteur"
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11401 msgid "Author footnote"
11402 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11405 msgid "Author footnote:"
11406 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11409 msgid "Author Footnote Label"
11410 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11413 msgid "Label you refer to for an author"
11414 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11417 msgid "CorAuthormark"
11418 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11421 msgid "CorAuthor mark"
11422 msgstr "Marque d'auteur référent"
11424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11425 msgid "Corresponding author"
11426 msgstr "Auteur référent"
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11429 msgid "Corresponding author text:"
11430 msgstr "Texte auteur référent :"
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11433 msgid "Address Label"
11434 msgstr "Étiquette d'adresse"
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11437 msgid "Label of the author you refer to"
11438 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11445 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11447 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11450 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11452 msgstr "Notes en fin de document"
11454 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11456 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11457 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11459 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11460 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11463 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11465 msgstr "N° notes en fin de document"
11467 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11471 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11472 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11473 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11475 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11477 msgstr "Mots-clés :"
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11480 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11481 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11483 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11485 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11486 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11488 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11489 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11490 "l'utilisateur pour les détails."
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11493 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11494 msgid "Itemize Options"
11495 msgstr "Options de liste à puces"
11497 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11498 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11500 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11501 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11503 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11504 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11505 msgid "Enumerate Options"
11506 msgstr "Options d'énumération"
11508 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11509 msgid "Description Options"
11510 msgstr "Options de description"
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11514 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11516 msgstr "Étiquetage"
11518 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11519 msgid "Enumerate-Resume"
11520 msgstr "Énumération-reprise"
11522 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11523 msgid "Number Equations by Section"
11524 msgstr "Numéroter les équations par section"
11526 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11528 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11529 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11531 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11532 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11534 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11535 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11536 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11539 msgid "Europass CV (2013)"
11540 msgstr "Europass CV (2013)"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11544 msgid "Curricula Vitae"
11545 msgstr "Curricula Vitae"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11552 msgid "Name (footer):"
11553 msgstr "Nom (pied) :"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11560 msgid "Mobile phone number"
11561 msgstr "Numéro de mobile"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11566 msgstr "Page d'accueil"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11570 msgstr "Page d'accueil :"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11573 msgid "InstantMessaging"
11574 msgstr "MessagerieInstantanée"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11577 msgid "Instant Messaging:"
11578 msgstr "Messagerie instantanée :"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11582 msgstr "Type de MI :"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11585 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11586 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11590 msgstr "Date de naissance"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11593 msgid "Date of birth:"
11594 msgstr "Date de naissance :"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11597 msgid "Nationality"
11598 msgstr "Nationalité"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11601 msgid "Nationality:"
11602 msgstr "Nationalité :"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11613 msgid "BeforePicture"
11614 msgstr "AvantImage"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11617 msgid "Space before picture:"
11618 msgstr "Espace avant l'image :"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11629 msgid "Resize photo to this width"
11630 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11633 msgid "AfterPicture"
11634 msgstr "AprèsImage"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11637 msgid "Space after picture:"
11638 msgstr "Espace après l'image :"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11642 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11643 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11644 msgid "Vertical Space"
11645 msgstr "Espacement vertical"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11649 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11650 msgid "Additional vertical space"
11651 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11654 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11656 msgstr "ÉlémentListe"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11659 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11660 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11665 msgstr "Élément de liste :"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11669 msgstr "InsertÉlement"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11673 msgstr "Sous-rubriques"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11677 msgstr "TitreÉlément"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11680 msgid "Title item:"
11681 msgstr "Titre Élément :"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11685 msgstr "NiveauTitre"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11688 msgid "Title level:"
11689 msgstr "Niveau titre :"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11692 msgid "Text (right side)"
11693 msgstr "Texte (côté droit)"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11697 msgstr "ÉlémentBleu"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11701 msgstr "Élément bleu :"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11704 msgid "BlueItemInset"
11705 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11708 msgid "Blue subitems"
11709 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11713 msgstr "ÉlémentGrand"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11717 msgstr "Élément grand :"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11721 msgstr "ListePucesEcv"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11724 msgid "MotherTongue"
11725 msgstr "LangueMaternelle"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11728 msgid "Mother Tongue:"
11729 msgstr "Langue maternelle :"
11731 # Paquetage europCV - début tableau langues
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11734 msgstr "LangueDébut"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11737 msgid "Language Header:"
11738 msgstr "Début langues :"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11745 msgid "Name of the language"
11746 msgstr "Nom de la langue"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11750 msgstr "Compréhension"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11753 msgid "Level how good you think you can listen"
11754 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11761 msgid "Level how good you think you can read"
11762 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11765 msgid "Interaction"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11769 msgid "Level how good you think you can conversate"
11770 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11774 msgstr "Production"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11777 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11778 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11781 msgid "LastLanguage"
11782 msgstr "DernièreLangue"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11785 msgid "Last Language:"
11786 msgstr "Dernière langue :"
11788 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11791 msgstr "FinLangues"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11794 msgid "Language Footer:"
11795 msgstr "Fin langues :"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11807 msgstr "Mise en valeur"
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11814 msgid "Footer name:"
11815 msgstr "Nom de pied de page :"
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11826 msgid "Size the photo is resized to"
11827 msgstr "Changement de taille de la photo"
11829 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11834 msgid "The title as it appears in the header"
11835 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11837 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11838 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11839 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11841 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11842 msgid "BulletedItem"
11843 msgstr "ÉlémentListePuces"
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11846 msgid "Bulleted Item:"
11847 msgstr "Élément liste à puces :"
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11854 msgid "Begin of CV"
11855 msgstr "Début de CV"
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11858 msgid "PersonalInfo"
11859 msgstr "InfoPersonnelles"
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11862 msgid "Personal Info"
11863 msgstr "Info personnelles"
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11866 msgid "VerticalSpace"
11867 msgstr "EspacementVertical"
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11870 msgid "Vertical space"
11871 msgstr "Espacement vertical"
11873 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11874 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11875 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11877 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11878 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11879 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11881 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11882 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11883 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11885 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11886 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11887 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11890 msgid "Number Figures by Section"
11891 msgstr "Numéroter les figures par section"
11893 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11895 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11896 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11898 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11899 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11901 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11905 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11907 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11908 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11909 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11911 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11912 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11913 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11917 msgstr "Correction LaTeX"
11919 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11921 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11922 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11923 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11924 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11925 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11926 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11927 "newer LaTeX distributions."
11929 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11930 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11931 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11932 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11933 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11934 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11935 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11937 #: lib/layouts/fixme.module:2
11941 #: lib/layouts/fixme.module:11
11943 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11944 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11945 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11946 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11947 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11948 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11949 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11950 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11952 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11953 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11954 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11955 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11956 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11957 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11958 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11959 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11960 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11961 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11963 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11967 #: lib/layouts/fixme.module:23
11968 msgid "List of FIXMEs"
11969 msgstr "Liste des FIXMEs"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:37
11972 msgid "[List of FIXMEs]"
11973 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:53
11977 msgstr "Note fixme"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11980 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11981 msgid "Fixme Note Options|s"
11982 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11985 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11986 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11987 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:74
11990 msgid "Fixme Warning"
11991 msgstr "Avertissement Fixme"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:76
11995 msgstr "Avertissement"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:80
11998 msgid "Fixme Error"
11999 msgstr "Erreur Fixme"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
12003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
12004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
12008 #: lib/layouts/fixme.module:86
12009 msgid "Fixme Fatal"
12010 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:88
12016 #: lib/layouts/fixme.module:97
12017 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12018 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:99
12021 msgid "Fixme (Targeted)"
12022 msgstr "Fixme (ciblée)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:109
12025 msgid "Fixme Note|x"
12026 msgstr "Note Fixme|x"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:111
12029 msgid "Insert the FIXME note here"
12030 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:116
12033 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12034 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:118
12037 msgid "Warning (Targeted)"
12038 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:122
12041 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12042 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:124
12045 msgid "Error (Targeted)"
12046 msgstr "Erreur (ciblée)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:128
12049 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12050 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:130
12053 msgid "Fatal (Targeted)"
12054 msgstr "Fatale (ciblée)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:139
12057 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12058 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:141
12061 msgid "Fixme (Multipar)"
12062 msgstr "Fixme (multipar)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12065 msgid "Fixme Summary"
12066 msgstr "Résumé Fixme"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12069 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12070 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:159
12073 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12074 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:161
12077 msgid "Warning (Multipar)"
12078 msgstr "Avertissement (multipar)"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:165
12081 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12082 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:167
12085 msgid "Error (Multipar)"
12086 msgstr "Erreur (multipar)"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:171
12089 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12090 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12092 #: lib/layouts/fixme.module:173
12093 msgid "Fatal (Multipar)"
12094 msgstr "Fatale (multipar)"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:182
12097 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12098 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12100 #: lib/layouts/fixme.module:184
12101 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12102 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:200
12105 msgid "Annotated Text"
12106 msgstr "Texte annoté"
12108 #: lib/layouts/fixme.module:202
12109 msgid "Annotated Text|x"
12110 msgstr "Texte annoté|x"
12112 #: lib/layouts/fixme.module:203
12113 msgid "Insert the text to annotate here"
12114 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12116 #: lib/layouts/fixme.module:208
12117 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12118 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:210
12121 msgid "Warning (MP Targ.)"
12122 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:214
12125 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12126 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12128 #: lib/layouts/fixme.module:216
12129 msgid "Error (MP Targ.)"
12130 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:220
12133 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12134 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12136 #: lib/layouts/fixme.module:222
12137 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12138 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12140 #: lib/layouts/fixme.module:232
12144 #: lib/layouts/fixme.module:236
12148 #: lib/layouts/fixme.module:240
12152 #: lib/layouts/fixme.module:244
12154 msgstr "FxWarning*"
12156 #: lib/layouts/fixme.module:248
12160 #: lib/layouts/fixme.module:252
12164 #: lib/layouts/fixme.module:256
12168 #: lib/layouts/fixme.module:260
12172 #: lib/layouts/foils.layout:3
12176 #: lib/layouts/foils.layout:44
12178 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12180 #: lib/layouts/foils.layout:64
12181 msgid "ShortFoilhead"
12182 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12184 #: lib/layouts/foils.layout:70
12185 msgid "Rotatefoilhead"
12186 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12188 #: lib/layouts/foils.layout:76
12189 msgid "ShortRotatefoilhead"
12190 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:85
12194 msgstr "ListeMarques"
12196 #: lib/layouts/foils.layout:101
12200 #: lib/layouts/foils.layout:105
12202 msgstr "ListeCroix"
12204 #: lib/layouts/foils.layout:121
12208 #: lib/layouts/foils.layout:165
12212 #: lib/layouts/foils.layout:174
12214 msgstr "Mon logo :"
12216 #: lib/layouts/foils.layout:183
12217 msgid "Restriction"
12218 msgstr "Restriction"
12220 #: lib/layouts/foils.layout:187
12221 msgid "Restriction:"
12222 msgstr "Restriction :"
12224 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12227 msgstr "Théorème #."
12229 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12230 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12234 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12236 msgid "Corollary #."
12237 msgstr "Corollaire #."
12239 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12240 msgid "Proposition #."
12241 msgstr "Proposition #."
12243 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12244 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12245 msgid "Definition #."
12246 msgstr "Définition #."
12248 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12258 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12261 msgstr "Corollaire*"
12263 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12265 msgid "Proposition*"
12266 msgstr "Proposition*"
12268 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12269 msgid "Proposition."
12270 msgstr "Proposition."
12272 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12274 msgid "Definition*"
12275 msgstr "Définition*"
12277 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12278 msgid "Foot to End"
12279 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12281 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12283 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12284 "code where you want the endnotes to appear."
12286 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12287 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12288 "apparaître les notes regroupées."
12290 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12291 msgid "French Letter (frletter)"
12292 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12295 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12296 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12312 msgstr "Addition :"
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12323 msgid "ReturnAddress"
12324 msgstr "AdresseRetour"
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12327 msgid "ReturnAddress:"
12328 msgstr "AdresseRetour :"
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12331 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12336 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12338 msgstr "VotreRéf :"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12342 msgstr "VotreMail :"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12386 msgstr "CodeBanque"
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12390 msgstr "CodeBanque :"
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12393 msgid "BankAccount"
12394 msgstr "CompteBancaire"
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12397 msgid "BankAccount:"
12398 msgstr "CompteBancaire :"
12400 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12402 msgid "PostalComment"
12403 msgstr "CommentairePostal"
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12406 msgid "PostalComment:"
12407 msgstr "CommentairePostal :"
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12411 msgstr "Référence :"
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12418 msgid "G-Brief (V. 2)"
12419 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12427 msgstr "NomLigneA :"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12435 msgstr "NomLigneB :"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12443 msgstr "NomLigneC :"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12451 msgstr "NomLigneD :"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12459 msgstr "NomLigneE :"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12467 msgstr "NomLigneF :"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12475 msgstr "NomLigneG :"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12478 msgid "AddressRowA"
12479 msgstr "AdresseLigneA"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12482 msgid "AddressRowA:"
12483 msgstr "AdresseLigneA :"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12486 msgid "AddressRowB"
12487 msgstr "AdresseLigneB"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12490 msgid "AddressRowB:"
12491 msgstr "AdresseLigneB :"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12494 msgid "AddressRowC"
12495 msgstr "AdresseLigneC"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12498 msgid "AddressRowC:"
12499 msgstr "AdresseLigneC :"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12502 msgid "AddressRowD"
12503 msgstr "AdresseLigneD"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12506 msgid "AddressRowD:"
12507 msgstr "AdresseLigneD :"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12510 msgid "AddressRowE"
12511 msgstr "AdresseLigneE"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12514 msgid "AddressRowE:"
12515 msgstr "AdresseLigneE :"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12518 msgid "AddressRowF"
12519 msgstr "AdresseLigneF"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12522 msgid "AddressRowF:"
12523 msgstr "AdresseLigneF :"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12526 msgid "TelephoneRowA"
12527 msgstr "TéléphoneLigneA"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12530 msgid "TelephoneRowA:"
12531 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12534 msgid "TelephoneRowB"
12535 msgstr "TéléphoneLigneB"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12538 msgid "TelephoneRowB:"
12539 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12542 msgid "TelephoneRowC"
12543 msgstr "TéléphoneLigneC"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12546 msgid "TelephoneRowC:"
12547 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12550 msgid "TelephoneRowD"
12551 msgstr "TéléphoneLigneD"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12554 msgid "TelephoneRowD:"
12555 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12558 msgid "TelephoneRowE"
12559 msgstr "TéléphoneLigneE"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12562 msgid "TelephoneRowE:"
12563 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12566 msgid "TelephoneRowF"
12567 msgstr "TéléphoneLigneF"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12570 msgid "TelephoneRowF:"
12571 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12574 msgid "InternetRowA"
12575 msgstr "InternetLigneA"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12578 msgid "InternetRowA:"
12579 msgstr "InternetLigneA :"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12582 msgid "InternetRowB"
12583 msgstr "InternetLigneB"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12586 msgid "InternetRowB:"
12587 msgstr "InternetLigneB :"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12590 msgid "InternetRowC"
12591 msgstr "InternetLigneC"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12594 msgid "InternetRowC:"
12595 msgstr "InternetLigneC :"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12598 msgid "InternetRowD"
12599 msgstr "InternetLigneD"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12602 msgid "InternetRowD:"
12603 msgstr "InternetLigneD :"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12606 msgid "InternetRowE"
12607 msgstr "InternetLigneE"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12610 msgid "InternetRowE:"
12611 msgstr "InternetLigneE :"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12614 msgid "InternetRowF"
12615 msgstr "InternetLigneF"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12618 msgid "InternetRowF:"
12619 msgstr "InternetLigneF :"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12623 msgstr "BanqueLigneA"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12627 msgstr "BanqueLigneA :"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12631 msgstr "BanqueLigneB"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12635 msgstr "BanqueLigneB :"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12639 msgstr "BanqueLigneC"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12643 msgstr "BanqueLigneC :"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12647 msgstr "BanqueLigneD"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12651 msgstr "BanqueLigneD :"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12655 msgstr "BanqueLigneE"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12659 msgstr "BanqueLigneE :"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12663 msgstr "BanqueLigneF"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12667 msgstr "BanqueLigneF :"
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12670 msgid "GraphicBoxes"
12671 msgstr "Boîtes graphiques"
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12674 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12675 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12679 msgstr "BoiteMiroir"
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12683 msgstr "BoîteÉchelle"
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12690 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12691 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12698 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12699 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12703 msgstr "BoîteRetaillée"
12705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12706 msgid "Width of the box"
12707 msgstr "Largeur de la boîte"
12709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12710 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12711 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12715 msgstr "BoîtePivotée"
12717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12722 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12724 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12725 "gauche (left top)"
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12732 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12733 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12735 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12737 msgstr "Renfoncement"
12739 #: lib/layouts/hanging.module:6
12741 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12742 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12745 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12746 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12747 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12749 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12750 msgid "Hebrew Article"
12751 msgstr "Article hébreu"
12753 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12755 msgstr "Affirmation #."
12757 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12761 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12763 msgstr "Remarques #."
12765 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12770 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12771 msgid "Hebrew Letter"
12772 msgstr "Lettre hébreu"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12780 msgstr "Poursuivre"
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12784 msgstr "(POURSUIVRE)"
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12788 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12794 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12798 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12802 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12803 msgid "(continuing)"
12806 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12808 msgstr "Transition"
12810 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12811 msgid "TITLE OVER:"
12812 msgstr "TITRE DESSUS :"
12814 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12819 msgid "INTERCUT WITH:"
12820 msgstr "COUPE AVEC :"
12822 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12824 msgstr "FONDU FERMETURE"
12826 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12830 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12831 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12832 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12834 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12836 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12837 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12838 "in LyX's examples folder."
12840 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12841 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12842 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12845 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12847 msgstr "Numéro H-P"
12849 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12850 msgid "H-P statement"
12851 msgstr "Énoncé H-P"
12853 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12854 msgid "Statement Text"
12855 msgstr "Texte de l'énoncé"
12857 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12858 msgid "Text for statements that require some information"
12859 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12862 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12863 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12866 msgid "Author Names"
12867 msgstr "Noms des auteurs"
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12870 msgid "Author names that will appear in the header line"
12871 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12881 msgstr "Historique"
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12884 msgid "Classification Codes"
12885 msgstr "Codes de classification"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12888 msgid "TableCaption"
12889 msgstr "LégendeTableau"
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12892 msgid "Table caption"
12893 msgstr "Légende de tableau"
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12900 msgid "Cite reference"
12901 msgstr "Citer la référence"
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12905 msgstr "ListeÉlements"
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12909 msgstr "ListeRomaine"
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12912 msgid "Numbering Scheme"
12913 msgstr "Principe de numérotation"
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12917 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12920 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12921 "4 éléments numérotés en romain"
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12926 msgid "Corollary \\thecorollary."
12927 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12932 msgid "Lemma \\thelemma."
12933 msgstr "Lemme \\thelemma."
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12938 msgid "Proposition \\theproposition."
12939 msgstr "Proposition \\theproposition."
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12942 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12967 msgid "Question \\thequestion."
12968 msgstr "Question \\thequestion."
12970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12972 msgid "Claim \\theclaim."
12973 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12978 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12979 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12986 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12987 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12990 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12991 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12995 msgstr "CommuniquéPar"
12997 #: lib/layouts/initials.module:2
13001 #: lib/layouts/initials.module:6
13003 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13004 "manual for a detailed description."
13006 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13007 "Objets insérés pour les détails."
13009 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13010 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13011 #: lib/layouts/initials.module:39
13015 #: lib/layouts/initials.module:35
13016 msgid "Option(s) for the initial"
13017 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13019 #: lib/layouts/initials.module:40
13020 msgid "Initial letter(s)"
13021 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13023 #: lib/layouts/initials.module:44
13024 msgid "Rest of Initial"
13025 msgstr "Résidu de lettrine"
13027 #: lib/layouts/initials.module:45
13028 msgid "Rest of initial word or text"
13029 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13032 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13033 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13036 msgid "Short title that will appear in header line"
13037 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13050 msgstr "Commentaire"
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13058 msgstr "CommPrelim"
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13062 msgstr "CommRapide"
13064 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13070 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13071 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13072 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13074 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13078 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13079 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13080 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13082 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13086 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13087 msgid "submit to paper:"
13088 msgstr "comm. soumise à :"
13090 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13091 msgid "Bibliography (plain)"
13092 msgstr "Bibliographie (simple)"
13094 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13095 msgid "Bibliography heading"
13096 msgstr "En-tête de bibliographie"
13098 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13099 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13100 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13102 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13106 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13108 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13110 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13112 msgstr "Commission"
13114 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13115 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13116 msgstr "REMERCIEMENTS"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13119 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13120 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13123 msgid "\\thesection."
13124 msgstr "\\thesection."
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13127 msgid "\\thesection"
13128 msgstr "\\thesection"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13131 msgid "\\thesubsection."
13132 msgstr "\\thesubsection."
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13135 msgid "\\thesubsubsection."
13136 msgstr "\\thesubsubsection."
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13139 msgid "Main Author"
13140 msgstr "Auteur principal"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13144 msgid "Affiliation Key"
13145 msgstr "Clé d'affiliation"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13148 msgid "Affiliation key of the author"
13149 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13165 msgid "Affiliation key of the co-author"
13166 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13169 msgid "Short Author"
13170 msgstr "Nom d'auteur court"
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13173 msgid "Short author:"
13174 msgstr "Nom d'auteur court :"
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13177 msgid "Affiliation key"
13178 msgstr "Clé d'affiliation"
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13188 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13193 msgid "PDB reference"
13194 msgstr "Référence PDB"
13196 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13197 msgid "PDB reference:"
13198 msgstr "Références PDB :"
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13201 msgid "Optional name"
13202 msgstr "Nom optionnel"
13204 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13205 msgid "NDB reference"
13206 msgstr "Référence NDB"
13208 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13209 msgid "NDB reference:"
13210 msgstr "Référence NDB :"
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13216 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13217 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13218 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13220 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13221 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13222 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13224 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13225 msgid "Alternative Affiliation"
13226 msgstr "Autre affiliation"
13228 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13229 msgid "Affiliation Prefix"
13230 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13232 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13233 msgid "A prefix like 'Also at '"
13234 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13236 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13237 msgid "PACS numbers:"
13238 msgstr "Numéros PACS :"
13240 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13241 msgid "Preprint number"
13242 msgstr "Numéro de preprint"
13244 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13245 msgid "Preprint number:"
13246 msgstr "Numéro de preprint :"
13248 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13249 msgid "Online citation"
13250 msgstr "Citation en ligne"
13252 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13253 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13254 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13256 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13257 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13258 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13260 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13261 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13262 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13264 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13265 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13266 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13268 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13269 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13270 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:3
13273 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13274 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:107
13277 msgid "Plain Keywords"
13278 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13280 #: lib/layouts/jss.layout:110
13281 msgid "Plain Keywords:"
13282 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13284 #: lib/layouts/jss.layout:113
13285 msgid "Plain Title"
13286 msgstr "Titre normal"
13288 #: lib/layouts/jss.layout:116
13289 msgid "Plain Title:"
13290 msgstr "Titre normal :"
13292 #: lib/layouts/jss.layout:122
13293 msgid "Short Title:"
13294 msgstr "Titre court :"
13296 #: lib/layouts/jss.layout:125
13297 msgid "Plain Author"
13298 msgstr "Auteur courant"
13300 #: lib/layouts/jss.layout:128
13301 msgid "Plain Author:"
13302 msgstr "Auteur courant :"
13304 #: lib/layouts/jss.layout:131
13308 #: lib/layouts/jss.layout:133
13312 #: lib/layouts/jss.layout:156
13316 #: lib/layouts/jss.layout:158
13320 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13324 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13326 msgstr "Élément de code"
13328 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13330 msgstr "Code en entrée"
13332 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13333 msgid "Code Output"
13334 msgstr "Code en sortie"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13341 msgid "AddressForOffprints"
13342 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13345 msgid "Address for Offprints:"
13346 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13348 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13349 msgid "RunningTitle"
13350 msgstr "TitreCourant"
13352 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13353 msgid "Running title:"
13354 msgstr "Titre courant :"
13356 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13357 msgid "RunningAuthor"
13358 msgstr "AuteurCourant"
13360 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13361 msgid "Running author:"
13362 msgstr "Auteur courant :"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13365 msgid "Rnw (knitr)"
13366 msgstr "Rnw (knitr)"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:6
13370 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13371 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13372 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13374 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13375 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13376 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13377 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13379 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13380 #: lib/layouts/sweave.module:6
13382 msgstr "littéraire"
13384 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13385 msgid "Sweave Options"
13386 msgstr "Options Sweave"
13388 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13389 msgid "Sweave opts"
13390 msgstr "Sweave opts"
13392 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13393 msgid "S/R expression"
13394 msgstr "S/R expression"
13396 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13402 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13404 #: lib/layouts/letter.layout:3
13405 msgid "Letter (Standard Class)"
13406 msgstr "Letter (classe standard)"
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13409 msgid "French Letter (lettre)"
13410 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13413 msgid "NoTelephone"
13414 msgstr "Sans téléphone"
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13419 msgstr "Sans télécopie"
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13432 msgid "Post Scriptum"
13433 msgstr "Post Scriptum"
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13436 msgid "EndOfMessage"
13437 msgstr "Fin de lettre"
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13441 msgstr "Fin de fichier"
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13465 msgstr "Sans téléphone"
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13468 msgid "EndOfMessage."
13469 msgstr "Fin de lettre."
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13473 msgstr "Fin de fichier."
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13479 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13480 msgid "LilyPond Book"
13481 msgstr "Livre LilyPond"
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13485 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13486 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13488 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13489 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13497 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13498 msgid "LilyPond Options"
13499 msgstr "Options LilyPond"
13501 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13503 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13506 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13507 "Lilypond pour les options disponibles)."
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13510 msgid "Linguistics"
13511 msgstr "Linguistique"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13519 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13520 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13521 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13524 msgid "(\\arabic{example})"
13525 msgstr "(\\arabic{example})"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13528 msgid "(\\arabic{examplei})"
13529 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13532 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13533 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13536 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13537 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13544 msgid "Numbered Example (multiline)"
13545 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13548 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13549 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13552 msgid "Custom Numbering|s"
13553 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13556 msgid "Customize the numeration"
13557 msgstr "Particulariser la numérotation"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13561 msgstr "Sous-exemple"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13568 msgid "Translation"
13569 msgstr "Traduction"
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13572 msgid "Glosse Translation|s"
13573 msgstr "Traduction de glose"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13576 msgid "Add a translation for the glosse"
13577 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13584 msgid "Structure Tree"
13585 msgstr "Structure arborescente"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13589 msgstr "Arborescence"
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13593 msgstr "Expression"
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13609 msgstr "Signification"
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13613 msgstr "signification"
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13616 msgid "GroupGlossedWords"
13617 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13628 msgid "List of Tableaux"
13629 msgstr "Liste des tableaux"
13631 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13635 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13636 msgid "Literate programming"
13637 msgstr "Programmation littéraire"
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13644 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13645 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13648 msgid "Running LaTeX Title"
13649 msgstr "Titre Latex courant"
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13657 msgstr "Titre TdM :"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13660 msgid "Author Running"
13661 msgstr "Auteur courant"
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13664 msgid "Author Running:"
13665 msgstr "AuteurCourant :"
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13669 msgstr "Auteur TdM"
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13672 msgid "TOC Author:"
13673 msgstr "Auteur TdM :"
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13682 msgstr "Affirmation."
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13685 msgid "Conjecture #."
13686 msgstr "Conjecture #."
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13690 msgstr "Exemple #."
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13693 msgid "Exercise #."
13694 msgstr "Exercice #."
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13700 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13702 msgstr "Problème #."
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13711 msgid "Property #."
13712 msgstr "Propriété #."
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13715 msgid "Question #."
13716 msgstr "Question #."
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13720 msgstr "Remarque #."
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13723 msgid "Solution #."
13724 msgstr "Solution #."
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13727 msgid "Logical Markup"
13728 msgstr "Balisage logique"
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13732 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13735 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13736 "emphase, force, et code."
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13740 msgstr "styles de caractères"
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13744 msgstr "Nom propre"
13746 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13747 # Pas nécessaire (JPC)
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13750 msgstr "nom propre"
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13754 msgstr "en évidence"
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13777 msgid "Short Title (TOC)|S"
13778 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13781 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13788 msgid "Short Title (Header)"
13789 msgstr "Titre court (en-tête)"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13792 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13793 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13796 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13797 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13800 msgid "The section as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13804 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13806 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13809 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13811 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13814 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13816 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13820 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13822 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13826 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13827 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13830 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13831 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13834 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13836 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13841 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13844 msgid "Chapterprecis"
13845 msgstr "ChapitrePrécis"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13852 msgid "Epigraph Source|S"
13853 msgstr "Source épigraphique|S"
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13860 msgid "The source/author of this epigraph"
13861 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13865 msgstr "TitrePoème"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13868 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13869 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13872 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13873 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13877 msgstr "TitrePoème*"
13879 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13884 msgid "Minimalistic"
13885 msgstr "Minimaliste"
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13889 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13901 msgstr "Style CV :"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13904 msgid "Style Options"
13905 msgstr "Options de style"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13908 msgid "Options for the CV style"
13909 msgstr "Options pour le style CV"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13916 msgid "CV Color Scheme:"
13917 msgstr "Thème du CV :"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13924 msgid "CV Icon Set:"
13925 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13928 msgid "CVColumnWidth"
13929 msgstr "LargeurColonneCV"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13932 msgid "Column Width:"
13933 msgstr "Largeur colonne :"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13936 msgid "PDF Page Mode"
13937 msgstr "Mode page PDF"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13941 msgstr "Mode page PDF :"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13949 msgstr "Nom de famille"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13952 msgid "Family Name:"
13953 msgstr "Nom de famille :"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13960 msgid "Optional address line"
13961 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13969 msgstr "Type de téléphone"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13972 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13973 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13984 msgid "Name of the social network"
13985 msgstr "Nom du réseau social"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13989 msgstr "InfoComplémentaire"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13992 msgid "Extra Info:"
13993 msgstr "Informations complémentaires :"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14000 msgid "Height the photo is resized to"
14001 msgstr "Hauteur de la photo"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14008 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14009 msgstr "Épaisseur du cadre"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14012 msgid "EmptySection"
14013 msgstr "SectionVide"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14016 msgid "Empty Section"
14017 msgstr "Section Vide"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14020 msgid "CloseSection"
14021 msgstr "FermeSection"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14025 msgstr "Colonnes :"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14028 msgid "Optional width"
14029 msgstr "Largeur optionnelle"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14032 msgid "Header content"
14033 msgstr "Contenu d'en-tête"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14052 msgid "ItemWithComment"
14053 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14056 msgid "Item with Comment:"
14057 msgstr "Élément avec commentaire :"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14065 msgstr "ÉlémentDeListe"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14069 msgstr "Élément de liste :"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14073 msgstr "ÉlémentDouble"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14076 msgid "Double Item:"
14077 msgstr "Élement double :"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14080 msgid "Left Summary"
14081 msgstr "Résumé à gauche"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14084 msgid "Left summary"
14085 msgstr "Résumé à gauche"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14089 msgstr "Texte à gauche"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14093 msgstr "Texte à gauche"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14096 msgid "Right Summary"
14097 msgstr "Résumé à droite"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14100 msgid "Right summary"
14101 msgstr "Résumé à droite"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14108 msgid "Double List Item:"
14109 msgstr "Élément de liste double :"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14113 msgstr "Premier élément"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14117 msgstr "Premier élément"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14121 msgstr "Informatique"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14124 msgid "MakeCVtitle"
14125 msgstr "FaireTitreCV"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14128 msgid "Make CV Title"
14129 msgstr "Faire titre CV"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14132 msgid "MakeLetterTitle"
14133 msgstr "FaireTitreLettre"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14136 msgid "Make Letter Title"
14137 msgstr "Faire titre lettre"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14140 msgid "MakeLetterClosing"
14141 msgstr "FaireFinitionLettre"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14144 msgid "Close Letter"
14145 msgstr "Finir la lettre"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14149 msgstr "Destinataire"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14152 msgid "Company Name"
14153 msgstr "Nom de la société"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14156 msgid "Company name"
14157 msgstr "Nom de la société"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14161 msgstr "PiècesJointes"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14164 msgid "Alternative Name"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14168 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14169 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14173 msgstr "Pièces jointes :"
14175 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14176 msgid "Multiple Columns"
14177 msgstr "Multi-colonnes"
14179 #: lib/layouts/multicol.module:7
14181 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14182 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14183 "detailed description of multiple columns."
14185 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14186 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14187 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14189 #: lib/layouts/multicol.module:19
14190 msgid "Number of Columns"
14191 msgstr "Nombre de colonnes"
14193 #: lib/layouts/multicol.module:20
14194 msgid "Insert the number of columns here"
14195 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14197 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14198 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14202 #: lib/layouts/multicol.module:27
14203 msgid "An optional preface"
14204 msgstr "Une préface facultative"
14206 #: lib/layouts/multicol.module:30
14207 msgid "Space Before Page Break"
14208 msgstr "Espacement avant saut de page"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:31
14212 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14215 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14218 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14219 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14220 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14222 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14223 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14224 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14226 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14227 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14228 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14230 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14234 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14236 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14237 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14238 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14240 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14241 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14242 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14243 "paquetages natbib et apacite)"
14245 #: lib/layouts/noweb.module:2
14249 #: lib/layouts/noweb.module:5
14250 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14251 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14253 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14254 msgid "\\arabic{section}"
14255 msgstr "\\arabic{section}"
14257 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14258 msgid "\\arabic{chapter}"
14259 msgstr "\\arabic{chapter}"
14261 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14262 msgid "\\Alph{chapter}"
14263 msgstr "\\Alph{chapter}"
14265 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14266 msgid "\\arabic{footnote}"
14267 msgstr "\\arabic{footnote}"
14269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14270 msgid "\\Roman{section}."
14271 msgstr "\\Roman{section}."
14273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14274 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14275 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14278 msgid "\\Alph{subsection}."
14279 msgstr "\\Alph{subsection}."
14281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14282 msgid "\\arabic{subsection}."
14283 msgstr "\\arabic{subsection}."
14285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14286 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14287 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14290 msgid "\\alph{subsubsection}."
14291 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14294 msgid "\\alph{paragraph}."
14295 msgstr "\\alph{paragraph}."
14297 #: lib/layouts/paper.layout:3
14298 msgid "Paper (Standard Class)"
14299 msgstr "Paper (classe standard)"
14301 #: lib/layouts/paper.layout:151
14305 #: lib/layouts/paralist.module:2
14306 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14307 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:9
14311 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14312 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14313 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14314 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14315 "extended to use a similar optional argument."
14317 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14318 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14319 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14320 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14321 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14322 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14324 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14325 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14326 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14327 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14328 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14329 #: lib/layouts/paralist.module:133
14330 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14331 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:47
14334 msgid "AsParagraphItem"
14335 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:51
14338 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:56
14342 msgid "InParagraphItem"
14343 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:60
14346 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:65
14350 msgid "CompactItem"
14351 msgstr "ÉlémentCompact"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:72
14354 msgid "Compact Itemize Options"
14355 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:77
14358 msgid "AsParagraphEnum"
14359 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:81
14362 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14363 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:86
14366 msgid "InParagraphEnum"
14367 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:90
14370 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14371 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:95
14374 msgid "CompactEnum"
14375 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:102
14378 msgid "Compact Enumerate Options"
14379 msgstr "Options d'énumération compacte"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:107
14382 msgid "AsParagraphDescr"
14383 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:111
14386 msgid "As Paragraph Description Options"
14387 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:116
14390 msgid "InParagraphDescr"
14391 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:120
14394 msgid "In Paragraph Description Options"
14395 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:125
14398 msgid "CompactDescr"
14399 msgstr "DescriptionCompacte"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:132
14402 msgid "Compact Description Options"
14403 msgstr "Options de description compacte"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14406 msgid "PDF Comments"
14407 msgstr "Commentaires PDF"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14411 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14412 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14413 "and the package documentation for details."
14415 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14416 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14417 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14420 msgid "Define Avatar"
14421 msgstr "Définir un avatar"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14424 msgid "PDF-comment"
14425 msgstr "Commentaire PDF"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14428 msgid "PDF-comment avatar:"
14429 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14432 msgid "Name of the Avatar"
14433 msgstr "Nom de l'avatar"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14436 msgid "Define PDF-Comment Style"
14437 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14440 msgid "PDF-comment style:"
14441 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14444 msgid "Name of the style"
14445 msgstr "Nom du style"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14448 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14449 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14452 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14453 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14456 msgid "Name of the list style"
14457 msgstr "Nom du style de liste"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14460 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14461 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14464 msgid "PDF-comment list style:"
14465 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14468 msgid "PDF-Comment-Setup"
14469 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14472 msgid "PDF (Setup)"
14473 msgstr "PDF (réglage)"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14476 msgid "PDF-Comment setup options"
14477 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14485 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14487 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14491 msgid "PDF-Annotation"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14499 msgid "PDFComment Options"
14500 msgstr "Options de commentaire PDF"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14503 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14505 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14512 msgid "PDF (Margin)"
14513 msgstr "PDF (marge)"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14517 msgstr "Balisage PDF"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14520 msgid "PDF (Markup)"
14521 msgstr "PDF (balisage)"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14524 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14525 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14528 msgid "PDF-Freetext"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14532 msgid "PDF (Freetext)"
14533 msgstr "PDF (texte)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14540 msgid "PDF (Square)"
14541 msgstr "PDF (carré)"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14545 msgstr "Cercle PDF"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14548 msgid "PDF (Circle)"
14549 msgstr "PDF (cercle)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14557 msgstr "PDF (ligne)"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14560 msgid "PDF-Sideline"
14561 msgstr "Ligne latérale PDF"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14564 msgid "PDF (Sideline)"
14565 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14568 msgid "Insert the comment here"
14569 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14573 msgstr "Réponse PDF"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14576 msgid "PDF (Reply)"
14577 msgstr "PDF (réponse)"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14580 msgid "PDF-Tooltip"
14581 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14584 msgid "PDF (Tooltip)"
14585 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14588 msgid "Tooltip Text"
14589 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14593 msgstr "Bulle d'aide"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14596 msgid "Insert the tooltip text here"
14597 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14600 msgid "List of PDF Comments"
14601 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14604 msgid "[List of PDF Comments]"
14605 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14608 msgid "List Options|s"
14609 msgstr "Liste des options|s"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14612 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14613 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14617 msgstr "Formulaire PDF"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14621 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14622 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14623 "documentation of hyperref for details."
14625 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14626 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14627 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14630 msgid "Begin PDF Form"
14631 msgstr "Début du formulaire PDF"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14635 msgstr "Formulaire PDF"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14638 msgid "PDF Form Parameters"
14639 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14643 msgstr "Paramètres"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14646 msgid "Insert PDF form parameters here"
14647 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14650 msgid "End PDF Form"
14651 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14654 msgid "PDF Link Setup"
14655 msgstr "Réglage du lien PDF"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14658 msgid "PDF link setup"
14659 msgstr "Réglage du lien PDF"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14663 msgstr "ChampTexte"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14667 msgstr "CaseÀCocher"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14678 msgid "Insert the label here"
14679 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14683 msgstr "BoutonPoussoir"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14686 msgid "SubmitButton"
14687 msgstr "BoutonEnvoyer"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14690 msgid "ResetButton"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14698 msgid "The name of the PDF action"
14699 msgstr "Nom de l'action PDF"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14702 msgid "Text Field Style"
14703 msgstr "Style de champ textuel"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14706 msgid "Default text field style"
14707 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14710 msgid "Submit Button Style"
14711 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14714 msgid "Default submit button style"
14715 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14718 msgid "Push Button Style"
14719 msgstr "Style de bouton poussoir"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14722 msgid "Default push button style"
14723 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14726 msgid "Check Box Style"
14727 msgstr "Style de case à cocher"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14730 msgid "Default check box style"
14731 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14734 msgid "Reset Button Style"
14735 msgstr "Style de bouton RàZ"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14738 msgid "Default reset button style"
14739 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14742 msgid "List Box Style"
14743 msgstr "Liste de boîte liste"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14746 msgid "Default list box style"
14747 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14750 msgid "Combo Box Style"
14751 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14754 msgid "Default combo box style"
14755 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14758 msgid "Popdown Box Style"
14759 msgstr "Style de liste déroulante"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14762 msgid "Default popdown box style"
14763 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14766 msgid "Radio Box Style"
14767 msgstr "Style de boutons radio"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14770 msgid "Default radio box style"
14771 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14780 msgstr "TitreDiapo"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14784 #: lib/layouts/slides.layout:3
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14789 msgid "Slide Option"
14790 msgstr "Option de diapo"
14792 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14793 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14794 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14806 msgstr "DiapoLarge"
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14813 msgid "Empty slide:"
14814 msgstr "Diapo vide :"
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14817 msgid "Section Option"
14818 msgstr "Options de section"
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14821 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14823 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14826 msgid "Itemize Type"
14827 msgstr "Type ListePuces"
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14830 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14831 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14834 msgid "ItemizeType1"
14835 msgstr "ListePucesType1"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14838 msgid "Enumerate Type"
14839 msgstr "Type d'énumération"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14842 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14843 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14846 msgid "EnumerateType1"
14847 msgstr "ÉnumérationType1"
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14851 msgstr "DeuxColonnes"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14854 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14855 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14858 msgid "Left Column"
14859 msgstr "Colonne gauche"
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14862 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14864 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14869 msgstr "Sur la diapo"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14873 msgstr "Sur les diapos"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14876 msgid "Overlay Specification|S"
14877 msgstr "Spécification de recouvrement"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14880 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14881 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14885 msgstr "Sur la diapo+"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14889 msgstr "Sur la diapo*"
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14892 msgid "Recipe Book"
14893 msgstr "Livre de recettes"
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14896 msgid "\\thechapter"
14897 msgstr "\\thechapter"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14908 msgid "Ingredients"
14909 msgstr "Ingrédients"
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14912 msgid "Ingredients Header"
14913 msgstr "En-tête ingrédients"
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14916 msgid "Specify an optional ingredients header"
14917 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14920 msgid "Ingredients:"
14921 msgstr "Ingrédients :"
14923 #: lib/layouts/report.layout:3
14924 msgid "Report (Standard Class)"
14925 msgstr "Report (classe standard)"
14927 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14928 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14929 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14932 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14933 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14936 msgid "Affiliation (alternate)"
14937 msgstr "Affiliation (autre)"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14940 msgid "Affiliation (alternate):"
14941 msgstr "Affiliation (autre) :"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14944 msgid "Alternate Affiliation Option"
14945 msgstr "Option d'autre affiliation"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14948 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14949 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14952 msgid "Affiliation (none)"
14953 msgstr "Affiliation (sans)"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14956 msgid "No affiliation"
14957 msgstr "Pas d'affiliation"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14960 msgid "Electronic Address:"
14961 msgstr "Adresse électronique :"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14964 msgid "Electronic Address Option|s"
14965 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14968 msgid "Optional argument to the email command"
14969 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14972 msgid "Author URL Option"
14973 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14976 msgid "Optional argument to the homepage command"
14977 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14980 msgid "Collaboration"
14981 msgstr "Collaboration"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14984 msgid "Collaboration:"
14985 msgstr "Collaboration :"
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14992 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14993 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14996 msgid "acknowledgments"
14997 msgstr "remerciements"
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15000 msgid "Ruled Table"
15001 msgstr "Tableau avec règles"
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15006 msgstr "Caractères spéciaux"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15010 msgstr "Tourner la page"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15014 msgstr "Texte large"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15021 msgid "List of Videos"
15022 msgstr "Liste des vidéos"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15030 msgstr "Lien vers un flottant"
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15034 msgstr "Lien vers un flottant"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15037 msgid "lowercase text"
15038 msgstr "minuscules"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15041 msgid "Online cite"
15042 msgstr "Citation en ligne"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15045 msgid "online cite"
15046 msgstr "Citation en ligne"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15049 msgid "Text behind"
15050 msgstr "Texte après"
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15053 msgid "text behind the cite"
15054 msgstr "texte après citation"
15056 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15057 msgid "REVTeX (V. 4)"
15058 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15060 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15061 msgid "AltAffiliation"
15062 msgstr "AffiliationAlt"
15064 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15065 msgid "PACS number:"
15066 msgstr "Numéro PACS :"
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15069 msgid "Risk and Safety Statements"
15070 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15074 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15075 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15076 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15078 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15079 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15080 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15084 msgstr "Numéro R-S"
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15088 msgstr "Phrase R-S"
15090 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15091 msgid "Safety phrase"
15092 msgstr "Phrase de sécurité"
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15095 msgid "Phrase Text"
15096 msgstr "Texte de la phrase"
15098 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15099 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15101 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15103 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15105 msgstr "Phrase S :"
15107 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15111 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15113 msgstr "Conférence"
15115 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15117 msgstr "LogoGauche"
15119 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15121 msgstr "Logo gauche :"
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15125 msgstr "Taille du logo"
15127 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15128 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15129 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15131 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15135 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15136 msgid "Right logo:"
15137 msgstr "Logo droit :"
15139 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15140 msgid "Caption Width"
15141 msgstr "Largeur de la légende"
15143 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15144 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15145 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15147 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15148 msgid "KOMA-Script Article"
15149 msgstr "Article KOMA-Script"
15151 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15152 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15153 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15155 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15156 msgid "KOMA-Script Book"
15157 msgstr "Book KOMA-Script"
15159 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15160 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15161 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15164 msgid "\\alph{enumii})"
15165 msgstr "\\alph{enumii})"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15169 msgstr "AjoutPartie"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15177 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15179 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15188 msgstr "AjoutChap*"
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15203 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15204 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15208 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15210 msgstr "En-têteTitre"
15212 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15213 msgid "Uppertitleback"
15214 msgstr "VersoTitreHaut"
15216 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15217 msgid "Lowertitleback"
15218 msgstr "VersoTitreBas"
15220 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15222 msgstr "TitreSupplémentaire"
15224 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15228 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15232 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15234 msgstr "Au-dessous"
15236 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15238 msgstr "au-dessous"
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15244 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15245 msgid "Dictum Author"
15246 msgstr "Auteur du dicton"
15248 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15249 msgid "The author of this dictum"
15250 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15253 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15254 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15273 msgid "Specialmail"
15274 msgstr "CourrierSpécial"
15276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15277 msgid "Specialmail:"
15278 msgstr "CourrierSpécial :"
15280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15293 msgid "Your letter of:"
15294 msgstr "Votre lettre du :"
15296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15305 msgid "Customer no.:"
15306 msgstr "Numéro de client :"
15308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15313 msgid "Invoice no.:"
15314 msgstr "Numéro de facture :"
15316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15317 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15318 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15321 msgid "NextAddress"
15322 msgstr "AdresseSuivante"
15324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15325 msgid "Next Address:"
15326 msgstr "Adresse suivante :"
15328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15329 msgid "Sender Name:"
15330 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15333 msgid "Sender Phone:"
15334 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15337 msgid "Sender Fax:"
15338 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15341 msgid "Sender E-Mail:"
15342 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15345 msgid "Sender URL:"
15346 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15361 msgid "End of letter"
15362 msgstr "Fin de lettre"
15364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15365 msgid "KOMA-Script Report"
15366 msgstr "Report KOMA-Script"
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15369 msgid "Section Boxes"
15370 msgstr "Boîtes de section"
15372 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15374 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15376 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15377 "classe SciPoster."
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15381 msgstr "BoîteSection"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15384 msgid "Section Box"
15385 msgstr "Boîte de section"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15388 msgid "Section Box Width|S"
15389 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15392 msgid "Width of the section Box"
15393 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15400 msgid "Section Box Heading"
15401 msgstr "En-tête de boîte de section"
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15404 msgid "Insert the section box header here"
15405 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15408 msgid "SubsectionBox"
15409 msgstr "BoîteSousSection"
15411 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15412 msgid "Subsection Box"
15413 msgstr "Boîte de sous-section"
15415 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15416 msgid "SubsubsectionBox"
15417 msgstr "BoîteSousSousSection"
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15420 msgid "Subsubsection Box"
15421 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15428 msgid "LandscapeSlide"
15429 msgstr "DiapoPaysage"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15432 msgid "Landscape Slide"
15433 msgstr "Diapo paysage"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15436 msgid "PortraitSlide"
15437 msgstr "DiapoPortrait"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15440 msgid "Portrait Slide"
15441 msgstr "Diapo portrait"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15444 msgid "SlideHeading"
15445 msgstr "TitreDiapo"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15448 msgid "SlideSubHeading"
15449 msgstr "SousTitreDiapo"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15452 msgid "ListOfSlides"
15453 msgstr "ListeDiapos"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15456 msgid "List of Slides"
15457 msgstr "Liste des diapos"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15460 msgid "SlideContents"
15461 msgstr "ContenuDiapo"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15464 msgid "Slide Contents"
15465 msgstr "Contenu diapo"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15468 msgid "ProgressContents"
15469 msgstr "SommaireProgression"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15472 msgid "Progress Contents"
15473 msgstr "Sommaire progression"
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15476 msgid "Landscape Slide:"
15477 msgstr "Diapo paysage :"
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15480 msgid "Portrait Slide:"
15481 msgstr "Diapo portrait :"
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15492 msgid "[List Of Slides]"
15493 msgstr "[Liste des diapos]"
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15496 msgid "[Slide Contents]"
15497 msgstr "[Contenu des diapos]"
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15500 msgid "[Progress Contents]"
15501 msgstr "[Progession]"
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15504 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15505 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15509 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15510 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15511 "standard Paragraph Shapes'."
15513 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15514 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15515 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15519 msgstr "Étiquette de CD"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15522 msgid "ShapedParagraphs"
15523 msgstr "ParagraphesEnForme"
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15559 msgstr "Goutte d'eau"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15563 msgstr "Goutte inversée"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15570 msgid "Triangle up"
15571 msgstr "Triangle pointe en haut"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15574 msgid "Triangle down"
15575 msgstr "Triangle pointe en bas"
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15578 msgid "Triangle left"
15579 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15582 msgid "Triangle right"
15583 msgstr "Triangle pointe à droite"
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15590 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15592 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15596 msgid "Shape specification"
15597 msgstr "Spécification de forme"
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15600 msgid "Specification of the shape"
15601 msgstr "Spécification de la forme"
15603 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15607 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15608 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15609 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15611 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15613 msgid "Conjecture*"
15614 msgstr "Conjecture*"
15616 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15621 msgstr "Algorithme*"
15623 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15627 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15628 msgid "The title as it appears in the running headers"
15629 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15631 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15632 msgid "AMS subject classifications:"
15633 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15636 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15637 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15640 msgid "Name of the conference"
15641 msgstr "Nom du congrès"
15643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15644 msgid "Conference:"
15645 msgstr "Conférence :"
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15648 msgid "CopyrightYear"
15649 msgstr "AnnéeCopyright"
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15652 msgid "Copyright year:"
15653 msgstr "Année de copyright :"
15655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15656 msgid "Copyrightdata"
15657 msgstr "DonnéesCopyright"
15659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15660 msgid "Copyright data:"
15661 msgstr "Données de copyright :"
15663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15664 msgid "TitleBanner"
15665 msgstr "BannièreTitre"
15667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15668 msgid "Title banner:"
15669 msgstr "Bannière de titre :"
15671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15672 msgid "PreprintFooter"
15673 msgstr "PiedDePreprint"
15675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15676 msgid "Preprint footer:"
15677 msgstr "Pied de preprint :"
15679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15680 msgid "Digital Object Identifier:"
15681 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15684 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15685 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15691 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15695 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15699 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15700 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15701 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15703 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15704 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15705 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15707 #: lib/layouts/slides.layout:107
15709 msgstr "Nouvelle diapo :"
15711 #: lib/layouts/slides.layout:129
15715 #: lib/layouts/slides.layout:144
15716 msgid "New Overlay:"
15717 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15719 #: lib/layouts/slides.layout:184
15721 msgstr "Nouvelle note :"
15723 #: lib/layouts/slides.layout:209
15724 msgid "InvisibleText"
15725 msgstr "TexteInvisible"
15727 #: lib/layouts/slides.layout:216
15728 msgid "<Invisible Text Follows>"
15729 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15731 #: lib/layouts/slides.layout:233
15732 msgid "VisibleText"
15733 msgstr "TexteVisible"
15735 #: lib/layouts/slides.layout:240
15736 msgid "<Visible Text Follows>"
15737 msgstr "<Texte Visible Après>"
15739 #: lib/layouts/spie.layout:3
15740 msgid "SPIE Proceedings"
15741 msgstr "SPIE Proceedings"
15743 #: lib/layouts/spie.layout:56
15745 msgstr "InfoAuteur"
15747 #: lib/layouts/spie.layout:68
15748 msgid "Authorinfo:"
15749 msgstr "InfoAuteur :"
15751 #: lib/layouts/spie.layout:96
15752 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15753 msgstr "REMERCIEMENTS"
15755 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15760 msgid "\\Roman{part}"
15761 msgstr "\\Roman{part}"
15763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15764 msgid "Part \\Roman{part}"
15765 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15769 msgstr "Chapitre # #"
15771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15774 msgstr "Section ##"
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15777 msgid "Paragraph ##"
15778 msgstr "Paragraphe # #"
15780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15781 msgid "\\arabic{enumi}."
15782 msgstr "\\arabic{enumi}."
15784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15785 msgid "\\roman{enumiii}."
15786 msgstr "\\roman{enumiii}."
15788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15789 msgid "\\Alph{enumiv}."
15790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15793 msgid "Equation ##"
15794 msgstr "Équation # #"
15796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15797 msgid "Footnote ##"
15798 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15801 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15802 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15804 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15806 msgstr "Algorithmes"
15808 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15809 msgid "Margin Figures"
15810 msgstr "Figures en marge"
15812 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15813 msgid "Margin Tables"
15814 msgstr "Tableaux en marge"
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15817 msgid "Marginal notes"
15818 msgstr "Notes en marge"
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15822 msgstr "Notes de bas de page"
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15833 msgid "Index Entries"
15834 msgstr "Entrées d'index"
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15853 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15858 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15859 msgstr "Liste des listings"
15861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15862 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15863 msgid "List of Listings"
15864 msgstr "Liste des listings"
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15867 msgid "Listings[[inset]]"
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15880 msgstr "sans étiquette"
15882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15887 msgid "see equation[[nomencl]]"
15888 msgstr "voir équation"
15890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15891 msgid "page[[nomencl]]"
15894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15895 msgid "Nomenclature[[output]]"
15896 msgstr "Liste des symboles"
15898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15902 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15903 msgid "Part \\thepart"
15904 msgstr "Partie \\thepart"
15906 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15907 msgid "Chapter \\thechapter"
15908 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15910 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15911 msgid "Appendix \\thechapter"
15912 msgstr "Annexe \\thechapter"
15914 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15915 #: lib/layouts/subequations.module:13
15916 msgid "Subequations"
15917 msgstr "Sous-équations"
15919 #: lib/layouts/subequations.module:5
15921 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15922 "subequations.lyx example file."
15924 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15925 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15928 msgid "Front Matter"
15929 msgstr "Préliminaires"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15932 msgid "--- Front Matter ---"
15933 msgstr "--- Préliminaires ---"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15936 msgid "Main Matter"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15940 msgid "--- Main Matter ---"
15941 msgstr "--- Corps ---"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15944 msgid "Back Matter"
15945 msgstr "Compléments"
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15948 msgid "--- Back Matter ---"
15949 msgstr "--- Compléments ---"
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15952 msgid "PartBacktext"
15953 msgstr "PartieTexteVerso"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15957 msgstr "Titre de partie"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15960 msgid "Title of this part"
15961 msgstr "Titre de cette partie"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15964 msgid "ChapSubtitle"
15965 msgstr "SousTitreChapitre"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15969 msgstr "AuteurChapitre"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15973 msgstr "ChapDevise"
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15976 msgid "Run-in headings"
15977 msgstr "En-têtes courants"
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15980 msgid "Sub-run-in headings"
15981 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15992 msgid "Author data:"
15993 msgstr "Données auteur :"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15997 msgstr "Titre TdM :"
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16000 msgid "TOC author:"
16001 msgstr "Auteur TdM :"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16004 msgid "Running Title"
16005 msgstr "Titre courant"
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16008 msgid "Running Author"
16009 msgstr "Auteur courant"
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16012 msgid "Running Chapter"
16013 msgstr "Chapitre courant"
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16016 msgid "Running chapter:"
16017 msgstr "Chapitre courant :"
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16020 msgid "Running Section"
16021 msgstr "Section courante"
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16024 msgid "Running section:"
16025 msgstr "Section courante :"
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16031 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16032 msgid "Abstract* (not printed)"
16033 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16035 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16041 msgid "Alternative name"
16044 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16045 msgid "Longest Description Label"
16046 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16049 msgid "Longest description label"
16050 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16052 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16056 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16062 msgstr "Preuve(CQFD)"
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16065 msgid "Proof(smartQED)"
16066 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16068 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16069 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16070 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16073 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16075 msgstr "Note d'en-tête"
16077 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16079 msgid "Headnote (optional):"
16080 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16082 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16083 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16084 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16086 msgstr "remerciements"
16088 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16089 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16093 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16094 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16095 msgid "Institute #"
16096 msgstr "Num. institut"
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16099 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16100 msgid "Corr Author:"
16101 msgstr "Auteur réf. :"
16103 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16104 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16106 msgstr "Tirés à part"
16108 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16109 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16111 msgstr "Tirés à part :"
16113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16114 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16115 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16119 msgstr "Sous-classe"
16121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16122 msgid "Mathematics Subject Classification"
16123 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16130 msgid "CR Subject Classification"
16131 msgstr "Classification de sujet CR"
16133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16134 msgid "Solution \\thesolution"
16135 msgstr "Solution \\thesolution"
16137 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16138 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16139 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16141 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16142 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16143 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16146 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16147 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16153 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16157 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16158 msgid "Contributors"
16159 msgstr "Collaborateurs"
16161 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16162 msgid "List of Contributors"
16163 msgstr "Liste des collaborateurs"
16165 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16166 msgid "Contributor List"
16167 msgstr "Liste des collaborateurs"
16169 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16170 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16171 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16172 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16173 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16174 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16175 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16176 msgid "For editors"
16177 msgstr "Pour éditeurs"
16179 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16180 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16181 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16183 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16187 #: lib/layouts/sweave.module:6
16189 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16190 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16192 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16193 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16196 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16197 msgid "Sweave Input File"
16198 msgstr "Fichier source Sweave"
16200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16201 msgid "Number Tables by Section"
16202 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16206 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16207 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16209 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16210 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16213 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16214 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16215 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16217 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16218 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16219 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16222 msgid "Fancy Colored Boxes"
16223 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16227 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16228 "the tcolorbox documentation for details."
16230 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16231 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16235 msgstr "Boîte colorée"
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16238 msgid "Color Box Options"
16239 msgstr "Options de boîte colorée"
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16242 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16244 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16247 msgid "Dynamic Color Box"
16248 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16251 msgid "Color Box (Dynamic)"
16252 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16255 msgid "Fit Color Box"
16256 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16259 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16260 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16263 msgid "Raster Color Box"
16264 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16267 msgid "Subtitle Options"
16268 msgstr "Options de sous-titre"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16271 msgid "Insert the options here"
16272 msgstr "Saisir les options ici"
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16275 msgid "Color Box Separator"
16276 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16279 msgid "Color Boxes"
16280 msgstr "Boîtes colorées"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16287 msgid "Color Box Line"
16288 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16291 msgid "Color Box Setup"
16292 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16295 msgid "New Color Box Type"
16296 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16299 msgid "New Box Options"
16300 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16303 msgid "Options for the new box type (optional)"
16304 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16307 msgid "Name of the new box type"
16308 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16315 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16316 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16319 msgid "Default Value"
16320 msgstr "Valeur implicite"
16322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16323 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16324 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16327 msgid "Custom Color Box 1"
16328 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16331 msgid "More Color Box Options"
16332 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16335 msgid "Insert more color box options here"
16336 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16339 msgid "Custom Color Box 2"
16340 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16343 msgid "Custom Color Box 3"
16344 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16347 msgid "Custom Color Box 4"
16348 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16351 msgid "Custom Color Box 5"
16352 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16356 msgid "Fact \\thefact."
16357 msgstr "Fait \\thefact."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16361 msgid "Definition \\thedefinition."
16362 msgstr "Definition \\thedefinition."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16366 msgid "Example \\theexample."
16367 msgstr "Exemple \\theexample."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16371 msgid "Problem \\theproblem."
16372 msgstr "Problème \\theproblem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16376 msgid "Exercise \\theexercise."
16377 msgstr "Exercice \\theexercise."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16380 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16381 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16385 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16386 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16387 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16390 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16391 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16392 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16394 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16395 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16396 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16397 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16398 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16399 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16400 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16401 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16402 "par chapitres », respectivement."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16405 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16406 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16409 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16410 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16413 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16414 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16417 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16418 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16421 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16422 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16425 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16426 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16429 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16430 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16433 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16434 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16437 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16438 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16441 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16442 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16445 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16446 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16449 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16450 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16453 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16454 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16458 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16466 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16467 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16468 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16470 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16471 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16472 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16473 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16474 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16475 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16476 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16479 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16480 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16484 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16485 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16486 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16487 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16488 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16489 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16490 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16492 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16493 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16494 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16495 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16496 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16497 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16498 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16501 msgid "Criterion \\thecriterion."
16502 msgstr "Critère \\thecriterion."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16518 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16524 msgstr "Algorithme."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16527 msgid "Axiom \\theaxiom."
16528 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16543 msgid "Condition \\thecondition."
16544 msgstr "Condition \\thecondition."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16550 msgstr "Condition*"
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16556 msgstr "Condition."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16560 msgid "Note \\thenote."
16561 msgstr "Note \\thenote."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16576 msgid "Notation \\thenotation."
16577 msgstr "Notation \\thenotation."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16592 msgid "Summary \\thesummary."
16593 msgstr "Résumé \\thesummary."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16608 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16609 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16614 msgid "Acknowledgement*"
16615 msgstr "Remerciement*"
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16618 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16619 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16624 msgid "Conclusion*"
16625 msgstr "Conclusion*"
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16630 msgid "Conclusion."
16631 msgstr "Conclusion."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16652 msgid "Assumption \\theassumption."
16653 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16658 msgid "Assumption*"
16659 msgstr "Hypothèse*"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16664 msgid "Assumption."
16665 msgstr "Hypothèse."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16680 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16681 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16689 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16690 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16691 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16692 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16694 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16695 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16696 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16697 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16698 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16699 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16700 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16703 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16704 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16707 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16708 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16711 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16712 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16715 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16716 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16719 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16720 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16723 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16724 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16727 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16728 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16731 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16732 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16735 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16736 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16739 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16740 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16743 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16744 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16747 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16748 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16752 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16753 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16754 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16755 "in both numbered and non-numbered forms."
16757 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16758 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16759 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16760 "Question, numérotés ou non numérotés."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16765 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16770 msgid "Criterion \\thetheorem."
16771 msgstr "Critère \\thetheorem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16774 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16775 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16778 msgid "Axiom \\thetheorem."
16779 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16782 msgid "Condition \\thetheorem."
16783 msgstr "Condition \\thetheorem."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16786 msgid "Note \\thetheorem."
16787 msgstr "Note \\thetheorem."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16790 msgid "Notation \\thetheorem."
16791 msgstr "Notation \\thetheorem."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16794 msgid "Summary \\thetheorem."
16795 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16798 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16799 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16802 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16803 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16806 msgid "Assumption \\thetheorem."
16807 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16810 msgid "Question \\thetheorem."
16811 msgstr "Question \\thetheorem."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16814 msgid "Fact \\thetheorem."
16815 msgstr "Note \\thetheorem."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16818 msgid "Problem \\thetheorem."
16819 msgstr "Problème \\thetheorem."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16822 msgid "Exercise \\thetheorem."
16823 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16826 msgid "Solution \\thetheorem."
16827 msgstr "Solution \\thetheorem."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16830 msgid "Remark \\thetheorem."
16831 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16834 msgid "Claim \\thetheorem."
16835 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16838 msgid "Theorems (AMS)"
16839 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16843 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16844 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16846 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16848 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16849 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16850 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16851 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16852 "(numérotation par ...) »."
16854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16855 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16856 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16864 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16865 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16866 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16868 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16869 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16870 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16871 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16872 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16873 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16874 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16878 msgid "Case \\arabic{casei}."
16879 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16882 msgid "Case \\roman{caseii}."
16883 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16886 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16887 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16890 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16891 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16894 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16895 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16900 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16903 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16905 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16906 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16907 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16908 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16909 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16913 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16914 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16918 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16919 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16920 "chapter environment."
16922 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16923 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16924 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16926 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16927 msgid "Named Theorems"
16928 msgstr "Théorèmes nommés"
16930 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16932 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16933 "'Additional Theorem Text' argument."
16935 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16936 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16938 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16939 msgid "Named Theorem"
16940 msgstr "Théorème nommé"
16942 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16943 msgid "Named Theorem."
16944 msgstr "Théorème nommé."
16946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16968 msgstr "Affirmation*"
16970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16971 msgid "Alternative proof string"
16972 msgstr "Autre expression de la preuve"
16974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16976 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16986 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16987 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16988 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16989 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16990 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16994 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16995 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16999 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17002 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17003 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17006 msgid "Conjecture."
17007 msgstr "Conjecture."
17009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17030 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17031 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17035 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17036 "using the extended AMS machinery."
17038 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17039 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17041 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17045 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17047 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17049 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17051 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17052 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17053 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17054 "(numérotation par ...) »."
17056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17061 msgid "Alternative optional name or title"
17062 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17065 msgid "Prop \\theprop."
17066 msgstr "Prop \\theprop."
17068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17074 msgstr "\\theprob."
17076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17081 msgid "# [number of Prob]"
17084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17085 msgid "Label of Problem"
17086 msgstr "Étiquette de problème"
17088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17089 msgid "Label of the corresponding problem"
17090 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17093 msgid "Property \\theproperty."
17094 msgstr "Propriété \\theproperty."
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17098 msgstr "Notes TODO"
17100 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17102 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17103 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17104 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17105 "suppresses the output of TODO notes."
17107 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17108 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17109 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17110 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17118 msgid "List of TODOs"
17119 msgstr "Liste des TODO"
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17122 msgid "[List of TODOs]"
17123 msgstr "[Liste des TODO]"
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17126 msgid "List of TODOs Heading|s"
17127 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17130 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17131 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17133 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17134 msgid "TODO Note (Margin)"
17135 msgstr "Note TODO (en marge)"
17137 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17138 msgid "TODO (Margin)"
17139 msgstr "TODO (en marge)"
17141 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17142 msgid "TODO Note Options|s"
17143 msgstr "Options de note TODO|s"
17145 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17146 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17147 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17149 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17150 msgid "TODO Note (inline)"
17151 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17153 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17154 msgid "TODO (Inline)"
17155 msgstr "TODO (en ligne)"
17157 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17158 msgid "Missing Figure"
17159 msgstr "Figure manquante"
17161 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17162 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17163 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17165 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17166 msgid "Todo[Inline]"
17167 msgstr "Todo[en ligne]"
17169 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17170 msgid "Todo[margin]"
17171 msgstr "Todo[en marge]"
17173 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17174 msgid "MissingFigure"
17175 msgstr "FigureManquante"
17177 #: lib/layouts/treport.layout:3
17178 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17179 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17183 msgstr "Book Tufte"
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17187 msgstr "Note latérale"
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17191 msgstr "note latérale"
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17195 msgstr "Note en marge"
17197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17199 msgstr "note en marge"
17201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17203 msgstr "Nouvelle idée"
17205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17206 msgid "new thought"
17207 msgstr "nouvelle idée"
17209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17211 msgstr "Tout en capitales"
17213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17215 msgstr "Tout en capitales"
17217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17219 msgstr "Petites capitales"
17221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17223 msgstr "petites capitales"
17225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17227 msgstr "Pleine largeur"
17229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17230 msgid "MarginTable"
17231 msgstr "Tableau en marge"
17233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17234 msgid "MarginFigure"
17235 msgstr "Figure en marge"
17237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17238 msgid "Tufte Handout"
17239 msgstr "Handout Tufte"
17241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17245 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17246 msgid "Variable-width Minipages"
17247 msgstr "Minipages à largeur variable"
17249 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17251 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17252 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17253 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17254 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17255 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17257 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17258 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17259 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17260 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17261 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17263 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17264 msgid "Minipage (Var. Width)"
17265 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17267 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17268 msgid "Minipage (var.)"
17269 msgstr "Minipage (var.)"
17271 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17272 msgid "Vert. Adjustment"
17273 msgstr "Ajustement vert."
17275 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17276 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17277 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17279 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17281 msgstr "Largeur max."
17283 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17284 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17285 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17287 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17288 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17292 #: lib/languages:121
17296 #: lib/languages:129
17300 #: lib/languages:138
17301 msgid "English (USA)"
17302 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17304 #: lib/languages:149
17308 #: lib/languages:158
17309 msgid "Greek (ancient)"
17310 msgstr "Grec (ancien)"
17312 #: lib/languages:175
17313 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17314 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17316 #: lib/languages:186
17317 msgid "Arabic (Arabi)"
17320 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17324 #: lib/languages:208
17328 #: lib/languages:216
17329 msgid "English (Australia)"
17330 msgstr "Anglais (Australie)"
17332 #: lib/languages:229
17333 msgid "German (Austria, old spelling)"
17334 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17336 #: lib/languages:242
17337 msgid "German (Austria)"
17338 msgstr "Allemand (Autriche)"
17340 #: lib/languages:252
17342 msgstr "Indonesien"
17344 #: lib/languages:262
17348 #: lib/languages:271
17352 #: lib/languages:285
17354 msgstr "Biélorusse"
17356 #: lib/languages:295
17360 #: lib/languages:303
17361 msgid "Portuguese (Brazil)"
17362 msgstr "Portugais (Brésil)"
17364 #: lib/languages:313
17368 #: lib/languages:322
17369 msgid "English (UK)"
17370 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17372 #: lib/languages:332
17376 #: lib/languages:343
17377 msgid "English (Canada)"
17378 msgstr "Anglais (Canada)"
17380 #: lib/languages:356
17381 msgid "French (Canada)"
17382 msgstr "Français (Canadien)"
17384 #: lib/languages:366
17388 #: lib/languages:378
17389 msgid "Chinese (simplified)"
17390 msgstr "Chinois (simplifié)"
17392 #: lib/languages:388
17393 msgid "Chinese (traditional)"
17394 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17396 #: lib/languages:398
17400 #: lib/languages:405
17404 #: lib/languages:414
17408 #: lib/languages:424
17412 #: lib/languages:435
17413 msgid "Divehi (Maldivian)"
17414 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17416 #: lib/languages:442
17418 msgstr "Néerlandais"
17420 #: lib/languages:453
17424 #: lib/languages:466
17428 #: lib/languages:475
17432 #: lib/languages:489
17436 #: lib/languages:504
17440 #: lib/languages:515
17444 #: lib/languages:531
17448 #: lib/languages:541
17452 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17456 #: lib/languages:564
17457 msgid "German (old spelling)"
17458 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17460 #: lib/languages:575
17464 #: lib/languages:590
17465 msgid "German (Switzerland)"
17466 msgstr "Allemand (Suisse)"
17468 #: lib/languages:603
17469 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17470 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17472 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17477 #: lib/languages:626
17478 msgid "Greek (polytonic)"
17479 msgstr "Grec (polytonique)"
17481 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17485 #: lib/languages:654
17489 #: lib/languages:673
17493 #: lib/languages:684
17494 msgid "Interlingua"
17495 msgstr "Interlingua"
17497 #: lib/languages:694
17501 #: lib/languages:703
17505 #: lib/languages:718
17509 #: lib/languages:732
17510 msgid "Japanese (CJK)"
17511 msgstr "Japonnais (CJK)"
17513 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17517 #: lib/languages:750
17521 #: lib/languages:761
17525 #: lib/languages:768
17529 #: lib/languages:777
17533 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17537 #: lib/languages:805
17541 #: lib/languages:818
17545 # C'est un dialecte allemand
17546 # Non, c'est une langue (JPC)
17547 #: lib/languages:829
17548 msgid "Lower Sorbian"
17549 msgstr "Bas Sorabe"
17551 #: lib/languages:838
17555 #: lib/languages:849
17557 msgstr "Macédonien"
17559 #: lib/languages:859
17563 #: lib/languages:869
17567 #: lib/languages:878
17568 msgid "English (New Zealand)"
17569 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17571 #: lib/languages:888
17572 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17573 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17575 #: lib/languages:898
17576 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17577 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17579 #: lib/languages:909
17583 #: lib/languages:930
17584 msgid "Piedmontese"
17585 msgstr "Piémontais"
17587 #: lib/languages:940
17591 #: lib/languages:951
17595 #: lib/languages:961
17599 #: lib/languages:971
17603 #: lib/languages:981
17607 #: lib/languages:992
17611 #: lib/languages:1001
17615 #: lib/languages:1008
17619 #: lib/languages:1019
17623 #: lib/languages:1034
17624 msgid "Serbian (Latin)"
17625 msgstr "Serbe (latin)"
17627 #: lib/languages:1044
17631 #: lib/languages:1054
17635 #: lib/languages:1063
17639 #: lib/languages:1077
17640 msgid "Spanish (Mexico)"
17641 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17643 #: lib/languages:1089
17647 #: lib/languages:1100
17651 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17655 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17659 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17663 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17667 #: lib/languages:1145
17671 #: lib/languages:1160
17675 #: lib/languages:1170
17679 # C'est un dialecte allemand
17680 # Non, c'est une langue (JPC)
17681 #: lib/languages:1181
17682 msgid "Upper Sorbian"
17683 msgstr "Haut Sorabe"
17685 #: lib/languages:1191
17689 #: lib/languages:1199
17691 msgstr "Vietnamien"
17693 #: lib/languages:1208
17697 #: lib/latexfonts:82
17698 msgid "AE (Almost European)"
17699 msgstr "AE (Almost European)"
17701 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17703 msgstr "Bera Serif"
17705 #: lib/latexfonts:104
17709 #: lib/latexfonts:110
17710 msgid "Concrete Roman"
17711 msgstr "Concrete Roman"
17713 #: lib/latexfonts:116
17714 msgid "Zapf Chancery"
17715 msgstr "Zapf Chancery"
17717 #: lib/latexfonts:122
17718 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17719 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17721 #: lib/latexfonts:128
17722 msgid "Crimson (Cochineal)"
17723 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17725 #: lib/latexfonts:136
17729 #: lib/latexfonts:142
17730 msgid "Computer Modern Roman"
17731 msgstr "Computer Modern Roman"
17733 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17734 msgid "URW Garamond"
17735 msgstr "URW Garamond"
17737 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17738 #: lib/latexfonts:202
17742 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17743 msgid "Latin Modern Roman"
17744 msgstr "Latin Modern Roman"
17746 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17747 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17748 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17750 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17751 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17752 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17754 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17755 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17756 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17758 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17760 msgstr "Minion Pro"
17762 #: lib/latexfonts:302
17763 msgid "New Century Schoolbook"
17764 msgstr "New Century Schoolbook"
17766 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17768 msgstr "Noto Serif"
17770 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17771 #: lib/latexfonts:354
17775 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17776 msgid "Times Roman"
17777 msgstr "Times Roman"
17779 #: lib/latexfonts:388
17780 msgid "TeX Gyre Bonum"
17781 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17783 #: lib/latexfonts:394
17784 msgid "TeX Gyre Chorus"
17785 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17787 #: lib/latexfonts:400
17788 msgid "TeX Gyre Pagella"
17789 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17791 #: lib/latexfonts:406
17792 msgid "TeX Gyre Schola"
17793 msgstr "TeX Gyre Schola"
17795 #: lib/latexfonts:412
17796 msgid "TeX Gyre Termes"
17797 msgstr "TeX Gyre Termes"
17799 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17800 msgid "Utopia (Fourier)"
17801 msgstr "Utopia (Fourier)"
17803 #: lib/latexfonts:455
17804 msgid "Avant Garde"
17805 msgstr "Avant Garde"
17807 #: lib/latexfonts:461
17811 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17815 #: lib/latexfonts:495
17819 #: lib/latexfonts:502
17820 msgid "Computer Modern Sans"
17821 msgstr "Computer Modern Sans"
17823 #: lib/latexfonts:508
17827 #: lib/latexfonts:516
17831 #: lib/latexfonts:523
17832 msgid "Iwona (Light)"
17833 msgstr "Iwona (Light)"
17835 #: lib/latexfonts:530
17836 msgid "Iwona (Condensed)"
17837 msgstr "Iwona (Condensed)"
17839 #: lib/latexfonts:537
17840 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17841 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17843 #: lib/latexfonts:544
17847 #: lib/latexfonts:551
17848 msgid "Kurier (Light)"
17849 msgstr "Kurier (léger)"
17851 #: lib/latexfonts:558
17852 msgid "Kurier (Condensed)"
17853 msgstr "Kurier (Condensed)"
17855 #: lib/latexfonts:565
17856 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17857 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17859 #: lib/latexfonts:572
17860 msgid "Latin Modern Sans"
17861 msgstr "Latin Modern Sans"
17863 #: lib/latexfonts:579
17867 #: lib/latexfonts:586
17868 msgid "TeX Gyre Adventor"
17869 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17871 #: lib/latexfonts:592
17872 msgid "TeX Gyre Heros"
17873 msgstr "TeX Gyre Heros"
17875 #: lib/latexfonts:598
17876 msgid "URW Classico (Optima)"
17877 msgstr "URW Classico (Optima)"
17879 #: lib/latexfonts:610
17883 #: lib/latexfonts:618
17884 msgid "CM Typewriter Light"
17885 msgstr "CM chasse fixe léger"
17887 #: lib/latexfonts:625
17888 msgid "Computer Modern Typewriter"
17889 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17891 #: lib/latexfonts:631
17895 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17896 msgid "Libertine Mono"
17897 msgstr "Libertine mono"
17899 #: lib/latexfonts:653
17900 msgid "Latin Modern Typewriter"
17901 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17903 #: lib/latexfonts:660
17907 #: lib/latexfonts:667
17911 #: lib/latexfonts:674
17912 msgid "TeX Gyre Cursor"
17913 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17915 #: lib/latexfonts:680
17916 msgid "TX Typewriter"
17917 msgstr "Chasse fixe TX"
17919 #: lib/latexfonts:692
17920 msgid "Crimson (New TX)"
17921 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17923 #: lib/latexfonts:700
17927 #: lib/latexfonts:706
17928 msgid "URW Garamond (New TX)"
17929 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17931 #: lib/latexfonts:714
17932 msgid "Iwona (Math)"
17933 msgstr "Iwona (math)"
17935 #: lib/latexfonts:727
17936 msgid "Kurier (Math)"
17937 msgstr "Kurier (Math)"
17939 #: lib/latexfonts:740
17940 msgid "Libertine (New TX)"
17941 msgstr "Libertine (New TX)"
17943 #: lib/latexfonts:748
17944 msgid "Minion Pro (New TX)"
17945 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17947 #: lib/latexfonts:757
17948 msgid "Times Roman (New TX)"
17949 msgstr "Times Roman (new TX)"
17951 #: lib/encodings:50
17952 msgid "Unicode (utf8)"
17953 msgstr "Unicode (utf8)"
17955 #: lib/encodings:55
17956 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17957 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17959 #: lib/encodings:59
17960 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17961 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17963 #: lib/encodings:62
17964 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17965 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17967 #: lib/encodings:65
17968 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17969 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17971 #: lib/encodings:68
17972 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17973 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17975 #: lib/encodings:71
17976 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17977 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17979 #: lib/encodings:75
17980 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17981 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17983 #: lib/encodings:79
17984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17985 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17987 #: lib/encodings:83
17988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17989 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17991 #: lib/encodings:86
17992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17993 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17995 #: lib/encodings:89
17996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17997 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17999 #: lib/encodings:92
18000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18001 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18003 #: lib/encodings:95
18004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18005 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18007 #: lib/encodings:98
18008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18009 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18011 #: lib/encodings:101
18012 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18013 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18015 #: lib/encodings:104
18016 msgid "DOS (CP 437)"
18017 msgstr "DOS (CP 437)"
18019 #: lib/encodings:108
18020 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18021 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18023 #: lib/encodings:111
18024 msgid "Western European (CP 850)"
18025 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18027 #: lib/encodings:114
18028 msgid "Central European (CP 852)"
18029 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18031 #: lib/encodings:118
18032 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18033 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18035 #: lib/encodings:123
18036 msgid "Western European (CP 858)"
18037 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18039 #: lib/encodings:126
18040 msgid "Hebrew (CP 862)"
18041 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18043 #: lib/encodings:129
18044 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18045 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18047 #: lib/encodings:133
18048 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18049 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18051 #: lib/encodings:136
18052 msgid "Central European (CP 1250)"
18053 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18055 #: lib/encodings:140
18056 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18057 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18059 #: lib/encodings:144
18060 msgid "Western European (CP 1252)"
18061 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18063 #: lib/encodings:147
18064 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18065 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18067 #: lib/encodings:151
18068 msgid "Arabic (CP 1256)"
18069 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18071 #: lib/encodings:154
18072 msgid "Baltic (CP 1257)"
18073 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18075 #: lib/encodings:158
18076 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18077 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18079 #: lib/encodings:162
18080 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18081 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18083 #: lib/encodings:166
18084 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18085 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18087 #: lib/encodings:177
18088 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18089 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18091 #: lib/encodings:187
18092 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18093 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18095 #: lib/encodings:194
18096 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18097 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18099 #: lib/encodings:198
18100 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18101 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18103 #: lib/encodings:202
18104 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18105 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18107 #: lib/encodings:206
18108 msgid "Korean (EUC-KR)"
18109 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18111 #: lib/encodings:210
18112 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18113 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18115 #: lib/encodings:214
18116 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18117 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18119 #: lib/encodings:218
18120 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18121 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18123 #: lib/encodings:225
18124 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18125 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18127 #: lib/encodings:227
18128 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18129 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18131 #: lib/encodings:229
18132 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18133 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18135 #: lib/encodings:231
18136 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18137 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18139 #: lib/encodings:238
18140 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18141 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18143 #: lib/encodings:243
18144 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18145 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18147 #: lib/encodings:247
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18152 msgid "Array Environment|y"
18153 msgstr "Environnement tableau|b"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18156 msgid "Cases Environment|C"
18157 msgstr "Environnement cas|c"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18160 msgid "Aligned Environment|l"
18161 msgstr "Environnement Aligné|v"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18164 msgid "AlignedAt Environment|v"
18165 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18168 msgid "Gathered Environment|h"
18169 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18172 msgid "Split Environment|S"
18173 msgstr "Environnement disjoint|j"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18176 msgid "Delimiters...|r"
18177 msgstr "Délimiteurs...|r"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18180 msgid "Matrix...|x"
18181 msgstr "Matrice...|t"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18188 msgid "AMS align Environment|a"
18189 msgstr "Environnement AMS align|S"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18192 msgid "AMS alignat Environment|t"
18193 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18196 msgid "AMS flalign Environment|f"
18197 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18200 msgid "AMS gather Environment|g"
18201 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18204 msgid "AMS multline Environment|m"
18205 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18208 msgid "Inline Formula|I"
18209 msgstr "Formule en ligne|l"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18212 msgid "Displayed Formula|D"
18213 msgstr "Formule hors ligne|h"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18216 msgid "Eqnarray Environment|E"
18217 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18220 msgid "AMS Environment|A"
18221 msgstr "Environnement AMS|S"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18224 msgid "Number Whole Formula|N"
18225 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18228 msgid "Number This Line|u"
18229 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18232 msgid "Equation Label|L"
18233 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18236 msgid "Copy as Reference|R"
18237 msgstr "Copier comme référence|C"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18240 msgid "Split Cell|C"
18241 msgstr "Fractionner cellule|u"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18245 msgstr "Insertion|I"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18248 msgid "Add Line Above|o"
18249 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18252 msgid "Add Line Below|B"
18253 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18256 msgid "Delete Line Above|v"
18257 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18260 msgid "Delete Line Below|w"
18261 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18264 msgid "Add Line to Left"
18265 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18268 msgid "Add Line to Right"
18269 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18272 msgid "Delete Line to Left"
18273 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18276 msgid "Delete Line to Right"
18277 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18280 msgid "Show Math Toolbar"
18281 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18284 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18285 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18288 msgid "Show Table Toolbar"
18289 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18292 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18293 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18296 msgid "Next Cross-Reference|N"
18297 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18300 msgid "Go to Label|G"
18301 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18304 msgid "<Reference>|R"
18305 msgstr "<Référence>|r"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18308 msgid "(<Reference>)|e"
18309 msgstr "(<Référence>)|e"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18316 msgid "On Page <Page>|O"
18317 msgstr "Sur la page <page>|g"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18320 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18321 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18324 msgid "Formatted Reference|t"
18325 msgstr "Référence mise en forme|o"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18328 msgid "Textual Reference|x"
18329 msgstr "Référence textuelle|x"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18332 msgid "Label Only|L"
18333 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18340 msgid "Capitalize|C"
18341 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18356 msgid "Settings...|S"
18357 msgstr "Paramètres...|m"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18364 msgid "Copy as Reference|C"
18365 msgstr "Copier comme référence|C"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18369 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18372 msgid "Open Inset|O"
18373 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18376 msgid "Close Inset|C"
18377 msgstr "Fermer l'insert|i"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18381 msgid "Dissolve Inset|D"
18382 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18385 msgid "Show Label|L"
18386 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18389 msgid "Frameless|l"
18390 msgstr "Sans cadre|S"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18393 msgid "Simple Frame|F"
18394 msgstr "Cadre simple|p"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18397 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18398 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18401 msgid "Oval, Thin|a"
18402 msgstr "Ovale, fin|O"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18405 msgid "Oval, Thick|v"
18406 msgstr "Ovale, épais|v"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18409 msgid "Drop Shadow|w"
18410 msgstr "Ombre en relief|f"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18413 msgid "Shaded Background|B"
18414 msgstr "Fond ombré|b"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18417 msgid "Double Frame|u"
18418 msgstr "Double cadre|D"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18422 msgstr "Note LyX|N"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18426 msgstr "Commentaire|C"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18429 msgid "Greyed Out|G"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18433 msgid "Open All Notes|A"
18434 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18437 msgid "Close All Notes|l"
18438 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18445 msgid "Horizontal Phantom|H"
18446 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18449 msgid "Vertical Phantom|V"
18450 msgstr "Fantôme vertical|c"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18453 msgid "Interword Space|w"
18454 msgstr "Espace entre mots|t"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18457 msgid "Protected Space|o"
18458 msgstr "Espace insécable|E"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18461 msgid "Visible Space|a"
18462 msgstr "Espace visible|v"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18465 msgid "Thin Space|T"
18466 msgstr "Espace fine|f"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18469 msgid "Negative Thin Space|N"
18470 msgstr "Espace fine négative|v"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18473 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18474 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18477 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18478 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18481 msgid "Quad Space|Q"
18482 msgstr "Espace cadratin|c"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18485 msgid "Double Quad Space|u"
18486 msgstr "Espace double cadratin|u"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18489 msgid "Horizontal Fill|F"
18490 msgstr "Ressort horizontal|t"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18493 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18494 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18497 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18498 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18502 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18510 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18518 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18521 msgid "Custom Length|C"
18522 msgstr "Dimension réglable|a"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18525 msgid "Medium Space|M"
18526 msgstr "Espace moyenne|m"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18529 msgid "Thick Space|h"
18530 msgstr "Espace large|l"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18533 msgid "Negative Medium Space|u"
18534 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18537 msgid "Negative Thick Space|i"
18538 msgstr "Espace large négative|g"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18542 msgstr "Implicite|I"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18545 msgid "SmallSkip|S"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18558 msgstr "Ressort vertical|v"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18562 msgstr "Réglable|R"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18565 msgid "Settings...|e"
18566 msgstr "Paramètres...|e"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18570 msgstr "Inclus (include)|c"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18574 msgstr "Incorporé (input)|p"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18578 msgstr "Verbatim|V"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18581 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18582 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18589 msgid "Edit Included File...|E"
18590 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18594 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18597 msgid "Page Break|a"
18598 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18601 msgid "Clear Page|C"
18602 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18605 msgid "Clear Double Page|D"
18606 msgstr "Saut de page impaire|u"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18609 msgid "Ragged Line Break|R"
18610 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18613 msgid "Justified Line Break|J"
18614 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18617 msgid "Plain Separator|P"
18618 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18621 msgid "Paragraph Break|B"
18622 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18625 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18630 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18635 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18641 msgid "Paste Recent|e"
18642 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18646 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18649 msgid "Forward Search|F"
18650 msgstr "Recherche directe|d"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18653 msgid "Move Paragraph Up|o"
18654 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18657 msgid "Move Paragraph Down|v"
18658 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18661 msgid "Promote Section|r"
18662 msgstr "Promouvoir la section|m"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18665 msgid "Demote Section|m"
18666 msgstr "Rétrograder la section|é"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18669 msgid "Move Section Down|D"
18670 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18673 msgid "Move Section Up|U"
18674 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18677 msgid "Insert Regular Expression"
18678 msgstr "Insérer une expression régulière"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18681 msgid "Accept Change|c"
18682 msgstr "Accepter la modification|A"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18685 msgid "Reject Change|j"
18686 msgstr "Rejeter la modification|R"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18689 msgid "Apply Last Text Style|A"
18690 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18693 msgid "Text Style|x"
18694 msgstr "Style de texte|y"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18697 msgid "Paragraph Settings...|P"
18698 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18701 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18702 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18705 msgid "Fullscreen Mode"
18706 msgstr "Plein écran"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18709 msgid "Close Current View"
18710 msgstr "Fermer la vue active"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18717 msgid "Anything Non-Empty|o"
18718 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18722 msgstr "Un mot quelconque|m"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18725 msgid "Any Number|N"
18726 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18729 msgid "User Defined|U"
18730 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18733 msgid "Append Argument"
18734 msgstr "Ajouter un argument"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18737 msgid "Remove Last Argument"
18738 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18741 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18742 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18745 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18746 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18749 msgid "Insert Optional Argument"
18750 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18753 msgid "Remove Optional Argument"
18754 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18757 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18758 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18761 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18762 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18765 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18766 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18770 msgstr "Recharger|R"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18774 msgid "Edit Externally...|x"
18775 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18787 msgstr "À gauche|À"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18791 msgstr "À droite|r"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18795 msgstr "À gauche|À"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18803 msgstr "À droite|r"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18810 msgid "Multicolumn|u"
18811 msgstr "Multi-colonnes|n"
18813 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18814 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18817 msgstr "Multi-lignes|e"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18820 msgid "Append Row|A"
18821 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18824 msgid "Delete Row|D"
18825 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18829 msgstr "Copier la ligne|o"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18832 msgid "Move Row Up"
18833 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18836 msgid "Move Row Down"
18837 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18840 msgid "Append Column|p"
18841 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18844 msgid "Delete Column|e"
18845 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18848 msgid "Copy Column|y"
18849 msgstr "Copier la colonne|i"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18852 msgid "Move Column Right|v"
18853 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18856 msgid "Move Column Left"
18857 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18860 msgid "Multi-page Table|g"
18861 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18864 msgid "Formal Style|m"
18865 msgstr "Style formel|f"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18869 msgstr "Bordures|d"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18872 msgid "Alignment|i"
18873 msgstr "Alignement|i"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18876 msgid "Columns/Rows|C"
18877 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18885 msgstr "Répertoires|R"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18892 msgid "File Revision|R"
18893 msgstr "Révision du fichier|é"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18896 msgid "Tree Revision|T"
18897 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18900 msgid "Revision Author|A"
18901 msgstr "Auteur de la révision|A"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18904 msgid "Revision Date|D"
18905 msgstr "Date de la révision|D"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18908 msgid "Revision Time|i"
18909 msgstr "Heure de la révision|H"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18912 msgid "LyX Version|X"
18913 msgstr "Version de LyX|X"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18916 msgid "Document Info|D"
18917 msgstr "Informations sur le document|d"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18920 msgid "Copy Text|o"
18921 msgstr "Copier le texte|C"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18924 msgid "Activate Branch|A"
18925 msgstr "Activer la branche|A"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18928 msgid "Deactivate Branch|e"
18929 msgstr "Désactiver la branche|e"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18932 msgid "Activate Branch in Master|M"
18933 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18936 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18937 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18940 msgid "Invert Inset|I"
18941 msgstr "Inverser l'insert|I"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18944 msgid "Add Unknown Branch|w"
18945 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18948 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18949 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18952 msgid "All Indexes|A"
18953 msgstr "Tous les index|A"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18957 msgstr "Sous-index|S"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18960 msgid "Reject Change|R"
18961 msgstr "Rejeter la modification|R"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18964 msgid "Promote Section|P"
18965 msgstr "Promouvoir la section|m"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18968 msgid "Demote Section|D"
18969 msgstr "Rétrograder la section|é"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18972 msgid "Move Section Down|w"
18973 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18976 msgid "Select Section|S"
18977 msgstr "Sélectionner la section|S"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18980 msgid "Wrap by Preview|y"
18981 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18984 msgid "Lock Toolbars|L"
18985 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18988 msgid "Small-sized Icons"
18989 msgstr "Icônes de petite taille"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18992 msgid "Normal-sized Icons"
18993 msgstr "Icônes de taille normale"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18996 msgid "Big-sized Icons"
18997 msgstr "Icônes de grande taille"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
19000 msgid "Huge-sized Icons"
19001 msgstr "Icônes de taille énorme"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
19004 msgid "Giant-sized Icons"
19005 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19013 msgstr "Affichage|A"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19017 msgstr "Insertion|I"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19021 msgstr "Navigation|N"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19025 msgstr "Document|u"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19040 msgid "New from Template...|m"
19041 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19045 msgstr "Ouvrir...|O"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19048 msgid "Open Recent|t"
19049 msgstr "Documents récents|D"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19057 msgstr "Tout fermer"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19061 msgstr "Enregistrer|E"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19064 msgid "Save As...|A"
19065 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19069 msgstr "Enregistrer tout|g"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19072 msgid "Revert to Saved|R"
19073 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19076 msgid "Version Control|V"
19077 msgstr "Contrôle de version|v"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19081 msgstr "Importer|I"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19085 msgstr "Exporter|x"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19091 # Raccouci à revoir
19092 # Apparemment résolu (JPC)
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19094 msgid "New Window|W"
19095 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19098 msgid "Close Window|d"
19099 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19106 msgid "Register...|R"
19107 msgstr "S'inscrire...|i"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19110 msgid "Check In Changes...|I"
19111 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19114 msgid "Check Out for Edit|O"
19115 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19123 msgstr "Renommer|o"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19126 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19127 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19130 msgid "Revert to Repository Version|v"
19131 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19134 msgid "Undo Last Check In|U"
19135 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19138 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19139 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19142 msgid "Show History...|H"
19143 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19146 msgid "Use Locking Property|L"
19147 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19150 msgid "Export As...|s"
19151 msgstr "Exportation sous...|s"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19154 msgid "More Formats & Options...|r"
19155 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19166 msgid "Paste Special"
19167 msgstr "Collage spécial"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19170 msgid "Select Whole Inset"
19171 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19175 msgstr "Sélectionner tout"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19178 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19179 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19182 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19183 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19186 msgid "Text Style|S"
19187 msgstr "Style de texte|y"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19198 msgid "Rows & Columns|C"
19199 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19202 msgid "Increase List Depth|I"
19203 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19206 msgid "Decrease List Depth|D"
19207 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19210 msgid "Dissolve Inset"
19211 msgstr "Dissoudre l'insert"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19214 msgid "TeX Code Settings...|C"
19215 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19218 msgid "Float Settings...|a"
19219 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19222 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19223 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19226 msgid "Note Settings...|N"
19227 msgstr "Paramètres de note...|n"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19230 msgid "Phantom Settings...|h"
19231 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19234 msgid "Branch Settings...|B"
19235 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19238 msgid "Box Settings...|x"
19239 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19242 msgid "Index Entry Settings...|y"
19243 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19246 msgid "Index Settings...|x"
19247 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19250 msgid "Info Settings...|n"
19251 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19254 msgid "Listings Settings...|g"
19255 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19258 msgid "Table Settings...|a"
19259 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19262 msgid "Paste from HTML|H"
19263 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19266 msgid "Paste from LaTeX|L"
19267 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19270 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19271 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19274 msgid "Paste as PDF"
19275 msgstr "Copier en PDF"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19278 msgid "Paste as PNG"
19279 msgstr "Copier en PNG"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19282 msgid "Paste as JPEG"
19283 msgstr "Copier en JPEG"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19286 msgid "Paste as EMF"
19287 msgstr "Copier comme EMF"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19290 msgid "Plain Text|T"
19291 msgstr "Texte brut|T"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19295 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19298 msgid "Selection|S"
19299 msgstr "Sélection|S"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19302 msgid "Selection, Join Lines|i"
19303 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19306 msgid "Dissolve Text Style"
19307 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19310 msgid "Customized...|C"
19311 msgstr "Personnalisé...|P"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19314 msgid "Capitalize|a"
19315 msgstr "Majuscule|j"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19318 msgid "Uppercase|U"
19319 msgstr "Capitale|C"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19322 msgid "Lowercase|L"
19323 msgstr "Minuscules|l"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19326 msgid "Formal Style|F"
19327 msgstr "Style formel|y"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19330 msgid "Multicolumn|M"
19331 msgstr "Multi-colonnes|n"
19333 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19334 # Au-milieu ->centré (JPC)
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19337 msgstr "Multi-lignes|e"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19341 msgstr "Ligne du haut|h"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19344 msgid "Bottom Line|B"
19345 msgstr "Ligne du bas|b"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19348 msgid "Left Line|L"
19349 msgstr "Ligne de gauche|g"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19352 msgid "Right Line|R"
19353 msgstr "Ligne de droite|d"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19361 msgstr "Au milieu|l"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19369 msgstr "Au milieu|l"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19373 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19376 msgid "Add Column|u"
19377 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19380 msgid "Copy Column|p"
19381 msgstr "Copier la colonne|i"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19384 msgid "Change Limits Type|L"
19385 msgstr "Changer le type de limite|i"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19388 msgid "Macro Definition"
19389 msgstr "Définition de macro"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19392 msgid "Change Formula Type|F"
19393 msgstr "Changer le type de formule|f"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19396 msgid "Text Style|T"
19397 msgstr "Style de texte|t"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19400 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19401 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19404 msgid "Add Line Above|A"
19405 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19408 msgid "Delete Line Above|D"
19409 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19412 msgid "Delete Line Below|e"
19413 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19416 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19417 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19420 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19421 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19425 msgstr "Implicite|p"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19429 msgstr "Hors ligne|H"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19433 msgstr "En ligne|l"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19436 msgid "Math Normal Font|N"
19437 msgstr "Math police normale|n"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19440 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19441 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19444 msgid "Math Formal Script Family|o"
19445 msgstr "Math famille Script formel|o"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19448 msgid "Math Fraktur Family|F"
19449 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19452 msgid "Math Roman Family|R"
19453 msgstr "Math famille romaine|r"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19456 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19457 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19460 msgid "Math Bold Series|B"
19461 msgstr "Math série grasse|g"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19464 msgid "Text Normal Font|T"
19465 msgstr "Texte police normale|T"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19468 msgid "Text Roman Family"
19469 msgstr "Texte famille romaine"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19472 msgid "Text Sans Serif Family"
19473 msgstr "Texte famille sans empattement"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19476 msgid "Text Typewriter Family"
19477 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19480 msgid "Text Bold Series"
19481 msgstr "Texte série grasse"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19484 msgid "Text Medium Series"
19485 msgstr "Texte série moyenne"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19488 msgid "Text Italic Shape"
19489 msgstr "Texte forme italique"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19492 msgid "Text Small Caps Shape"
19493 msgstr "Texte forme petites capitales"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19496 msgid "Text Slanted Shape"
19497 msgstr "Texte forme inclinée"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19500 msgid "Text Upright Shape"
19501 msgstr "Texte forme droite"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19512 msgid "Mathematica|a"
19513 msgstr "Mathematica|a"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19516 msgid "Maple, Simplify|S"
19517 msgstr "Maple, simplify|s"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19520 msgid "Maple, Factor|F"
19521 msgstr "Maple, factor|f"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19524 msgid "Maple, Evalm|E"
19525 msgstr "Maple, evalm|e"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19528 msgid "Maple, Evalf|v"
19529 msgstr "Maple, evalf|v"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19532 msgid "Open All Insets|O"
19533 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19536 msgid "Close All Insets|C"
19537 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19540 msgid "Unfold Math Macro|n"
19541 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19544 msgid "Fold Math Macro|d"
19545 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19547 # raccourci à revoir
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19550 msgid "Outline Pane|u"
19551 msgstr "Panneau du plan|n"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19554 msgid "Code Preview Pane|P"
19555 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19558 msgid "Messages Pane|g"
19559 msgstr "Panneau des messages|g"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19563 msgstr "Barres d'outils|B"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19566 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19567 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19570 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19571 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19574 msgid "Close Current View|w"
19575 msgstr "Fermer la vue active|F"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19578 msgid "Fullscreen|l"
19579 msgstr "Plein écran|l"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19586 msgid "Special Character|p"
19587 msgstr "Caractère spécial|p"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19590 msgid "Formatting|o"
19591 msgstr "Typographie spéciale|c"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19594 msgid "List / TOC|i"
19595 msgstr "Listes & TdM|L"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19599 msgstr "Flottant|o"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19603 msgstr "Annotation|n"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19610 msgid "Custom Insets"
19611 msgstr "Inserts personnalisables"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19618 msgid "Box[[Menu]]|x"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19622 msgid "Citation...|C"
19623 msgstr "Citation...|a"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19626 msgid "Cross-Reference...|R"
19627 msgstr "Référence croisée...|R"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19631 msgstr "Étiquette...|q"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19635 msgstr "Symbole...|S"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19639 msgstr "Tableau...|T"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19642 msgid "Graphics...|G"
19643 msgstr "Graphique...|G"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19650 msgid "Hyperlink...|k"
19651 msgstr "Hyperlien...|y"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19655 msgstr "Note de bas de page|b"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19658 msgid "Marginal Note|M"
19659 msgstr "Note en marge|m"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19663 msgstr "Listing de code source"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19674 msgid "Symbols...|b"
19675 msgstr "Symboles...|b"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19679 msgstr "Points de suspension|s"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19682 msgid "End of Sentence|E"
19683 msgstr "Point final|f"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19686 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19687 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19690 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19691 msgstr "Guillemet interne|i"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19694 msgid "Protected Hyphen|y"
19695 msgstr "Césure protégée|r"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19698 msgid "Breakable Slash|a"
19699 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19702 msgid "Visible Space|V"
19703 msgstr "Espace visible|v"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19706 msgid "Menu Separator|M"
19707 msgstr "Séparateur de menu|m"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19710 msgid "Phonetic Symbols|P"
19711 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19719 msgstr "Logo LyX|L"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19723 msgstr "Logo TeX|T"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19726 msgid "LaTeX Logo|a"
19727 msgstr "Logo LaTeX|a"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19730 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19731 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19734 msgid "Superscript|S"
19735 msgstr "Exposant|x"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19738 msgid "Subscript|u"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19742 msgid "Protected Space|P"
19743 msgstr "Espace insécable|E"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19746 msgid "Horizontal Space...|o"
19747 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19750 msgid "Horizontal Line...|L"
19751 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19754 msgid "Vertical Space...|V"
19755 msgstr "Espacement vertical...|v"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19762 msgid "Hyphenation Point|H"
19763 msgstr "Point de césure|c"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19766 msgid "Ligature Break|k"
19767 msgstr "Séparation de ligature|a"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19770 msgid "Optional Line Break|B"
19771 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19774 msgid "Display Formula|D"
19775 msgstr "Formule hors ligne|h"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19778 msgid "Numbered Formula|N"
19779 msgstr "Formule numérotée|n"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19782 msgid "Figure Wrap Float|F"
19783 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19786 msgid "Table Wrap Float|T"
19787 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19790 msgid "Table of Contents|C"
19791 msgstr "Table des matières|e"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19794 msgid "List of Listings|L"
19795 msgstr "Liste des listings|g"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19798 msgid "Nomenclature|N"
19799 msgstr "Liste des symboles|o"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19802 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19803 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19806 msgid "LyX Document...|X"
19807 msgstr "Document LyX...|X"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19810 msgid "Plain Text...|T"
19811 msgstr "Texte brut...|T"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19814 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19815 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19818 msgid "External Material...|M"
19819 msgstr "Objet externe...|e"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19822 msgid "Child Document...|d"
19823 msgstr "Sous-document...|d"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19827 msgstr "Commentaire|C"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19830 msgid "Insert New Branch...|I"
19831 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19834 msgid "Change Tracking|C"
19835 msgstr "Suivi des modifications|S"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19838 msgid "Build Program|B"
19839 msgstr "Compiler|C"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19842 msgid "LaTeX Log|L"
19843 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19846 msgid "Start Appendix Here|x"
19847 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19850 msgid "View Master Document|M"
19851 msgstr "Visionner le document maître|n"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19854 msgid "Update Master Document|a"
19855 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19858 msgid "Compressed|o"
19859 msgstr "Compressé|C"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19862 msgid "Disable Editing|E"
19863 msgstr "Modifications inhibées|h"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19866 msgid "Track Changes|T"
19867 msgstr "Suivre les modifications|S"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19870 msgid "Merge Changes...|M"
19871 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19874 msgid "Accept Change|A"
19875 msgstr "Accepter la modification|A"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19878 msgid "Accept All Changes|c"
19879 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19882 msgid "Reject All Changes|e"
19883 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19886 msgid "Show Changes in Output|S"
19887 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19890 msgid "Bookmarks|B"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19894 msgid "Next Note|N"
19895 msgstr "Note suivante|N"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19898 msgid "Next Change|C"
19899 msgstr "Modification suivante|M"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19902 msgid "Next Cross-Reference|R"
19903 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19906 msgid "Go to Label|L"
19907 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19910 msgid "Save Bookmark 1|S"
19911 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19914 msgid "Save Bookmark 2"
19915 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19918 msgid "Save Bookmark 3"
19919 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19922 msgid "Save Bookmark 4"
19923 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19926 msgid "Save Bookmark 5"
19927 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19930 msgid "Clear Bookmarks|C"
19931 msgstr "Effacer les signets|s"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19934 msgid "Navigate Back|B"
19935 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19938 msgid "Spellchecker...|S"
19939 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19942 msgid "Thesaurus...|T"
19943 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19946 msgid "Statistics...|a"
19947 msgstr "Statistiques...|a"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19950 msgid "Check TeX|h"
19951 msgstr "Correcteur TeX|T"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19954 msgid "TeX Information|I"
19955 msgstr "Informations TeX|X"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19958 msgid "Compare...|C"
19959 msgstr "Comparer...|e"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19962 msgid "Reconfigure|R"
19963 msgstr "Reconfigurer|R"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19966 msgid "Preferences...|P"
19967 msgstr "Préférences...|P"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19970 msgid "Introduction|I"
19971 msgstr "Introduction|I"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19975 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19978 msgid "User's Guide|U"
19979 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19982 msgid "Additional Features|F"
19983 msgstr "Options avancées|O"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19986 msgid "Embedded Objects|O"
19987 msgstr "Objets insérés|b"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19990 msgid "Customization|C"
19991 msgstr "Personnalisation|P"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19994 msgid "Shortcuts|S"
19995 msgstr "Raccourcis|c"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19998 msgid "LyX Functions|y"
19999 msgstr "Fonctions LyX|y"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20002 msgid "LaTeX Configuration|L"
20003 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20006 msgid "Specific Manuals|p"
20007 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20010 msgid "About LyX|X"
20011 msgstr "À propos de LyX|L"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20014 msgid "Beamer Presentations|B"
20015 msgstr "Présentations Beamer|B"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20022 msgid "Colored boxes|r"
20023 msgstr "Boîtes colorées|r"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20026 msgid "Feynman-diagram|F"
20027 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20035 msgstr "LilyPond|P"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20038 msgid "Linguistics|L"
20039 msgstr "Linguistique|L"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20042 msgid "Multilingual Captions|C"
20043 msgstr "Légendes multilingues|m"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20047 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20050 msgid "PDF comments|D"
20051 msgstr "Commentaires PDF|D"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20054 msgid "PDF forms|o"
20055 msgstr "Formulaires PDF|o"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20058 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20059 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20070 msgid "New document"
20071 msgstr "Nouveau document"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20074 msgid "Open document"
20075 msgstr "Ouvrir un document"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20078 msgid "Save document"
20079 msgstr "Enregistrer le document"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20082 msgid "Check spelling"
20083 msgstr "Correction orthographique"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20086 msgid "Spellcheck continuously"
20087 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20098 msgid "Find and replace"
20099 msgstr "Rechercher et remplacer"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20102 msgid "Find and replace (advanced)"
20103 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20106 msgid "Navigate back"
20107 msgstr "Naviguer en arrière"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20110 msgid "Toggle emphasis"
20111 msgstr "Mise en évidence"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20114 msgid "Toggle noun"
20115 msgstr "Style nom propre"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20119 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20122 msgid "Insert math"
20123 msgstr "Insérer des maths"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20126 msgid "Insert graphics"
20127 msgstr "Insérer un graphique"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20130 msgid "Insert table"
20131 msgstr "Insérer un tableau"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20134 msgid "Toggle outline"
20135 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20138 msgid "Toggle math toolbar"
20139 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20142 msgid "Toggle table toolbar"
20143 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20146 msgid "Toggle review toolbar"
20147 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20150 msgid "View/Update"
20151 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20159 msgstr "Mettre à jour"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20162 msgid "View master document"
20163 msgstr "Visionner le document maître"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20166 msgid "Update master document"
20167 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20170 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20171 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20174 msgid "View other formats"
20175 msgstr "Visionner les autres formats"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20178 msgid "Update other formats"
20179 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20186 msgid "Numbered list"
20187 msgstr "Liste numérotée"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20190 msgid "Itemized list"
20191 msgstr "Liste à puces"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20194 msgid "Increase depth"
20195 msgstr "Augmenter la profondeur"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20198 msgid "Decrease depth"
20199 msgstr "Réduire la profondeur"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20202 msgid "Insert figure float"
20203 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20206 msgid "Insert table float"
20207 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20210 msgid "Insert label"
20211 msgstr "Insérer une étiquette"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20214 msgid "Insert cross-reference"
20215 msgstr "Insérer une référence croisée"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20218 msgid "Insert citation"
20219 msgstr "Insérer une citation"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20222 msgid "Insert index entry"
20223 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20226 msgid "Insert nomenclature entry"
20227 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20230 msgid "Insert footnote"
20231 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20234 msgid "Insert margin note"
20235 msgstr "Insérer une note en marge"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20238 msgid "Insert LyX note"
20239 msgstr "Insérer une note LyX"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20243 msgstr "Insérer une boîte"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20246 msgid "Insert hyperlink"
20247 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20250 msgid "Insert TeX code"
20251 msgstr "Insérer du code TeX"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20254 msgid "Insert math macro"
20255 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20258 msgid "Include file"
20259 msgstr "Fichier sous-document"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20263 msgstr "Style de texte"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20266 msgid "Paragraph settings"
20267 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20271 msgstr "Ajouter une ligne"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20275 msgstr "Ajouter une colonne"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20279 msgstr "Supprimer la ligne"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20282 msgid "Delete column"
20283 msgstr "Supprimer la colonne"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20286 msgid "Move row up"
20287 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20290 msgid "Move column left"
20291 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20294 msgid "Move row down"
20295 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20298 msgid "Move column right"
20299 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20302 msgid "Set top line"
20303 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20306 msgid "Set bottom line"
20307 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20310 msgid "Set left line"
20311 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20314 msgid "Set right line"
20315 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20318 msgid "Set border lines"
20319 msgstr "Mettre les bordures"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20322 msgid "Set all lines"
20323 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20326 msgid "Unset all lines"
20327 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20331 msgstr "Aligner à gauche"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20334 msgid "Align center"
20335 msgstr "Centrer horizontalement"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20338 msgid "Align right"
20339 msgstr "Aligner à droite"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20342 msgid "Align on decimal"
20343 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20347 msgstr "Aligner en haut"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20350 msgid "Align middle"
20351 msgstr "Centrer verticalement"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20354 msgid "Align bottom"
20355 msgstr "Aligner en bas"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20358 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20359 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20362 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20363 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20366 msgid "Set multi-column"
20367 msgstr "Multicolonnes"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20370 msgid "Set multi-row"
20371 msgstr "Activer multi-lignes"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20378 msgid "Set display mode"
20379 msgstr "Mode hors ligne"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20386 msgid "Insert square root"
20387 msgstr "Insérer une racine carrée"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20390 msgid "Insert root"
20391 msgstr "Insérer une racine"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20394 msgid "Insert standard fraction"
20395 msgstr "Insérer une fraction standard"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20399 msgstr "Insérer une somme"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20402 msgid "Insert integral"
20403 msgstr "Insérer une intégrale"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20406 msgid "Insert product"
20407 msgstr "Insérer un produit"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20411 msgstr "Insérer des parenthèses"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20415 msgstr "Insérer des crochets"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20419 msgstr "Insérer des accolades"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20422 msgid "Insert delimiters"
20423 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20426 msgid "Insert matrix"
20427 msgstr "Insérer une matrice"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20430 msgid "Insert cases environment"
20431 msgstr "Insérer un environnement case"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20434 msgid "Toggle math panels"
20435 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20438 msgid "Math Macros"
20439 msgstr "Macros mathématiques"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20442 msgid "Remove last argument"
20443 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20446 msgid "Append argument"
20447 msgstr "Ajouter un argument"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20450 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20451 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20455 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20458 msgid "Remove optional argument"
20459 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20462 msgid "Insert optional argument"
20463 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20466 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20467 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20470 msgid "Append argument eating from the right"
20471 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20474 msgid "Append optional argument eating from the right"
20475 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20478 msgid "Phonetic Symbols"
20479 msgstr "Symboles phonétiques"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20482 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20483 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20486 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20487 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20491 msgstr "API : voyelles"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20494 msgid "IPA Other Symbols"
20495 msgstr "Autres symboles API"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20498 msgid "IPA Suprasegmentals"
20499 msgstr "API : suprasegmentaux"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20502 msgid "IPA Diacritics"
20503 msgstr "API : diacritiques"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20506 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20507 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20510 msgid "Command Buffer"
20511 msgstr "Zone de commande"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20514 msgid "Review[[Toolbar]]"
20515 msgstr "Suivi des modifications"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20518 msgid "Track changes"
20519 msgstr "Suivre les modifications"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20522 msgid "Show changes in output"
20523 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20526 msgid "Next change"
20527 msgstr "Modification suivante"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20530 msgid "Accept change inside selection"
20531 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20534 msgid "Reject change inside selection"
20535 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20538 msgid "Merge changes"
20539 msgstr "Fusionner les modifications"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20542 msgid "Accept all changes"
20543 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20546 msgid "Reject all changes"
20547 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20550 msgid "Insert note"
20551 msgstr "Insérer une note"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20555 msgstr "Note suivante"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20558 msgid "LyX Documentation Tools"
20559 msgstr "Outils de documentation LyX"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20566 msgid "Menu Separator"
20567 msgstr "Séparateur de menu"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20579 msgstr "Logo LaTeX"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20582 msgid "LaTeX2e Logo"
20583 msgstr "Logo LaTeX2e"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20586 msgid "View Other Formats"
20587 msgstr "Visionner les autres formats"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20590 msgid "Update Other Formats"
20591 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20594 msgid "Version Control"
20595 msgstr "Contrôle de version"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20599 msgstr "S'inscrire"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20602 msgid "Check-out for edit"
20603 msgstr "Créer version modifiable"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20606 msgid "Check-in changes"
20607 msgstr "Enregistrer les changements"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20610 msgid "View revision log"
20611 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20614 msgid "Revert changes"
20615 msgstr "Rejeter la modification"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20618 msgid "Compare with older revision"
20619 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20622 msgid "Compare with last revision"
20623 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20626 msgid "Insert Version Info"
20627 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20630 msgid "Use SVN file locking property"
20631 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20634 msgid "Update local directory from repository"
20635 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20638 msgid "Math Panels"
20639 msgstr "Palettes mathématiques"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20642 msgid "Math spacings"
20643 msgstr "Espacements mathématiques"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20646 msgid "Styles & classes"
20647 msgstr "Styles & classes"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20663 msgid "Frame decorations"
20664 msgstr "Décors de fenêtre"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20667 msgid "Big operators"
20668 msgstr "Grands opérateurs"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20671 msgid "Miscellaneous"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20680 msgid "Arrows (extended)"
20681 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20685 msgstr "Opérateurs"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20688 msgid "Operators (extended)"
20689 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20693 msgstr "Relations Binaires"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20696 msgid "Relations (extended)"
20697 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20700 msgid "Negative relations (extended)"
20701 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20708 msgid "Delimiters (fixed size)"
20709 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20712 msgid "Miscellaneous (extended)"
20713 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20849 msgstr "Espacements"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20852 msgid "Thin space\t\\,"
20853 msgstr "Espace fine\t\\,"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20856 msgid "Medium space\t\\:"
20857 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20860 msgid "Thick space\t\\;"
20861 msgstr "Espace large\t\\;"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20864 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20865 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20868 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20869 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20872 msgid "Negative space\t\\!"
20873 msgstr "Espace négative\t\\!"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20876 msgid "Phantom\t\\phantom"
20877 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20880 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20881 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20884 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20885 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20888 msgid "Smash\t\\smash"
20889 msgstr "Condensation\t\\smash"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20892 msgid "Top smash\t\\smasht"
20893 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20896 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20897 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20900 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20901 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20904 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20905 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20908 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20909 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20916 msgid "Square root\t\\sqrt"
20917 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20920 msgid "Other root\t\\root"
20921 msgstr "Autre racine\t\\root"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20924 msgid "Styles & Classes"
20925 msgstr "Styles & classes"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20929 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20933 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20937 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20941 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20944 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20945 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20948 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20949 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20952 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20953 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20956 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20957 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20960 msgid "Standard\t\\frac"
20961 msgstr "Standard\t\\frac"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20964 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20965 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20968 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20969 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20972 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20973 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20976 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20977 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20980 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20981 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20984 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20985 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20988 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20989 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20992 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20993 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20996 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20997 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21000 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21001 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21004 msgid "Binomial\t\\binom"
21005 msgstr "Binomial\t\\binom"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21008 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21009 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21012 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21013 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21016 msgid "Roman\t\\mathrm"
21017 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21020 msgid "Bold\t\\mathbf"
21021 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21024 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21025 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21028 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21029 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21032 msgid "Italic\t\\mathit"
21033 msgstr "Italique\t\\mathit"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21036 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21037 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21040 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21041 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21044 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21045 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21048 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21049 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21052 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21053 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21056 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21057 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21080 msgid "Frame Decorations"
21081 msgstr "Décors de fenêtre"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21156 msgid "overleftarrow"
21157 msgstr "overleftarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21160 msgid "overrightarrow"
21161 msgstr "overrightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21164 msgid "overleftrightarrow"
21165 msgstr "overleftrightarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21173 msgstr "underbrace"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21176 msgid "underleftarrow"
21177 msgstr "underleftarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21180 msgid "underrightarrow"
21181 msgstr "underrightarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21184 msgid "underleftrightarrow"
21185 msgstr "underleftrightarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21204 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21205 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21208 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21209 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21212 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21213 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21216 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21217 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21232 msgid "stackrelthree"
21233 msgstr "stackrelthree"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21241 msgstr "rightarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21252 msgid "updownarrow"
21253 msgstr "updownarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21256 msgid "leftrightarrow"
21257 msgstr "leftrightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21265 msgstr "Rightarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21276 msgid "Updownarrow"
21277 msgstr "Updownarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21280 msgid "Leftrightarrow"
21281 msgstr "Leftrightarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21284 msgid "Longleftrightarrow"
21285 msgstr "Longleftrightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21288 msgid "Longleftarrow"
21289 msgstr "Longleftarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21292 msgid "Longrightarrow"
21293 msgstr "Longrightarrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21296 msgid "longleftrightarrow"
21297 msgstr "longleftrightarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21300 msgid "longleftarrow"
21301 msgstr "longleftarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21304 msgid "longrightarrow"
21305 msgstr "longrightarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21308 msgid "leftharpoondown"
21309 msgstr "leftharpoondown"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21312 msgid "rightharpoondown"
21313 msgstr "rightharpoondown"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21321 msgstr "longmapsto"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21332 msgid "leftharpoonup"
21333 msgstr "leftharpoonup"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21336 msgid "rightharpoonup"
21337 msgstr "rightharpoonup"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21340 msgid "hookleftarrow"
21341 msgstr "hookleftarrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21344 msgid "hookrightarrow"
21345 msgstr "hookrightarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21356 msgid "rightleftharpoons"
21357 msgstr "rightleftharpoons"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21384 msgid "bigtriangleup"
21385 msgstr "bigtriangleup"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21400 msgid "bigtriangledown"
21401 msgstr "bigtriangledown"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21416 msgid "triangleright"
21417 msgstr "triangleright"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21432 msgid "triangleleft"
21433 msgstr "triangleleft"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21589 msgstr "sqsubseteq"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21593 msgstr "sqsupseteq"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21604 msgid "in[[math relation]]"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21673 msgstr "varepsilon"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21841 msgstr "varUpsilon"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21964 msgid "diamondsuit"
21965 msgstr "diamondsuit"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21980 msgid "textrm \\AA"
21981 msgstr "textrm \\AA"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21985 msgstr "textrm \\O"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21988 msgid "mathcircumflex"
21989 msgstr "mathcircumflex"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21997 msgstr "textdegree"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22001 msgstr "mathdollar"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22004 msgid "mathparagraph"
22005 msgstr "mathparagraph"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22008 msgid "mathsection"
22009 msgstr "mathsection"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22056 msgid "Big Operators"
22057 msgstr "Grands Opérateurs"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22120 msgid "ointctrclockwiseop"
22121 msgstr "ointctrclockwiseop"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22124 msgid "ointctrclockwise"
22125 msgstr "ointctrclockwise"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22128 msgid "ointclockwiseop"
22129 msgstr "ointclockwiseop"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22132 msgid "ointclockwise"
22133 msgstr "ointclockwise"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22164 msgid "landupintop"
22165 msgstr "landupintop"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22168 msgid "landdownint"
22169 msgstr "landdownint"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22172 msgid "landdownintop"
22173 msgstr "landdownintop"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22189 msgstr "varoiintop"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22192 msgid "varointclockwise"
22193 msgstr "varointclockwise"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22196 msgid "varointclockwiseop"
22197 msgstr "varointclockwiseop"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22200 msgid "varointctrclockwise"
22201 msgstr "varointctrclockwise"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22204 msgid "varointctrclockwiseop"
22205 msgstr "varointctrclockwiseop"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22296 msgid "vartriangle"
22297 msgstr "vartriangle"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22300 msgid "triangledown"
22301 msgstr "triangledown"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22309 msgstr "CheckedBox"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22320 msgid "wasylozenge"
22321 msgstr "wasylozenge"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22332 msgid "measuredangle"
22333 msgstr "measuredangle"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22365 msgstr "varnothing"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22368 msgid "blacktriangle"
22369 msgstr "blacktriangle"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22372 msgid "blacktriangledown"
22373 msgstr "blacktriangledown"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22376 msgid "blacksquare"
22377 msgstr "blacksquare"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22380 msgid "blacklozenge"
22381 msgstr "blacklozenge"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22388 msgid "sphericalangle"
22389 msgstr "sphericalangle"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22393 msgstr "complement"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22412 msgid "varcopyright"
22413 msgstr "varcopyright"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22424 msgid "invdiameter"
22425 msgstr "invdiameter"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22437 msgstr "varhexagon"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22452 msgid "blacksmiley"
22453 msgstr "blacksmiley"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22469 msgstr "Leftcircle"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22472 msgid "Rightcircle"
22473 msgstr "Rightcircle"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22481 msgstr "LEFTCIRCLE"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22484 msgid "RIGHTCIRCLE"
22485 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22489 msgstr "LEFTcircle"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22492 msgid "RIGHTcircle"
22493 msgstr "RIGHTcircle"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22541 msgstr "varhexstar"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22545 msgstr "davidsstar"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22569 msgstr "eighthnote"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22572 msgid "quarternote"
22573 msgstr "quarternote"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22696 msgid "sagittarius"
22697 msgstr "sagittarius"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22700 msgid "capricornus"
22701 msgstr "capricornus"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22717 msgstr "APLcomment"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22724 msgid "APLdownarrowbox"
22725 msgstr "APLdownarrowbox"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22736 msgid "APLleftarrowbox"
22737 msgstr "APLleftarrowbox"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22744 msgid "APLrightarrowbox"
22745 msgstr "APLrightarrowbox"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22756 msgid "APLuparrowbox"
22757 msgstr "APLuparrowbox"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22760 msgid "dashleftarrow"
22761 msgstr "dashleftarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22764 msgid "dashrightarrow"
22765 msgstr "dashrightarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22768 msgid "leftleftarrows"
22769 msgstr "leftleftarrows"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22772 msgid "leftrightarrows"
22773 msgstr "leftrightarrows"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22776 msgid "rightrightarrows"
22777 msgstr "rightrightarrows"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22780 msgid "rightleftarrows"
22781 msgstr "rightleftarrows"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22785 msgstr "Lleftarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22788 msgid "Rrightarrow"
22789 msgstr "Rrightarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22792 msgid "twoheadleftarrow"
22793 msgstr "twoheadleftarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22796 msgid "twoheadrightarrow"
22797 msgstr "twoheadrightarrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22800 msgid "leftarrowtail"
22801 msgstr "leftarrowtail"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22804 msgid "rightarrowtail"
22805 msgstr "rightarrowtail"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22808 msgid "looparrowleft"
22809 msgstr "looparrowleft"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22812 msgid "looparrowright"
22813 msgstr "looparrowright"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22816 msgid "curvearrowleft"
22817 msgstr "curvearrowleft"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22820 msgid "curvearrowright"
22821 msgstr "curvearrowright"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22824 msgid "circlearrowleft"
22825 msgstr "circlearrowleft"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22828 msgid "circlearrowright"
22829 msgstr "circlearrowright"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22841 msgstr "upuparrows"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22844 msgid "downdownarrows"
22845 msgstr "downdownarrows"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22848 msgid "upharpoonleft"
22849 msgstr "upharpoonleft"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22852 msgid "upharpoonright"
22853 msgstr "upharpoonright"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22856 msgid "downharpoonleft"
22857 msgstr "downharpoonleft"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22860 msgid "downharpoonright"
22861 msgstr "downharpoonright"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22864 msgid "leftrightharpoons"
22865 msgstr "leftrightharpoons"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22868 msgid "rightsquigarrow"
22869 msgstr "rightsquigarrow"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22872 msgid "leftrightsquigarrow"
22873 msgstr "leftrightsquigarrow"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22877 msgstr "nleftarrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22880 msgid "nrightarrow"
22881 msgstr "nrightarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22884 msgid "nleftrightarrow"
22885 msgstr "nleftrightarrow"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22889 msgstr "nLeftarrow"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22892 msgid "nRightarrow"
22893 msgstr "nRightarrow"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22896 msgid "nLeftrightarrow"
22897 msgstr "nLeftrightarrow"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22904 msgid "shortleftarrow"
22905 msgstr "shortleftarrow"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22908 msgid "shortrightarrow"
22909 msgstr "shortrightarrow"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22912 msgid "shortuparrow"
22913 msgstr "shortuparrow"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22916 msgid "shortdownarrow"
22917 msgstr "shortdownarrow"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22920 msgid "leftrightarroweq"
22921 msgstr "leftrightarroweq"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22924 msgid "curlyveedownarrow"
22925 msgstr "curlyveedownarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22928 msgid "curlyveeuparrow"
22929 msgstr "curlyveeuparrow"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22948 msgid "curlywedgeuparrow"
22949 msgstr "curlywedgeuparrow"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22952 msgid "curlywedgedownarrow"
22953 msgstr "curlywedgedownarrow"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22956 msgid "leftrightarrowtriangle"
22957 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22960 msgid "leftarrowtriangle"
22961 msgstr "leftarrowtriangle"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22964 msgid "rightarrowtriangle"
22965 msgstr "rightarrowtriangle"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22981 msgstr "Longmapsto"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22984 msgid "longmapsfrom"
22985 msgstr "longmapsfrom"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22988 msgid "Longmapsfrom"
22989 msgstr "Longmapsfrom"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22993 msgstr "xleftarrow"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22996 msgid "xrightarrow"
22997 msgstr "xrightarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23016 msgid "eqslantless"
23017 msgstr "eqslantless"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23021 msgstr "eqslantgtr"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23045 msgstr "lessapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23093 msgstr "lesseqqgtr"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23097 msgstr "gtreqqless"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23112 msgid "thickapprox"
23113 msgstr "thickapprox"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23148 msgid "preccurlyeq"
23149 msgstr "preccurlyeq"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23152 msgid "succcurlyeq"
23153 msgstr "succcurlyeq"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23156 msgid "curlyeqprec"
23157 msgstr "curlyeqprec"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23160 msgid "curlyeqsucc"
23161 msgstr "curlyeqsucc"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23173 msgstr "precapprox"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23177 msgstr "succapprox"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23180 msgid "vartriangleleft"
23181 msgstr "vartriangleleft"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23184 msgid "vartriangleright"
23185 msgstr "vartriangleright"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23188 msgid "trianglelefteq"
23189 msgstr "trianglelefteq"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23192 msgid "trianglerighteq"
23193 msgstr "trianglerighteq"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23208 msgid "risingdotseq"
23209 msgstr "risingdotseq"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23212 msgid "fallingdotseq"
23213 msgstr "fallingdotseq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23232 msgid "shortparallel"
23233 msgstr "shortparallel"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23237 msgstr "smallsmile"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23241 msgstr "smallfrown"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23244 msgid "blacktriangleleft"
23245 msgstr "blacktriangleleft"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23248 msgid "blacktriangleright"
23249 msgstr "blacktriangleright"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23260 msgid "wasytherefore"
23261 msgstr "wasytherefore"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23264 msgid "backepsilon"
23265 msgstr "backepsilon"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23280 msgid "trianglelefteqslant"
23281 msgstr "trianglelefteqslant"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23284 msgid "trianglerighteqslant"
23285 msgstr "trianglerighteqslant"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23297 msgstr "subsetplus"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23301 msgstr "supsetplus"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23304 msgid "subsetpluseq"
23305 msgstr "subsetpluseq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23308 msgid "supsetpluseq"
23309 msgstr "supsetpluseq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23349 msgstr "interleave"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23357 msgstr "rightslice"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23365 msgstr "talloblong"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23397 msgstr "vcentcolon"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23400 msgid "colonapprox"
23401 msgstr "colonapprox"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23404 msgid "Colonapprox"
23405 msgstr "Colonapprox"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23449 msgstr "wasypropto"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23460 msgid "Negative Relations (extended)"
23461 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23568 msgid "precnapprox"
23569 msgstr "precnapprox"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23572 msgid "succnapprox"
23573 msgstr "succnapprox"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23585 msgstr "subsetneqq"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23589 msgstr "supsetneqq"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23597 msgstr "nsubseteqq"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23605 msgstr "nsupseteqq"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23624 msgid "varsubsetneq"
23625 msgstr "varsubsetneq"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23628 msgid "varsupsetneq"
23629 msgstr "varsupsetneq"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23632 msgid "varsubsetneqq"
23633 msgstr "varsubsetneqq"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23636 msgid "varsupsetneqq"
23637 msgstr "varsupsetneqq"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23640 msgid "ntriangleleft"
23641 msgstr "ntriangleleft"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23644 msgid "ntriangleright"
23645 msgstr "ntriangleright"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23648 msgid "ntrianglelefteq"
23649 msgstr "ntrianglelefteq"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23652 msgid "ntrianglerighteq"
23653 msgstr "ntrianglerighteq"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23676 msgid "nshortparallel"
23677 msgstr "nshortparallel"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23680 msgid "ntrianglelefteqslant"
23681 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23684 msgid "ntrianglerighteqslant"
23685 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23692 msgid "smallsetminus"
23693 msgstr "smallsetminus"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23712 msgid "doublebarwedge"
23713 msgstr "doublebarwedge"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23760 msgid "divideontimes"
23761 msgstr "divideontimes"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23772 msgid "leftthreetimes"
23773 msgstr "leftthreetimes"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23776 msgid "rightthreetimes"
23777 msgstr "rightthreetimes"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23781 msgstr "curlywedge"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23788 msgid "circleddash"
23789 msgstr "circleddash"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23793 msgstr "circledast"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23796 msgid "circledcirc"
23797 msgstr "circledcirc"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23816 msgid "bigcurlyvee"
23817 msgstr "bigcurlyvee"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23820 msgid "bigcurlywedge"
23821 msgstr "bigcurlywedge"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23832 msgid "bigparallel"
23833 msgstr "bigparallel"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23836 msgid "biginterleave"
23837 msgstr "biginterleave"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23880 msgid "ogreaterthan"
23881 msgstr "ogreaterthan"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23892 msgid "varcurlyvee"
23893 msgstr "varcurlyvee"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23896 msgid "varcurlywedge"
23897 msgstr "varcurlywedge"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23925 msgstr "varobslash"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23929 msgstr "varocircle"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23948 msgid "varolessthan"
23949 msgstr "varolessthan"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23952 msgid "varogreaterthan"
23953 msgstr "varogreaterthan"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23957 msgstr "varbigcirc"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23961 msgstr "brokenvert"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24012 msgid "llparenthesis"
24013 msgstr "llparenthesis"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24016 msgid "rrparenthesis"
24017 msgstr "rrparenthesis"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24020 msgid "binampersand"
24021 msgstr "binampersand"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24024 msgid "bindnasrepma"
24025 msgstr "bindnasrepma"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24028 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24029 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24032 msgid "Voiced bilabial plosive"
24033 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24036 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24037 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24040 msgid "Voiced alveolar plosive"
24041 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24044 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24045 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24048 msgid "Voiced retroflex plosive"
24049 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24052 msgid "Voiceless palatal plosive"
24053 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24056 msgid "Voiced palatal plosive"
24057 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24060 msgid "Voiceless velar plosive"
24061 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24064 msgid "Voiced velar plosive"
24065 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24068 msgid "Voiceless uvular plosive"
24069 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24072 msgid "Voiced uvular plosive"
24073 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24076 msgid "Glottal plosive"
24077 msgstr "Occlusive glottale"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24080 msgid "Voiced bilabial nasal"
24081 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24084 msgid "Voiced labiodental nasal"
24085 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24088 msgid "Voiced alveolar nasal"
24089 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24092 msgid "Voiced retroflex nasal"
24093 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24096 msgid "Voiced palatal nasal"
24097 msgstr "Nasale palatale voisée"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24100 msgid "Voiced velar nasal"
24101 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24104 msgid "Voiced uvular nasal"
24105 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24108 msgid "Voiced bilabial trill"
24109 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24112 msgid "Voiced alveolar trill"
24113 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24116 msgid "Voiced uvular trill"
24117 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24120 msgid "Voiced alveolar tap"
24121 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24124 msgid "Voiced retroflex flap"
24125 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24128 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24129 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24132 msgid "Voiced bilabial fricative"
24133 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24136 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24137 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24140 msgid "Voiced labiodental fricative"
24141 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24144 msgid "Voiceless dental fricative"
24145 msgstr "Fricative dentale sourde"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24148 msgid "Voiced dental fricative"
24149 msgstr "Fricative dentale voisée"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24152 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24153 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24156 msgid "Voiced alveolar fricative"
24157 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24160 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24161 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24164 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24165 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24168 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24169 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24172 msgid "Voiced retroflex fricative"
24173 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24176 msgid "Voiceless palatal fricative"
24177 msgstr "Fricative palatale sourde"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24180 msgid "Voiced palatal fricative"
24181 msgstr "Fricative palatale voisée"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24184 msgid "Voiceless velar fricative"
24185 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24188 msgid "Voiced velar fricative"
24189 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24192 msgid "Voiceless uvular fricative"
24193 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24196 msgid "Voiced uvular fricative"
24197 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24200 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24201 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24204 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24205 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24208 msgid "Voiceless glottal fricative"
24209 msgstr "Fricative glottale sourde"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24212 msgid "Voiced glottal fricative"
24213 msgstr "Fricative glottale voisée"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24216 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24217 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24220 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24221 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24224 msgid "Voiced labiodental approximant"
24225 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24228 msgid "Voiced alveolar approximant"
24229 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24232 msgid "Voiced retroflex approximant"
24233 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24236 msgid "Voiced palatal approximant"
24237 msgstr "Spirante palatale voisée"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24240 msgid "Voiced velar approximant"
24241 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24244 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24245 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24248 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24249 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24252 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24253 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24256 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24257 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24260 msgid "Bilabial click"
24261 msgstr "Clic bilabial"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24264 msgid "Dental click"
24265 msgstr "Clic dental"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24268 msgid "(Post)alveolar click"
24269 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24272 msgid "Palatoalveolar click"
24273 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24276 msgid "Alveolar lateral click"
24277 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24280 msgid "Voiced bilabial implosive"
24281 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24284 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24285 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24288 msgid "Voiced palatal implosive"
24289 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24292 msgid "Voiced velar implosive"
24293 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24296 msgid "Voiced uvular implosive"
24297 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24300 msgid "Ejective mark"
24301 msgstr "Marque éjective"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24304 msgid "Close front unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24308 msgid "Close front rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24312 msgid "Close central unrounded vowel"
24313 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24316 msgid "Close central rounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24320 msgid "Close back unrounded vowel"
24321 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24324 msgid "Close back rounded vowel"
24325 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24328 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24329 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24332 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24333 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24336 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24337 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24340 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24341 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24344 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24345 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24348 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24349 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24352 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24353 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24356 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24357 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24360 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24361 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24364 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24365 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24368 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24369 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24372 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24373 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24376 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24377 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24380 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24381 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24384 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24385 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24388 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24389 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24392 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24393 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24396 msgid "Near-open vowel"
24397 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24400 msgid "Open front unrounded vowel"
24401 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24404 msgid "Open front rounded vowel"
24405 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24408 msgid "Open back unrounded vowel"
24409 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24412 msgid "Open back rounded vowel"
24413 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24416 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24417 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24420 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24421 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24424 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24425 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24428 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24429 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24432 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24433 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24436 msgid "Epiglottal plosive"
24437 msgstr "Occlusive epiglottale"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24440 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24441 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24444 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24445 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24448 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24449 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24452 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24453 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24456 msgid "Top tie bar"
24457 msgstr "Tirant en chef"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24460 msgid "Bottom tie bar"
24461 msgstr "Tirant souscrit"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24472 msgid "Extra short"
24473 msgstr "Extra bref"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24476 msgid "Primary stress"
24477 msgstr "Accent primaire"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24480 msgid "Secondary stress"
24481 msgstr "Accent secondaire"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24484 msgid "Minor (foot) group"
24485 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24488 msgid "Major (intonation) group"
24489 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24492 msgid "Syllable break"
24493 msgstr "Découpage syllabique"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24496 msgid "Linking (absence of a break)"
24497 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24501 msgstr "Dévoisement"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24504 msgid "Voiceless (above)"
24505 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24512 msgid "Breathy voiced"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24516 msgid "Creaky voiced"
24517 msgstr "Laryngalisation"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24520 msgid "Linguolabial"
24521 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24525 msgstr "Articulation dentale"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24529 msgstr "Articulation apicale"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24533 msgstr "Articulation laminale"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24537 msgstr "Aspiration"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24540 msgid "More rounded"
24541 msgstr "Arrondissement"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24544 msgid "Less rounded"
24545 msgstr "Désarrondissement"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24549 msgstr "Avancement"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24553 msgstr "Rétraction"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24556 msgid "Centralized"
24557 msgstr "Centralisation"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24560 msgid "Mid-centralized"
24561 msgstr "Semi-centralisation"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24565 msgstr "Syllabique"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24568 msgid "Non-syllabic"
24569 msgstr "Non syllabique"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24573 msgstr "Rhoticisation"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24577 msgstr "Labialisation"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24581 msgstr "Palatisation"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24585 msgstr "Vélarisation"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24588 msgid "Pharyngialized"
24589 msgstr "Pharyngalisation"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24592 msgid "Velarized or pharyngialized"
24593 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24604 msgid "Advanced tongue root"
24605 msgstr "Avance de la racine linguale"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24608 msgid "Retracted tongue root"
24609 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24613 msgstr "Nasalisation"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24616 msgid "Nasal release"
24617 msgstr "Désocclusion nasale"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24620 msgid "Lateral release"
24621 msgstr "Désocclusion latérale"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24624 msgid "No audible release"
24625 msgstr "Désocclusion inaudible"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24628 msgid "Extra high (accent)"
24629 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24632 msgid "Extra high (tone letter)"
24633 msgstr "Haut (barre)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24636 msgid "High (accent)"
24637 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24640 msgid "High (tone letter)"
24641 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24644 msgid "Mid (accent)"
24645 msgstr "Médian (diacritique)"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24648 msgid "Mid (tone letter)"
24649 msgstr "Médian (barre)"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24652 msgid "Low (accent)"
24653 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24656 msgid "Low (tone letter)"
24657 msgstr "Mi-bas (barre)"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24660 msgid "Extra low (accent)"
24661 msgstr "Bas (diacritique)"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24664 msgid "Extra low (tone letter)"
24665 msgstr "Bas (barre)"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24669 msgstr "Un cran plus bas"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24673 msgstr "Un cran plus haut"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24676 msgid "Rising (accent)"
24677 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24680 msgid "Rising (tone letter)"
24681 msgstr "Ascendant (barre)"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24684 msgid "Falling (accent)"
24685 msgstr "Descendant (diacritique)"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24688 msgid "Falling (tone letter)"
24689 msgstr "Descendant (barre)"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24692 msgid "High rising (accent)"
24693 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24696 msgid "High rising (tone letter)"
24697 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24700 msgid "Low rising (accent)"
24701 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24704 msgid "Low rising (tone letter)"
24705 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24708 msgid "Rising-falling (accent)"
24709 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24712 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24713 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24716 msgid "Global rise"
24717 msgstr "Montée globale"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24720 msgid "Global fall"
24721 msgstr "Descente globale"
24723 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24724 msgid "ChessDiagram"
24727 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24728 msgid "Chess diagram"
24731 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24732 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24733 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24735 "A chess position diagram.\n"
24736 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24737 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24738 "the position that you want to display.\n"
24739 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24740 "and remember to type in a relative path\n"
24741 "to the LyX document location.\n"
24742 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24743 "to enable general editing of the board.\n"
24744 "You might also check out the\n"
24745 "'Options->Test legality' option, and\n"
24746 "remember to middle and right click to\n"
24747 "insert new material in the board.\n"
24748 "In order for this to work, you have to\n"
24749 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24750 "that TeX will find it, and you will need\n"
24751 "to install the skak package from CTAN.\n"
24754 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24755 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24756 "la position que vous voulez afficher.\n"
24757 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24758 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24759 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24760 "générale de l'échiquier.\n"
24761 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24762 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24763 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24764 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24765 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24766 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24767 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24769 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24773 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24774 msgid "Dia diagram"
24775 msgstr "Diagramme Dia"
24777 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24778 msgid "Dia diagram.\n"
24779 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24781 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24782 msgid "GnumericSpreadsheet"
24783 msgstr "TableurGnumeric"
24785 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24786 msgid "Spreadsheet"
24789 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24791 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24792 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24793 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24794 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24795 "both for gnumeric and excel files.\n"
24797 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24798 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24799 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24800 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24801 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24803 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24807 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24808 msgid "Inkscape figure"
24809 msgstr "Figure Inkscape"
24811 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24813 "An Inkscape figure.\n"
24814 "Note that using this template automatically uses the \n"
24815 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24817 "Une figure Inkscape.\n"
24818 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24819 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24821 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24822 msgid "Lilypond typeset music"
24823 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24825 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24827 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24828 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24829 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24830 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24832 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24833 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24834 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24835 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24837 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24841 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24845 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24847 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24848 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24849 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24851 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24852 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24853 "* pages=- (to include all pages)\n"
24854 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24855 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24856 "inserted in their original size.\n"
24857 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24858 "for further options and details.\n"
24860 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24861 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24862 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24864 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24865 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24866 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24867 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24868 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24869 "avec leur taille originale. \n"
24870 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24871 "pour les autres options et les détails.\n"
24873 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24874 msgid "RasterImage"
24875 msgstr "ImageTramée"
24877 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24878 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24879 msgid "Raster image"
24880 msgstr "Image tramée"
24882 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24885 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24887 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24888 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24891 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24892 msgid "VectorGraphics"
24893 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24895 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24896 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24897 msgid "Vector graphics"
24898 msgstr "Graphiques vectoriels"
24900 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24902 "A vector graphics file.\n"
24903 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24904 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24905 "the final output.\n"
24906 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24907 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24908 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24910 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24911 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24913 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24916 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24920 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24921 msgid "Xfig figure"
24922 msgstr "Figure Xfig"
24924 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24925 msgid "An Xfig figure.\n"
24926 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24928 #: lib/configure.py:622
24932 #: lib/configure.py:622
24936 #: lib/configure.py:625
24940 #: lib/configure.py:628
24944 #: lib/configure.py:631
24948 #: lib/configure.py:631
24949 msgid "sxd|OpenDocument"
24950 msgstr "sxd|OpenDocument"
24952 #: lib/configure.py:634
24956 #: lib/configure.py:637
24960 #: lib/configure.py:640
24964 #: lib/configure.py:641
24965 msgid "SVG (compressed)"
24966 msgstr "SVG (compressé)"
24968 #: lib/configure.py:644
24972 #: lib/configure.py:645
24976 #: lib/configure.py:646
24980 #: lib/configure.py:646
24984 #: lib/configure.py:647
24988 #: lib/configure.py:648
24992 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24996 #: lib/configure.py:650
25000 #: lib/configure.py:651
25004 #: lib/configure.py:652
25008 #: lib/configure.py:653
25012 #: lib/configure.py:666
25013 msgid "Plain text (chess output)"
25014 msgstr "Texte brut (échecs)"
25016 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25021 #: lib/configure.py:667
25025 #: lib/configure.py:668
25026 msgid "DocBook (XML)"
25027 msgstr "DocBook (XML)"
25029 #: lib/configure.py:669
25030 msgid "Graphviz Dot"
25031 msgstr "Graphviz Dot"
25033 #: lib/configure.py:670
25034 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25035 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25037 #: lib/configure.py:671
25038 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25041 #: lib/configure.py:672
25045 #: lib/configure.py:672
25049 #: lib/configure.py:674
25050 msgid "Sweave (Japanese)"
25051 msgstr "Sweave (japonais)"
25053 #: lib/configure.py:674
25054 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25055 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25057 #: lib/configure.py:675
25061 #: lib/configure.py:677
25062 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25063 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25065 #: lib/configure.py:678
25066 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25067 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25069 #: lib/configure.py:679
25070 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25071 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25073 #: lib/configure.py:680
25074 msgid "LaTeX (plain)"
25075 msgstr "LaTeX (standard)"
25077 #: lib/configure.py:680
25078 msgid "LaTeX (plain)|L"
25079 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25081 #: lib/configure.py:681
25082 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25083 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25085 #: lib/configure.py:682
25086 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25087 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25089 #: lib/configure.py:683
25090 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25091 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25093 #: lib/configure.py:684
25094 msgid "LaTeX (clipboard)"
25095 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25097 #: lib/configure.py:685
25099 msgstr "Texte brut"
25101 #: lib/configure.py:685
25102 msgid "Plain text|a"
25103 msgstr "Texte brut|r"
25105 #: lib/configure.py:686
25106 msgid "Plain text (pstotext)"
25107 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25109 #: lib/configure.py:687
25110 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25111 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25113 #: lib/configure.py:688
25114 msgid "Plain text (catdvi)"
25115 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25117 #: lib/configure.py:689
25118 msgid "Plain Text, Join Lines"
25119 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25121 #: lib/configure.py:690
25122 msgid "Info (Beamer)"
25123 msgstr "Info (Beamer)"
25125 #: lib/configure.py:695
25126 msgid "LilyPond music"
25127 msgstr "Format musical LilyPond"
25129 #: lib/configure.py:698
25130 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25131 msgstr "Tableur Gnumeric"
25133 #: lib/configure.py:699
25134 msgid "Excel spreadsheet"
25135 msgstr "Tableur Excel"
25137 #: lib/configure.py:700
25138 msgid "MS Excel Office Open XML"
25139 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25141 #: lib/configure.py:701
25142 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25143 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25145 #: lib/configure.py:702
25146 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25147 msgstr "Tableur OpenDocument"
25149 #: lib/configure.py:705
25153 #: lib/configure.py:705
25157 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25162 #: lib/configure.py:721
25166 #: lib/configure.py:722
25167 msgid "EPS (uncropped)"
25168 msgstr "EPS (non rogné)"
25170 #: lib/configure.py:723
25171 msgid "EPS (cropped)"
25172 msgstr "EPS (rogné)"
25174 #: lib/configure.py:724
25176 msgstr "Postscript"
25178 #: lib/configure.py:724
25179 msgid "Postscript|t"
25180 msgstr "Postscript|t"
25182 #: lib/configure.py:733
25183 msgid "PDF (ps2pdf)"
25184 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25186 #: lib/configure.py:733
25187 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25188 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25190 #: lib/configure.py:734
25191 msgid "PDF (pdflatex)"
25192 msgstr "PDF (pdflatex)"
25194 #: lib/configure.py:734
25195 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25196 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25198 #: lib/configure.py:735
25199 msgid "PDF (dvipdfm)"
25200 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25202 #: lib/configure.py:735
25203 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25204 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25206 #: lib/configure.py:736
25207 msgid "PDF (XeTeX)"
25208 msgstr "PDF (XeTeX)"
25210 #: lib/configure.py:736
25211 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25212 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25214 #: lib/configure.py:737
25215 msgid "PDF (LuaTeX)"
25216 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25218 #: lib/configure.py:737
25219 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25220 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25222 #: lib/configure.py:738
25223 msgid "PDF (graphics)"
25224 msgstr "PDF (graphiques)"
25226 #: lib/configure.py:739
25227 msgid "PDF (cropped)"
25228 msgstr "PDF (rogné)"
25230 #: lib/configure.py:740
25231 msgid "PDF (lower resolution)"
25232 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25234 #: lib/configure.py:745
25238 #: lib/configure.py:745
25242 #: lib/configure.py:746
25243 msgid "DVI (LuaTeX)"
25244 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25246 #: lib/configure.py:746
25247 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25248 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25250 #: lib/configure.py:749
25252 msgstr "BrouillonDVI"
25254 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25258 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25262 #: lib/configure.py:755
25266 #: lib/configure.py:758
25267 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25268 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25270 #: lib/configure.py:759
25271 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25272 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25274 #: lib/configure.py:760
25275 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25276 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25278 #: lib/configure.py:761
25279 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25280 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25282 #: lib/configure.py:764
25283 msgid "Rich Text Format"
25284 msgstr "Rich Text Format"
25286 #: lib/configure.py:765
25290 #: lib/configure.py:765
25294 #: lib/configure.py:766
25295 msgid "MS Word Office Open XML"
25296 msgstr "MS Word Office Open XML"
25298 #: lib/configure.py:766
25299 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25300 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25302 #: lib/configure.py:769
25303 msgid "Table (CSV)"
25304 msgstr "Tableau (CSV)"
25306 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25307 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25311 #: lib/configure.py:772
25315 #: lib/configure.py:773
25319 #: lib/configure.py:774
25323 #: lib/configure.py:775
25327 #: lib/configure.py:776
25331 #: lib/configure.py:777
25335 #: lib/configure.py:778
25339 #: lib/configure.py:779
25340 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25341 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25343 #: lib/configure.py:780
25344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25345 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25347 #: lib/configure.py:781
25348 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25349 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25351 #: lib/configure.py:782
25352 msgid "LyX Preview"
25355 #: lib/configure.py:783
25359 #: lib/configure.py:783
25360 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25361 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25363 #: lib/configure.py:784
25365 msgstr "Listing de code source"
25367 #: lib/configure.py:785
25371 #: lib/configure.py:785
25372 msgid "ps_tex|PSTEX"
25373 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25375 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25376 msgid "Windows Metafile"
25377 msgstr "Métafichier Windows"
25379 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25380 msgid "Enhanced Metafile"
25381 msgstr "Métafichier amélioré"
25383 #: lib/configure.py:907
25385 msgstr "LyxBlogger"
25387 #: lib/configure.py:1113
25391 #: lib/configure.py:1113
25392 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25393 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25395 #: lib/configure.py:1186
25396 msgid "LyX Archive (zip)"
25397 msgstr "Archive LyX (zip)"
25399 #: lib/configure.py:1189
25400 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25401 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25403 #: src/Author.cpp:57
25405 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25406 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25408 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25409 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25413 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25415 msgstr "Pas d'année"
25417 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25418 msgid "Bibliography entry not found!"
25419 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25421 #: src/Buffer.cpp:419
25422 msgid "Disk Error: "
25423 msgstr "Erreur disque : "
25425 #: src/Buffer.cpp:420
25428 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25429 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25431 #: src/Buffer.cpp:548
25432 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25434 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25437 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25438 msgid "Save failed! Document is lost."
25439 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25441 #: src/Buffer.cpp:554
25442 msgid "Attempting to close changed document!"
25443 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25445 #: src/Buffer.cpp:563
25447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25448 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25450 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25453 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25455 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25456 msgid "Document header error"
25457 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25459 #: src/Buffer.cpp:979
25460 msgid "\\begin_header is missing"
25461 msgstr "il manque \\begin_header"
25463 #: src/Buffer.cpp:1003
25464 msgid "\\begin_document is missing"
25465 msgstr "il manque \\begin_document"
25467 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25468 #: src/Buffer.cpp:2940
25469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25470 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25472 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25475 "xcolor/ulem are installed.\n"
25476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25479 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25480 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25481 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25484 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25487 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25488 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25491 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25492 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25493 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25494 "le préambule LaTeX."
25496 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25501 #: src/Buffer.cpp:1167
25502 msgid "File Not Found"
25503 msgstr "Fichier introuvable"
25505 #: src/Buffer.cpp:1168
25507 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25508 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25510 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25511 msgid "Document format failure"
25512 msgstr "Problème de format de document"
25514 #: src/Buffer.cpp:1197
25516 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25518 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25521 #: src/Buffer.cpp:1266
25523 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25524 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25526 #: src/Buffer.cpp:1293
25527 msgid "Conversion failed"
25528 msgstr "Échec conversion"
25530 #: src/Buffer.cpp:1294
25533 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25534 "it could not be created."
25536 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25537 "temporaire de conversion a échoué."
25539 #: src/Buffer.cpp:1304
25540 msgid "Conversion script not found"
25541 msgstr "Script de conversion introuvable"
25543 #: src/Buffer.cpp:1305
25546 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25547 "could not be found."
25549 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25552 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25553 msgid "Conversion script failed"
25554 msgstr "Échec du script de conversion"
25556 #: src/Buffer.cpp:1329
25559 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25562 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25563 "réussi à le convertir."
25565 #: src/Buffer.cpp:1336
25568 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25571 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25572 "réussi à le convertir."
25574 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25575 msgid "File is read-only"
25576 msgstr "Fichier en lecture seule"
25578 #: src/Buffer.cpp:1393
25580 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25582 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25584 #: src/Buffer.cpp:1402
25587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25588 "overwrite this file?"
25590 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25591 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25593 #: src/Buffer.cpp:1404
25594 msgid "Overwrite modified file?"
25595 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25597 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25603 #: src/Buffer.cpp:1467
25604 msgid "Backup failure"
25605 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25607 #: src/Buffer.cpp:1468
25610 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25611 "Please check whether the directory exists and is writable."
25613 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25614 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25616 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25617 msgid "Write failure"
25618 msgstr "Échec de l'écriture"
25620 #: src/Buffer.cpp:1505
25623 "The file has successfully been saved as:\n"
25625 "But LyX could not move it to:\n"
25627 "Your original file has been backed up to:\n"
25630 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25632 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25634 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25637 #: src/Buffer.cpp:1516
25640 "Cannot move saved file to:\n"
25642 "But the file has successfully been saved as:\n"
25645 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25647 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25650 #: src/Buffer.cpp:1532
25652 msgid "Saving document %1$s..."
25653 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25655 #: src/Buffer.cpp:1547
25656 msgid " could not write file!"
25657 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25659 #: src/Buffer.cpp:1555
25663 #: src/Buffer.cpp:1570
25665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25666 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25668 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25670 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25671 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25673 #: src/Buffer.cpp:1583
25674 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25675 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25677 #: src/Buffer.cpp:1597
25678 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25679 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25681 #: src/Buffer.cpp:1702
25682 msgid "Iconv software exception Detected"
25683 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25685 #: src/Buffer.cpp:1702
25688 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25691 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25694 #: src/Buffer.cpp:1729
25696 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25698 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25700 #: src/Buffer.cpp:1732
25702 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25703 "chosen encoding.\n"
25704 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25706 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25707 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25708 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25710 #: src/Buffer.cpp:1739
25711 msgid "iconv conversion failed"
25712 msgstr "Échec conversion iconv"
25714 #: src/Buffer.cpp:1744
25715 msgid "conversion failed"
25716 msgstr "Échec conversion"
25718 #: src/Buffer.cpp:1860
25719 msgid "Uncodable character in file path"
25720 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25722 #: src/Buffer.cpp:1862
25725 "The path of your document\n"
25727 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25728 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25729 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25730 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25732 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25733 "(such as utf8) or change the file path name."
25735 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25737 "contient des caractères inconnus \n"
25738 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25739 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25740 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25741 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25742 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25745 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25747 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25749 #: src/Buffer.cpp:1929
25751 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25752 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25754 #: src/Buffer.cpp:1930
25756 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25757 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25759 #: src/Buffer.cpp:1940
25761 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25762 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25764 #: src/Buffer.cpp:1941
25766 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25767 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25769 #: src/Buffer.cpp:1947
25770 msgid "Incompatible Languages!"
25771 msgstr "Langues incompatibles !"
25773 #: src/Buffer.cpp:1949
25776 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25777 "because they require conflicting language packages:\n"
25780 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25781 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25784 #: src/Buffer.cpp:2259
25785 msgid "Running chktex..."
25786 msgstr "Exécution de chktex..."
25788 #: src/Buffer.cpp:2273
25789 msgid "chktex failure"
25790 msgstr "échec de chktex"
25792 #: src/Buffer.cpp:2274
25793 msgid "Could not run chktex successfully."
25794 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25796 #: src/Buffer.cpp:2632
25798 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25799 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25801 #: src/Buffer.cpp:2736
25803 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25804 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25806 #: src/Buffer.cpp:2745
25807 msgid "Error generating literate programming code."
25808 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25810 #: src/Buffer.cpp:2821
25812 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25813 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25815 #: src/Buffer.cpp:2856
25817 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25818 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25820 #: src/Buffer.cpp:2913
25821 msgid "Error viewing the output file."
25822 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25824 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25827 msgid "Invalid filename"
25828 msgstr "Nom de fichier invalide"
25830 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25833 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25836 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25837 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25839 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25841 msgid "Problematic filename for DVI"
25842 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25844 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25847 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25848 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25850 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25851 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25853 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25854 msgid "Export Warning!"
25855 msgstr "Alerte d'exportation !"
25857 #: src/Buffer.cpp:3318
25859 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25860 "BibTeX will be unable to find them."
25862 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25863 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25865 #: src/Buffer.cpp:3950
25867 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25868 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25870 #: src/Buffer.cpp:3954
25872 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25873 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25875 #: src/Buffer.cpp:4006
25876 msgid "Preview source code"
25877 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25879 #: src/Buffer.cpp:4008
25880 msgid "Preview preamble"
25881 msgstr "Aperçu préambule"
25883 #: src/Buffer.cpp:4010
25884 msgid "Preview body"
25885 msgstr "Aperçu corps"
25887 #: src/Buffer.cpp:4025
25888 msgid "Plain text does not have a preamble."
25889 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25891 #: src/Buffer.cpp:4130
25893 msgid "Auto-saving %1$s"
25894 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25896 #: src/Buffer.cpp:4186
25897 msgid "Autosave failed!"
25898 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25900 #: src/Buffer.cpp:4247
25901 msgid "Autosaving current document..."
25902 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25904 #: src/Buffer.cpp:4372
25905 msgid "Couldn't export file"
25906 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25908 #: src/Buffer.cpp:4373
25910 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25911 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25913 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25914 msgid "File name error"
25915 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25917 #: src/Buffer.cpp:4436
25920 "The directory path to the document\n"
25922 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25923 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25925 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
25927 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
25928 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
25929 "contient pas d'espaces."
25931 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25932 msgid "Document export cancelled."
25933 msgstr "Export du document annulé."
25935 #: src/Buffer.cpp:4556
25937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25938 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25940 #: src/Buffer.cpp:4563
25942 msgid "Document exported as %1$s"
25943 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25945 #: src/Buffer.cpp:4632
25948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25950 "Recover emergency save?"
25952 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25954 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25956 #: src/Buffer.cpp:4635
25957 msgid "Load emergency save?"
25958 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25960 #: src/Buffer.cpp:4636
25962 msgstr "&Récupérer"
25964 #: src/Buffer.cpp:4636
25965 msgid "&Load Original"
25966 msgstr "&Charger l'original"
25968 #: src/Buffer.cpp:4647
25971 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25972 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25974 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25975 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25978 #: src/Buffer.cpp:4654
25979 msgid "Document was successfully recovered."
25980 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25982 #: src/Buffer.cpp:4656
25983 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25984 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25986 #: src/Buffer.cpp:4657
25989 "Remove emergency file now?\n"
25992 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25995 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25996 msgid "Delete emergency file?"
25997 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25999 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
26001 msgstr "&Conserver"
26003 #: src/Buffer.cpp:4666
26004 msgid "Emergency file deleted"
26005 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26007 #: src/Buffer.cpp:4667
26008 msgid "Do not forget to save your file now!"
26009 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26011 #: src/Buffer.cpp:4674
26012 msgid "Remove emergency file now?"
26013 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26015 #: src/Buffer.cpp:4697
26018 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26020 "Load the backup instead?"
26022 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26024 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26026 #: src/Buffer.cpp:4699
26027 msgid "Load backup?"
26028 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26030 #: src/Buffer.cpp:4700
26031 msgid "&Load backup"
26032 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26034 #: src/Buffer.cpp:4700
26035 msgid "Load &original"
26036 msgstr "Charger l'&original"
26038 #: src/Buffer.cpp:4710
26041 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26042 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26044 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26045 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26048 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26049 msgid "Senseless!!! "
26050 msgstr "Inapproprié !!! "
26052 #: src/Buffer.cpp:5303
26054 msgid "Document %1$s reloaded."
26055 msgstr "Document %1$s rechargé."
26057 #: src/Buffer.cpp:5306
26059 msgid "Could not reload document %1$s."
26060 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26062 #: src/BufferParams.cpp:508
26064 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26065 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26067 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26068 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26071 #: src/BufferParams.cpp:510
26073 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26074 "are inserted into formulas"
26076 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26077 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26079 #: src/BufferParams.cpp:512
26081 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26084 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26085 "insérée dans une formule"
26087 #: src/BufferParams.cpp:514
26089 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26090 "inserted into formulas"
26092 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26093 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26095 #: src/BufferParams.cpp:516
26097 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26100 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26101 "insérée dans une formule"
26103 #: src/BufferParams.cpp:518
26105 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26106 "inserted into formulas"
26108 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26109 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26111 #: src/BufferParams.cpp:520
26113 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26114 "inserted into formulas"
26116 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26117 "sont insérées dans des formules."
26119 #: src/BufferParams.cpp:522
26121 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26122 "subscript is inserted into formulas"
26124 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26125 "indice est insérée dans une formule"
26127 #: src/BufferParams.cpp:524
26129 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26130 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26132 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26133 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26134 "dans des formules."
26136 #: src/BufferParams.cpp:526
26138 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26139 "decoration 'utilde'"
26141 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26142 "décoration mathématique « utilde »"
26144 #: src/BufferParams.cpp:731
26147 "The selected document class\n"
26149 "requires external files that are not available.\n"
26150 "The document class can still be used, but the\n"
26151 "document cannot be compiled until the following\n"
26152 "prerequisites are installed:\n"
26154 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26155 "User's Guide for more information."
26157 "La classe de document sélectionnée\n"
26159 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26160 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26161 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26162 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26164 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26165 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26167 #: src/BufferParams.cpp:740
26168 msgid "Document class not available"
26169 msgstr "Classe de document non disponible"
26171 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26172 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26173 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26174 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26175 msgid "LyX Warning: "
26176 msgstr "Avertissement LyX : "
26178 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26179 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26180 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26181 msgid "uncodable character"
26182 msgstr "caractère incodable"
26184 #: src/BufferParams.cpp:2171
26185 msgid "Uncodable character in user preamble"
26186 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26188 #: src/BufferParams.cpp:2173
26191 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26192 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26193 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26196 "Please select an appropriate document encoding\n"
26197 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26199 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26200 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26201 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26204 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26205 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26207 #: src/BufferParams.cpp:2462
26210 "The layout file:\n"
26212 "could not be found. A default textclass with default\n"
26213 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26216 "Le fichier de format :\n"
26218 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26219 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26220 "un résultat imprimable correct."
26222 #: src/BufferParams.cpp:2468
26223 msgid "Document class not found"
26224 msgstr "Classe de document introuvable"
26226 #: src/BufferParams.cpp:2475
26229 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26231 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26232 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26235 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26237 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26238 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26239 "un résultat imprimable correct."
26241 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26242 msgid "Could not load class"
26243 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26245 #: src/BufferParams.cpp:2534
26246 msgid "Error reading internal layout information"
26247 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26249 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26251 msgstr "Erreur de lecture"
26253 #: src/BufferView.cpp:194
26254 msgid "No more insets"
26255 msgstr "Pas d'autre insert"
26257 #: src/BufferView.cpp:798
26258 msgid "Save bookmark"
26259 msgstr "Enregistrer le signet"
26261 #: src/BufferView.cpp:1014
26262 msgid "Converting document to new document class..."
26263 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26265 #: src/BufferView.cpp:1059
26266 msgid "Document is read-only"
26267 msgstr "Document en lecture seule"
26269 #: src/BufferView.cpp:1061
26270 msgid "Document has been modified externally"
26271 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26273 #: src/BufferView.cpp:1070
26274 msgid "This portion of the document is deleted."
26275 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26277 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26279 msgid "Absolute filename expected."
26280 msgstr "Chemin absolu requis."
26282 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26284 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26285 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26287 #: src/BufferView.cpp:1393
26288 msgid "No further undo information"
26289 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26291 #: src/BufferView.cpp:1413
26292 msgid "No further redo information"
26293 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26295 #: src/BufferView.cpp:1639
26297 msgstr "Marque désactivée"
26299 #: src/BufferView.cpp:1645
26301 msgstr "Marque activée"
26303 #: src/BufferView.cpp:1652
26304 msgid "Mark removed"
26305 msgstr "Marque enlevée"
26307 #: src/BufferView.cpp:1655
26309 msgstr "Marque posée"
26311 #: src/BufferView.cpp:1747
26312 msgid "Statistics for the selection:"
26313 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26315 #: src/BufferView.cpp:1749
26316 msgid "Statistics for the document:"
26317 msgstr "Statistiques pour le document :"
26319 #: src/BufferView.cpp:1752
26324 #: src/BufferView.cpp:1754
26328 #: src/BufferView.cpp:1757
26330 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26331 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26333 #: src/BufferView.cpp:1760
26334 msgid "One character (including blanks)"
26335 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26337 #: src/BufferView.cpp:1763
26339 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26340 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26342 #: src/BufferView.cpp:1766
26343 msgid "One character (excluding blanks)"
26344 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26346 #: src/BufferView.cpp:1768
26348 msgstr "Statistiques"
26350 #: src/BufferView.cpp:1989
26353 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26355 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26358 #: src/BufferView.cpp:1991
26360 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26361 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26363 #: src/BufferView.cpp:1999
26364 msgid "Branch name"
26365 msgstr "Nom de la branche"
26367 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26368 msgid "Branch already exists"
26369 msgstr "La branche existe déjà"
26371 #: src/BufferView.cpp:2883
26373 msgid "Inserting document %1$s..."
26374 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26376 #: src/BufferView.cpp:2894
26378 msgid "Document %1$s inserted."
26379 msgstr "Document %1$s inséré."
26381 #: src/BufferView.cpp:2896
26383 msgid "Could not insert document %1$s"
26384 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26386 #: src/BufferView.cpp:3307
26389 "Could not read the specified document\n"
26391 "due to the error: %2$s"
26393 "Lecture impossible pour le document\n"
26395 "à cause de l'erreur : %2$s"
26397 #: src/BufferView.cpp:3309
26398 msgid "Could not read file"
26399 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26401 #: src/BufferView.cpp:3316
26405 " is not readable."
26410 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26411 msgid "Could not open file"
26412 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26414 #: src/BufferView.cpp:3324
26415 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26416 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26418 #: src/BufferView.cpp:3325
26420 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26421 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26422 "If this does not give the correct result\n"
26423 "then please change the encoding of the file\n"
26424 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26426 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26427 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26428 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26429 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26431 #: src/Changes.cpp:370
26432 msgid "Uncodable character in author name"
26433 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26435 #: src/Changes.cpp:371
26438 "The author name '%1$s',\n"
26439 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26440 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26441 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26443 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26444 "or change the spelling of the author name."
26446 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26447 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26448 "peuvent pas être\n"
26449 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26450 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26452 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26453 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26455 #: src/Chktex.cpp:65
26457 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26458 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26460 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26461 # Semble féminin dans tous les cas
26462 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26463 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26468 #: src/Color.cpp:204
26472 #: src/Color.cpp:205
26476 #: src/Color.cpp:206
26480 #: src/Color.cpp:207
26484 #: src/Color.cpp:208
26488 #: src/Color.cpp:209
26492 #: src/Color.cpp:210
26496 #: src/Color.cpp:211
26500 #: src/Color.cpp:212
26504 #: src/Color.cpp:213
26508 #: src/Color.cpp:214
26512 #: src/Color.cpp:215
26516 #: src/Color.cpp:216
26520 #: src/Color.cpp:217
26524 #: src/Color.cpp:218
26528 #: src/Color.cpp:219
26532 #: src/Color.cpp:220
26536 #: src/Color.cpp:221
26540 #: src/Color.cpp:222
26544 #: src/Color.cpp:223
26548 #: src/Color.cpp:224
26552 #: src/Color.cpp:225
26556 #: src/Color.cpp:226
26558 msgstr "sélection (fond)"
26560 #: src/Color.cpp:227
26561 msgid "selected text"
26562 msgstr "texte sélectionné"
26564 #: src/Color.cpp:229
26566 msgstr "texte LaTeX"
26568 #: src/Color.cpp:230
26569 msgid "inline completion"
26570 msgstr "complétion en ligne"
26572 #: src/Color.cpp:232
26573 msgid "non-unique inline completion"
26574 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26576 #: src/Color.cpp:234
26577 msgid "previewed snippet"
26580 #: src/Color.cpp:235
26582 msgstr "étiquette de note"
26584 #: src/Color.cpp:236
26585 msgid "note background"
26586 msgstr "fond de note"
26588 #: src/Color.cpp:237
26589 msgid "comment label"
26590 msgstr "étiquette de commentaire"
26592 #: src/Color.cpp:238
26593 msgid "comment background"
26594 msgstr "fond de commentaire"
26596 #: src/Color.cpp:239
26597 msgid "greyedout inset label"
26598 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26600 #: src/Color.cpp:240
26601 msgid "greyedout inset text"
26602 msgstr "texte d'insert grisé"
26604 #: src/Color.cpp:241
26605 msgid "greyedout inset background"
26606 msgstr "fond d'insert grisé"
26608 #: src/Color.cpp:242
26609 msgid "phantom inset text"
26610 msgstr "texte d'insert fantôme"
26612 #: src/Color.cpp:243
26614 msgstr "boîte ombrée"
26616 #: src/Color.cpp:244
26617 msgid "listings background"
26618 msgstr "fond de listing"
26620 #: src/Color.cpp:245
26621 msgid "branch label"
26622 msgstr "étiquette de branche"
26624 #: src/Color.cpp:246
26625 msgid "footnote label"
26626 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26628 #: src/Color.cpp:247
26629 msgid "index label"
26630 msgstr "étiquette d'index"
26632 #: src/Color.cpp:248
26633 msgid "margin note label"
26634 msgstr "étiquette de note en marge"
26636 #: src/Color.cpp:249
26638 msgstr "étiquette d'URL"
26640 #: src/Color.cpp:250
26642 msgstr "texte d'URL"
26644 #: src/Color.cpp:251
26646 msgstr "barre de profondeur"
26648 #: src/Color.cpp:252
26649 msgid "scroll indicator"
26650 msgstr "indicateur de déroulement"
26652 #: src/Color.cpp:253
26654 msgstr "langue étrangère"
26656 #: src/Color.cpp:254
26657 msgid "command inset"
26658 msgstr "insert de commande"
26660 #: src/Color.cpp:255
26661 msgid "command inset background"
26662 msgstr "fond d'insert de commande"
26664 #: src/Color.cpp:256
26665 msgid "command inset frame"
26666 msgstr "cadre d'insert de commande"
26668 #: src/Color.cpp:257
26669 msgid "special character"
26670 msgstr "caractère spécial"
26672 #: src/Color.cpp:258
26674 msgstr "texte mathématique"
26676 #: src/Color.cpp:259
26677 msgid "math background"
26678 msgstr "fond mathématique"
26680 #: src/Color.cpp:260
26681 msgid "graphics background"
26682 msgstr "fond graphique"
26684 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26685 msgid "math macro background"
26686 msgstr "fond de macro mathématique"
26688 #: src/Color.cpp:262
26690 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26692 #: src/Color.cpp:263
26693 msgid "math corners"
26694 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26696 #: src/Color.cpp:264
26698 msgstr "ligne mathématique"
26700 #: src/Color.cpp:266
26701 msgid "math macro hovered background"
26702 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26704 #: src/Color.cpp:267
26705 msgid "math macro label"
26706 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26708 #: src/Color.cpp:268
26709 msgid "math macro frame"
26710 msgstr "cadre de macro mathématique"
26712 #: src/Color.cpp:269
26713 msgid "math macro blended out"
26714 msgstr "macro mathématique désactivée"
26716 #: src/Color.cpp:270
26717 msgid "math macro old parameter"
26718 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26720 #: src/Color.cpp:271
26721 msgid "math macro new parameter"
26722 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26724 #: src/Color.cpp:272
26725 msgid "collapsible inset text"
26726 msgstr "texte d'insert repliable"
26728 #: src/Color.cpp:273
26729 msgid "collapsible inset frame"
26730 msgstr "cadre d'insert repliable"
26732 #: src/Color.cpp:274
26733 msgid "inset background"
26734 msgstr "fond d'insert"
26736 #: src/Color.cpp:275
26737 msgid "inset frame"
26738 msgstr "cadre d'insert"
26740 #: src/Color.cpp:276
26741 msgid "LaTeX error"
26742 msgstr "erreur LaTeX"
26744 #: src/Color.cpp:277
26745 msgid "end-of-line marker"
26746 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26748 #: src/Color.cpp:278
26749 msgid "appendix marker"
26750 msgstr "marque d'annexe"
26752 #: src/Color.cpp:279
26754 msgstr "barre de modification"
26756 #: src/Color.cpp:280
26757 msgid "deleted text"
26758 msgstr "texte supprimé"
26760 #: src/Color.cpp:281
26762 msgstr "texte ajouté"
26764 #: src/Color.cpp:282
26765 msgid "changed text 1st author"
26766 msgstr "texte modifié auteur 1"
26768 #: src/Color.cpp:283
26769 msgid "changed text 2nd author"
26770 msgstr "texte modifié auteur 2"
26772 #: src/Color.cpp:284
26773 msgid "changed text 3rd author"
26774 msgstr "texte modifié auteur 3"
26776 #: src/Color.cpp:285
26777 msgid "changed text 4th author"
26778 msgstr "texte modifié auteur 4"
26780 #: src/Color.cpp:286
26781 msgid "changed text 5th author"
26782 msgstr "texte modifié auteur 5"
26784 #: src/Color.cpp:287
26785 msgid "deleted text modifier"
26786 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26788 #: src/Color.cpp:288
26789 msgid "added space markers"
26790 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26792 #: src/Color.cpp:289
26794 msgstr "ligne de tableau"
26796 #: src/Color.cpp:290
26797 msgid "table on/off line"
26798 msgstr "ligne on/off de tableau"
26800 #: src/Color.cpp:292
26801 msgid "bottom area"
26802 msgstr "zone du bas"
26804 #: src/Color.cpp:293
26806 msgstr "saut de page"
26808 #: src/Color.cpp:294
26809 msgid "page break / line break"
26810 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26812 #: src/Color.cpp:295
26813 msgid "button frame"
26814 msgstr "cadre de bouton"
26816 #: src/Color.cpp:296
26817 msgid "button background"
26818 msgstr "fond de bouton d'insert"
26820 #: src/Color.cpp:297
26821 msgid "button background under focus"
26822 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26824 #: src/Color.cpp:298
26825 msgid "paragraph marker"
26826 msgstr "marqueur de paragraphe"
26828 #: src/Color.cpp:299
26829 msgid "preview frame"
26830 msgstr "cadre d'aperçu"
26832 #: src/Color.cpp:300
26834 msgstr "couleur héritée"
26836 #: src/Color.cpp:301
26837 msgid "regexp frame"
26838 msgstr "cadre d'expression régulière"
26840 #: src/Color.cpp:302
26842 msgstr "couleur ignorée"
26844 #: src/Converter.cpp:308
26847 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26848 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26849 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26850 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26851 "actually need it, instead.</p>"
26853 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26854 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26855 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26856 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26857 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26859 #: src/Converter.cpp:317
26860 msgid "Security Warning"
26861 msgstr "Avertissement de sécurité"
26863 #: src/Converter.cpp:330
26866 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26867 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26868 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26869 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26871 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26872 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26873 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26874 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26875 "LyX malicieux.</p>"
26877 #: src/Converter.cpp:337
26880 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26881 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26882 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26883 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26885 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26886 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26887 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26888 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26891 #: src/Converter.cpp:347
26892 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26893 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26895 #: src/Converter.cpp:349
26897 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26898 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26899 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26902 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26903 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26904 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26905 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26907 #: src/Converter.cpp:358
26908 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26909 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26911 #: src/Converter.cpp:359
26912 msgid "An external converter requires your authorization"
26913 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26915 #: src/Converter.cpp:362
26917 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26918 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26920 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26921 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26922 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26924 #: src/Converter.cpp:365
26926 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26927 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26929 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26930 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26932 #: src/Converter.cpp:369
26933 msgid "Do ¬ allow"
26934 msgstr "&Ne pas autoriser"
26936 #: src/Converter.cpp:369
26937 msgid "Do ¬ run"
26938 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26940 #: src/Converter.cpp:370
26942 msgstr "&Autoriser"
26944 #: src/Converter.cpp:370
26948 #: src/Converter.cpp:372
26949 msgid "&Always allow for this document"
26950 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26952 #: src/Converter.cpp:373
26953 msgid "&Always run for this document"
26954 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26956 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26957 #: src/Converter.cpp:762
26958 msgid "Cannot convert file"
26959 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26961 #: src/Converter.cpp:452
26964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26965 "Define a converter in the preferences."
26967 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26968 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26969 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26971 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26972 msgid "Pygments driver command not found!"
26973 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26975 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26977 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26978 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26979 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26980 "is named differently, to add the following line to the\n"
26981 "document preamble:\n"
26983 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26985 "where 'driver' is name of the driver command."
26987 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26988 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26989 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26990 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26991 "préambule du document :\n"
26993 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26995 "où « pilote » est le nom du pilote."
26997 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26998 msgid "Executing command: "
26999 msgstr "Exécution de la commande : "
27001 #: src/Converter.cpp:691
27002 msgid "Build errors"
27003 msgstr "Erreurs de compilation"
27005 #: src/Converter.cpp:692
27006 msgid "There were errors during the build process."
27007 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27009 #: src/Converter.cpp:697
27012 "An error occurred while running:\n"
27015 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27018 #: src/Converter.cpp:720
27020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27021 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27023 #: src/Converter.cpp:764
27025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27026 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27028 #: src/Converter.cpp:765
27030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27031 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27033 #: src/Converter.cpp:807
27034 msgid "Running LaTeX..."
27035 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27037 #: src/Converter.cpp:833
27040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27043 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27044 "fichier journal LaTeX %1$s."
27046 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27047 msgid "LaTeX failed"
27048 msgstr "Échec de LaTeX"
27050 #: src/Converter.cpp:839
27053 "The external program\n"
27055 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27056 "program's error (check the logs). "
27058 "Le programme externe\n"
27060 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27061 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27063 #: src/Converter.cpp:845
27064 msgid "Output is empty"
27065 msgstr "La sortie est vide"
27067 #: src/Converter.cpp:846
27068 msgid "No output file was generated."
27069 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27071 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
27073 msgstr ", insert : "
27075 #: src/Cursor.cpp:1062
27077 msgstr ", cellule : "
27079 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
27080 msgid ", Position: "
27081 msgstr ", position : "
27083 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27086 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27089 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27090 "donc pas été collé."
27092 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27095 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27098 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27099 "n'ont donc pas été collés."
27101 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27102 msgid "Uncodable content"
27103 msgstr "Contenu non codable"
27105 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27108 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27109 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27111 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27112 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27114 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27115 msgid "Unknown branch"
27116 msgstr "Branche inconnue"
27118 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27120 msgstr "&Ne pas ajouter"
27122 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27124 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27125 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27127 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27128 msgid "Layout Not Found"
27129 msgstr "Format introuvable"
27131 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27133 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27135 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27138 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27141 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27144 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27145 "%2$s » vers « %3$s »."
27149 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27150 msgid "Undefined flex inset"
27151 msgstr "Insert flexible non défini"
27153 #: src/Exporter.cpp:45
27156 "The file %1$s already exists.\n"
27158 "Do you want to overwrite that file?"
27160 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27162 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27164 #: src/Exporter.cpp:48
27165 msgid "Overwrite file?"
27166 msgstr "Écraser le fichier ?"
27168 #: src/Exporter.cpp:50
27170 msgstr "&Conserver le fichier"
27172 #: src/Exporter.cpp:51
27173 msgid "Overwrite &all"
27174 msgstr "Écraser &tout"
27176 #: src/Exporter.cpp:51
27177 msgid "&Cancel export"
27178 msgstr "&Annuler l'exportation"
27180 #: src/Exporter.cpp:97
27181 msgid "Couldn't copy file"
27182 msgstr "Copie du fichier impossible"
27184 #: src/Exporter.cpp:98
27186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27187 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27189 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27194 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27197 msgstr "Sans empattement"
27199 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27202 msgstr "Chasse fixe"
27208 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27213 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27217 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27221 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27225 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27231 msgstr "Petites capitales"
27233 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27237 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27243 msgstr "(Dés)Activer"
27245 #: src/Font.cpp:163
27247 msgid "Emphasis %1$s, "
27248 msgstr "En évidence %1$s, "
27250 #: src/Font.cpp:166
27252 msgid "Underline %1$s, "
27253 msgstr "Souligné %1$s, "
27255 #: src/Font.cpp:169
27257 msgid "Strike out %1$s, "
27258 msgstr "Rayer %1$s, "
27260 #: src/Font.cpp:172
27262 msgid "Cross out %1$s, "
27263 msgstr "Raturer %1$s, "
27265 #: src/Font.cpp:175
27267 msgid "Double underline %1$s, "
27268 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27270 #: src/Font.cpp:178
27272 msgid "Wavy underline %1$s, "
27273 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27275 #: src/Font.cpp:181
27277 msgid "Noun %1$s, "
27278 msgstr "Nom propre %1$s, "
27280 #: src/Font.cpp:195
27282 msgid "Language: %1$s, "
27283 msgstr "Langue : %1$s, "
27285 #: src/Font.cpp:198
27287 msgid "Number %1$s"
27288 msgstr "Numéro %1$s"
27290 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27291 msgid "Cannot view file"
27292 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27294 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27296 msgid "File does not exist: %1$s"
27297 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27299 #: src/Format.cpp:682
27301 msgid "No information for viewing %1$s"
27302 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27304 #: src/Format.cpp:692
27306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27307 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27309 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27310 msgid "Cannot edit file"
27311 msgstr "Modification du fichier impossible"
27313 #: src/Format.cpp:751
27314 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27315 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27317 #: src/Format.cpp:764
27319 msgid "No information for editing %1$s"
27320 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27322 #: src/Format.cpp:775
27324 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27325 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27327 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27328 msgid "Could not find bind file"
27329 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27331 #: src/KeyMap.cpp:230
27334 "Unable to find the bind file\n"
27336 "Please check your installation."
27338 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27340 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27342 #: src/KeyMap.cpp:237
27343 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27344 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27346 #: src/KeyMap.cpp:238
27348 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27349 "Please check your installation."
27351 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27352 "Veuillez vérifier votre installation."
27354 #: src/KeyMap.cpp:245
27357 "Unable to find the bind file\n"
27359 "Falling back to default."
27361 "Fichier de raccourcis\n"
27363 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27365 #: src/KeySequence.cpp:181
27367 msgstr " options : "
27369 #: src/LaTeX.cpp:58
27371 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27372 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27374 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27375 msgid "Running Index Processor."
27376 msgstr "Construction de l'index."
27378 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27379 msgid "Running BibTeX."
27380 msgstr "Exécution de BibTeX."
27382 #: src/LaTeX.cpp:481
27383 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27384 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27386 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27387 msgid "BibTeX error: "
27388 msgstr "Erreur BibTeX : "
27390 #: src/LaTeX.cpp:1383
27391 msgid "Biber error: "
27392 msgstr "Erreur Biber : "
27394 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27395 msgid "Font not available"
27396 msgstr "Police non disponible"
27398 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27401 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27402 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27404 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27405 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27408 msgid "Could not read configuration file"
27409 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27414 "Error while reading the configuration file\n"
27416 "Please check your installation."
27418 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27420 "Veuillez vérifier votre installation."
27423 msgid "The following files could not be loaded:"
27424 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27429 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27432 msgid "Cannot remove temporary directory"
27433 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27438 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27442 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27443 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27446 msgid "Missing filename for this operation."
27447 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27451 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27452 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27455 msgid "No textclass is found"
27456 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27458 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27459 # textclass->classe
27460 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27463 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27464 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27465 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27467 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27468 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27469 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27472 msgid "&Reconfigure"
27473 msgstr "&Reconfigurer"
27476 msgid "&Without LaTeX"
27477 msgstr "&Sans LaTeX"
27479 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27481 msgstr "&Continuer"
27485 "SIGHUP signal caught!\n"
27488 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27493 "SIGFPE signal caught!\n"
27496 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27501 "SIGSEGV signal caught!\n"
27502 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27503 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27504 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27507 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27508 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27509 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27510 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27511 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27512 "Merci et au revoir !"
27515 msgid "LyX crashed!"
27516 msgstr "Crash LyX !"
27522 #: src/LyX.cpp:1009
27523 msgid "Could not create temporary directory"
27524 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27526 #: src/LyX.cpp:1010
27529 "Could not create a temporary directory in\n"
27531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27533 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27535 "Vérifier que ce chemin\n"
27536 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27538 #: src/LyX.cpp:1074
27539 msgid "Missing user LyX directory"
27540 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27542 #: src/LyX.cpp:1075
27545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27546 "It is needed to keep your own configuration."
27548 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27549 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27551 #: src/LyX.cpp:1080
27552 msgid "&Create directory"
27553 msgstr "&Créer un répertoire"
27555 #: src/LyX.cpp:1081
27557 msgstr "&Quitter LyX"
27559 #: src/LyX.cpp:1082
27560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27561 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27563 #: src/LyX.cpp:1086
27565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27566 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27568 #: src/LyX.cpp:1091
27569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27570 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27572 #: src/LyX.cpp:1164
27573 msgid "List of supported debug flags:"
27574 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27576 #: src/LyX.cpp:1168
27578 msgid "Setting debug level to %1$s"
27579 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27581 #: src/LyX.cpp:1179
27583 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27584 "Command line switches (case sensitive):\n"
27585 "\t-help summarize LyX usage\n"
27586 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27587 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27588 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27589 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27590 " select the features to debug.\n"
27591 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27592 "\t-x [--execute] command\n"
27593 " where command is a lyx command.\n"
27594 "\t-e [--export] fmt\n"
27595 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27596 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27598 " to see which parameter (which differs from the format "
27600 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27601 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27602 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27603 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27604 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27605 " and filename is the destination filename.\n"
27606 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27607 " where fmt is the import format of choice\n"
27608 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27609 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27610 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27611 " specifying whether all files, main file only, or no "
27613 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27615 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27617 "\t--ignore-error-message which\n"
27618 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27619 " Do not use for final documents! Currently supported "
27621 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27622 "\t-n [--no-remote]\n"
27623 " open documents in a new instance\n"
27624 "\t-r [--remote]\n"
27625 " open documents in an already running instance\n"
27626 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27627 "\t-v [--verbose]\n"
27628 " report on terminal about spawned commands.\n"
27629 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27630 "\t-version summarize version and build info\n"
27631 "Check the LyX man page for more details."
27633 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27634 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27635 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27636 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27637 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27638 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27639 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27640 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27641 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27642 "\t-x [--execute] commande\n"
27643 " où commande est une commande LyX.\n"
27644 "\t-e [--export] fmt\n"
27645 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27646 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27647 "de Fichiers->Nom court\n"
27648 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27649 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27651 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27652 "utiliser 'default'.\n"
27653 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27654 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27655 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27657 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27658 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27659 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27660 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27661 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27662 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27664 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27666 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27667 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27668 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27669 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27670 "\t--ignore-error-message which\n"
27671 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27672 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27673 "actuellement reconnues :\n"
27674 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27675 "\t-n [--no-remote]\n"
27676 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27677 "\t-r [--remote]\n"
27678 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27679 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27680 "\t-v [--verbose]\n"
27681 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27682 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27683 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27684 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27686 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27687 msgid " Git commit hash "
27688 msgstr "Empreinte de validation Git "
27690 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27691 msgid "No system directory"
27692 msgstr "Pas de répertoire système"
27694 #: src/LyX.cpp:1244
27695 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27696 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27698 #: src/LyX.cpp:1255
27699 msgid "No user directory"
27700 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27702 #: src/LyX.cpp:1256
27703 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27704 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27706 #: src/LyX.cpp:1267
27707 msgid "Incomplete command"
27708 msgstr "Commande incomplète"
27710 #: src/LyX.cpp:1268
27711 msgid "Missing command string after --execute switch"
27712 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27714 #: src/LyX.cpp:1279
27715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27717 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27719 #: src/LyX.cpp:1284
27720 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27721 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27723 #: src/LyX.cpp:1297
27724 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27726 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27728 #: src/LyX.cpp:1310
27729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27731 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27733 #: src/LyX.cpp:1315
27734 msgid "Missing filename for --import"
27735 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27737 # Trouver un meilleur exemple !
27738 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27739 #: src/LyXRC.cpp:3091
27741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27744 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27747 #: src/LyXRC.cpp:3095
27749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27751 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3103
27755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27756 "automatically by what you type."
27758 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27759 "automatiquement par ce que vous tapez."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3107
27763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27766 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27767 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3111
27771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27773 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27774 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3118
27778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27779 "the backup file in the same directory as the original file."
27781 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27782 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3122
27786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27789 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27790 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3126
27793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27794 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3130
27798 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27799 "its global and local bind/ directories."
27801 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27802 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3134
27805 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27806 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3138
27810 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27811 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27813 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27814 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3145
27818 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27819 "undesired effects."
27821 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27822 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3149
27826 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27827 "prevent undesired effects."
27829 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27830 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3156
27834 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27835 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27837 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27838 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27839 "le curseur à l'écran."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3164
27843 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27844 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27845 "the top of the screen"
27847 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27848 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27851 #: src/LyXRC.cpp:3168
27852 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27853 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3172
27856 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27857 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27859 #: src/LyXRC.cpp:3176
27861 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27864 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27865 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3181
27870 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27871 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27873 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27874 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3185
27878 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27879 "look in its global and local commands/ directories."
27881 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27882 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3189
27886 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27888 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27891 #: src/LyXRC.cpp:3193
27892 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27893 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3197
27897 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27898 "shown after the change has been made.)"
27900 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27901 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27903 #: src/LyXRC.cpp:3201
27904 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27905 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3205
27909 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27910 "LyX was started from."
27912 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27913 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3209
27916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27917 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3213
27921 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27922 "value selects the directory LyX was started from."
27924 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27925 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3217
27929 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27930 "recommended for non-English languages."
27932 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27933 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3224
27937 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27938 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27939 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27941 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27942 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27943 "makeindex.sh -m $$lang »."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3228
27946 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27948 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3232
27952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27953 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27955 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27956 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3236
27959 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27961 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27962 "(écrit en python)."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3245
27966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27969 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27970 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3249
27974 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27976 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3253
27980 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27981 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3257
27985 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27986 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27987 "name of the second language."
27989 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27990 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3261
27993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27994 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3265
27997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27998 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3269
28002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28005 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28008 #: src/LyXRC.cpp:3273
28010 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28011 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28013 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28014 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28016 #: src/LyXRC.cpp:3277
28018 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28019 "document is the default language."
28021 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28022 "document est la langue implicite."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3281
28025 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28027 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28030 #: src/LyXRC.cpp:3285
28031 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28033 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28034 "dernière session LyX."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3289
28037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28039 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3293
28043 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28046 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28047 "celle du document."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3297
28050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28051 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3301
28054 msgid "The completion popup delay."
28055 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3305
28058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28060 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28063 #: src/LyXRC.cpp:3309
28064 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28066 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3313
28070 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28072 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28073 "de complétion multiple."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3317
28077 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28080 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28083 #: src/LyXRC.cpp:3321
28084 msgid "The inline completion delay."
28085 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3325
28088 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28090 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3329
28093 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28094 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3333
28097 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28098 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3337
28101 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28102 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3341
28106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28108 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28111 #: src/LyXRC.cpp:3346
28113 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28115 "Use the OS native format."
28117 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28118 "d'environnement PATH.\n"
28119 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3352
28122 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28124 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28126 #: src/LyXRC.cpp:3356
28127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28129 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28132 #: src/LyXRC.cpp:3360
28133 msgid "Scale the preview size to suit."
28134 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3364
28137 msgid "The option to print out in landscape."
28138 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3368
28141 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28142 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3372
28145 msgid "The option to specify paper type."
28146 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3376
28150 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28152 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28153 "désélectionner pour un mouvement logique."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3380
28157 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28158 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28160 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28161 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3384
28165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28166 "wrong, override the setting here."
28168 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28169 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3390
28172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28174 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28176 #: src/LyXRC.cpp:3399
28178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28182 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28183 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28184 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28185 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3403
28188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28190 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3408
28195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28196 "roughly the same size as on paper."
28198 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28199 "peu près la même taille que sur le papier."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3412
28202 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28204 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28205 "position des fenêtres."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3416
28209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28210 "\".out\". Only for advanced users."
28212 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28213 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3423
28216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28217 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3427
28221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28222 "when you quit LyX."
28224 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28227 #: src/LyXRC.cpp:3431
28228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28230 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3435
28234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28235 "value selects the directory LyX was started from."
28237 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28238 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3445
28242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28243 "environment variable.\n"
28244 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28246 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28247 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28248 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28251 #: src/LyXRC.cpp:3452
28253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28254 "will look in its global and local ui/ directories."
28256 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28257 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3462
28261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28264 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28265 "principale et la sélection."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3466
28268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28270 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3470
28274 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28276 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28279 #: src/LyXRC.cpp:3474
28280 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28282 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28283 "mettre « -paper »)"
28285 #: src/LyXVC.cpp:49
28288 msgstr "Verrou %1$s"
28290 #: src/LyXVC.cpp:111
28292 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28293 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28295 #: src/LyXVC.cpp:113
28296 msgid "Retrieve from version control?"
28297 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28299 #: src/LyXVC.cpp:114
28303 #: src/LyXVC.cpp:148
28304 msgid "Document not saved"
28305 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28307 #: src/LyXVC.cpp:149
28308 msgid "You must save the document before it can be registered."
28310 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28313 #: src/LyXVC.cpp:185
28314 msgid "LyX VC: Initial description"
28315 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28317 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28318 msgid "(no initial description)"
28319 msgstr "(pas de description initiale)"
28321 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28322 msgid "LyX VC: Log message"
28323 msgstr "LyX VC : message de journal"
28325 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28326 #: src/LyXVC.cpp:242
28327 msgid "(no log message)"
28328 msgstr "(aucun message de journal)"
28330 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28331 msgid "LyX VC: Log Message"
28332 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28334 #: src/LyXVC.cpp:298
28337 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28340 "Do you want to revert to the older version?"
28342 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28343 "les modifications.\n"
28345 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28347 #: src/LyXVC.cpp:303
28348 msgid "Revert to stored version of document?"
28349 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28351 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28353 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28355 #: src/Paragraph.cpp:2056
28356 msgid "Senseless with this layout!"
28357 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28359 #: src/Paragraph.cpp:2117
28360 msgid "Alignment not permitted"
28361 msgstr "Alignement non autorisé"
28363 #: src/Paragraph.cpp:2118
28365 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28366 "Setting to default."
28368 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28370 "Utilise l'alignement implicite."
28372 #: src/Text.cpp:420
28373 msgid "Unknown Inset"
28374 msgstr "Insert inconnu"
28376 #: src/Text.cpp:533
28377 msgid "Change tracking author index missing"
28378 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28380 #: src/Text.cpp:534
28383 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28384 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28385 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28386 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28388 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28389 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28390 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28391 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28392 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28394 #: src/Text.cpp:550
28395 msgid "Unknown token"
28396 msgstr "Élément inconnu"
28398 #: src/Text.cpp:921
28400 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28403 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28406 #: src/Text.cpp:930
28407 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28409 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28412 #: src/Text.cpp:941
28413 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28414 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28416 #: src/Text.cpp:1909
28417 msgid "[Change Tracking] "
28418 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28420 #: src/Text.cpp:1917
28422 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28423 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28425 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28426 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28429 msgstr "Police : %1$s"
28431 #: src/Text.cpp:1932
28433 msgid ", Depth: %1$d"
28434 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28436 #: src/Text.cpp:1938
28437 msgid ", Spacing: "
28438 msgstr ", Espacement : "
28440 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28442 msgstr "Un et Demi"
28444 #: src/Text.cpp:1950
28448 #: src/Text.cpp:1960
28449 msgid ", Paragraph: "
28450 msgstr ", Paragraphe : "
28452 #: src/Text.cpp:1961
28454 msgstr ", Identifiant : "
28456 #: src/Text.cpp:1968
28458 msgstr ", Char: 0x"
28460 #: src/Text.cpp:1970
28461 msgid ", Boundary: "
28462 msgstr ", Frontière : "
28464 #: src/Text2.cpp:409
28465 msgid "No font change defined."
28466 msgstr "Aucune modification de police définie."
28468 #: src/Text2.cpp:449
28469 msgid "Nothing to index!"
28470 msgstr "Rien à faire !"
28472 #: src/Text2.cpp:451
28473 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28474 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28476 #: src/Text3.cpp:195
28477 msgid "Math editor mode"
28478 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28480 #: src/Text3.cpp:197
28481 msgid "No valid math formula"
28482 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28484 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28485 msgid "Already in regular expression mode"
28486 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28488 #: src/Text3.cpp:218
28489 msgid "Regexp editor mode"
28490 msgstr "Mode « expression régulière »"
28492 #: src/Text3.cpp:1542
28494 msgstr "Environnement "
28496 #: src/Text3.cpp:1543
28500 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28501 msgid "Missing argument"
28502 msgstr "Paramètre manquant"
28504 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28505 msgid "Character set"
28508 #: src/Text3.cpp:2530
28509 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28510 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28512 #: src/Text3.cpp:2531
28514 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28515 "The thesaurus is not functional.\n"
28516 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28519 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28520 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28521 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28522 "les instructions de réglage."
28524 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28525 msgid "Paragraph layout set"
28526 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28528 #: src/TextClass.cpp:141
28529 msgid "Plain Layout"
28530 msgstr "Format ordinaire"
28532 #: src/TextClass.cpp:892
28533 msgid "Missing File"
28534 msgstr "Fichier manquant"
28536 #: src/TextClass.cpp:893
28537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28539 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28541 #: src/TextClass.cpp:896
28542 msgid "Corrupt File"
28543 msgstr "Fichier corrompu"
28545 #: src/TextClass.cpp:897
28546 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28548 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28550 #: src/TextClass.cpp:1680
28553 "The module %1$s has been requested by\n"
28554 "this document but has not been found in the list of\n"
28555 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28556 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28558 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28559 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28560 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28563 #: src/TextClass.cpp:1685
28564 msgid "Module not available"
28565 msgstr "Module non disponible"
28567 #: src/TextClass.cpp:1691
28570 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28571 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28572 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28573 "Missing prerequisites:\n"
28575 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28577 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28578 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28579 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28580 "Pré-requis manquants :\n"
28582 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28583 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28585 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28586 msgid "Package not available"
28587 msgstr "Paquetage indisponible"
28589 #: src/TextClass.cpp:1703
28591 msgid "Error reading module %1$s\n"
28592 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28594 #: src/TextClass.cpp:1715
28597 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28598 "this document but has not been found in the list of\n"
28599 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28600 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28602 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28603 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28604 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28607 #: src/TextClass.cpp:1720
28608 msgid "Cite Engine not available"
28609 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28611 #: src/TextClass.cpp:1726
28614 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28615 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28616 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28617 "Missing prerequisites:\n"
28619 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28621 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28622 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28623 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28624 "Pré-requis manquants :\n"
28626 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28629 #: src/TextClass.cpp:1738
28631 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28632 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28634 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28636 msgid "unknown type!"
28637 msgstr "type inconnu !"
28639 #: src/TocBackend.cpp:263
28641 msgid "Index Entries (%1$s)"
28642 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28644 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28645 msgid "Table of Contents"
28646 msgstr "Table des matières"
28648 #: src/TocBackend.cpp:280
28650 msgstr "Modifications"
28652 #: src/TocBackend.cpp:281
28654 msgstr "Inapproprié"
28656 #: src/TocBackend.cpp:282
28660 #: src/TocBackend.cpp:283
28661 msgid "Labels and References"
28662 msgstr "Étiquettes et références"
28664 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28665 msgid "Child Documents"
28666 msgstr "Sous-documents"
28668 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28672 #: src/TocBackend.cpp:287
28676 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28677 msgid "External Material"
28678 msgstr "Objet externe"
28680 #: src/TocBackend.cpp:290
28681 msgid "Nomenclature Entries"
28682 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28684 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28685 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28686 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28687 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28689 msgid "Revision control error."
28690 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28692 #: src/VCBackend.cpp:64
28695 "Some problem occurred while running the command:\n"
28698 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28701 #: src/VCBackend.cpp:636
28703 msgstr "Mis à jour"
28705 #: src/VCBackend.cpp:638
28706 msgid "Locally Modified"
28707 msgstr "Modifié localement"
28709 #: src/VCBackend.cpp:640
28710 msgid "Locally Added"
28711 msgstr "Ajouté localement"
28713 #: src/VCBackend.cpp:642
28714 msgid "Needs Merge"
28715 msgstr "Nécessite une fusion"
28717 #: src/VCBackend.cpp:644
28718 msgid "Needs Checkout"
28719 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28721 #: src/VCBackend.cpp:646
28722 msgid "No CVS file"
28723 msgstr "Pas de fichier CVS"
28725 #: src/VCBackend.cpp:648
28726 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28727 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28729 #: src/VCBackend.cpp:874
28731 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28732 "You have to update from repository first or revert your changes."
28734 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28735 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28736 "abandonner vos modifications."
28738 #: src/VCBackend.cpp:879
28741 "Bad status when checking in changes.\n"
28746 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28751 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28754 "Error when updating from repository.\n"
28755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28760 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28761 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28764 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28766 #: src/VCBackend.cpp:962
28769 "There were detected changes in the working directory:\n"
28772 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28773 "revert back to the repository version."
28775 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28778 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28779 "revenir à la version du dépôt."
28781 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28782 #: src/VCBackend.cpp:1531
28783 msgid "Changes detected"
28784 msgstr "Modifications détectées"
28786 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28788 msgstr "&Interrompu"
28790 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28791 msgid "View &Log ..."
28792 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28794 #: src/VCBackend.cpp:987
28797 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28803 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28804 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28807 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28809 #: src/VCBackend.cpp:1046
28812 "The document %1$s is not in repository.\n"
28813 "You have to check in the first revision before you can revert."
28815 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28816 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28818 #: src/VCBackend.cpp:1054
28821 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28822 "The status '%2$s' is unexpected."
28824 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28825 "L'état « %2$s » est inattendu."
28827 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28828 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28829 msgid "Error: Could not generate logfile."
28830 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28832 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28834 "Error when committing to repository.\n"
28835 "You have to manually resolve the problem.\n"
28836 "LyX will reopen the document after you press OK."
28838 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28839 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28840 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28842 #: src/VCBackend.cpp:1457
28844 "Error while acquiring write lock.\n"
28845 "Another user is most probably editing\n"
28846 "the current document now!\n"
28847 "Also check the access to the repository."
28849 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28850 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28851 "de modifier le document courant !\n"
28852 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28854 #: src/VCBackend.cpp:1463
28856 "Error while releasing write lock.\n"
28857 "Check the access to the repository."
28859 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28860 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28862 #: src/VCBackend.cpp:1522
28865 "There were detected changes in the working directory:\n"
28868 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28873 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28876 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28880 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28882 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28886 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28888 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28892 #: src/VCBackend.cpp:1591
28893 msgid "SVN File Locking"
28894 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28896 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28897 msgid "Locking property unset."
28898 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28900 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28901 msgid "Locking property set."
28902 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28904 #: src/VCBackend.cpp:1593
28905 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28906 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28908 #: src/VSpace.cpp:162
28909 msgid "Default skip"
28912 #: src/VSpace.cpp:165
28916 #: src/VSpace.cpp:168
28917 msgid "Medium skip"
28920 #: src/VSpace.cpp:171
28924 #: src/VSpace.cpp:174
28925 msgid "Vertical fill"
28926 msgstr "Ressort vertical"
28928 #: src/VSpace.cpp:181
28932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28935 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28936 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28938 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28939 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28941 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28942 msgid "Reload saved document?"
28943 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28945 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28946 msgid "Yes, &Reload"
28947 msgstr "Oui, &recharger"
28949 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28950 msgid "No, &Keep Changes"
28951 msgstr "Non, &garder les modifications"
28953 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28955 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28956 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28958 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28959 msgid "File not readable!"
28960 msgstr "Fichier illisible !"
28962 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28965 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28967 "Do you want to create a new document?"
28969 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28971 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28973 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28974 msgid "Create new document?"
28975 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28977 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28978 msgid "&Yes, Create New Document"
28979 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
28981 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28982 msgid "&No, Do Not Create"
28983 msgstr "&Non, ne pas créer"
28985 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28988 "The specified document template\n"
28990 "could not be read."
28992 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28994 "n'a pas pu être ouvert."
28996 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28997 msgid "Could not read template"
28998 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29001 msgid "Standard[[Bullets]]"
29004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29024 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29025 msgid "Unavailable:"
29026 msgstr "Indisponible :"
29028 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29030 msgid "Unavailable: %1$s"
29031 msgstr "Indisponible : %1$s"
29033 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29036 msgid "Uncategorized"
29037 msgstr "Sans catégorie"
29039 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29040 msgid "Directories"
29041 msgstr "Répertoires"
29043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29048 msgid "Master document"
29049 msgstr "Document maître"
29051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29053 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29062 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29063 "Continue searching from the beginning?"
29065 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29066 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29071 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29072 "Continue searching from the end?"
29074 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29075 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29078 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29079 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29082 msgid "Advanced search cancelled by user"
29083 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29086 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29087 msgid "Wrap search?"
29088 msgstr "Recherche récursive ?"
29090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29091 msgid "Nothing to search"
29092 msgstr "Rien à rechercher"
29094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29095 msgid "No open document(s) in which to search"
29096 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29099 msgid "Advanced Find and Replace"
29100 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29102 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29103 msgid "Float Settings"
29104 msgstr "Paramètres de flottant"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29108 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29112 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29116 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29120 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29124 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29127 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29128 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29131 msgid "for this version of LyX."
29132 msgstr "pour cette version de LyX."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29136 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29141 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29142 "1995--%1$s LyX Team"
29144 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29145 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29149 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29150 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29151 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29152 "any later version."
29154 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29155 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29156 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29157 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29161 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29162 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29163 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29164 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29165 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29166 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29167 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29169 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29170 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29171 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29172 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29173 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29174 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29178 msgid "not released yet"
29179 msgstr "pas encore publié"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29184 "LyX Version %1$s\n"
29187 "Version LyX %1$s\n"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29191 msgid "Built from git commit hash "
29192 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29195 msgid "Library directory: "
29196 msgstr "Répertoire système : "
29198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29199 msgid "User directory: "
29200 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29204 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29205 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29209 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29210 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29214 msgstr "À propos de LyX"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29221 msgstr "LyX : %1$s"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29225 msgstr "À propos de %1"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29228 msgid "Preferences"
29229 msgstr "Préférences"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29232 msgid "Reconfigure"
29233 msgstr "Reconfigurer"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29237 msgstr "Quitter %1"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29240 msgid "Nothing to do"
29241 msgstr "Rien à faire"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29244 msgid "Unknown action"
29245 msgstr "Action inconnue"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29248 msgid "Command not handled"
29249 msgstr "Commande non gérée"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29252 msgid "Command disabled"
29253 msgstr "Commande désactivée"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29256 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29257 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29260 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29261 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29264 msgid "Running configure..."
29265 msgstr "Lancement de configure..."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29268 msgid "Reloading configuration..."
29269 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29272 msgid "System reconfiguration failed"
29273 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29277 "The system reconfiguration has failed.\n"
29278 "Default textclass is used but LyX may\n"
29279 "not be able to work properly.\n"
29280 "Please reconfigure again if needed."
29282 "La reconfiguration a échoué.\n"
29283 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29284 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29285 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29288 msgid "System reconfigured"
29289 msgstr "Système reconfiguré"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29293 "The system has been reconfigured.\n"
29294 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29295 "updated document class specifications."
29297 "Le système a été reconfiguré.\n"
29298 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29299 "les classes de document mises à jour."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29307 msgid "Opening help file %1$s..."
29308 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29311 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29312 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29316 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29318 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29323 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29324 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29328 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29329 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29333 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29334 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29337 msgid "Unable to save document defaults"
29338 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29342 msgid "Unknown function."
29343 msgstr "Fonction inconnue."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29346 msgid "The current document was closed."
29347 msgstr "Le document courant était fermé."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29351 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29352 "documents and exit.\n"
29356 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29357 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29363 msgid "Software exception Detected"
29364 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29368 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29369 "unsaved documents and exit."
29371 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29372 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29376 msgid "Could not find UI definition file"
29377 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29382 "Error while reading the included file\n"
29384 "Please check your installation."
29386 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29388 "Veuillez vérifier votre installation."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29391 msgid "Could not find default UI file"
29392 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29396 "LyX could not find the default UI file!\n"
29397 "Please check your installation."
29399 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29400 "Veuillez vérifier votre installation."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29405 "Error while reading the configuration file\n"
29407 "Falling back to default.\n"
29408 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29409 "check which User Interface file you are using."
29411 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29413 "Retour à la configuration implicite.\n"
29414 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29415 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29418 msgid "Bibliography Item Settings"
29419 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29422 msgid "BibTeX Bibliography"
29423 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29427 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29428 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29429 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29430 "this is the place you should store it."
29432 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29433 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29434 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29435 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29439 msgid "Biblatex Bibliography"
29440 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29443 msgid "all reference units"
29444 msgstr "toutes les entités de références"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29453 msgid "Documents|#o#O"
29454 msgstr "Documents|D"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29457 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29458 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29461 msgid "Select a BibTeX database to add"
29462 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29465 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29466 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29469 msgid "Select a BibTeX style"
29470 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29474 msgstr "Aucun cadre tracé"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29477 msgid "Simple rectangular frame"
29478 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29481 msgid "Oval frame, thin"
29482 msgstr "Cadre oval, fin"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29485 msgid "Oval frame, thick"
29486 msgstr "Cadre oval, épais"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29489 msgid "Drop shadow"
29490 msgstr "Ombre en relief"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29493 msgid "Shaded background"
29494 msgstr "Fond ombré"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29497 msgid "Double rectangular frame"
29498 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29502 msgstr "Profondeur"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29505 msgid "Total Height"
29506 msgstr "Hauteur totale"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29509 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29514 msgid "Box Settings"
29515 msgstr "Paramètres de boîte"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29518 msgid "Branch Settings"
29519 msgstr "Paramètres de branche"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29530 msgid "Filename Suffix"
29531 msgstr "Suffixe du fichier"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29553 msgid "Enter new branch name"
29554 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29559 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29560 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29562 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29564 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29568 msgstr "&Fusionner"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29571 msgid "Renaming failed"
29572 msgstr "Échec de la modification du nom"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29575 msgid "The branch could not be renamed."
29576 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29579 msgid "Merge Changes"
29580 msgstr "Fusionner les modifications"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29587 "Modifié par %1$\n"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29591 msgid "Change made on %1\n"
29592 msgstr "Modifié le %1$\n"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29605 msgstr "Petites capitales"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29608 msgid "(Without)[[underlining]]"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29612 msgid "Single[[underlining]]"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29616 msgid "Double[[underlining]]"
29617 msgstr "Double soulignement"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29624 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29628 msgid "Single[[strikethrough]]"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29636 msgid "(Without)[[color]]"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29641 msgstr "Style de texte"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29644 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29646 msgstr "Effacer le texte"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29649 msgid "All avail. citations"
29650 msgstr "Toutes les citations dispo."
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29653 msgid "Regular e&xpression"
29654 msgstr "Expression r&égulière"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29657 msgid "Case se&nsitive"
29658 msgstr "Se&lon la casse"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29661 msgid "Search as you &type"
29662 msgstr "Chercher à la &volée"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29666 "Ordered list of all cited references.\n"
29667 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29669 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29670 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29674 msgid "General text befo&re:"
29675 msgstr "Texte général a&vant :"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29678 msgid "General &text after:"
29679 msgstr "Texte général a&près :"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29683 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29684 "individual items, double-click on the respective entry above."
29686 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29687 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29691 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29692 "items, double-click on the respective entry above."
29694 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29695 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29698 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29699 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29702 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29703 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29706 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29708 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29712 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29713 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29716 msgid "All references available for citing."
29717 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29721 "All references available for citing.\n"
29722 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29723 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29725 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29726 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29727 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29728 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29735 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29736 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29739 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29740 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29743 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29745 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29750 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29752 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29753 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29758 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29761 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29765 msgid "Text before"
29766 msgstr "Texte avant"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29770 msgstr "Clé de citation"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29774 msgstr "Texte après"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29777 msgid "LinkBack PDF"
29778 msgstr "LinkBack PDF"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29791 msgstr "Fichiers %1$s"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29795 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29805 msgid "Overwrite external file?"
29806 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29810 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29811 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29814 msgid "List of previous commands"
29815 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29818 msgid "Next command"
29819 msgstr "Commande suivante"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29822 msgid "Compare LyX files"
29823 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29826 msgid "Select document"
29827 msgstr "Sélectionner le document"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29833 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29836 msgid "Error while comparing documents."
29837 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29841 msgstr "Interrompu"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29848 msgid "Aborting process..."
29849 msgstr "Interruption du traitement..."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29852 msgid "differences"
29853 msgstr "différences"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29856 msgid "Compare different revisions"
29857 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29860 msgid "big[[delimiter size]]"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29864 msgid "Big[[delimiter size]]"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29876 msgid "Math Delimiter"
29877 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29891 msgid "Module not found!"
29892 msgstr "Module introuvable !"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29895 msgid "Press button to check validity..."
29896 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29899 msgid "Layout is valid!"
29900 msgstr "Le format est valide !"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29903 msgid "Layout is invalid!"
29904 msgstr "Format invalide !"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29907 msgid "Conversion to current format impossible!"
29908 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29911 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29912 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29915 msgid "Convert to current format"
29916 msgstr "Conversion vers le format courant"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29919 msgid "Document Settings"
29920 msgstr "Paramètres du document"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29924 msgid "Child Document"
29925 msgstr "Sous-document"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29928 msgid "Include to Output"
29929 msgstr "Inclus dans le résultat"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29944 msgid "None (no fontenc)"
29945 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29949 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29950 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29952 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29953 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29954 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29971 msgstr "sophistiqué"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29982 msgid "US executive"
29983 msgstr "Executive US"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30098 msgid "Language Default (no inputenc)"
30099 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30106 msgid "Appears in TOC"
30107 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30114 msgid "Load automatically"
30115 msgstr "Charger automatiquement"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30118 msgid "Load always"
30119 msgstr "Toujours charger"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30122 msgid "Do not load"
30123 msgstr "Ne pas charger"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30126 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30127 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30131 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30132 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30135 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30136 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30140 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30141 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30146 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30147 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30152 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30153 "all required packages (%2$s) installed."
30155 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30156 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30160 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30162 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30166 msgid "Document Class"
30167 msgstr "Classe de document"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30174 msgid "Local Layout"
30175 msgstr "Format local"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30178 msgid "Text Layout"
30179 msgstr "Format du texte"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30182 msgid "Page Margins"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30190 msgid "Numbering & TOC"
30191 msgstr "Numérotation & TdM"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30198 msgid "PDF Properties"
30199 msgstr "Propriétés du PDF"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30202 msgid "Math Options"
30203 msgstr "Options mode math"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30206 msgid "Float Placement"
30207 msgstr "Placement des flottants"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30214 msgid "Formats[[output]]"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30218 msgid "LaTeX Preamble"
30219 msgstr "Préambule LaTeX"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30223 msgid "&Default..."
30224 msgstr "&Implicite..."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30231 msgid " (not installed)"
30232 msgstr " (pas installé)"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30235 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30236 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30239 msgid " (not available)"
30240 msgstr " (indisponible)"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30243 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30244 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30248 msgid "Class Default"
30249 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30252 msgid "Layouts|#o#O"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30256 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30257 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30261 msgid "Local layout file"
30262 msgstr "Fichier de format local"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30266 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30267 "file, not one in the system or user directory.\n"
30268 "Your document will not work with this layout if you\n"
30269 "move the layout file to a different directory."
30271 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30272 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30273 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30274 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30275 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30278 msgid "&Set Layout"
30279 msgstr "&Sélectionner le format"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30282 msgid "Unable to read local layout file."
30283 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30286 msgid "This is a local layout file."
30287 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30290 msgid "Select master document"
30291 msgstr "Sélectionner le document maître"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30295 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30300 msgid "Unapplied changes"
30301 msgstr "Modifications non appliquées"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30307 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30308 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30310 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30311 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30317 msgstr "Aban&donner"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30321 msgid "Unable to set document class."
30322 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30325 msgid "Basic numerical"
30326 msgstr "Numérique de base"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30329 msgid "Author-year"
30330 msgstr "Auteur-année"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30333 msgid "Author-number"
30334 msgstr "Auteur-numéro"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30338 msgid "%1$s and %2$s"
30339 msgstr "%1$s et %2$s"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30344 msgstr "%1$s, %2$s"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30348 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30349 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30353 msgid "%1$s (unavailable)"
30354 msgstr "%1$s (indisponible)"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30357 msgid "Module provided by document class."
30358 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30362 msgid "Category: %1$s."
30363 msgstr "Categorie : %1$s."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30367 msgid "Package(s) required: %1$s."
30368 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30376 msgid "Modules required: %1$s."
30377 msgstr "Modules requis : %1$s."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30381 msgid "Modules excluded: %1$s."
30382 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30386 msgid "Filename: %1$s.module."
30387 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30390 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30391 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30395 msgstr "par partie"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30398 msgid "per chapter"
30399 msgstr "par chapitre"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30402 msgid "per section"
30403 msgstr "par section"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30406 msgid "per subsection"
30407 msgstr "par sous-section"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30410 msgid "per child document"
30411 msgstr "par sous-document"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30414 msgid "[No options predefined]"
30415 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30418 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30419 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30422 msgid "&Use Hyperref Support"
30423 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30426 msgid "Can't set layout!"
30427 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30431 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30432 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30436 msgstr "Introuvable"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30439 msgid "Assigned master does not include this file"
30440 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30445 "You must include this file in the document\n"
30446 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30449 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30450 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30451 "« document maître »."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30454 msgid "Could not load master"
30455 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30460 "The master document '%1$s'\n"
30461 "could not be loaded."
30463 "Le document maître %1$s\n"
30464 " n'a pas pu être chargé."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30467 msgid "(Module name: %1)"
30468 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30471 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30472 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30476 msgstr "Littéraire"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30480 msgstr "Liste des erreurs"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30484 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30485 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30489 msgstr "Haut gauche"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30492 msgid "Bottom left"
30493 msgstr "Bas gauche"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30496 msgid "Baseline left"
30497 msgstr "Ligne de base gauche"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30501 msgstr "Haut centre"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30504 msgid "Bottom center"
30505 msgstr "Bas centre"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30508 msgid "Baseline center"
30509 msgstr "Ligne de Base Centre"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30513 msgstr "Haut droite"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30516 msgid "Bottom right"
30517 msgstr "Bas Droite"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30520 msgid "Baseline right"
30521 msgstr "Ligne de base droite"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30528 msgid "Select external file"
30529 msgstr "Choisir le fichier externe"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30532 msgid "automatically"
30533 msgstr "automatiquement"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30536 msgid "Dissolve previous group?"
30537 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30542 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30543 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30544 "because this graphic was its only member.\n"
30545 "How do you want to proceed?"
30547 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30548 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30549 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30550 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30554 msgid "Stick with group '%1$s'"
30555 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30559 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30560 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30565 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30566 "the group will be dissolved,\n"
30567 "because this graphic was its only member.\n"
30568 "How do you want to proceed?"
30570 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30571 "le groupe sera dissous,\n"
30572 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30573 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30577 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30578 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30581 msgid "Enter unique group name:"
30582 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30585 msgid "Group already defined!"
30586 msgstr "Groupe déjà défini !"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30590 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30591 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30594 msgid "Set max. &width:"
30595 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30598 msgid "Set max. &height:"
30599 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30602 msgid "Maximal width of image in output"
30603 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30606 msgid "Maximal height of image in output"
30607 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30622 msgid "in[[unit of measure]]"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30626 msgid "Select graphics file"
30627 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30630 msgid "Clipart|#C#c"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30635 msgid "Interword Space"
30636 msgstr "Espace entre mots"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30641 msgstr "Espace fine"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30644 msgid "Medium Space"
30645 msgstr "Espace moyenne"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30648 msgid "Thick Space"
30649 msgstr "Espace large"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30653 msgid "Negative Thin Space"
30654 msgstr "Espace fine négative"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30658 msgid "Negative Medium Space"
30659 msgstr "Espace moyenne négative"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30663 msgid "Negative Thick Space"
30664 msgstr "Espace large négative"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30667 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30668 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30671 msgid "Quad (1 em)"
30672 msgstr "Cadratin (1 em)"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30675 msgid "Double Quad (2 em)"
30676 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30680 msgid "Horizontal Fill"
30681 msgstr "Ressort horizontal"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30684 msgid "Visible Space"
30685 msgstr "Espace visible"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30689 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30690 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30691 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30693 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30694 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30695 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30698 msgid "Horizontal Space Settings"
30699 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30702 msgid "Hyperlink Settings"
30703 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30709 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30711 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30712 "paramètres disponibles."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30715 msgid "Select document to include"
30716 msgstr "Choisir le sous-document"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30719 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30720 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30723 msgid "Index Entry Settings"
30724 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30727 msgid "Label Color"
30728 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30731 msgid "Cannot remove standard index"
30732 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30735 msgid "The default index cannot be removed."
30736 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30739 msgid "Enter new index name"
30740 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30743 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30744 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30756 msgstr "raccourcis"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30787 msgid "Info Inset Settings"
30788 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30806 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30807 msgid "Label Settings"
30808 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30811 msgid "Line Settings"
30812 msgstr "Paramètres de ligne"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30815 msgid "No language"
30816 msgstr "Pas de language"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30819 msgid "Program Listing Settings"
30820 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30824 msgstr "Pas de dialecte"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30828 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30839 msgid "Literate Programming Build Log"
30840 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30843 msgid "lyx2lyx Error Log"
30844 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30847 msgid "Version Control Log"
30848 msgstr "Historique du contrôle de version"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30851 msgid "Log file not found."
30852 msgstr "Fichier journal introuvable."
30854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30855 msgid "No literate programming build log file found."
30857 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30860 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30861 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30864 msgid "No version control log file found."
30865 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30889 msgstr "Insérer une matrice"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30893 msgstr "Insérer une matrice"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30897 msgstr "Insérer une matrice"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30901 msgstr "Insérer une matrice"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30905 msgstr "Insérer une matrice"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30908 msgid "Math Matrix"
30909 msgstr "Matrice mathématique"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30912 msgid "Nomenclature Settings"
30913 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30916 msgid "Note Settings"
30917 msgstr "Paramètres de note"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30920 msgid "Paragraph Settings"
30921 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30929 "the items is used."
30931 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30932 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30933 "comme Liste et Description.\n"
30934 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30935 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30938 msgid "Phantom Settings"
30939 msgstr "Paramètres fantôme"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30942 msgid "System files|#S#s"
30943 msgstr "Fichiers système|s"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30946 msgid "User files|#U#u"
30947 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30950 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30951 # A faire (27/01/13) JPC
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30953 msgid "Look & Feel"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30957 msgid "Language Settings"
30958 msgstr "Paramètres de langue"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30961 msgid "File Handling"
30962 msgstr "Gestion des fichiers"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30965 msgid "Keyboard/Mouse"
30966 msgstr "Clavier/Souris"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30969 msgid "Input Completion"
30970 msgstr "Complétion de saisie"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30974 msgstr "&Commande :"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30979 msgstr "&Commande :"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30982 msgid "Screen Fonts"
30983 msgstr "Polices d'écran"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30987 msgstr "Répertoires"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30990 msgid "Select directory for example files"
30991 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30994 msgid "Select a document templates directory"
30995 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30998 msgid "Select a temporary directory"
30999 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31002 msgid "Select a backups directory"
31003 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31006 msgid "Select a document directory"
31007 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31011 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31015 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31019 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31023 msgid "Spellchecker"
31024 msgstr "Correcteur Orthographique"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31044 msgstr "Convertisseurs"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31047 msgid "SECURITY WARNING!"
31048 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31052 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31053 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31054 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31055 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31057 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31058 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31059 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31060 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31061 "recommandée est NON."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31064 msgid "File Formats"
31065 msgstr "Formats de fichier"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31068 msgid "Format in use"
31069 msgstr "Format utilisé"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31073 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31074 "converter. Please remove the converter first."
31076 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31077 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31080 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31082 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31083 "le convertisseur."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31086 msgid "LyX needs to be restarted!"
31087 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31091 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31094 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31095 "qu'après un redémarrage de LyX."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31098 msgid "User Interface"
31099 msgstr "Interface utilisateur"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31110 msgid "Document Handling"
31111 msgstr "Gestion des documents"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31119 msgstr "Raccourcis"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31130 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31131 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31134 msgid "Mathematical Symbols"
31135 msgstr "Symboles mathématiques"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31138 msgid "Document and Window"
31139 msgstr "Document et fenêtre"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31142 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31143 msgstr "Polices, formats et classes"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31146 msgid "System and Miscellaneous"
31147 msgstr "Système et divers"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31151 msgstr "&Restaurer"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31155 msgid "Failed to create shortcut"
31156 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31159 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31160 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31163 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31164 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31167 msgid "Invalid or empty key sequence"
31168 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31173 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31174 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31176 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31177 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31181 msgid "Redefine shortcut?"
31182 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31186 msgstr "&Redéfinir"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31189 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31190 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31197 msgid "Choose bind file"
31198 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31201 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31202 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31205 msgid "Choose UI file"
31206 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31209 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31210 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31213 msgid "Choose keyboard map"
31214 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31217 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31218 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31221 msgid "Longest label width"
31222 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31225 msgid "Nomenclature List Settings"
31226 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31229 msgid "Index Settings"
31230 msgstr "Paramètres d'index"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31233 msgid "<All indexes>"
31234 msgstr "<Tous les index>"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31237 msgid "Progress/Debug Messages"
31238 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31241 msgid "Debug Level"
31242 msgstr "Niveau d'analyse"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31249 msgid "Cross-reference"
31250 msgstr "Référence croisée"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31253 msgid "All available labels"
31254 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31257 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31259 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31263 msgid "By Occurrence"
31264 msgstr "Par occurrence"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31267 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31268 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31271 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31272 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31279 msgid "Jump back to the original cursor location"
31280 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31283 msgid "<No prefix>"
31284 msgstr "<Sans prefixe>"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31287 msgid "Find and Replace"
31288 msgstr "Rechercher et remplacer"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31291 msgid "Export or Send Document"
31292 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31296 msgstr "Afficher le fichier"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31299 msgid "Error -> Cannot load file!"
31300 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31303 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31304 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31308 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31310 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31313 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31314 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31317 msgid "Basic Latin"
31318 msgstr "Latin de base"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31321 msgid "Latin-1 Supplement"
31322 msgstr "Supplément Latin-1"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31325 msgid "Latin Extended-A"
31326 msgstr "Latin étendu A"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31329 msgid "Latin Extended-B"
31330 msgstr "Latin étendu B"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31333 msgid "IPA Extensions"
31334 msgstr "Alphabet phonétique international"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31337 msgid "Spacing Modifier Letters"
31338 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31341 msgid "Combining Diacritical Marks"
31342 msgstr "Diacritiques"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31346 msgstr "Cyrillique"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31354 msgstr "Dévanâgarî"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31362 msgstr "Gourmoukhî"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31366 msgstr "Goudjarati"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31377 msgid "Hangul Jamo"
31378 msgstr "Jamos hangûl"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31381 msgid "Phonetic Extensions"
31382 msgstr "Supplément phonétique"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31385 msgid "Latin Extended Additional"
31386 msgstr "Latin étendu additionnel"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31389 msgid "Greek Extended"
31390 msgstr "Grec étendu"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31393 msgid "General Punctuation"
31394 msgstr "Ponctuation générale"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31397 msgid "Superscripts and Subscripts"
31398 msgstr "Exposant et indices"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31401 msgid "Currency Symbols"
31402 msgstr "Symboles monétaires"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31406 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31409 msgid "Letterlike Symbols"
31410 msgstr "Symboles de type lettre"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31413 msgid "Number Forms"
31414 msgstr "Formes numérales"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31417 msgid "Mathematical Operators"
31418 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31421 msgid "Miscellaneous Technical"
31422 msgstr "Signes techniques divers"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31425 msgid "Control Pictures"
31426 msgstr "Pictogrammes de commande"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31429 msgid "Optical Character Recognition"
31430 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31433 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31434 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31437 msgid "Box Drawing"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31441 msgid "Block Elements"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31445 msgid "Geometric Shapes"
31446 msgstr "Formes géométriques"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31449 msgid "Miscellaneous Symbols"
31450 msgstr "Symboles divers"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31458 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31462 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31477 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31478 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31486 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31489 msgid "CJK Compatibility"
31490 msgstr "Compatibilité CJC"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31493 msgid "CJK Unified Ideographs"
31494 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31497 msgid "Hangul Syllables"
31498 msgstr "Syllabes hangûl"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31501 msgid "High Surrogates"
31502 msgstr "Demi-zone haute"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31505 msgid "Private Use High Surrogates"
31506 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31509 msgid "Low Surrogates"
31510 msgstr "Demi-zone basse"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31513 msgid "Private Use Area"
31514 msgstr "Zone à usage privé"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31518 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31522 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31525 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31526 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31529 msgid "Combining Half Marks"
31530 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31533 msgid "CJK Compatibility Forms"
31534 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31537 msgid "Small Form Variants"
31538 msgstr "Petites variantes de forme"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31541 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31542 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31545 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31546 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31549 msgid "Linear B Syllabary"
31550 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31553 msgid "Linear B Ideograms"
31554 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31557 msgid "Aegean Numbers"
31558 msgstr "Nombres égéens"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31561 msgid "Ancient Greek Numbers"
31562 msgstr "Nombres grecs anciens"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31566 msgstr "Alphabet italique"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31574 msgstr "Ougaritique"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31577 msgid "Old Persian"
31578 msgstr "Vieux perse"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31593 msgid "Cypriot Syllabary"
31594 msgstr "Syllabaire chypriote"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31598 msgstr "Kharochthî"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31601 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31602 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31605 msgid "Musical Symbols"
31606 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31609 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31610 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31613 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31614 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31617 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31618 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31622 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31626 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31630 msgstr "Étiquettes"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31633 msgid "Variation Selectors Supplement"
31634 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31637 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31638 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31641 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31642 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31645 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31646 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31652 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31653 msgid "Tabular Settings"
31654 msgstr "Paramètres de tableau"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31657 msgid "Insert Table"
31658 msgstr "Insérer un tableau"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31661 msgid "TeX Information"
31662 msgstr "Informations TeX"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31665 msgid "No thesaurus available for this language!"
31666 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31683 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31684 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31688 msgstr "déplaçable"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31692 msgstr "non déplaçable"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31695 msgid "Vertical Space Settings"
31696 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31703 msgid "unknown version"
31704 msgstr "version inconnue"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31708 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31709 "Right click to change."
31711 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31712 "document. Faites un clic droit pour changer."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31716 msgid "Successful export to format: %1$s"
31717 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31721 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31722 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31726 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31727 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31731 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31732 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31736 msgstr "Quitter LyX"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31739 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31740 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31744 msgid "%1$s (modified externally)"
31745 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31748 msgid "Welcome to LyX!"
31749 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31752 msgid "Automatic save done."
31753 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31756 msgid "Automatic save failed!"
31757 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31760 msgid "Command not allowed without any document open"
31761 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31765 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31766 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31769 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31770 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31773 msgid "Select template file"
31774 msgstr "Choisir le modèle"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31777 msgid "Templates|#T#t"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31781 msgid "Document not loaded."
31782 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31785 msgid "Select document to open"
31786 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31790 msgid "Examples|#E#e"
31791 msgstr "Exemples|E"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31796 "The directory in the given path\n"
31800 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31806 msgid "Opening document %1$s..."
31807 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31811 msgid "Document %1$s opened."
31812 msgstr "Document %1$s ouvert."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31815 msgid "Version control detected."
31816 msgstr "Contrôle de version détecté."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31820 msgid "Could not open document %1$s"
31821 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31824 msgid "Couldn't import file"
31825 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31829 msgid "No information for importing the format %1$s."
31830 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31834 msgid "Select %1$s file to import"
31835 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31840 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31843 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31844 "Importation interrompue.\""
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31850 "The document %1$s already exists.\n"
31852 "Do you want to overwrite that document?"
31854 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31856 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31860 msgid "Overwrite document?"
31861 msgstr "Écraser le document ?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31865 msgid "Importing %1$s..."
31866 msgstr "Importe %1$s..."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31873 msgid "file not imported!"
31874 msgstr "fichier non importé !"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31881 msgid "Select LyX document to insert"
31882 msgstr "Choisir le document à insérer"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31885 msgid "Choose a filename to save document as"
31886 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31893 "is already open in your current session.\n"
31894 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31895 "Do you want to choose a new filename?"
31899 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31900 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31901 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31904 msgid "Chosen File Already Open"
31905 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31916 "The document %1$s is already registered.\n"
31918 "Do you want to choose a new name?"
31920 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31922 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31925 msgid "Rename document?"
31926 msgstr "Renommer le document ?"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31929 msgid "Copy document?"
31930 msgstr "Copier le document ?"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31937 msgid "Choose a filename to export the document as"
31938 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31941 msgid "Guess from extension (*.*)"
31942 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31947 "The document %1$s could not be saved.\n"
31949 "Do you want to rename the document and try again?"
31951 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31953 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31956 msgid "Rename and save?"
31957 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31961 msgstr "&Réessayer"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31966 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31967 "Would you like to close or hide the document?\n"
31969 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31970 "the menu: View->Hidden->...\n"
31972 "To remove this question, set your preference in:\n"
31973 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31975 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31976 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31978 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31979 "Affichage->Caché->...\n"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31982 msgid "Close or hide document?"
31983 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31990 msgid "Close document"
31991 msgstr "Fermer le document"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31994 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31996 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32001 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32003 "Do you want to save the document?"
32005 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32007 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32010 msgid "Save new document?"
32011 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
32016 msgstr "&Enregistrer"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32025 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32027 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32032 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32034 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32036 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32038 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32041 msgid "Save changed document?"
32042 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32045 msgid "Save document?"
32046 msgstr "Enregistrer le document ?"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32057 "Do you want to save the document?"
32059 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32061 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32072 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32073 "les modifications locales seront perdues."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32076 msgid "Reload externally changed document?"
32077 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32080 msgid "Document could not be checked in."
32081 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32084 msgid "Error when setting the locking property."
32085 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32088 msgid "Directory is not accessible."
32089 msgstr "Répertoire inaccessible."
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32093 msgid "Opening child document %1$s..."
32094 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32098 msgid "No buffer for file: %1$s."
32099 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32102 msgid "Inverse Search Failed"
32103 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32107 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32108 "You may need to update the viewed document."
32110 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32111 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32114 msgid "Export Error"
32115 msgstr "Exporter l'erreur"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32118 msgid "Error cloning the Buffer."
32119 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32122 msgid "Exporting ..."
32123 msgstr "Exportation en cours..."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32126 msgid "Previewing ..."
32127 msgstr "Visionnement en cours..."
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32130 msgid "Document not loaded"
32131 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32134 msgid "Select file to insert"
32135 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32138 msgid "All Files (*)"
32139 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32144 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32145 "on disk of the document %1$s?"
32147 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32148 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32153 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32154 "version of the document %1$s?"
32156 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32157 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32160 msgid "Revert to saved document?"
32161 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32164 msgid "Saving all documents..."
32165 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32168 msgid "All documents saved."
32169 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32172 msgid "Developer mode is now enabled."
32173 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32176 msgid "Developer mode is now disabled."
32177 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32180 msgid "Toolbars unlocked."
32181 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32184 msgid "Toolbars locked."
32185 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32189 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32190 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32194 msgid "%1$s unknown command!"
32195 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32198 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32199 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32202 msgid "Please, preview the document first."
32203 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32206 msgid "Couldn't proceed."
32207 msgstr "Impossible de poursuivre."
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32210 msgid "Disable Shell Escape"
32211 msgstr "Désactiver shell escape"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32215 msgid "Code Preview"
32216 msgstr "Aperçu de code"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32219 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32220 msgstr "%1, aperçu"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32224 msgstr "Fermer le fichier"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32227 msgid "%1 (read only)"
32228 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32231 msgid "%1 (modified externally)"
32232 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32236 msgstr "Cacher l'onglet"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32240 msgstr "Fermer l'onglet"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32243 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32244 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32247 msgid "Wrap Float Settings"
32248 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32250 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32251 msgid "Click to detach"
32252 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32256 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32258 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32263 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32267 msgid "%1$s (unknown)"
32268 msgstr "%1$s (inconnu)"
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32276 msgstr "Aucun groupe défini"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32279 msgid "More Spelling Suggestions"
32280 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32283 msgid "Add to personal dictionary|n"
32284 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32287 msgid "Ignore all|I"
32288 msgstr "Tout ignorer|T"
32290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32291 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32292 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32299 msgid "More Languages ...|M"
32300 msgstr "Autres langues...|A"
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32307 msgid "<No Documents Open>"
32308 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32312 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32315 msgid "View (Other Formats)|F"
32316 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32319 msgid "Update (Other Formats)|p"
32320 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32324 msgid "View [%1$s]|V"
32325 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32329 msgid "Update [%1$s]|U"
32330 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32333 msgid "No Custom Insets Defined!"
32334 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32337 msgid "(No Document Open)"
32338 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32341 msgid "Master Document"
32342 msgstr "Document maître"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32345 msgid "Other Lists"
32346 msgstr "Autres listes"
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32349 msgid "(Empty Table of Contents)"
32350 msgstr "Table des matières vide"
32352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32353 msgid "Open Outliner..."
32354 msgstr "Ouvrir le plan..."
32356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32357 msgid "Other Toolbars"
32358 msgstr "Autres barres d'outils"
32360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32361 msgid "No Branches Set for Document!"
32362 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32365 msgid "Index List|I"
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32369 msgid "Index Entry|d"
32370 msgstr "Entrée d'index|i"
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32374 msgid "Index: %1$s"
32375 msgstr "Index : %1$s"
32377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32379 msgid "Index Entry (%1$s)"
32380 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32383 msgid "No Citation in Scope!"
32384 msgstr "Aucune citation accessible !"
32386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32388 msgid "No citations selected!"
32389 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32392 msgid "All authors|h"
32393 msgstr "Tous les auteurs|u"
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32396 msgid "Force upper case|u"
32397 msgstr "Forcer les capitales|c"
32399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32401 msgid "Caption (%1$s)"
32402 msgstr "Légende (%1$s)"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32405 msgid "No Quote in Scope!"
32406 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32411 msgid "%1$s (dynamic)"
32412 msgstr "%1$s (dynamique)"
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32416 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32417 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32420 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32421 msgstr "dynamiques"
32423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32424 msgid "static[[Quotes]]"
32427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32429 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32430 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32434 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32435 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32439 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32440 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32443 msgid "Change Style|y"
32444 msgstr "Changer le style|y"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32448 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32449 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32453 msgid "Separated %1$s Above"
32454 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32459 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32460 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32465 msgid "Separated %1$s Below"
32466 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32470 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32471 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32475 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32476 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32480 msgid "Export [%1$s]|E"
32481 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32484 msgid "No Action Defined!"
32485 msgstr "Aucune action définie !"
32487 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32489 msgstr "Rechercher"
32491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32493 msgid "Export %1$s"
32494 msgstr "Exporter %1$s"
32496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32498 msgid "Import %1$s"
32499 msgstr "Importer %1$s"
32501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32503 msgid "Update %1$s"
32504 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32509 msgstr "Visionner %1$s"
32511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32520 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32521 "de ces caractères :\n"
32523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32524 msgid "Could not update TeX information"
32525 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32529 msgid "The script `%1$s' failed."
32530 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32534 msgstr "Tous les fichiers "
32536 #: src/insets/Inset.cpp:89
32537 msgid "Bibliography Entry"
32538 msgstr "Entrée bibliographique"
32540 #: src/insets/Inset.cpp:95
32544 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32548 #: src/insets/Inset.cpp:115
32549 msgid "Horizontal Space"
32550 msgstr "Espacement horizontal"
32552 #: src/insets/Inset.cpp:164
32553 msgid "Horizontal Math Space"
32554 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32556 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32557 msgid "Unknown Argument"
32558 msgstr "Argument inconnu"
32560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32561 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32562 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32565 msgid "Keys must be unique!"
32566 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32571 "The key %1$s already exists,\n"
32572 "it will be changed to %2$s."
32574 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32575 "elle va être remplacés par %2$s."
32577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32580 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32581 "If you proceed, all of them will be opened."
32583 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32584 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32587 msgid "Open Databases?"
32588 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32592 msgstr "&Poursuivre"
32594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32595 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32596 msgstr "Bibliographie biblatex"
32598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32599 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32600 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32604 msgstr "Bases de données :"
32606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32607 msgid "Style File:"
32608 msgstr "Fichier de style :"
32610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32615 msgid "included in TOC"
32616 msgstr "inclus dans la TDM"
32618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32620 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32621 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32624 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32625 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32626 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32630 msgstr "Options : "
32632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32634 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32635 "BibTeX will be unable to find it."
32637 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32638 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32640 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32641 msgid "simple frame"
32642 msgstr "cadre simple"
32644 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32646 msgstr "sans cadre"
32648 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32649 msgid "simple frame, page breaks"
32650 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32652 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32654 msgstr "ovale, fin"
32656 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32657 msgid "oval, thick"
32658 msgstr "ovale, épais"
32660 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32661 msgid "drop shadow"
32662 msgstr "ombre en relief"
32664 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32665 msgid "shaded background"
32666 msgstr "fond ombré"
32668 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32669 msgid "double frame"
32670 msgstr "double cadre"
32672 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32674 msgid "%1$s (%2$s)"
32675 msgstr "%1$s (%2$s)"
32677 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32679 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32680 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32693 msgid "master %1$s, child %2$s"
32694 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32699 "Branch Name: %1$s\n"
32700 "Branch Status: %2$s\n"
32701 "Inset Status: %3$s"
32703 "Nom de la branche : %1$s\n"
32704 "État de la branche : %2$s\n"
32705 "État de l'insert : %3$s"
32707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32709 msgstr "Branche : "
32711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32712 msgid "Branch (child): "
32713 msgstr "Branche (sous-document) : "
32715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32716 msgid "Branch (master): "
32717 msgstr "Branche (document maître) : "
32719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32720 msgid "Branch (undefined): "
32721 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32724 msgid "Branch state changes in master document"
32725 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32730 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32731 "sure to save the master."
32733 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32734 "soin de sauvegarder ce document maître."
32736 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32742 msgid "No bibliography defined!"
32743 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32747 msgid "+ %1$d more entries."
32748 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32750 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32751 msgid "LaTeX Command: "
32752 msgstr "Commande LaTeX : "
32754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32755 msgid "InsetCommand Error: "
32756 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32759 msgid "Incompatible command name."
32760 msgstr "Nom de commande incompatible."
32762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32763 msgid "InsetCommandParams Error: "
32764 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32767 msgid "InsetCommandParams: "
32768 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32771 msgid "Unknown parameter name: "
32772 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32775 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32776 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32779 msgid "Uncodable characters"
32780 msgstr "Caractères incodables"
32782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32785 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32786 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32789 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32790 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32793 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32795 msgid "External template %1$s is not installed"
32796 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32800 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32801 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32809 msgstr "flottant : "
32811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32813 msgstr "sous-flottant : "
32815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32816 msgid " (sideways)"
32819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32820 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32821 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32825 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32826 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32828 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32830 msgstr "note de bas de page"
32832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32835 "Could not copy the file\n"
32837 "into the temporary directory."
32839 "Impossible de copier le fichier\n"
32841 "dans le répertoire temporaire."
32843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32845 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32846 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32850 msgid "Graphics file: %1$s"
32851 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32854 msgid "Hyperlink: "
32855 msgstr "Hyperlien : "
32857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32871 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32872 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32875 msgid "Verbatim Input"
32876 msgstr "Incorporation verbatim"
32878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32879 msgid "Verbatim Input*"
32880 msgstr "Incorporation verbatim*"
32882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32883 msgid "Include (excluded)"
32884 msgstr "Inclure (exclus)"
32886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32892 msgid "Recursive input"
32893 msgstr "Inclusions récursives"
32895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32898 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32900 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32905 "Could not load included file\n"
32907 "Please, check whether it actually exists."
32909 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32911 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32921 "Included file `%1$s'\n"
32922 "has textclass `%2$s'\n"
32923 "while parent file has textclass `%3$s'."
32925 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32926 "est de la classe '%2$s'\n"
32927 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32930 msgid "Different textclasses"
32931 msgstr "Classes de document différentes"
32933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32936 "Included file `%1$s'\n"
32937 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32938 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32940 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32941 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32942 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32945 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32946 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32951 "Included file `%1$s'\n"
32952 "uses module `%2$s'\n"
32953 "which is not used in parent file."
32955 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32956 "utilise le module '%2$s'\n"
32957 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32960 msgid "Module not found"
32961 msgstr "Module introuvable"
32963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32966 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32967 " LaTeX export is probably incomplete."
32969 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32970 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32973 msgid "Unsupported Inclusion"
32974 msgstr "Inclusion non acceptée"
32976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32979 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32980 "Offending file:\n"
32983 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32984 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32988 msgid "Index sorting failed"
32989 msgstr "Échec du tri d'index"
32991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32997 "explained in the User Guide."
32999 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33000 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33001 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33002 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33005 msgid "Index Entry"
33006 msgstr "Entrée d'index"
33008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33009 msgid "Unknown index type!"
33010 msgstr "Type d'index inconnu !"
33012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33013 msgid "All indexes"
33014 msgstr "Tous les index"
33016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33018 msgstr "sous-index"
33020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33022 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33023 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33026 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33027 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
33030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
33034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
33035 msgid "Return[[Key]]"
33038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33063 msgid "Command[[Key]]"
33066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33067 msgid "Option[[Key]]"
33070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33071 msgid "Delete[[Key]]"
33074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33091 msgid "No version control"
33092 msgstr "Pas de contrôle de version"
33094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33095 msgid "Label names must be unique!"
33096 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33101 "The label %1$s already exists,\n"
33102 "it will be changed to %2$s."
33104 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33105 "elle va être remplacée par %2$s."
33107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33108 msgid "DUPLICATE: "
33109 msgstr "DUPLICATION : "
33111 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33112 msgid "Horizontal line"
33113 msgstr "Ligne horizontale"
33115 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33116 msgid "no more lstline delimiters available"
33117 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33119 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33120 msgid "Running out of delimiters"
33121 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33123 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33125 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33126 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33127 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33128 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33129 "must investigate!"
33131 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33132 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33133 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33134 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33135 "mais vous devez approfondir !"
33137 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33138 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33139 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33141 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33144 "The following characters in one of the program listings are\n"
33145 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33147 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33148 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33149 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33152 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33153 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33155 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33156 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33157 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33158 "peut aider à résoudre le problème."
33160 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33163 "The following characters in one of the program listings are\n"
33164 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33167 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33168 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33172 msgid "A value is expected."
33173 msgstr "Il faut une valeur."
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33182 msgid "Unbalanced braces!"
33183 msgstr "Accolades non appariées !"
33185 # A condition que ce soit traduit !
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33188 msgid "Please specify true or false."
33189 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33192 msgid "Only true or false is allowed."
33193 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33196 msgid "Please specify an integer value."
33197 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33200 msgid "An integer is expected."
33201 msgstr "Il faut un entier."
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33204 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33205 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33208 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33209 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33213 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33215 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33219 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33220 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33224 msgid "Please specify one of %1$s."
33225 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33229 msgid "Try one of %1$s."
33230 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33234 msgid "I guess you mean %1$s."
33235 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33240 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33245 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33251 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33255 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33256 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33263 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33268 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33269 "right, bottom left and top left corner."
33271 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33272 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33276 msgid "Previously defined color name as a string"
33277 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33280 msgid "Enter something like \\color{white}"
33281 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33284 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33285 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33289 msgid "auto, last or a number"
33290 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33295 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33297 "defining a listing inset)"
33299 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33300 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33301 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33306 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33310 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33311 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33312 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33315 msgid "default: _minted-<jobname>"
33316 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33319 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33320 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33323 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33324 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33327 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33328 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33331 msgid "A latex name such as \\small"
33332 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33335 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33336 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33339 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33340 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33344 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33345 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33346 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33348 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33349 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33350 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33351 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33354 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33355 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33358 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33359 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33362 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33363 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33366 msgid "For PHP only"
33367 msgstr "Uniquement pour PHP"
33369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33370 msgid "The style used by Pygments"
33371 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33374 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33375 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33379 msgid "Enables latex code in comments"
33380 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33383 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33384 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33388 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33389 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33393 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33395 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33399 msgid "Parameter %1$s: "
33400 msgstr "Paramètre %1$s : "
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33404 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33405 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33409 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33410 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33414 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33418 msgstr "Saut de page (justifié)"
33420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33422 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33425 msgid "Clear Double Page"
33426 msgstr "Saut de page impaire"
33428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33433 msgid "Nomenclature Symbol: "
33434 msgstr "Symbole : "
33436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33437 msgid "Description: "
33438 msgstr "Description : "
33440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33444 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33472 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33474 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33475 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33477 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33479 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33480 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33482 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33487 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33492 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33496 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33500 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33504 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33508 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33509 msgid "Page Number"
33510 msgstr "Numéro de page"
33512 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33516 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33517 msgid "Textual Page Number"
33518 msgstr "N° de page du texte"
33520 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33522 msgstr "Page du texte : "
33524 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33525 msgid "Standard+Textual Page"
33526 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33528 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33530 msgstr "Réf+Texte : "
33532 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33534 msgstr "Mis en page"
33536 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33540 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33541 msgid "Reference to Name"
33542 msgstr "Référence au nom"
33544 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33548 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33550 msgstr "Étiquette uniquement"
33552 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33554 msgstr "Étiquette : "
33556 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33560 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33561 msgid "superscript"
33564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33565 msgid "Protected Space"
33566 msgstr "Espace insécable"
33568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33570 msgstr "Espace cadratin"
33572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33573 msgid "Double Quad Space"
33574 msgstr "Espace double cadratin"
33576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33578 msgstr "Espace de largeur en"
33580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33582 msgstr "Saut de hauteur en"
33584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33585 msgid "Protected Horizontal Fill"
33586 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33589 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33590 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33593 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33594 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33598 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33602 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33606 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33610 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33614 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33615 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33619 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33620 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33622 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33623 msgid "Unknown TOC type"
33624 msgstr "Type de TDM inconnu"
33626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33627 msgid "Selections not supported."
33628 msgstr "Sélections non reconnues."
33630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33631 msgid "Multi-column in current or destination column."
33632 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33635 msgid "Multi-row in current or destination row."
33636 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33638 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33639 msgid "Selection size should match clipboard content."
33641 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33645 msgstr "enrober : "
33647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33653 msgstr "Non affiché."
33655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33657 msgstr "Chargement..."
33659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33660 msgid "Converting to loadable format..."
33661 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33664 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33665 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33668 msgid "Scaling etc..."
33669 msgstr "Mise à l'échelle..."
33671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33672 msgid "Ready to display"
33673 msgstr "Prêt à afficher"
33675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33676 msgid "No file found!"
33677 msgstr "Fichier introuvable !"
33679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33680 msgid "Error converting to loadable format"
33681 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33684 msgid "Error loading file into memory"
33685 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33688 msgid "Error generating the pixmap"
33689 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33693 msgstr "Pas d'image"
33695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33696 msgid "Preview loading"
33697 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33700 msgid "Preview ready"
33701 msgstr "Aperçu prêt"
33703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33704 msgid "Preview failed"
33705 msgstr "Échec de l'aperçu"
33707 #: src/lengthcommon.cpp:41
33708 msgid "cc[[unit of measure]]"
33711 #: src/lengthcommon.cpp:41
33715 #: src/lengthcommon.cpp:41
33719 #: src/lengthcommon.cpp:42
33723 #: src/lengthcommon.cpp:42
33724 msgid "mu[[unit of measure]]"
33727 #: src/lengthcommon.cpp:42
33731 #: src/lengthcommon.cpp:43
33735 #: src/lengthcommon.cpp:43
33739 #: src/lengthcommon.cpp:43
33740 msgid "Text Width %"
33741 msgstr "Largeur texte %"
33743 #: src/lengthcommon.cpp:44
33744 msgid "Column Width %"
33745 msgstr "Largeur colonne %"
33747 #: src/lengthcommon.cpp:44
33748 msgid "Page Width %"
33749 msgstr "Largeur page %"
33751 #: src/lengthcommon.cpp:44
33752 msgid "Line Width %"
33753 msgstr "Largeur ligne %"
33755 #: src/lengthcommon.cpp:45
33756 msgid "Text Height %"
33757 msgstr "Hauteur texte %"
33759 #: src/lengthcommon.cpp:45
33760 msgid "Page Height %"
33761 msgstr "Hauteur page %"
33763 #: src/lengthcommon.cpp:45
33764 msgid "Line Distance %"
33765 msgstr "Interligne %"
33767 #: src/lyxfind.cpp:128
33768 msgid "Search error"
33769 msgstr "Erreur de recherche"
33771 #: src/lyxfind.cpp:128
33772 msgid "Search string is empty"
33773 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33775 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33777 "End of file reached while searching forward.\n"
33778 "Continue searching from the beginning?"
33780 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33781 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33783 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33785 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33786 "Continue searching from the end?"
33788 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33789 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33791 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33792 msgid "String not found."
33793 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33795 #: src/lyxfind.cpp:400
33796 msgid "String found."
33797 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33799 #: src/lyxfind.cpp:402
33800 msgid "String has been replaced."
33801 msgstr "Chaîne remplacée."
33803 #: src/lyxfind.cpp:405
33805 msgid "%1$d strings have been replaced."
33806 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33808 #: src/lyxfind.cpp:1535
33809 msgid "Invalid regular expression!"
33810 msgstr "Expression régulière invalide !"
33812 #: src/lyxfind.cpp:1540
33813 msgid "Match not found!"
33814 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33816 #: src/lyxfind.cpp:1544
33817 msgid "Match found!"
33818 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33820 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33821 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33823 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33824 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33826 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33829 msgstr "Boîte : %1$s"
33831 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33832 # OK pour « fonction » JPC
33833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33836 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33840 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33842 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33845 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33847 msgid "Color: %1$s"
33848 msgstr "Couleur : %1$s"
33850 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33852 msgid "Decoration: %1$s"
33853 msgstr "Décoration : %1$s"
33855 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33857 msgid "Environment: %1$s"
33858 msgstr "Environnement : %1$s"
33860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33861 msgid "Cursor not in table"
33862 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33865 msgid "Only one row"
33866 msgstr "Une seule ligne"
33868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33869 msgid "Only one column"
33870 msgstr "Une seule colonne"
33872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33873 msgid "No hline to delete"
33874 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33877 msgid "No vline to delete"
33878 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33882 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33883 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33888 msgstr "Type : %1$s"
33890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33891 msgid "Bad math environment"
33892 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33896 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33897 "Change the math formula type and try again."
33899 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33900 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33904 msgstr "Pas de numéro"
33906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33908 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33909 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33913 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33914 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33916 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33918 msgid "Macro: %1$s"
33919 msgstr "Macro : %1$s"
33921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33925 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33927 msgstr "macro mathématique"
33929 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33931 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33932 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33936 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33937 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33941 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33942 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33945 msgid "create new math text environment ($...$)"
33946 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33949 msgid "entered math text mode (textrm)"
33950 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33953 msgid "Regular expression editor mode"
33954 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33957 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33958 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33961 msgid "Standard[[mathref]]"
33964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33969 msgid "FormatRef: "
33970 msgstr "FormatRef : "
33972 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33975 msgstr "Taille : %1$s"
33977 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33979 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33980 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33982 #: src/output.cpp:37
33985 "Could not open the specified document\n"
33988 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33991 #: src/output_latex.cpp:1439
33992 msgid "Error in latexParagraphs"
33993 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33995 #: src/output_latex.cpp:1440
33998 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33999 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34001 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34002 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34003 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34005 #: src/output_plaintext.cpp:144
34009 #: src/output_plaintext.cpp:156
34010 msgid "References: "
34011 msgstr "Références : "
34013 #: src/support/Package.cpp:169
34014 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34015 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34017 #: src/support/Package.cpp:173
34021 #: src/support/Package.cpp:528
34022 msgid "LyX binary not found"
34023 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34025 #: src/support/Package.cpp:529
34028 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34030 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34033 #: src/support/Package.cpp:648
34036 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34038 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34039 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34041 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34043 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34044 "d'environnement\n"
34045 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34047 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34048 msgid "File not found"
34049 msgstr "Fichier introuvable"
34051 #: src/support/Package.cpp:718
34054 "Invalid %1$s switch.\n"
34055 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34057 "Option %1$s non valable.\n"
34058 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34060 #: src/support/Package.cpp:745
34063 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34064 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34066 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34067 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34069 #: src/support/Package.cpp:769
34072 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34073 "%2$s is not a directory."
34075 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34076 "%2$s n'est pas un répertoire."
34078 #: src/support/Package.cpp:771
34079 msgid "Directory not found"
34080 msgstr "Répertoire introuvable"
34082 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34087 "has not yet completed.\n"
34089 "Do you want to stop it?"
34093 "n'est pas encore terminée.\n"
34095 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34097 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34098 msgid "Stop command?"
34099 msgstr "Interrompre la commande ?"
34101 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34103 msgstr "&Interrompre"
34105 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34106 msgid "Let it &run"
34107 msgstr "Laisser &tourner"
34109 #: src/support/debug.cpp:41
34110 msgid "No debugging messages"
34111 msgstr "Pas de message d'analyse"
34113 #: src/support/debug.cpp:42
34114 msgid "General information"
34115 msgstr "Information générale"
34117 #: src/support/debug.cpp:43
34118 msgid "Program initialisation"
34119 msgstr "Initialisation du programme"
34121 #: src/support/debug.cpp:44
34122 msgid "Keyboard events handling"
34123 msgstr "Gestion des événements clavier"
34125 #: src/support/debug.cpp:45
34126 msgid "GUI handling"
34127 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34129 #: src/support/debug.cpp:46
34130 msgid "Lyxlex grammar parser"
34131 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34133 #: src/support/debug.cpp:47
34134 msgid "Configuration files reading"
34135 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34137 #: src/support/debug.cpp:48
34138 msgid "Custom keyboard definition"
34139 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34141 #: src/support/debug.cpp:49
34142 msgid "LaTeX generation/execution"
34143 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34145 #: src/support/debug.cpp:50
34146 msgid "Math editor"
34147 msgstr "Éditeur mathématique"
34149 #: src/support/debug.cpp:51
34150 msgid "Font handling"
34151 msgstr "Gestion des polices"
34153 #: src/support/debug.cpp:52
34154 msgid "Textclass files reading"
34155 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34157 #: src/support/debug.cpp:53
34158 msgid "Version control"
34159 msgstr "Contrôle de version"
34161 #: src/support/debug.cpp:54
34162 msgid "External control interface"
34163 msgstr "Interface de contrôle externe"
34165 #: src/support/debug.cpp:55
34166 msgid "Undo/Redo mechanism"
34167 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34169 #: src/support/debug.cpp:56
34170 msgid "User commands"
34171 msgstr "Commandes utilisateur"
34173 #: src/support/debug.cpp:57
34174 msgid "The LyX Lexer"
34175 msgstr "Le lexeur LyX"
34177 #: src/support/debug.cpp:58
34178 msgid "Dependency information"
34179 msgstr "Information sur les dépendances"
34181 #: src/support/debug.cpp:59
34183 msgstr "Inserts LyX"
34185 #: src/support/debug.cpp:60
34186 msgid "Files used by LyX"
34187 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34189 #: src/support/debug.cpp:61
34190 msgid "Workarea events"
34191 msgstr "Événements de la zone de travail"
34193 #: src/support/debug.cpp:62
34194 msgid "Clipboard handling"
34195 msgstr "Gestion du presse-papier"
34197 #: src/support/debug.cpp:63
34198 msgid "Graphics conversion and loading"
34199 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34201 #: src/support/debug.cpp:64
34202 msgid "Change tracking"
34203 msgstr "Suivi des modifications"
34205 #: src/support/debug.cpp:65
34206 msgid "External template/inset messages"
34207 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34209 #: src/support/debug.cpp:66
34210 msgid "RowPainter profiling"
34211 msgstr "Profilage de RowPainter"
34213 #: src/support/debug.cpp:67
34214 msgid "Scrolling debugging"
34215 msgstr "Déverminage déroulant"
34217 #: src/support/debug.cpp:68
34218 msgid "Math macros"
34219 msgstr "Macros mathématiques"
34221 #: src/support/debug.cpp:69
34225 #: src/support/debug.cpp:70
34226 msgid "Locale/Internationalisation"
34227 msgstr "Locale/internationalisation"
34229 #: src/support/debug.cpp:71
34230 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34231 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34233 #: src/support/debug.cpp:72
34234 msgid "Find and replace mechanism"
34235 msgstr "Rechercher et remplacer"
34237 #: src/support/debug.cpp:73
34238 msgid "Developers' general debug messages"
34239 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34241 #: src/support/debug.cpp:74
34242 msgid "All debugging messages"
34243 msgstr "Tous les messages de débogage"
34245 #: src/support/debug.cpp:153
34247 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34248 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34250 #: src/support/lassert.cpp:60
34253 "Assertion %1$s violated in\n"
34254 "file: %2$s, line: %3$s"
34256 "L'assertion %1$s est violée\n"
34257 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34259 #: src/support/lassert.cpp:70
34261 "It should be safe to continue, but you\n"
34262 "may wish to save your work and restart LyX."
34264 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34265 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34267 #: src/support/lassert.cpp:73
34269 msgstr "Message d'avertissement !"
34271 #: src/support/lassert.cpp:80
34273 "There has been an error with this document.\n"
34274 "LyX will attempt to close it safely."
34276 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34277 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34279 #: src/support/lassert.cpp:83
34280 msgid "Buffer Error!"
34281 msgstr "Erreur de tampon !"
34283 #: src/support/lassert.cpp:90
34285 "LyX has encountered an application error\n"
34286 "and will now shut down."
34288 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34289 "et va maintenant se fermer."
34291 #: src/support/lassert.cpp:93
34292 msgid "Fatal Exception!"
34293 msgstr "Exception fatale !"
34295 #: src/support/os_win32.cpp:504
34296 msgid "System file not found"
34297 msgstr "Fichier système introuvable !"
34299 #: src/support/os_win32.cpp:505
34301 "Unable to load shfolder.dll\n"
34304 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34305 "Veuillez l'installer."
34307 #: src/support/os_win32.cpp:510
34308 msgid "System function not found"
34309 msgstr "Fonction système introuvable !"
34311 #: src/support/os_win32.cpp:511
34313 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34314 "Don't know how to proceed. Sorry."
34316 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34317 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34319 #: src/support/userinfo.cpp:45
34320 msgid "Unknown user"
34321 msgstr "Utilisateur inconnu"
34323 #~ msgid "American Geophysical Union"
34324 #~ msgstr "American Geophysical Union"
34327 #~ msgstr "Bienvenue"
34329 #~ msgid "Never Toggled"
34330 #~ msgstr "Jamais basculés"
34332 #~ msgid "Other font settings"
34333 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34335 #~ msgid "Always Toggled"
34336 #~ msgstr "Toujours basculés"
34339 #~ msgstr "&Divers :"
34341 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34342 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34344 #~ msgid "&Toggle all"
34345 #~ msgstr "&Basculer tout"
34347 #~ msgid "Springer cl2emult"
34348 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34350 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34351 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34353 #~ msgid "Springer SV Mono"
34354 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34356 #~ msgid "Springer SV Mult"
34357 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34359 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34360 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34368 #~ msgid "Underbar"
34369 #~ msgstr "Souligné"
34371 #~ msgid "Double underbar"
34372 #~ msgstr "Doublement souligné"
34374 #~ msgid "Wavy underbar"
34375 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34377 #~ msgid "Cross out"
34380 #~ msgid "No color"
34381 #~ msgstr "Pas de couleur"
34383 #~ msgid "&Clipping"
34384 #~ msgstr "&Rogner"
34386 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34388 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34391 #~ msgstr " et al."
34393 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34396 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34399 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34423 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34424 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34426 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34427 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34430 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34431 #~ "for en- and em-dashes"
34433 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34434 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34436 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34437 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34439 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34440 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34442 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34443 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34445 #~ msgid "Caption: "
34446 #~ msgstr "Légende : "
34448 #~ msgid "Author Note: "
34449 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34451 #~ msgid "ACM Volume: "
34452 #~ msgstr "Volume ACM :"
34454 #~ msgid "ACM Number: "
34455 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34457 #~ msgid "ACM Article: "
34458 #~ msgstr "Article ACM :"
34460 #~ msgid "ACM Year: "
34461 #~ msgstr "Année ACM :"
34463 #~ msgid "ACM Month: "
34464 #~ msgstr "Mois ACM :"
34466 #~ msgid "ACM ISBN: "
34467 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34473 #~ msgid "Use &minted"
34474 #~ msgstr "&minutes"
34477 #~ msgid "Number floats by chapter"
34478 #~ msgstr "Number of the category"
34481 #~ msgid "Number floats by section"
34482 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34485 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34486 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34489 #~ "An Inkscape figure.\n"
34490 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34491 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34492 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34493 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34494 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34495 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34497 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34498 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34499 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34500 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34501 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34502 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34503 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34505 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34506 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34508 #~ msgid "&Zoom %:"
34509 #~ msgstr "&Zoom % :"
34511 #~ msgid "Missing included file"
34512 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34518 #~ msgstr "&E-mail"
34521 #~ msgstr "&Fichier"
34523 #~ msgid "&Description:"
34524 #~ msgstr "&Description :"
34530 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34531 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34534 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34535 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34538 #~ msgid "Included in TOC"
34539 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34542 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34543 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34546 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34547 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34550 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34551 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34553 #~ msgid "&Default (numerical)"
34554 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34557 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34558 #~ "parameters in document class options."
34560 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34561 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34564 #~ msgstr "&Natbib"
34566 #~ msgid "Natbib &style:"
34567 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34569 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34570 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34572 #~ msgid "&Jurabib"
34573 #~ msgstr "&Jurabib"
34575 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34576 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34578 #~ msgid "Databa&ses"
34579 #~ msgstr "&Bases de données"
34581 #~ msgid "&Search Citation"
34582 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34584 #~ msgid "Searc&h:"
34585 #~ msgstr "Re&chercher :"
34588 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34590 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34591 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34593 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34594 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34597 #~ msgstr "R&echercher"
34599 #~ msgid "Search &field:"
34600 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34602 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34603 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34605 #~ msgid "Text to place before citation"
34606 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34608 #~ msgid "Text to place after citation"
34609 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34611 #~ msgid "List all authors"
34612 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34614 #~ msgid "&Full author list"
34615 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34617 #~ msgid "Force upper case in citation"
34618 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34621 #~ msgstr "&Taille :"
34623 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34624 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34626 #~ msgid "La&bels in:"
34627 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34629 #~ msgid "&References"
34630 #~ msgstr "&Références"
34632 #~ msgid "Fil&ter:"
34633 #~ msgstr "Fil&tre :"
34636 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34637 #~ "sensitive option is checked)"
34639 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34640 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34645 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34646 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34648 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34649 #~ msgstr "Selon la &casse"
34651 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34652 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34654 #~ msgid "Default (basic)"
34655 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34657 #~ msgid "Citation engine"
34658 #~ msgstr "Moteur de citation"
34661 #~ msgstr "Jurabib"
34663 #~ msgid "Example:"
34664 #~ msgstr "Exemple :"
34666 #~ msgid "Examples:"
34667 #~ msgstr "Exemples :"
34669 #~ msgid "Subexample:"
34670 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34675 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34676 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34678 #~ msgid "Source Pane|S"
34679 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34681 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34682 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34684 #~ msgid "Single Quote|S"
34685 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34688 #~ "Today's date.\n"
34689 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34691 #~ "Date du jour.\n"
34692 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34694 #~ msgid "Plain text (image)"
34695 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34697 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34698 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34700 #~ msgid "date (output)"
34701 #~ msgstr "date (sortie)"
34703 #~ msgid "date command"
34704 #~ msgstr "commande 'date'"
34709 #~ msgid "frame of button"
34710 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34712 #~ msgid "Conversion Failed!"
34713 #~ msgstr "Échec conversion !"
34715 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34717 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34719 #~ msgid "``text''"
34720 #~ msgstr "``text''"
34722 #~ msgid "''text''"
34723 #~ msgstr "''text''"
34725 #~ msgid ",,text``"
34726 #~ msgstr ",,text``"
34728 #~ msgid ",,text''"
34729 #~ msgstr ",,text''"
34731 #~ msgid "<<text>>"
34732 #~ msgstr "«texte»"
34734 #~ msgid ">>text<<"
34735 #~ msgstr "»texte«"
34740 #~ msgid "Jump back"
34741 #~ msgstr "Revient en arrière"
34743 #~ msgid "Jump to label"
34744 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34746 #~ msgid "Character: "
34747 #~ msgstr "Caractère : "
34749 #~ msgid "Code Point: "
34750 #~ msgstr "Code point : "
34752 #~ msgid "LaTeX Source"
34753 #~ msgstr "Source LaTeX"
34755 #~ msgid "DocBook Source"
34756 #~ msgstr "Source DocBook"
34758 #~ msgid "Literate Source"
34759 #~ msgstr "Source Literate"
34761 #~ msgid " (version control, locking)"
34762 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34764 #~ msgid " (version control)"
34765 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34767 #~ msgid " (changed)"
34768 #~ msgstr " (modifié)"
34770 #~ msgid " (read only)"
34771 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34773 #~ msgid "External material"
34774 #~ msgstr "Objet externe"
34776 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34777 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34780 #~ msgstr "Undef : "
34782 #~ msgid "Export failure"
34783 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34788 #~ msgid "svgz|SVG"
34789 #~ msgstr "svgz|SVG"
34791 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34792 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34794 #~ msgid "Change: "
34795 #~ msgstr "Modification : "
34800 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34801 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34803 #~ msgid "DVI-PS Options"
34804 #~ msgstr "Options DVIPS"
34806 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34807 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34809 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34811 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34812 #~ "passages à la ligne"
34814 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34815 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34817 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34818 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34820 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34821 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34823 #~ msgid "Printer Command Options"
34824 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34826 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34827 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34829 #~ msgid "File ex&tension:"
34830 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34832 #~ msgid "Option used to print to a file."
34833 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34835 #~ msgid "Print to &file:"
34836 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34838 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34840 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34841 #~ "imprimante donnée."
34843 #~ msgid "Set &printer:"
34844 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34846 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34848 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34851 #~ msgid "Spool &printer:"
34852 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34855 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34857 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34860 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34861 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34863 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34864 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34866 #~ msgid "Re&verse pages:"
34867 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34869 #~ msgid "&Number of copies:"
34870 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34872 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34873 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34875 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34876 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34878 #~ msgid "Co&llated:"
34879 #~ msgstr "A&ccolées :"
34881 #~ msgid "Pa&ge range:"
34882 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34884 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34885 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34887 #~ msgid "&Odd pages:"
34888 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34890 #~ msgid "&Even pages:"
34891 #~ msgstr "Pages &paires :"
34893 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34895 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34898 #~ msgid "E&xtra options:"
34899 #~ msgstr "A&utres Options :"
34901 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34903 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34907 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34908 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34909 #~ "your printers."
34911 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34912 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34913 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34915 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34916 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34918 #~ msgid "Name of the default printer"
34919 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34921 #~ msgid "Default &printer:"
34922 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34924 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34925 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34930 #~ msgid "Page number to print from"
34931 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34933 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34936 #~ msgid "Page number to print to"
34937 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34939 #~ msgid "Print all pages"
34940 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34945 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34946 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34948 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34949 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34951 #~ msgid "Print in reverse order"
34952 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34954 #~ msgid "Re&verse order"
34955 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34958 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34960 #~ msgid "Number of copies"
34961 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34963 #~ msgid "Collate copies"
34964 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34966 #~ msgid "&Collate"
34967 #~ msgstr "A&ccoler"
34969 #~ msgid "Send output to the printer"
34970 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34972 #~ msgid "P&rinter:"
34973 #~ msgstr "I&mprimante :"
34975 #~ msgid "Send output to the given printer"
34976 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34978 #~ msgid "Send output to a file"
34979 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34981 #~ msgid "&Longtable"
34982 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34984 #~ msgid "Top Line|n"
34985 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34987 #~ msgid "Bottom Line|i"
34988 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34990 #~ msgid "Print...|P"
34991 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34993 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34994 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34996 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34997 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35000 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35001 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35003 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35004 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35006 #~ msgid "Print document failed"
35007 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35009 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35010 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35012 #~ msgid "Unknown document class"
35013 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35015 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35017 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35020 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35021 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35023 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35024 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35026 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35027 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35029 #~ msgid "Included File Invalid"
35030 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35033 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35035 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35037 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35039 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35041 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35042 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35044 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35045 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35047 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35048 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35051 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35052 #~ "environment variable PRINTER."
35054 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35055 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35057 #~ msgid "The option to print only even pages."
35058 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35061 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35062 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35064 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35065 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35067 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35069 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35070 #~ "c'est « .ps »."
35072 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35073 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35075 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35077 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35080 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35081 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35084 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35085 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35086 #~ "and arguments."
35088 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35089 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35090 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35093 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35094 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35096 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35097 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35099 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35101 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35102 #~ "fichier donné."
35104 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35106 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35107 #~ "imprimante donnée."
35110 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35113 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35114 #~ "destination à votre commande d'impression."
35116 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35117 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35119 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35120 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35141 #~ msgstr "Magenta"
35147 #~ msgstr "Imprimante"
35149 #~ msgid "Print Document"
35150 #~ msgstr "Imprimer le document"
35152 #~ msgid "Print to file"
35153 #~ msgstr "Imprimer vers"
35155 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35156 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35158 #~ msgid "Open Navigator..."
35159 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35161 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35162 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35164 #~ msgid "List of Fixmes"
35165 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35167 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35168 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35170 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35171 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35173 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35174 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35176 #~ msgid "Document &class"
35177 #~ msgstr "&Classe de document"
35179 #~ msgid "Forward search"
35180 #~ msgstr "Recherche directe"
35182 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35183 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35185 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35186 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35193 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35196 #~ msgid "&Vertical factor:"
35197 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35200 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35201 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35204 #~ msgid "Rotation"
35205 #~ msgstr "Notation"
35208 #~ msgid "&Rotation:"
35209 #~ msgstr "Notation"
35212 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35214 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35215 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35217 #~ msgid "Enable &RTL support"
35218 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35223 #~ msgid "EndOfSlide"
35224 #~ msgstr "FinDiapo"
35226 #~ msgid "--Separator--"
35227 #~ msgstr "--Séparateur--"
35229 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35230 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35232 #~ msgid "TeX Code|X"
35233 #~ msgstr "Code TeX|X"
35235 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35237 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35242 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35243 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35245 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35246 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35248 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35249 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35251 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35252 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35254 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35255 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35258 #~ msgstr "&Portée"
35260 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35261 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35264 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35266 #~ msgid "Split Environment|l"
35267 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35269 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35270 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35272 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35273 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35275 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35276 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35278 #~ msgid "Visible Space|i"
35279 #~ msgstr "Espace visible|b"
35282 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35283 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35285 #~ msgid "report (R Journal)"
35286 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35288 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35289 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35291 #~ msgid "Alternative theorem string"
35292 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35294 #~ msgid "Key Words."
35295 #~ msgstr "Key Words."
35297 #~ msgid "Multilingual captions"
35298 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35303 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35304 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35306 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35307 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35309 #~ msgid "End Multiple Columns"
35310 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35312 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35313 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35315 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35319 #~ msgstr "&Première :"