]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Delete Key"
3500 msgstr "Suppri&mer"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Clear current shortcut"
3505 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3509 msgid "C&lear"
3510 msgstr "&Enlever"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 msgid "&Function:"
3518 msgstr "&Fonction :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3521 msgid ""
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suggestions :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignore le mot"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3543 msgid "&Ignore"
3544 msgstr "&Ignorer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3551 msgid "I&gnore All"
3552 msgstr "&Tout ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Remplacement :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3560 msgstr "Mot actuel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Mot inconnu :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3571 msgid ""
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3573 "full range."
3574 msgstr ""
3575 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3576 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3579 msgid "Ca&tegory:"
3580 msgstr "Ca&tegorie :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "Tout &afficher"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Paramètres du &tableau"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largeur de colonne"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3604 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 msgid "&Vertical alignment:"
3608 msgstr "Alignement &vertical :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3611 msgid "&Horizontal alignment:"
3612 msgstr "Alignement &horizontal :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3615 msgid "Horizontal alignment in column"
3616 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3620 msgid "Justified"
3621 msgstr "Justifié"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3625 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3629 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3637 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3640 msgid "Merge cells"
3641 msgstr "Fusionne les cases"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3644 msgid "&Multicolumn"
3645 msgstr "&Multi-colonnes"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3648 msgid "LaTe&X argument:"
3649 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3653 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3656 msgid "&Borders"
3657 msgstr "&Bordures"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3660 msgid "All Borders"
3661 msgstr "Toutes les bordures"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3665 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3668 msgid "&Set"
3669 msgstr "&Mettre"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3677 msgstr ""
3678 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3679 "verticales"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3682 msgid "Fo&rmal"
3683 msgstr "&Formel"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3690 msgid "De&fault"
3691 msgstr "&Défaut"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3694 msgid "Set Borders"
3695 msgstr "Régler les bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "&Haut de ligne :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "&Bas de ligne :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "E&ntre les lignes :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3718 msgid "&Longtable"
3719 msgstr "Tableau lon&g"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3730 msgid "Settings"
3731 msgstr "Paramètres"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3734 msgid "Status"
3735 msgstr "Statut"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Bordure haute"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Bordure basse"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3746 msgid "Contents"
3747 msgstr "Contenu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3750 msgid "Header:"
3751 msgstr "En-tête :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3763 msgid "on"
3764 msgstr "activé"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3774 msgid "double"
3775 msgstr "double"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Premier en-tête :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 msgid "Don't output the first header"
3787 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3791 msgid "is empty"
3792 msgstr "est vide"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3795 msgid "Footer:"
3796 msgstr "Pied :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3800 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3803 msgid "Last footer:"
3804 msgstr "Dernier pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3807 msgid "This row is the footer of the last page"
3808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3811 msgid "Don't output the last footer"
3812 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3815 msgid "Caption:"
3816 msgstr "Légende :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3820 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3823 msgid "&Use long table"
3824 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3827 msgid "Current cell:"
3828 msgstr "Case actuelle :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3831 msgid "Current row position"
3832 msgstr "Position actuelle en lignes"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3835 msgid "Current column position"
3836 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3839 msgid "Close this dialog"
3840 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3843 msgid "Rebuild the file lists"
3844 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3847 msgid "&Rescan"
3848 msgstr "&Rafraîchir"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3855 "chemin est affiché."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Visualiser"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Classes LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Styles LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Styles BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "&Afficher le chemin"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Espacement"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Paramètres de listing"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "&Espacement vertical"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Indentation"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Interligne :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3922 msgid "Index entry"
3923 msgstr "Entrée d'index"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3926 msgid "&Keyword:"
3927 msgstr "Mot-&Clé :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3930 msgid "Entry"
3931 msgstr "Entrée"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3935 msgid "The selected entry"
3936 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3939 msgid "&Selection:"
3940 msgstr "&Sélection :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3943 msgid "Replace the entry with the selection"
3944 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3947 msgid "Update navigation tree"
3948 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3953 msgid "..."
3954 msgstr "..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3958 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3962 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3965 msgid "Move selected item down by one"
3966 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3969 msgid "Move selected item up by one"
3970 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3973 msgid ""
3974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3975 "tables, and others)"
3976 msgstr ""
3977 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3978 "tableaux,et autress"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3982 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3986 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3989 msgid "DefSkip"
3990 msgstr "Implicite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3993 msgid "SmallSkip"
3994 msgstr "Petit"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3997 msgid "MedSkip"
3998 msgstr "Moyen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4001 msgid "BigSkip"
4002 msgstr "Grand"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4005 msgid "VFill"
4006 msgstr "Ressort vertical"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4009 msgid "Complete source"
4010 msgstr "Code source complet"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4013 msgid "Automatic update"
4014 msgstr "Mise à jour automatique"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4017 msgid "Unit of width value"
4018 msgstr "Unité de largeur"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4021 msgid "number of needed lines"
4022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4025 msgid "use number of lines"
4026 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4029 msgid "&Line span:"
4030 msgstr "Portée de la &ligne :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4033 msgid "Outer (default)"
4034 msgstr "Extérieure (défaut)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4037 msgid "Inner"
4038 msgstr "Intérieure"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4041 msgid "use overhang"
4042 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4045 msgid "Over&hang:"
4046 msgstr "Dé&bordement :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4049 msgid "Overhang value"
4050 msgstr "Valeur du débordement"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4053 msgid "Unit of overhang value"
4054 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4057 msgid "Check this to allow flexible placement"
4058 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4061 msgid "Allow &floating"
4062 msgstr "Autoriser le &flottement"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4067 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4070 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4085 msgid "Standard"
4086 msgstr "Standard"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4089 msgid "TheoremTemplate"
4090 msgstr "ModèleThéorème"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4098 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4099 msgid "Proof"
4100 msgstr "Preuve"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4103 msgid "Proof:"
4104 msgstr "Preuve :"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4113 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4118 msgid "Theorem"
4119 msgstr "Théorème"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4122 msgid "Theorem #:"
4123 msgstr "Théorème #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4126 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4132 msgid "Lemma"
4133 msgstr "Lemme"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4136 msgid "Lemma #:"
4137 msgstr "Lemme #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4146 msgid "Corollary"
4147 msgstr "Corollaire"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4150 msgid "Corollary #:"
4151 msgstr "Corollaire #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4154 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4159 msgid "Proposition"
4160 msgstr "Proposition"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4163 msgid "Proposition #:"
4164 msgstr "Proposition #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4171 msgid "Conjecture"
4172 msgstr "Conjecture"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4175 msgid "Conjecture #:"
4176 msgstr "Conjecture #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4180 msgid "Criterion"
4181 msgstr "Critère"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4184 msgid "Criterion #:"
4185 msgstr "Critère #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4189 msgid "Fact"
4190 msgstr "Fait"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4193 msgid "Fact #:"
4194 msgstr "Fait #:"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4197 msgid "Axiom"
4198 msgstr "Axiome"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4201 msgid "Axiom #:"
4202 msgstr "Axiome #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4206 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4211 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4212 msgid "Definition"
4213 msgstr "Définition"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4216 msgid "Definition #:"
4217 msgstr "Définition #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4225 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4226 msgid "Example"
4227 msgstr "Exemple"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4230 msgid "Example #:"
4231 msgstr "Exemple #:"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4235 msgid "Condition"
4236 msgstr "Condition"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4239 msgid "Condition #:"
4240 msgstr "Condition #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4247 msgid "Problem"
4248 msgstr "Problème"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4251 msgid "Problem #:"
4252 msgstr "Problème #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4258 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4259 msgid "Exercise"
4260 msgstr "Exercice"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4263 msgid "Exercise #:"
4264 msgstr "Exercice #:"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4272 msgid "Remark"
4273 msgstr "Remarque"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4276 msgid "Remark #:"
4277 msgstr "Remarque #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4280 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4285 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4286 msgid "Claim"
4287 msgstr "Affirmation"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4290 msgid "Claim #:"
4291 msgstr "Affirmation #:"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4296 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4298 msgid "Note"
4299 msgstr "Note"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4302 msgid "Note #:"
4303 msgstr "Note #:"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4307 msgid "Notation"
4308 msgstr "Notation"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4311 msgid "Notation #:"
4312 msgstr "Notation #:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4317 msgid "Case"
4318 msgstr "Cas"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4321 msgid "Case #:"
4322 msgstr "Cas #:"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4325 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4329 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4332 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4337 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4346 msgid "Section"
4347 msgstr "Section"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4350 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4353 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4357 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4366 msgid "Subsection"
4367 msgstr "SousSection"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4370 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4383 msgid "Subsubsection"
4384 msgstr "SousSousSection"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4387 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4392 msgid "Section*"
4393 msgstr "Section*"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4396 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4399 msgid "Subsection*"
4400 msgstr "SousSection*"
4401
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4405 msgid "Subsubsection*"
4406 msgstr "SousSousSection*"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4409 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4412 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4421 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4423 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4428 #: src/output_plaintext.cpp:133
4429 msgid "Abstract"
4430 msgstr "Résumé"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4433 msgid "Abstract---"
4434 msgstr "Résumé---"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4441 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4445 msgid "Keywords"
4446 msgstr "Mots-clés"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4449 msgid "Index Terms---"
4450 msgstr "Termes d'index---"
4451
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4453 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4455 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4457 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4460 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4462 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4464 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4465 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4467 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4471 msgid "Bibliography"
4472 msgstr "Bibliographie"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4478 #: src/rowpainter.cpp:462
4479 msgid "Appendix"
4480 msgstr "Appendice"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4483 msgid "Appendices"
4484 msgstr "Appendices"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4487 msgid "Biography"
4488 msgstr "Biographie"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4491 msgid "BiographyNoPhoto"
4492 msgstr "BiographieSansPhoto"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4495 msgid "Footernote"
4496 msgstr "NoteBasPage"
4497
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4499 msgid "MarkBoth"
4500 msgstr "DoubleMarque"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4508 msgid "Itemize"
4509 msgstr "ListePuces"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4515 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4516 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4517 msgid "Enumerate"
4518 msgstr "Énumération"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4522 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4523 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4525 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4528 msgid "Description"
4529 msgstr "Description"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4534 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4536 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4539 msgid "List"
4540 msgstr "Liste"
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4545 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4550 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4555 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4556 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4559 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4563 msgid "Title"
4564 msgstr "Titre"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4569 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4571 msgid "Subtitle"
4572 msgstr "SousTitre"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4577 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4579 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4581 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4585 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4586 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4591 msgid "Author"
4592 msgstr "Auteur"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4600 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4602 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4604 msgid "Address"
4605 msgstr "Adresse"
4606
4607 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4609 msgid "Offprint"
4610 msgstr "Tiré à part"
4611
4612 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4614 msgid "Mail"
4615 msgstr "Courrier"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4621 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4629 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4630 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4631 msgid "Date"
4632 msgstr "Date"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4638 msgid "Acknowledgement"
4639 msgstr "Remerciement"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4642 msgid "Offprint Requests to:"
4643 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4644
4645 #: lib/layouts/aa.layout:178
4646 msgid "Correspondence to:"
4647 msgstr "Correspondance pour :"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4651 msgid "Acknowledgements."
4652 msgstr "Remerciements."
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4655 msgid "Key words."
4656 msgstr "Mots-clés."
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:349
4659 msgid "CharStyle:Institute"
4660 msgstr "Style de texte : institution"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:359
4663 msgid "CharStyle:E-Mail"
4664 msgstr "Style de texte : e-mail"
4665
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4668 msgid "LaTeX"
4669 msgstr "LaTeX"
4670
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4674 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4676 msgid "Email"
4677 msgstr "E-mail"
4678
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4681 msgid "Thesaurus"
4682 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4685 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4686 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4688 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4689 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4694 msgid "Paragraph"
4695 msgstr "Paragraphe"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4698 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4701 msgid "Affiliation"
4702 msgstr "Affiliation"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4705 msgid "And"
4706 msgstr "Et"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4709 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4712 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4713 msgid "Acknowledgements"
4714 msgstr "Remerciements"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4722 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4724 #: src/output_plaintext.cpp:145
4725 msgid "References"
4726 msgstr "Références"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4729 msgid "PlaceFigure"
4730 msgstr "PlacementFigure"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4733 msgid "PlaceTable"
4734 msgstr "PlacementTableau"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4737 msgid "TableComments"
4738 msgstr "RemarquesTableau"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4741 msgid "TableRefs"
4742 msgstr "RéfsTableau"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4745 msgid "MathLetters"
4746 msgstr "LettresMathématiques"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4749 msgid "NoteToEditor"
4750 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4753 msgid "Facility"
4754 msgstr "Facilité"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4757 msgid "Objectname"
4758 msgstr "NomObjet"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4761 msgid "Dataset"
4762 msgstr "EnsembleDonnées"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4765 msgid "Subject headings:"
4766 msgstr "En-têtes de sujet :"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4769 msgid "[Acknowledgements]"
4770 msgstr "[Remerciements]"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4776 msgid "and"
4777 msgstr "et"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4780 msgid "Place Figure here:"
4781 msgstr "Placez une Figure ici :"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4784 msgid "Place Table here:"
4785 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4788 msgid "[Appendix]"
4789 msgstr "[Appendice]"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4792 msgid "Note to Editor:"
4793 msgstr "Note à l'éditeur :"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4796 msgid "References. ---"
4797 msgstr " Références. ---"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4800 msgid "Note. ---"
4801 msgstr "Note. ---"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4804 msgid "FigCaption"
4805 msgstr "LégendeFig"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4808 msgid "Fig. ---"
4809 msgstr "Fig. ---"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4812 msgid "Facility:"
4813 msgstr "Facilité :"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4816 msgid "Obj:"
4817 msgstr "Obj :"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4820 msgid "Dataset:"
4821 msgstr "Ensemble de données :"
4822
4823 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4829 msgid "MainText"
4830 msgstr "Corps"
4831
4832 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4834 msgid "\\arabic{section}"
4835 msgstr "\\arabic{section}"
4836
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4838 msgid "Chapter Exercises"
4839 msgstr "Exercices_Chapitre"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:50
4842 msgid "RightHeader"
4843 msgstr "En-têteDroite"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:59
4846 msgid "Right header:"
4847 msgstr "En-tête_Droite :"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:82
4850 msgid "Abstract:"
4851 msgstr "Résumé :"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:91
4854 msgid "ShortTitle"
4855 msgstr "TitreCourt"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:99
4858 msgid "Short title:"
4859 msgstr "Titre Court :"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:128
4862 msgid "TwoAuthors"
4863 msgstr "DeuxAuteurs"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:135
4866 msgid "ThreeAuthors"
4867 msgstr "TroisAuteurs"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:142
4870 msgid "FourAuthors"
4871 msgstr "QuatreAuteurs"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4875 msgid "Affiliation:"
4876 msgstr "Affiliation :"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:170
4879 msgid "TwoAffiliations"
4880 msgstr "DeuxAffiliations"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:177
4883 msgid "ThreeAffiliations"
4884 msgstr "TroisAffiliations"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:184
4887 msgid "FourAffiliations"
4888 msgstr "QuatreAffiliations"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4891 msgid "Journal"
4892 msgstr "Journal"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:205
4895 msgid "CopNum"
4896 msgstr "NumCopie"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:233
4899 msgid "Acknowledgements:"
4900 msgstr "Remerciements :"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4904 #: lib/layouts/spie.layout:88
4905 msgid "Acknowledgments"
4906 msgstr "Remerciements"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:247
4909 msgid "ThickLine"
4910 msgstr "LigneÉpaisse"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:257
4913 msgid "CenteredCaption"
4914 msgstr "LégendeCentrée"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4918 msgid "Senseless!"
4919 msgstr "Absurde !"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:277
4922 msgid "FitFigure"
4923 msgstr "AjusteFigure"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:283
4926 msgid "FitBitmap"
4927 msgstr "AjusteBitmap"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "SousParagraphe"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4939 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4941 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4942 msgid "*"
4943 msgstr "*"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:390
4946 msgid "Seriate"
4947 msgstr "Sérié"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4953
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4955 msgid "LatinOn"
4956 msgstr "LatinOn"
4957
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4959 msgid "Latin on"
4960 msgstr "Latin actif"
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4963 msgid "LatinOff"
4964 msgstr "LatinOff"
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4967 msgid "Latin off"
4968 msgstr "Latin inactif"
4969
4970 # Cadre = Frame ?
4971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4972 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4973 msgid "BeginFrame"
4974 msgstr "DébutCadre"
4975
4976 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4979 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4982 msgid "Part"
4983 msgstr "Partie"
4984
4985 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4986 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4988 msgid "Part*"
4989 msgstr "Partie*"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4992 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4993 msgid "MM"
4994 msgstr "MM"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "Section \\arabic{section}"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5002 msgid "\\Alph{section}"
5003 msgstr "\\Alph{section}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5010 msgid "Unnumbered"
5011 msgstr "NonNuméroté"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5014 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5015 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5018 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5019 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5024 msgid "Frames"
5025 msgstr "Cadres"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5028 msgid "Frame"
5029 msgstr "Cadre"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5032 msgid "BeginPlainFrame"
5033 msgstr "DébutCadreSimple"
5034
5035 # paquetage beamer
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5037 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5038 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5039
5040 # Beamer
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5042 msgid "AgainFrame"
5043 msgstr "CadreReprise"
5044
5045 # Paquetage Beamer
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5047 msgid "Again frame with label"
5048 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5051 msgid "EndFrame"
5052 msgstr "FinCadre"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5055 msgid "________________________________"
5056 msgstr "________________________________"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5059 msgid "FrameSubtitle"
5060 msgstr "SousTitreCadre"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5063 msgid "Column"
5064 msgstr "Colonne"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5069 msgid "Columns"
5070 msgstr "Colonnes"
5071
5072 # paquetage Beamer
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5075 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5078 msgid "ColumnsCenterAligned"
5079 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5082 msgid "Columns (center aligned)"
5083 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5086 msgid "ColumnsTopAligned"
5087 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5090 msgid "Columns (top aligned)"
5091 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5094 msgid "Pause"
5095 msgstr "Pause"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5100 msgid "Overlays"
5101 msgstr "Recouvrements"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5105 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106
5107 # Beamer
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5109 msgid "Overprint"
5110 msgstr "SurImpression"
5111
5112 # Beamer
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5114 msgid "OverlayArea"
5115 msgstr "ZoneRecouvrement"
5116
5117 # Beamer
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5119 msgid "Overlayarea"
5120 msgstr "ZoneRecouvrement"
5121
5122 # Beamer
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5124 msgid "Uncover"
5125 msgstr "Découvre"
5126
5127 # Beamer
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5129 msgid "Uncovered on slides"
5130 msgstr "Découvre sur diapos"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5133 msgid "Only"
5134 msgstr "Seulement"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5137 msgid "Only on slides"
5138 msgstr "Seulement sur diapos"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5141 msgid "Block"
5142 msgstr "Bloc"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5146 msgid "Blocks"
5147 msgstr "Blocs"
5148
5149 # beamer
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5151 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5152 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5153
5154 # beamer
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5156 msgid "ExampleBlock"
5157 msgstr "BlocExemple"
5158
5159 # beamer
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5161 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5162 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5163
5164 # beamer
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5166 msgid "AlertBlock"
5167 msgstr "BlocAlerte"
5168
5169 # beamer
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5172 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5177 msgid "Titling"
5178 msgstr "Titrage"
5179
5180 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5181 # (beamer)
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5183 msgid "Title (Plain Frame)"
5184 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5188 msgid "Institute"
5189 msgstr "Institut"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5192 msgid "BackMatter"
5193 msgstr "Compléments"
5194
5195 # Beamer
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5197 msgid "TitleGraphic"
5198 msgstr "GraphiqueTitre"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5201 msgid "Theorems"
5202 msgstr "Théorèmes"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5206 msgid "Corollary."
5207 msgstr "Corollaire."
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5211 msgid "Definition."
5212 msgstr "Définition."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5215 msgid "Definitions"
5216 msgstr "Définitions"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5219 msgid "Definitions."
5220 msgstr "Définitions."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5223 msgid "Example."
5224 msgstr "Exemple."
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5227 msgid "Examples"
5228 msgstr "Exemples"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5231 msgid "Examples."
5232 msgstr "Exemples."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5235 msgid "Fact."
5236 msgstr "Fait."
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5242 msgid "Proof."
5243 msgstr "Preuve."
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5247 msgid "Theorem."
5248 msgstr "Théorème."
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5251 msgid "Separator"
5252 msgstr "Séparation"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5255 msgid "___"
5256 msgstr "___"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5260 msgid "LyX-Code"
5261 msgstr "LyX-Code"
5262
5263 # Beamer
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5265 msgid "NoteItem"
5266 msgstr "ÉlémentNote"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5269 msgid "Note:"
5270 msgstr "Note :"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5273 msgid "CharStyle:Alert"
5274 msgstr "Style de texte : alerte"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5277 msgid "Alert"
5278 msgstr "Alerte"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5281 msgid "CharStyle:Structure"
5282 msgstr "Style de texte : structure"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5285 msgid "Structure"
5286 msgstr "Structure"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5289 msgid "Custom:ArticleMode"
5290 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5293 msgid "Article"
5294 msgstr "Article"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5297 msgid "Custom:PresentationMode"
5298 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5301 msgid "Presentation"
5302 msgstr "Presentation"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5307 msgid "Table"
5308 msgstr "Tableau"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5312 msgid "List of Tables"
5313 msgstr "Liste des tableaux"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5317 msgid "Figure"
5318 msgstr "Figure"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5322 msgid "List of Figures"
5323 msgstr "Liste des Figures"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5326 msgid "Dialogue"
5327 msgstr "Dialogue"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5330 msgid "Narrative"
5331 msgstr "Narratif"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5334 msgid "ACT"
5335 msgstr "ACTE"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5338 msgid "ACT \\arabic{act}"
5339 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5342 msgid "SCENE"
5343 msgstr "SCÈNE"
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5347 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5350 msgid "SCENE*"
5351 msgstr "SCÈNE*"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5354 msgid "AT RISE:"
5355 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5356
5357 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5359 msgid "Speaker"
5360 msgstr "Personnage"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5363 msgid "Parenthetical"
5364 msgstr "Parenthèses"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5367 msgid "("
5368 msgstr "("
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5371 msgid ")"
5372 msgstr ")"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5375 msgid "CURTAIN"
5376 msgstr "RIDEAU"
5377
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5379 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5380 msgid "Right Address"
5381 msgstr "Adresse_À_Droite"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:35
5384 msgid "Mainline"
5385 msgstr "Ligne_Principale"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:42
5388 msgid "Mainline:"
5389 msgstr "Ligne Principale :"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:60
5392 msgid "Variation"
5393 msgstr "Variante"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:64
5396 msgid "Variation:"
5397 msgstr "Variante :"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:70
5400 msgid "SubVariation"
5401 msgstr "SousVariante"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:73
5404 msgid "Subvariation:"
5405 msgstr "Sous-Variante :"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:79
5408 msgid "SubVariation2"
5409 msgstr "SousVariante2"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:82
5412 msgid "Subvariation(2):"
5413 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:88
5416 msgid "SubVariation3"
5417 msgstr "SousVariante3"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:91
5420 msgid "Subvariation(3):"
5421 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:97
5424 msgid "SubVariation4"
5425 msgstr "SousVariante4"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:100
5428 msgid "Subvariation(4):"
5429 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:106
5432 msgid "SubVariation5"
5433 msgstr "SousVariante5"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:109
5436 msgid "Subvariation(5):"
5437 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:116
5440 msgid "HideMoves"
5441 msgstr "Cache_Mouvements"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:121
5444 msgid "HideMoves:"
5445 msgstr "Cache_Mouvements :"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:126
5448 msgid "ChessBoard"
5449 msgstr "Échiquier"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:130
5452 msgid "[chessboard]"
5453 msgstr "[échiquier]"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:139
5456 msgid "BoardCentered"
5457 msgstr "ÉchiquierCentré"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:144
5460 msgid "[centered board]"
5461 msgstr "[échiquier centré]"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:154
5464 msgid "HighLight"
5465 msgstr "Mise_en_Valeur"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:159
5468 msgid "Highlights:"
5469 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:174
5472 msgid "Arrow"
5473 msgstr "Flèche"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:179
5476 msgid "Arrow:"
5477 msgstr "Flèche :"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:185
5480 msgid "KnightMove"
5481 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:190
5484 msgid "KnightMove:"
5485 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5489 msgid "My Address"
5490 msgstr "Mon_Adresse"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5493 msgid "Briefkopf:"
5494 msgstr "Briefkopf:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5498 msgid "Send To Address"
5499 msgstr "Envoi à l'adresse"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5502 msgid "Adresse:"
5503 msgstr "Adresse :"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5508 msgid "Opening"
5509 msgstr "Ouverture"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5512 msgid "Anrede:"
5513 msgstr "Anrede:"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5518 msgid "Signature"
5519 msgstr "Signature"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5522 msgid "Unterschrift:"
5523 msgstr "Unterschrift:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5528 msgid "Closing"
5529 msgstr "Fermeture"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5532 msgid "Gruss:"
5533 msgstr "Gruss:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5536 msgid "encl"
5537 msgstr "P.J."
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5540 msgid "Anlagen:"
5541 msgstr "Anlagen:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5544 msgid "ps"
5545 msgstr "ps"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5548 msgid "PS:"
5549 msgstr "PS:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5553 msgid "cc"
5554 msgstr "cc"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5557 msgid "Verteiler:"
5558 msgstr "Verteiler:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5561 msgid "Betreff"
5562 msgstr "Betreff"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5565 msgid "Betreff:"
5566 msgstr "Betreff:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5569 msgid "Stadt"
5570 msgstr "Stadt"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5573 msgid "Stadt:"
5574 msgstr "Stadt:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5577 msgid "Datum"
5578 msgstr "Datum"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5581 msgid "Datum:"
5582 msgstr "Datum:"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5585 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5586 msgid "Quotation"
5587 msgstr "Citation"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5591 msgid "Quote"
5592 msgstr "Cite"
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5595 msgid "00.00.0000"
5596 msgstr "00.00.0000"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5600 msgid "Verse"
5601 msgstr "Vers"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:268
5604 msgid "LaTeX Title"
5605 msgstr "Titre_LaTeX"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:301
5608 msgid "Author:"
5609 msgstr "Auteur :"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:310
5612 msgid "Affil"
5613 msgstr "Affil."
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:323
5616 msgid "Affilation:"
5617 msgstr "Affiliation :"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:345
5620 msgid "Journal:"
5621 msgstr "Journal :"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:354
5624 msgid "msnumber"
5625 msgstr "numéro_ms"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:368
5628 msgid "MS_number:"
5629 msgstr "Numéro_MS :"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:378
5632 msgid "FirstAuthor"
5633 msgstr "PremierAuteur"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:391
5636 msgid "1st_author_surname:"
5637 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5641 msgid "Received"
5642 msgstr "Reçu"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5646 msgid "Received:"
5647 msgstr "Reçu :"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5651 msgid "Accepted"
5652 msgstr "Accepté"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5656 msgid "Accepted:"
5657 msgstr "Accepté :"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:444
5660 msgid "Offsets"
5661 msgstr "Offsets"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:457
5664 msgid "reprint_reqs_to:"
5665 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5669 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5671 msgid "Abstract."
5672 msgstr "Résumé."
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5676 msgid "Acknowledgement."
5677 msgstr "Remerciement."
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5680 msgid "Author Address"
5681 msgstr "Adresse Auteur"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5687 msgid "Address:"
5688 msgstr "Adresse :"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5691 msgid "Author Email"
5692 msgstr "E-mail auteur"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5695 msgid "Email:"
5696 msgstr "E-mail :"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5699 msgid "Author URL"
5700 msgstr "URL Auteur"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5704 msgid "URL:"
5705 msgstr "URL :"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5709 msgid "Thanks"
5710 msgstr "Remerciements"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5713 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5717 msgid "PROOF."
5718 msgstr "PREUVE."
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5721 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5725 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5729 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5733 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5739 msgid "Algorithm"
5740 msgstr "Algorithme"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5743 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5747 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5751 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5755 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5759 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5763 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5767 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5771 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5772 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5775 msgid "Summary"
5776 msgstr "Résumé"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5779 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5780 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5785
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5789 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5791 msgid "FrontMatter"
5792 msgstr "Préliminaires"
5793
5794 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5795 msgid "Keyword"
5796 msgstr "Mot-Clé"
5797
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5799 msgid "Key words:"
5800 msgstr "Mots-clés :"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5803 msgid "Item"
5804 msgstr "ÉlémentListe"
5805
5806 # paquetage europCV
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5808 msgid "Item:"
5809 msgstr "Élément de liste :"
5810
5811 # paquetage europCV
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5814 msgstr "ÉlémentListePuces"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5818 msgstr "Élément liste à puces :"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5821 msgid "Begin"
5822 msgstr "Début"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5825 msgid "Begin of CV"
5826 msgstr "Début de CV"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "InfoPersonnelles"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Info personnelles"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "LangueMaternelle"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Langue maternelle :"
5843
5844 # Paquetage europCV - début tableau langues
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5846 msgid "LangHeader"
5847 msgstr "LangDébut"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5850 msgid "Language Header:"
5851 msgstr "Début langues :"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5854 msgid "Language:"
5855 msgstr "Langue :"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5858 msgid "LastLanguage"
5859 msgstr "DernièreLangue"
5860
5861 # Paquetage europeCV
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5863 msgid "Last Language:"
5864 msgstr "Dernière langue :"
5865
5866 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5868 msgid "LangFooter"
5869 msgstr "FinLangues"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5872 msgid "Language Footer:"
5873 msgstr "Fin langues :"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5876 msgid "End"
5877 msgstr "Fin"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5880 msgid "End of CV"
5881 msgstr "Fin de CV"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:42
5884 msgid "Foilhead"
5885 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:61
5888 msgid "ShortFoilhead"
5889 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:67
5892 msgid "Rotatefoilhead"
5893 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:73
5896 msgid "ShortRotatefoilhead"
5897 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:82
5900 msgid "TickList"
5901 msgstr "ListeMarques"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:97
5904 msgid "_/"
5905 msgstr "_/"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:101
5908 msgid "CrossList"
5909 msgstr "ListeCroix"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:116
5912 msgid "><"
5913 msgstr "><"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:160
5916 msgid "My Logo"
5917 msgstr "Mon_Logo"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:168
5920 msgid "My Logo:"
5921 msgstr "Mon_Logo :"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:177
5924 msgid "Restriction"
5925 msgstr "Restriction"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:181
5928 msgid "Restriction:"
5929 msgstr "Restriction :"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5933 msgid "Left Header"
5934 msgstr "En-tête_Gauche"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5937 msgid "Left Header:"
5938 msgstr "En-tête gauche :"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5942 msgid "Right Header"
5943 msgstr "En-tête_Droite"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5946 msgid "Right Header:"
5947 msgstr "En-tête droite :"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:201
5950 msgid "Right Footer"
5951 msgstr "Pied_Droit"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:205
5954 msgid "Right Footer:"
5955 msgstr "Pied droit :"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5960 msgid "Theorem #."
5961 msgstr "Théorème #."
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5966 msgid "Lemma #."
5967 msgstr "Lemme #."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5972 msgid "Corollary #."
5973 msgstr "Corollaire #."
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5977 msgid "Proposition #."
5978 msgstr "Proposition #."
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5983 msgid "Definition #."
5984 msgstr "Définition #."
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5988 msgid "Theorem*"
5989 msgstr "Théorème*"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5993 msgid "Lemma*"
5994 msgstr "Lemme*"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5998 msgid "Lemma."
5999 msgstr "Lemme."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6003 msgid "Corollary*"
6004 msgstr "Corollaire*"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6008 msgid "Proposition*"
6009 msgstr "Proposition*"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6013 msgid "Proposition."
6014 msgstr "Proposition."
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6018 msgid "Definition*"
6019 msgstr "Définition*"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6022 msgid "Brieftext"
6023 msgstr "Brieftext"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6026 msgid "Text:"
6027 msgstr "Text:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6033 msgid "Name"
6034 msgstr "Nom"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6039 msgid "Name:"
6040 msgstr "Nom :"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6043 msgid "Unterschrift"
6044 msgstr "Unterschrift"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6047 msgid "Strasse"
6048 msgstr "Strasse"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6051 msgid "Strasse:"
6052 msgstr "Strasse:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6055 msgid "Zusatz"
6056 msgstr "Zusatz"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6059 msgid "Zusatz:"
6060 msgstr "Zusatz:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6063 msgid "Ort"
6064 msgstr "Ort"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6067 msgid "Ort:"
6068 msgstr "Ort:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6071 msgid "Land"
6072 msgstr "Pays"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6075 msgid "Land:"
6076 msgstr "Land:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6079 msgid "RetourAdresse"
6080 msgstr "RetourAdresse"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6083 msgid "RetourAdresse:"
6084 msgstr "RetourAdresse:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6087 msgid "MeinZeichen"
6088 msgstr "MeinZeichen"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6091 msgid "MeinZeichen:"
6092 msgstr "MeinZeichen:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6095 msgid "IhrZeichen"
6096 msgstr "IhrZeichen"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6099 msgid "IhrZeichen:"
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6103 msgid "IhrSchreiben"
6104 msgstr "IhrSchreiben"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6107 msgid "IhrSchreiben:"
6108 msgstr "IhrSchreiben:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6111 msgid "Telefon"
6112 msgstr "Telefon"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6115 msgid "Telefon:"
6116 msgstr "Telefon:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6119 msgid "Telefax"
6120 msgstr "Telefax"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6123 msgid "Telefax:"
6124 msgstr "Telefax:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6127 msgid "Telex"
6128 msgstr "Telex"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6131 msgid "Telex:"
6132 msgstr "Telex:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6135 msgid "EMail"
6136 msgstr "E-mail"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6139 msgid "EMail:"
6140 msgstr "E-mail :"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6143 msgid "HTTP"
6144 msgstr "HTTP"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6147 msgid "HTTP:"
6148 msgstr "HTTP:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6152 msgid "Bank"
6153 msgstr "Banque"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6157 msgid "Bank:"
6158 msgstr "Banque :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6161 msgid "BLZ"
6162 msgstr "BLZ"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6165 msgid "BLZ:"
6166 msgstr "BLZ:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6169 msgid "Konto"
6170 msgstr "Konto"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6173 msgid "Konto:"
6174 msgstr "Konto:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6177 msgid "Postvermerk"
6178 msgstr "Postvermerk"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6181 msgid "Postvermerk:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6185 msgid "Adresse"
6186 msgstr "Adresse"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6189 msgid "Anrede"
6190 msgstr "Anrede"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6193 msgid "Anlagen"
6194 msgstr "Anlagen"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6197 msgid "Verteiler"
6198 msgstr "Verteiler"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6201 msgid "Gruss"
6202 msgstr "Gruss"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6206 msgid "Letter"
6207 msgstr "Lettre"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6210 msgid "Letter:"
6211 msgstr "Lettre :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6216 msgid "Signature:"
6217 msgstr "Signature :"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6220 msgid "Street"
6221 msgstr "Rue"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6224 msgid "Street:"
6225 msgstr "Rue :"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6228 msgid "Addition"
6229 msgstr "Addition"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6232 msgid "Addition:"
6233 msgstr "Addition :"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6236 msgid "Town"
6237 msgstr "Ville"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6240 msgid "Town:"
6241 msgstr "Ville :"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6244 msgid "State"
6245 msgstr "État"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6248 msgid "State:"
6249 msgstr "État :"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6252 msgid "ReturnAddress"
6253 msgstr "AdresseRetour"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6256 msgid "ReturnAddress:"
6257 msgstr "AdresseRetour :"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6260 msgid "MyRef"
6261 msgstr "Ma_Réf"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6264 msgid "MyRef:"
6265 msgstr "Ma_Réf :"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6268 msgid "YourRef"
6269 msgstr "Votre_Réf"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6272 msgid "YourRef:"
6273 msgstr "Votre_Réf :"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6276 msgid "YourMail"
6277 msgstr "VotreMail"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6280 msgid "YourMail:"
6281 msgstr "VotreMail :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6284 msgid "Phone"
6285 msgstr "Téléphone"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6288 msgid "Phone:"
6289 msgstr "Téléphone :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6292 msgid "BankCode"
6293 msgstr "CodeBanque"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6296 msgid "BankCode:"
6297 msgstr "CodeBanque :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6300 msgid "BankAccount"
6301 msgstr "CompteBancaire"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6304 msgid "BankAccount:"
6305 msgstr "CompteBancaire :"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6308 msgid "PostalComment"
6309 msgstr "CommentairePostal"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6312 msgid "PostalComment:"
6313 msgstr "CommentairePostal :"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6319 msgid "Date:"
6320 msgstr "Date :"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6323 msgid "Reference"
6324 msgstr "Référence"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6327 msgid "Reference:"
6328 msgstr "Référence :"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6332 msgid "Opening:"
6333 msgstr "Ouverture :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6336 msgid "Encl."
6337 msgstr "P.J."
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6340 msgid "Encl.:"
6341 msgstr "P.J. :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6346 msgid "cc:"
6347 msgstr "cc :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6351 msgid "Closing:"
6352 msgstr "Fermeture :"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6355 msgid "NameRowA"
6356 msgstr "NomLigneA"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6359 msgid "NameRowA:"
6360 msgstr "NomLigneA :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6363 msgid "NameRowB"
6364 msgstr "NomLigneB"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6367 msgid "NameRowB:"
6368 msgstr "NomLigneB :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6371 msgid "NameRowC"
6372 msgstr "NomLigneC"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6375 msgid "NameRowC:"
6376 msgstr "NomLigneC :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6379 msgid "NameRowD"
6380 msgstr "NomLigneD"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6383 msgid "NameRowD:"
6384 msgstr "NomLigneD :"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6387 msgid "NameRowE"
6388 msgstr "NomLigneE"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6391 msgid "NameRowE:"
6392 msgstr "NomLigneE :"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6395 msgid "NameRowF"
6396 msgstr "NomLigneF"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6399 msgid "NameRowF:"
6400 msgstr "NomLigneF :"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6403 msgid "NameRowG"
6404 msgstr "NomLigneG"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6407 msgid "NameRowG:"
6408 msgstr "NomLigneG :"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6411 msgid "AddressRowA"
6412 msgstr "AdresseLigneA"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6415 msgid "AddressRowA:"
6416 msgstr "AdresseLigneA :"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6419 msgid "AddressRowB"
6420 msgstr "AdresseLigneB"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6423 msgid "AddressRowB:"
6424 msgstr "AdresseLigneB :"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6427 msgid "AddressRowC"
6428 msgstr "AdresseLigneC"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6431 msgid "AddressRowC:"
6432 msgstr "AdresseLigneC :"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6435 msgid "AddressRowD"
6436 msgstr "AdresseLigneD"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6439 msgid "AddressRowD:"
6440 msgstr "AdresseLigneD :"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6443 msgid "AddressRowE"
6444 msgstr "AdresseLigneE"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6447 msgid "AddressRowE:"
6448 msgstr "AdresseLigneE :"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6451 msgid "AddressRowF"
6452 msgstr "AdresseLigneF"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6455 msgid "AddressRowF:"
6456 msgstr "AdresseLigneF :"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6459 msgid "TelephoneRowA"
6460 msgstr "TéléphoneLigneA"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6463 msgid "TelephoneRowA:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6467 msgid "TelephoneRowB"
6468 msgstr "TéléphoneLigneB"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6471 msgid "TelephoneRowB:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6475 msgid "TelephoneRowC"
6476 msgstr "TéléphoneLigneC"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6479 msgid "TelephoneRowC:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6483 msgid "TelephoneRowD"
6484 msgstr "TéléphoneLigneD"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6487 msgid "TelephoneRowD:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6491 msgid "TelephoneRowE"
6492 msgstr "TéléphoneLigneE"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6495 msgid "TelephoneRowE:"
6496 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6499 msgid "TelephoneRowF"
6500 msgstr "TéléphoneLigneF"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6503 msgid "TelephoneRowF:"
6504 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6507 msgid "InternetRowA"
6508 msgstr "InternetLigneA"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6511 msgid "InternetRowA:"
6512 msgstr "InternetLigneA :"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6515 msgid "InternetRowB"
6516 msgstr "InternetLigneB"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6519 msgid "InternetRowB:"
6520 msgstr "InternetLigneB :"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6523 msgid "InternetRowC"
6524 msgstr "InternetLigneC"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6527 msgid "InternetRowC:"
6528 msgstr "InternetLigneC :"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6531 msgid "InternetRowD"
6532 msgstr "InternetLigneD"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6535 msgid "InternetRowD:"
6536 msgstr "InternetLigneD :"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6539 msgid "InternetRowE"
6540 msgstr "InternetLigneE"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6543 msgid "InternetRowE:"
6544 msgstr "InternetLigneE :"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6547 msgid "InternetRowF"
6548 msgstr "InternetLigneF"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6551 msgid "InternetRowF:"
6552 msgstr "InternetLigneF :"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6555 msgid "BankRowA"
6556 msgstr "BanqueLigneA"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6559 msgid "BankRowA:"
6560 msgstr "BanqueLigneA :"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6563 msgid "BankRowB"
6564 msgstr "BanqueLigneB"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6567 msgid "BankRowB:"
6568 msgstr "BanqueLigneB :"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6571 msgid "BankRowC"
6572 msgstr "BanqueLigneC"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6575 msgid "BankRowC:"
6576 msgstr "BanqueLigneC :"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6579 msgid "BankRowD"
6580 msgstr "BanqueLigneD"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6583 msgid "BankRowD:"
6584 msgstr "BanqueLigneD :"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6587 msgid "BankRowE"
6588 msgstr "BanqueLigneE"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6591 msgid "BankRowE:"
6592 msgstr "BanqueLigneE :"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6595 msgid "BankRowF"
6596 msgstr "BanqueLigneF"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6599 msgid "BankRowF:"
6600 msgstr "BanqueLigneF :"
6601
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6603 msgid "Claim #."
6604 msgstr "Affirmation #."
6605
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6607 msgid "Remarks"
6608 msgstr "Remarques"
6609
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6611 msgid "Remarks #."
6612 msgstr "Remarques #."
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6615 msgid "More"
6616 msgstr "Poursuivre"
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6619 msgid "(MORE)"
6620 msgstr "(POURSUIVRE)"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6623 msgid "FADE IN:"
6624 msgstr "FADE IN :"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6627 msgid "INT."
6628 msgstr "INT."
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6631 msgid "EXT."
6632 msgstr "EXT."
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6635 msgid "Continuing"
6636 msgstr "Suite"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6639 msgid "(continuing)"
6640 msgstr "(suite)"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6643 msgid "Transition"
6644 msgstr "Transition"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6647 msgid "TITLE OVER:"
6648 msgstr "TITRE DESSUS :"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6651 msgid "INTERCUT"
6652 msgstr "COUPE"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6655 msgid "INTERCUT WITH:"
6656 msgstr "COUPE AVEC :"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6659 msgid "FADE OUT"
6660 msgstr "FADE OUT"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6663 msgid "Scene"
6664 msgstr "Scène"
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6668 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6669 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6670 msgid "Keywords:"
6671 msgstr "Mots-clés :"
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6674 msgid "Classification Codes"
6675 msgstr "Codes de classification"
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6678 msgid "Definition \\thedefinition."
6679 msgstr "Definition \\thedefinition."
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6682 msgid "Step"
6683 msgstr "Étape"
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6686 msgid "Step \\thestep."
6687 msgstr "Étape \\thestep."
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6690 msgid "Example \\theexample."
6691 msgstr "Exemple \\theexample."
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6694 msgid "Remark \\theremark."
6695 msgstr "Remarque \\theremark"
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6698 msgid "Notation \\thenotation."
6699 msgstr "Notation \\thenotation."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6703 msgid "Theorem \\thetheorem."
6704 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6707 msgid "Corollary \\thecorollary."
6708 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6711 msgid "Lemma \\thelemma."
6712 msgstr "Lemme \\thelemma."
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6715 msgid "Proposition \\theproposition."
6716 msgstr "Proposition \\theproposition."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6719 msgid "Prop"
6720 msgstr "Prop"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6723 msgid "Prop \\theprop."
6724 msgstr "Prop \\theprop."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6728 msgid "Question"
6729 msgstr "Question"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6732 msgid "Question \\thequestion."
6733 msgstr "Question \\thequestion."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6736 msgid "Claim \\theclaim."
6737 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6740 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6741 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6744 msgid "Appendices Section"
6745 msgstr "Section d'appendices"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6748 msgid "--- Appendices ---"
6749 msgstr "--- Appendices ---"
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6753 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6756 msgid "Review"
6757 msgstr "Suivi modifications"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6760 msgid "Topical"
6761 msgstr "Topical"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6764 msgid "Comment"
6765 msgstr "Commentaire"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6768 msgid "Paper"
6769 msgstr "IdPapier"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6772 msgid "Prelim"
6773 msgstr "CommPrelim"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6776 msgid "Rapid"
6777 msgstr "CommRapide"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6780 msgid "PACS"
6781 msgstr "PACS"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6785 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6788 msgid "MSC"
6789 msgstr "MSC"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6793 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6796 msgid "submitto"
6797 msgstr "Soumis_à"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6800 msgid "submit to paper:"
6801 msgstr "Comm. soumise à :"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6804 msgid "Bibliography (plain)"
6805 msgstr "Bibliographie (simple)"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6808 msgid "Bibliography heading"
6809 msgstr "Entête de bibliographie"
6810
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6812 msgid "ABSTRACT:"
6813 msgstr "RÉSUMÉ :"
6814
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6816 msgid "KEY WORDS:"
6817 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6818
6819 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6820 msgid "Commission"
6821 msgstr "Commission"
6822
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6824 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6825 msgstr "REMERCIEMENTS"
6826
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6828 msgid "AddressForOffprints"
6829 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6830
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6832 msgid "Address for Offprints:"
6833 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6834
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6836 msgid "RunningTitle"
6837 msgstr "TitreCourant"
6838
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6841 msgid "Running title:"
6842 msgstr "Titre courant :"
6843
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6845 msgid "RunningAuthor"
6846 msgstr "AuteurCourant"
6847
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6849 msgid "Running author:"
6850 msgstr "Auteur courant :"
6851
6852 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6853 msgid "E-mail:"
6854 msgstr "E-mail :"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6857 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6859 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6860 msgid "Chapter"
6861 msgstr "Chapitre"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6864 msgid "Running LaTeX Title"
6865 msgstr "Titre Latex courant"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6868 msgid "TOC Title"
6869 msgstr "Titre TdM"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6872 msgid "TOC title:"
6873 msgstr "Titre TdM :"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6876 msgid "Author Running"
6877 msgstr "AuteurCourant"
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6880 msgid "Author Running:"
6881 msgstr "AuteurCourant :"
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6884 msgid "TOC Author"
6885 msgstr "Auteur TdM"
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6888 msgid "TOC Author:"
6889 msgstr "Auteur TdM :"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6893 msgid "Case #."
6894 msgstr "Cas #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6898 msgid "Claim."
6899 msgstr "Affirmation."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6902 msgid "Conjecture #."
6903 msgstr "Conjecture #."
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6906 msgid "Example #."
6907 msgstr "Exemple #."
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6910 msgid "Exercise #."
6911 msgstr "Exercice #."
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6914 msgid "Note #."
6915 msgstr "Note #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6918 msgid "Problem #."
6919 msgstr "Problème #."
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6922 msgid "Property"
6923 msgstr "Propriété"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6926 msgid "Property #."
6927 msgstr "Propriété #."
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6930 msgid "Question #."
6931 msgstr "Question #."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6934 msgid "Remark #."
6935 msgstr "Remarque #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6938 msgid "Solution"
6939 msgstr "Solution"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6942 msgid "Solution #."
6943 msgstr "Solution #."
6944
6945 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6947 msgid "Code"
6948 msgstr "Code"
6949
6950 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6951 msgid "SGML"
6952 msgstr "SGML"
6953
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6955 msgid "Chapterprecis"
6956 msgstr "ChapitrePrécis"
6957
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6959 msgid "Epigraph"
6960 msgstr "Épigraphe"
6961
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6963 msgid "Poemtitle"
6964 msgstr "TitrePoème"
6965
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6967 msgid "Poemtitle*"
6968 msgstr "TitrePoème*"
6969
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6971 msgid "Legend"
6972 msgstr "Légende"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6975 msgid "Entry:"
6976 msgstr "Entrée :"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6979 msgid "ListItem"
6980 msgstr "ÉlémentDeListe"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6983 msgid "List Item:"
6984 msgstr "Élément de liste :"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6987 msgid "DoubleItem"
6988 msgstr "ÉlémentDouble"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6991 msgid "Double Item:"
6992 msgstr "Élement double :"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6995 msgid "Space"
6996 msgstr "Espace"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6999 msgid "Space:"
7000 msgstr "Espace :"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7003 msgid "Computer"
7004 msgstr "Informatique"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7007 msgid "Computer:"
7008 msgstr "Informatique :"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7011 msgid "EmptySection"
7012 msgstr "SectionVide"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7015 msgid "Empty Section"
7016 msgstr "Section Vide"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7019 msgid "CloseSection"
7020 msgstr "FermeSection"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7023 msgid "Close Section"
7024 msgstr "Ferme Section"
7025
7026 #: lib/layouts/paper.layout:149
7027 msgid "SubTitle"
7028 msgstr "SousTitre"
7029
7030 #: lib/layouts/paper.layout:160
7031 msgid "Institution"
7032 msgstr "Institution"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7035 #: lib/layouts/slides.layout:89
7036 msgid "Slide"
7037 msgstr "Diapo"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7040 msgid "    "
7041 msgstr "    "
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7044 msgid "EndSlide"
7045 msgstr "FinDiapo"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7048 msgid "~=~"
7049 msgstr "~=~"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7052 msgid "WideSlide"
7053 msgstr "DiapoLarge"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7056 msgid "EmptySlide"
7057 msgstr "DiapoVide"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7060 msgid "Empty slide:"
7061 msgstr "Diapo vide :"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7064 msgid "ItemizeType1"
7065 msgstr "ListePucesType1"
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7068 msgid "EnumerateType1"
7069 msgstr "ÉnumérationType1"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7072 msgid "List of Algorithms"
7073 msgstr "Liste des algorithmes"
7074
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7076 msgid "Preprint"
7077 msgstr "Preprint"
7078
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7080 msgid "AltAffiliation"
7081 msgstr "AffiliationAlt"
7082
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7084 msgid "Thanks:"
7085 msgstr "Remerciements :"
7086
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7088 msgid "Electronic Address:"
7089 msgstr "Adresse électronique :"
7090
7091 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7092 msgid "acknowledgments"
7093 msgstr "remerciements"
7094
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7096 msgid "PACS number:"
7097 msgstr "Numéro PACS :"
7098
7099 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7100 msgid "\\thechapter"
7101 msgstr "\\thechapter"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7105 msgid "Labeling"
7106 msgstr "Étiquetage"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7109 msgid "L"
7110 msgstr "L"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7113 msgid "O"
7114 msgstr "O"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7117 msgid "PS"
7118 msgstr "PS"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7121 msgid "CC"
7122 msgstr "CC"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7125 msgid "Encl"
7126 msgstr "P.J."
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7130 msgid "encl:"
7131 msgstr "P.J. :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7135 msgid "Telephone"
7136 msgstr "Téléphone"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Téléphone :"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7143 msgid "Place"
7144 msgstr "Lieu"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7147 msgid "Place:"
7148 msgstr "Lieu :"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7151 msgid "Backaddress"
7152 msgstr "Adresse_Retour"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7155 msgid "Backaddress:"
7156 msgstr "Adresse_Retour :"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7159 msgid "Specialmail"
7160 msgstr "CourrierSpécial"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7163 msgid "Specialmail:"
7164 msgstr "CourrierSpécial :"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7168 msgid "Location"
7169 msgstr "Adresse"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7173 msgid "Location:"
7174 msgstr "Adresse :"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7177 msgid "Title:"
7178 msgstr "Titre :"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7182 msgid "Subject"
7183 msgstr "Sujet"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7186 msgid "Subject:"
7187 msgstr "Sujet :"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7190 msgid "Yourref"
7191 msgstr "Votre_Réf"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7194 msgid "Your ref.:"
7195 msgstr "Vos réf. :"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7198 msgid "Yourmail"
7199 msgstr "Votremail"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7202 msgid "Your letter of:"
7203 msgstr "Votre lettre du :"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7206 msgid "Myref"
7207 msgstr "Ma_Réf"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7210 msgid "Our ref.:"
7211 msgstr "Nos réf. :"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7214 msgid "Customer"
7215 msgstr "Client"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7218 msgid "Customer no.:"
7219 msgstr "Numéro de client :"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7222 msgid "Invoice"
7223 msgstr "Facture"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7226 msgid "Invoice no.:"
7227 msgstr "Numéro de facture :"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7230 msgid "NextAddress"
7231 msgstr "ProchaineAdresse"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7234 msgid "Next Address:"
7235 msgstr "Prochaine adresse :"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7238 msgid "Post Scriptum:"
7239 msgstr "Post Scriptum :"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7242 msgid "Sender Name:"
7243 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7246 msgid "SenderAddress"
7247 msgstr "AdresseExpéditeur"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7250 msgid "Sender Address:"
7251 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7254 msgid "Sender Phone:"
7255 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7258 msgid "Fax"
7259 msgstr "Fax"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7262 msgid "Sender Fax:"
7263 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7266 msgid "E-Mail"
7267 msgstr "E-mail"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7270 msgid "Sender E-Mail:"
7271 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7274 msgid "Sender URL:"
7275 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7278 msgid "Logo"
7279 msgstr "Logo"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7282 msgid "Logo:"
7283 msgstr "Logo :"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7286 msgid "EndLetter"
7287 msgstr "FinLettre"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7290 msgid "End of letter"
7291 msgstr "Fin de lettre"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7294 msgid "LandscapeSlide"
7295 msgstr "DiapoPaysage"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7298 msgid "Landscape Slide"
7299 msgstr "Diapo paysage"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7302 msgid "PortraitSlide"
7303 msgstr "DiapoPortrait"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7306 msgid "Portrait Slide"
7307 msgstr "Diapo portrait"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7310 msgid "Slide*"
7311 msgstr "Diapo*"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7314 msgid "SlideHeading"
7315 msgstr "TitreDiapo"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7318 msgid "SlideSubHeading"
7319 msgstr "SousTitreDiapo"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7322 msgid "ListOfSlides"
7323 msgstr "ListeDiapos"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7326 msgid "List Of Slides"
7327 msgstr "Liste de diapos"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7330 msgid "SlideContents"
7331 msgstr "ContenuDiapo"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7334 msgid "Slidecontents"
7335 msgstr "ContenuDiapo"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7338 msgid "ProgressContents"
7339 msgstr "SommaireProgrès"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7342 msgid "Progress Contents"
7343 msgstr "Sommaire partiel"
7344
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7346 msgid "."
7347 msgstr "."
7348
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7351 msgid "Paragraph*"
7352 msgstr "Paragraphe*"
7353
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7355 msgid "AMS"
7356 msgstr "AMS"
7357
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7359 msgid "AMS subject classifications."
7360 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7361
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7363 msgid "Topic"
7364 msgstr "Sujet"
7365
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7367 msgid "MMMMM"
7368 msgstr "MMMMM"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:105
7371 msgid "New Slide:"
7372 msgstr "Nouvelle diapo :"
7373
7374 #: lib/layouts/slides.layout:127
7375 msgid "Overlay"
7376 msgstr "Surcouche"
7377
7378 #: lib/layouts/slides.layout:142
7379 msgid "New Overlay:"
7380 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7381
7382 #: lib/layouts/slides.layout:182
7383 msgid "New Note:"
7384 msgstr "Nouvelle note :"
7385
7386 #: lib/layouts/slides.layout:207
7387 msgid "InvisibleText"
7388 msgstr "TexteInvisible"
7389
7390 #: lib/layouts/slides.layout:214
7391 msgid "<Invisible Text Follows>"
7392 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7393
7394 #: lib/layouts/slides.layout:231
7395 msgid "VisibleText"
7396 msgstr "TexteVisible"
7397
7398 #: lib/layouts/slides.layout:238
7399 msgid "<Visible Text Follows>"
7400 msgstr "<Texte Visible Après>"
7401
7402 #: lib/layouts/spie.layout:53
7403 msgid "Authorinfo"
7404 msgstr "InfoAuteur"
7405
7406 #: lib/layouts/spie.layout:65
7407 msgid "Authorinfo:"
7408 msgstr "InfoAuteur :"
7409
7410 #: lib/layouts/spie.layout:78
7411 msgid "ABSTRACT"
7412 msgstr "RÉSUMÉ"
7413
7414 #: lib/layouts/spie.layout:93
7415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7416 msgstr "REMERCIEMENTS"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7419 msgid "email:"
7420 msgstr "E-mail :"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7424 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7427 msgid "Element:Firstname"
7428 msgstr "Élément : prénom"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7431 msgid "Firstname"
7432 msgstr "Prénom"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7435 msgid "Element:Fname"
7436 msgstr "Élément : prénom"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7439 msgid "Fname"
7440 msgstr "Prénom"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7443 msgid "Element:Surname"
7444 msgstr "Élément : surnom"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7448 msgid "Surname"
7449 msgstr "Surnom"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7452 msgid "Element:Filename"
7453 msgstr "Élément : nom de fichier"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7456 msgid "Element:Literal"
7457 msgstr "Élément: Littéral"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7461 msgid "Literal"
7462 msgstr "Littéral"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7465 msgid "Element:Emph"
7466 msgstr "Élément : en évidence"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7469 msgid "Emph"
7470 msgstr "En évidence"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7473 msgid "Element:Abbrev"
7474 msgstr "Élément : abrévié"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7477 msgid "Abbrev"
7478 msgstr "Abrévié"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7481 msgid "Element:Citation-number"
7482 msgstr "Élément : numéro de citation"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7485 msgid "Citation-number"
7486 msgstr "Numéro-Citation"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7489 msgid "Element:Volume"
7490 msgstr "Élément : volume"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7493 msgid "Volume"
7494 msgstr "Volume"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7497 msgid "Element:Day"
7498 msgstr "Élément : jour"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7501 msgid "Day"
7502 msgstr "Jour"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7505 msgid "Element:Month"
7506 msgstr "Élément : mois"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7509 msgid "Month"
7510 msgstr "Mois"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7513 msgid "Element:Year"
7514 msgstr "Élément : année"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7517 msgid "Year"
7518 msgstr "Année"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7521 msgid "Element:Issue-number"
7522 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7525 msgid "Issue-number"
7526 msgstr "Numéro d'émission"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7529 msgid "Element:Issue-day"
7530 msgstr "Élément : date de publication"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7533 msgid "Issue-day"
7534 msgstr "Date de publication"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7537 msgid "Element:Issue-months"
7538 msgstr "Élément : mois de publication"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7541 msgid "Issue-months"
7542 msgstr "Mois de publication"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7545 msgid "Subsubparagraph"
7546 msgstr "SousSousParagraphe"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7549 msgid "Header"
7550 msgstr "En-tête"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7553 msgid "-- Header --"
7554 msgstr "-- En-tête --"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7557 msgid "Special-section"
7558 msgstr "Section-spéciale"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7561 msgid "Special-section:"
7562 msgstr "Section-spéciale :"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7565 msgid "AGU-journal"
7566 msgstr "Journal-AGU"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7569 msgid "AGU-journal:"
7570 msgstr "Journal-AGU :"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7573 msgid "Citation-number:"
7574 msgstr "Numéro-Citation :"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7577 msgid "AGU-volume"
7578 msgstr "Volume-AGU"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7581 msgid "AGU-volume:"
7582 msgstr "Volume-AGU :"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7585 msgid "AGU-issue"
7586 msgstr "Numéro-AGU"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7589 msgid "AGU-issue:"
7590 msgstr "Numéro-AGU :"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7593 msgid "Copyright:"
7594 msgstr "Copyright :"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7597 msgid "Index-terms"
7598 msgstr "Termes-d'index"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7601 msgid "Index-terms..."
7602 msgstr "Termes-d'index..."
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7605 msgid "Index-term"
7606 msgstr "Terme-d'index"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7609 msgid "Index-term:"
7610 msgstr "Terme-d'index :"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7613 msgid "Cross-term"
7614 msgstr "Terme-Croisé"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7617 msgid "Cross-term:"
7618 msgstr "Terme-Croisé :"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7621 msgid "Supplementary"
7622 msgstr "Supplémentaire"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7625 msgid "Supplementary..."
7626 msgstr "Supplémentaire..."
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7629 msgid "Supp-note"
7630 msgstr "Note-Supp"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7633 msgid "Sup-mat-note:"
7634 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7637 msgid "Cite-other"
7638 msgstr "Cite-autre"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7641 msgid "Cite-other:"
7642 msgstr "Cite-autre :"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7645 msgid "Revised"
7646 msgstr "Révisé"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7649 msgid "Revised:"
7650 msgstr "Révisé :"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7653 msgid "Ident-line"
7654 msgstr "Ligne-Ident"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7657 msgid "Ident-line:"
7658 msgstr "Ligne-Ident :"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7661 msgid "Runhead"
7662 msgstr "En-Tête-Courant"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7665 msgid "Runhead:"
7666 msgstr "En-Tête-Courant :"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7669 msgid "Published-online:"
7670 msgstr "Publié-en-ligne :"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7673 msgid "Citation"
7674 msgstr "Citation"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7677 msgid "Citation:"
7678 msgstr "Citation :"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7681 msgid "Posting-order"
7682 msgstr "Ordre-envoi"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7685 msgid "Posting-order:"
7686 msgstr "Ordre-envoi :"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7689 msgid "AGU-pages"
7690 msgstr "Pages-AGU"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7693 msgid "AGU-pages:"
7694 msgstr "Pages-AGU :"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7697 msgid "Words"
7698 msgstr "Mots"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7701 msgid "Words:"
7702 msgstr "Mots :"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7705 msgid "Figures"
7706 msgstr "Figures"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7709 msgid "Figures:"
7710 msgstr "Figures :"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7713 msgid "Tables"
7714 msgstr "Tableaux"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7717 msgid "Tables:"
7718 msgstr "Tableaux :"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7721 msgid "Datasets"
7722 msgstr "Ensembles-Données"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7725 msgid "Datasets:"
7726 msgstr "Ensembles-Données :"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7729 msgid "Element:ISSN"
7730 msgstr "Élément : ISSN"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7733 msgid "ISSN"
7734 msgstr "ISSN"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7737 msgid "Element:CODEN"
7738 msgstr "Élément : CODEN"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7741 msgid "CODEN"
7742 msgstr "CODEN"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7745 msgid "Element:SS-Code"
7746 msgstr "Élément : code SS"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7749 msgid "SS-Code"
7750 msgstr "Code SS"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7753 msgid "Element:SS-Title"
7754 msgstr "Élément : titre SS"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7757 msgid "SS-Title"
7758 msgstr "Titre SS"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7761 msgid "Element:CCC-Code"
7762 msgstr "Élément : code CCC"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7765 msgid "CCC-Code"
7766 msgstr "Code CCC"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7769 msgid "Element:Code"
7770 msgstr "Élément : code"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7773 msgid "Element:Dscr"
7774 msgstr "Élément : Dscr"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7777 msgid "Dscr"
7778 msgstr "Dscr"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7781 msgid "Element:Keyword"
7782 msgstr "Élément : mot-clé"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7785 msgid "Element:Orgdiv"
7786 msgstr "Élément : division organisation"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7789 msgid "Orgdiv"
7790 msgstr "Division organisation"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7793 msgid "Element:Orgname"
7794 msgstr "Élément : nom organisation"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7797 msgid "Orgname"
7798 msgstr "Nom organisation"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7801 msgid "Element:Street"
7802 msgstr "Élément : rue"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7805 msgid "Element:City"
7806 msgstr "Élément : ville"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7809 msgid "City"
7810 msgstr "Cité"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 msgid "Element:State"
7814 msgstr "Élément : état"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7817 msgid "Element:Postcode"
7818 msgstr "Élément : code postal"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7821 msgid "Postcode"
7822 msgstr "Code postal"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7825 msgid "Element:Country"
7826 msgstr "Élément : pays"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7829 msgid "Country"
7830 msgstr "Pays"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7833 msgid "CCC"
7834 msgstr "CCC"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7837 msgid "CCC code:"
7838 msgstr "Code CCC :"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7841 msgid "PaperId"
7842 msgstr "IdPapier"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7845 msgid "Paper Id:"
7846 msgstr "Id papier :"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7849 msgid "AuthorAddr"
7850 msgstr "AdresseAuteur"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7853 msgid "Author Address:"
7854 msgstr "Adresse auteur :"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7857 msgid "SlugComment"
7858 msgstr "CommentaireSlug"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7861 msgid "Slug Comment:"
7862 msgstr "Commentaire Slug :"
7863
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7865 msgid "Plate"
7866 msgstr "Planche"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7869 msgid "Planotable"
7870 msgstr "PlancheTableau"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7873 msgid "Table Caption"
7874 msgstr "Légende tableau"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7877 msgid "TableCaption"
7878 msgstr "LégendeTableau"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7881 msgid "Current Address"
7882 msgstr "Adresse actuelle"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7885 msgid "Current address:"
7886 msgstr "Adresse actuelle :"
7887
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7889 msgid "E-mail address:"
7890 msgstr "Adresse E-mail :"
7891
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7893 msgid "Key words and phrases:"
7894 msgstr "Mots et phrases clés :"
7895
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7897 msgid "Dedicatory"
7898 msgstr "Dédicace"
7899
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7901 msgid "Dedication:"
7902 msgstr "Dédicace :"
7903
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7905 msgid "Translator"
7906 msgstr "Traducteur"
7907
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7909 msgid "Translator:"
7910 msgstr "Traducteur :"
7911
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7913 msgid "Subjectclass"
7914 msgstr "ClassificationSujet"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7918 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7921 msgid "Element:Directory"
7922 msgstr "Élément : répertoire"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7925 msgid "Directory"
7926 msgstr "Répertoire"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7929 msgid "Element:Email"
7930 msgstr "Élément : e-mail"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7933 msgid "Element:KeyCombo"
7934 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7937 msgid "KeyCombo"
7938 msgstr "Combinaison de touches"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7941 msgid "Element:KeyCap"
7942 msgstr "Élément : touche majuscules"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7945 msgid "KeyCap"
7946 msgstr "Touche Majuscules"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7949 msgid "Element:GuiMenu"
7950 msgstr "Élément : menu d'interface"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7953 msgid "GuiMenu"
7954 msgstr "Menu d'interface"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7957 msgid "Element:GuiMenuItem"
7958 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7961 msgid "GuiMenuItem"
7962 msgstr "Élement du menu d'interface"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7965 msgid "Element:GuiButton"
7966 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7969 msgid "GuiButton"
7970 msgstr "Bouton d'interface"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7973 msgid "Element:MenuChoice"
7974 msgstr "Élément : choix de menu"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7977 msgid "MenuChoice"
7978 msgstr "Choix de menu"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7981 msgid "Chapter*"
7982 msgstr "Chapitre*"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7985 msgid "Subparagraph*"
7986 msgstr "SousParagraphe*"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7989 msgid "Authorgroup"
7990 msgstr "GroupeAuteur"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7993 msgid "RevisionHistory"
7994 msgstr "HistoriqueRévisions"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7997 msgid "Revision History"
7998 msgstr "Historique révisions"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8001 msgid "Revision"
8002 msgstr "Révision"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8005 msgid "RevisionRemark"
8006 msgstr "RemarqueRévision"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8009 msgid "FirstName"
8010 msgstr "Prénom"
8011
8012 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8013 msgid "Scrap"
8014 msgstr "Scrap"
8015
8016 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8017 msgid "\\arabic{chapter}"
8018 msgstr "\\arabic{chapter}"
8019
8020 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8021 msgid "\\Alph{chapter}"
8022 msgstr "\\Alph{chapter}"
8023
8024 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8025 msgid "\\arabic{footnote}"
8026 msgstr "\\arabic{footnote}"
8027
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8029 msgid "\\Roman{section}."
8030 msgstr "\\Roman{section}."
8031
8032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8034 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8035
8036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8037 msgid "\\Alph{subsection}."
8038 msgstr "\\Alph{subsection}."
8039
8040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8041 msgid "\\arabic{subsection}."
8042 msgstr "\\arabic{subsection}."
8043
8044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8047
8048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8049 msgid "\\alph{subsubsection}."
8050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8051
8052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8053 msgid "\\alph{paragraph}."
8054 msgstr "\\alph{paragraph}."
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8057 msgid "Addpart"
8058 msgstr "AjoutPartie"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8061 msgid "Addchap"
8062 msgstr "AjoutChap"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8065 msgid "Addsec"
8066 msgstr "AjoutSec"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8069 msgid "Addchap*"
8070 msgstr "AjoutChap*"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8073 msgid "Addsec*"
8074 msgstr "AjoutSec*"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8077 msgid "Minisec"
8078 msgstr "Minisec"
8079
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8081 msgid "Publishers"
8082 msgstr "Éditeurs"
8083
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8085 msgid "Dedication"
8086 msgstr "Dédicace"
8087
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8089 msgid "Titlehead"
8090 msgstr "En-têteTitre"
8091
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8093 msgid "Uppertitleback"
8094 msgstr "VersoTitreHaut"
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8097 msgid "Lowertitleback"
8098 msgstr "VersoTitreBas"
8099
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8101 msgid "Extratitle"
8102 msgstr "TitreSupplémentaire"
8103
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8105 msgid "Captionabove"
8106 msgstr "LégendeDessus"
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8109 msgid "Captionbelow"
8110 msgstr "LégendeDessous"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8113 msgid "Dictum"
8114 msgstr "Dicton"
8115
8116 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8117 msgid "CharStyle"
8118 msgstr "Style de texte"
8119
8120 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8121 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8122 msgid "UNDEFINED"
8123 msgstr "INDÉFINI"
8124
8125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8126 msgid "\\Roman{part}"
8127 msgstr "\\Roman{part}"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8130 msgid "Marginal"
8131 msgstr "En marge"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8134 msgid "margin"
8135 msgstr "marge"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8138 msgid "Foot"
8139 msgstr "Pied"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8142 msgid "foot"
8143 msgstr "pied"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8146 msgid "Note:Comment"
8147 msgstr "Note : commentaire"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8150 msgid "comment"
8151 msgstr "commentaire"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8154 msgid "Note:Note"
8155 msgstr "Note : note"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8158 msgid "note"
8159 msgstr "note"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8162 msgid "Note:Greyedout"
8163 msgstr "Note : grisée"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8166 msgid "greyedout"
8167 msgstr "grisé"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8170 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8171 msgid "ERT"
8172 msgstr "TeX"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8175 msgid "Listings"
8176 msgstr "Listings"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8180 msgid "Branch"
8181 msgstr "Branche"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8185 msgid "Index"
8186 msgstr "Index"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8189 msgid "Idx"
8190 msgstr "Idx"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8193 msgid "Box"
8194 msgstr "Boîte"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8197 msgid "Box:Shaded"
8198 msgstr "Boîte : ombrée"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8201 msgid "figure"
8202 msgstr "figure"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8205 msgid "table"
8206 msgstr "tableau"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8209 msgid "algorithm"
8210 msgstr "algorithme"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8213 msgid "OptArg"
8214 msgstr "OptArg"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8217 msgid "opt"
8218 msgstr "opt"
8219
8220 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8221 msgid "--Separator--"
8222 msgstr "--Séparation--"
8223
8224 # pas sûr du sens
8225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8226 msgid "--- Separate Environment ---"
8227 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8228
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8230 msgid "Part \\thepart"
8231 msgstr "Partie \\thepart"
8232
8233 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8234 msgid "Chapter \\thechapter"
8235 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8236
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8238 msgid "Appendix \\thechapter"
8239 msgstr "Appendice \\thechapter"
8240
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8242 msgid "Headnote"
8243 msgstr "Note d'en-tête"
8244
8245 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8246 msgid "Headnote (optional):"
8247 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8248
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8250 msgid "Corr Author:"
8251 msgstr "Auteur corr :"
8252
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8254 msgid "Offprints"
8255 msgstr "Tirés à part"
8256
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8258 msgid "Offprints:"
8259 msgstr "Tirés à part :"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8262 msgid "Corollary \\thetheorem."
8263 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8266 msgid "Lemma \\thetheorem."
8267 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8270 msgid "Proposition \\thetheorem."
8271 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8274 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8275 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8278 msgid "Fact \\thetheorem."
8279 msgstr "Note \\thetheorem."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8282 msgid "Definition \\thetheorem."
8283 msgstr "Définition \\thetheorem."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8286 msgid "Example \\thetheorem."
8287 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8290 msgid "Problem \\thetheorem."
8291 msgstr "Problème \\thetheorem."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8294 msgid "Exercise \\thetheorem."
8295 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8298 msgid "Remark \\thetheorem."
8299 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8302 msgid "Claim \\thetheorem."
8303 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8306 msgid "Conjecture*"
8307 msgstr "Conjecture*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8310 msgid "Example*"
8311 msgstr "Exemple*"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8314 msgid "Problem*"
8315 msgstr "Problème*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8318 msgid "Exercise*"
8319 msgstr "Exercice*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8322 msgid "Remark*"
8323 msgstr "Remarque*"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8326 msgid "Claim*"
8327 msgstr "Affirmation*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8330 msgid "Conjecture."
8331 msgstr "Conjecture."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8334 msgid "Fact*"
8335 msgstr "Fait*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8338 msgid "Problem."
8339 msgstr "Problème."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8342 msgid "Exercise."
8343 msgstr "Exercice."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8346 msgid "Remark."
8347 msgstr "Remarque."
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:2
8350 msgid "Braille"
8351 msgstr "Braille"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:5
8354 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8355 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:20
8358 msgid "Braille (default)"
8359 msgstr "Braille (défaut)"
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8362 msgid "Braille:"
8363 msgstr "Braille :"
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:42
8366 msgid "Braille (textsize)"
8367 msgstr "Braille (taille du texte)"
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:64
8370 msgid "Braille (dots on)"
8371 msgstr "Braille (points actifs)"
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:79
8374 msgid "Braille_dots_on"
8375 msgstr "Braille_points_actifs"
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:87
8378 msgid "Braille (dots off)"
8379 msgstr "Braille (points inactifs)"
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:102
8382 msgid "Braille_dots_off"
8383 msgstr "Braille_points_inactifs"
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:110
8386 msgid "Braille (mirror on)"
8387 msgstr "Braille (miroir actif)"
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:125
8390 msgid "Braille_mirror_on"
8391 msgstr "Braille_miroir_actif"
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:133
8394 msgid "Braille (mirror off)"
8395 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:148
8398 msgid "Braille mirror off"
8399 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8400
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8402 msgid "Endnote"
8403 msgstr "Notes en fin de document"
8404
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8406 msgid ""
8407 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8408 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8409 msgstr ""
8410 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8411 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8412 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8413
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8415 msgid "Custom:Endnote"
8416 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8417
8418 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8419 msgid "endnote"
8420 msgstr "endnote"
8421
8422 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8423 msgid "Foot to End"
8424 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8425
8426 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8427 msgid ""
8428 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8429 "where you want the endnotes to appear."
8430 msgstr ""
8431 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8432 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8433 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8434
8435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8436 msgid "Hanging"
8437 msgstr "Renfoncement"
8438
8439 #: lib/layouts/hanging.module:6
8440 msgid ""
8441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8443 "are indented."
8444 msgstr ""
8445 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8446 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8447 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8450 msgid "Linguistics"
8451 msgstr "Linguistique"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8454 msgid ""
8455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8456 "glosses, semantic markup)."
8457 msgstr ""
8458 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8459 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8462 msgid "Numbered Example (multiline)"
8463 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8466 msgid "Example:"
8467 msgstr "Exemple :"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8471 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8474 msgid "Examples:"
8475 msgstr "Exemples :"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8478 msgid "Subexample"
8479 msgstr "Sous-exemple"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8482 msgid "Subexample:"
8483 msgstr "Sous-exemple :"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8486 msgid "Custom:Glosse"
8487 msgstr "Personnalisé : glosse"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8490 msgid "Glosse"
8491 msgstr "Glosse"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8495 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8498 msgid "Tri-Glosse"
8499 msgstr "Tri-glosse"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8502 msgid "CharStyle:Expression"
8503 msgstr "Style de texte : expression"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8506 msgid "expr."
8507 msgstr "expr."
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8510 msgid "CharStyle:Concepts"
8511 msgstr "Style de texte : concepts"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8514 msgid "concept"
8515 msgstr "concept"
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8518 msgid "CharStyle:Meaning"
8519 msgstr "Style de texte : signification"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8522 msgid "meaning"
8523 msgstr "signification"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8526 msgid "Logical Markup"
8527 msgstr "Balisage logique"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8530 msgid ""
8531 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8532 "code."
8533 msgstr ""
8534 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8535 "emphase, force, et code."
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8538 msgid "CharStyle:Noun"
8539 msgstr "Style de texte : nom"
8540
8541 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8543 msgid "noun"
8544 msgstr "nom propre"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 msgid "CharStyle:Emph"
8548 msgstr "Style de texte : en évidence"
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8551 msgid "emph"
8552 msgstr "en évidence"
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8555 msgid "CharStyle:Strong"
8556 msgstr "Style de texte : fort"
8557
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8559 msgid "strong"
8560 msgstr "fort"
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8563 msgid "CharStyle:Code"
8564 msgstr "Style de texte : code"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8567 msgid "code"
8568 msgstr "code"
8569
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8571 msgid "Minimalistic"
8572 msgstr "Minimaliste"
8573
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8577 msgstr ""
8578 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8579 "l'usage des anciens."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8583 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8586 msgid ""
8587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8590 "starred and non-starred forms."
8591 msgstr ""
8592 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8593 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8594 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8595 "forme étoilée ou non."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8598 msgid "Criterion \\thetheorem."
8599 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8602 msgid "Criterion*"
8603 msgstr "Critère*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8606 msgid "Criterion."
8607 msgstr "Critère."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8610 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8611 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8614 msgid "Algorithm*"
8615 msgstr "Algorithme*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8618 msgid "Algorithm."
8619 msgstr "Algorithme."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8622 msgid "Axiom \\thetheorem."
8623 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8626 msgid "Axiom*"
8627 msgstr "Axiome*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8630 msgid "Axiom."
8631 msgstr "Axiome."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8634 msgid "Condition \\thetheorem."
8635 msgstr "Condition \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8638 msgid "Condition*"
8639 msgstr "Condition*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8642 msgid "Condition."
8643 msgstr "Condition."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8646 msgid "Note \\thetheorem."
8647 msgstr "Note \\thetheorem."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8650 msgid "Note*"
8651 msgstr "Note*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8654 msgid "Note."
8655 msgstr "Note."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8658 msgid "Notation \\thetheorem."
8659 msgstr "Notation \\thetheorem."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8662 msgid "Notation*"
8663 msgstr "Notation*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8666 msgid "Notation."
8667 msgstr "Notation."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8670 msgid "Summary \\thetheorem."
8671 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8674 msgid "Summary*"
8675 msgstr "Résumé*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8678 msgid "Summary."
8679 msgstr "Résumé."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8683 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8686 msgid "Acknowledgement*"
8687 msgstr "Remerciement*"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8690 msgid "Conclusion"
8691 msgstr "Conclusion"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8694 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8695 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8698 msgid "Conclusion*"
8699 msgstr "Conclusion*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8702 msgid "Conclusion."
8703 msgstr "Conclusion."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8706 msgid "Assumption"
8707 msgstr "Hypothèse"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8710 msgid "Assumption \\thetheorem."
8711 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8714 msgid "Assumption*"
8715 msgstr "Hypothèse*"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8718 msgid "Assumption."
8719 msgstr "Hypothèse."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8722 msgid "Theorems (AMS)"
8723 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8726 msgid ""
8727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8731 msgstr ""
8732 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8733 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8734 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8735 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8736 "(numérotation par ...)."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8739 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8740 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8743 msgid ""
8744 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8745 "that provide a chapter environment."
8746 msgstr ""
8747 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8748 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8752 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8756 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8760 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8763 msgid ""
8764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8765 "using the extended AMS machinery."
8766 msgstr ""
8767 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8768 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8771 msgid ""
8772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8774 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8775 msgstr ""
8776 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8777 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8778 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8779 "(numérotation par ...)."
8780
8781 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8782 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8783 msgid "Ignore"
8784 msgstr "Ignorer"
8785
8786 #: lib/languages:4
8787 msgid "Latex"
8788 msgstr "Latex"
8789
8790 #: lib/languages:6
8791 msgid "Afrikaans"
8792 msgstr "Afrikaans"
8793
8794 #: lib/languages:7
8795 msgid "Albanian"
8796 msgstr "Albanais"
8797
8798 #: lib/languages:8
8799 msgid "American"
8800 msgstr "Américain"
8801
8802 #: lib/languages:10
8803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8804 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8805
8806 #: lib/languages:11
8807 msgid "Arabic (Arabi)"
8808 msgstr "Arabe"
8809
8810 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8811 msgid "Armenian"
8812 msgstr "Arménien"
8813
8814 #: lib/languages:13
8815 msgid "Austrian (old spelling)"
8816 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8817
8818 #: lib/languages:14
8819 msgid "Austrian"
8820 msgstr "Autrichien"
8821
8822 #: lib/languages:15
8823 msgid "Bahasa Indonesia"
8824 msgstr "Bahasa Indonesia"
8825
8826 #: lib/languages:16
8827 msgid "Bahasa Malaysia"
8828 msgstr "Bahasa Malaysia"
8829
8830 #: lib/languages:17
8831 msgid "Basque"
8832 msgstr "Basque"
8833
8834 #: lib/languages:18
8835 msgid "Belarusian"
8836 msgstr "Biélorusse"
8837
8838 #: lib/languages:19
8839 msgid "Portuguese (Brazil)"
8840 msgstr "Portugais (Brésil)"
8841
8842 #: lib/languages:20
8843 msgid "Breton"
8844 msgstr "Breton"
8845
8846 #: lib/languages:21
8847 msgid "British"
8848 msgstr "Anglais Britannique"
8849
8850 #: lib/languages:22
8851 msgid "Bulgarian"
8852 msgstr "Bulgare"
8853
8854 #: lib/languages:23
8855 msgid "Canadian"
8856 msgstr "Canadien"
8857
8858 #: lib/languages:24
8859 msgid "French Canadian"
8860 msgstr "Français Canadien"
8861
8862 #: lib/languages:25
8863 msgid "Catalan"
8864 msgstr "Catalan"
8865
8866 #: lib/languages:26
8867 msgid "Chinese (simplified)"
8868 msgstr "Chinois (simplifié)"
8869
8870 #: lib/languages:27
8871 msgid "Chinese (traditional)"
8872 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8873
8874 #: lib/languages:28
8875 msgid "Croatian"
8876 msgstr "Croate"
8877
8878 #: lib/languages:29
8879 msgid "Czech"
8880 msgstr "Tchèque"
8881
8882 #: lib/languages:30
8883 msgid "Danish"
8884 msgstr "Danois"
8885
8886 #: lib/languages:31
8887 msgid "Dutch"
8888 msgstr "Néerlandais"
8889
8890 #: lib/languages:32
8891 msgid "English"
8892 msgstr "Anglais"
8893
8894 #: lib/languages:34
8895 msgid "Esperanto"
8896 msgstr "Espéranto"
8897
8898 #: lib/languages:35
8899 msgid "Estonian"
8900 msgstr "Estonien"
8901
8902 #: lib/languages:37
8903 msgid "Farsi"
8904 msgstr "Farsi"
8905
8906 #: lib/languages:38
8907 msgid "Finnish"
8908 msgstr "Finnois"
8909
8910 #: lib/languages:40
8911 msgid "French"
8912 msgstr "Français"
8913
8914 #: lib/languages:41
8915 msgid "Galician"
8916 msgstr "Galicien"
8917
8918 #: lib/languages:42
8919 msgid "German (old spelling)"
8920 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8921
8922 #: lib/languages:43
8923 msgid "German"
8924 msgstr "Allemand"
8925
8926 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8928 msgid "Greek"
8929 msgstr "Grec"
8930
8931 #: lib/languages:45
8932 msgid "Greek (polytonic)"
8933 msgstr "Grec (polytonique)"
8934
8935 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgid "Hebrew"
8937 msgstr "Hébreu"
8938
8939 #: lib/languages:50
8940 msgid "Icelandic"
8941 msgstr "Islandais"
8942
8943 #: lib/languages:52
8944 msgid "Interlingua"
8945 msgstr "Interlingua"
8946
8947 #: lib/languages:53
8948 msgid "Irish"
8949 msgstr "Irlandais"
8950
8951 #: lib/languages:54
8952 msgid "Italian"
8953 msgstr "Italien"
8954
8955 #: lib/languages:55
8956 msgid "Japanese"
8957 msgstr "Japonnais"
8958
8959 #: lib/languages:56
8960 msgid "Japanese (CJK)"
8961 msgstr "Japonnais (CJK)"
8962
8963 #: lib/languages:57
8964 msgid "Kazakh"
8965 msgstr "Kazakh"
8966
8967 #: lib/languages:59
8968 msgid "Korean"
8969 msgstr "Coréen"
8970
8971 #: lib/languages:61
8972 msgid "Latin"
8973 msgstr "Latin"
8974
8975 #: lib/languages:62
8976 msgid "Latvian"
8977 msgstr "Letton"
8978
8979 #: lib/languages:63
8980 msgid "Lithuanian"
8981 msgstr "Lituanien"
8982
8983 # C'est un dialecte allemand
8984 #: lib/languages:64
8985 msgid "Lower Sorbian"
8986 msgstr "Bas Sorabe"
8987
8988 #: lib/languages:65
8989 msgid "Hungarian"
8990 msgstr "Hongrois"
8991
8992 #: lib/languages:66
8993 msgid "Norsk"
8994 msgstr "Norvégien"
8995
8996 #: lib/languages:67
8997 msgid "Nynorsk"
8998 msgstr "Nynorsk"
8999
9000 #: lib/languages:68
9001 msgid "Polish"
9002 msgstr "Polonais"
9003
9004 #: lib/languages:69
9005 msgid "Portuguese"
9006 msgstr "Portugais"
9007
9008 #: lib/languages:70
9009 msgid "Romanian"
9010 msgstr "Roumain"
9011
9012 #: lib/languages:71
9013 msgid "Russian"
9014 msgstr "Russe"
9015
9016 #: lib/languages:72
9017 msgid "North Sami"
9018 msgstr "Nord Sami"
9019
9020 #: lib/languages:73
9021 msgid "Scottish"
9022 msgstr "Écossais"
9023
9024 #: lib/languages:74
9025 msgid "Serbian"
9026 msgstr "Serbe"
9027
9028 #: lib/languages:75
9029 msgid "Serbian (Latin)"
9030 msgstr "Serbe (latin)"
9031
9032 #: lib/languages:76
9033 msgid "Slovak"
9034 msgstr "Slovaque"
9035
9036 #: lib/languages:77
9037 msgid "Slovene"
9038 msgstr "Slovène"
9039
9040 #: lib/languages:78
9041 msgid "Spanish"
9042 msgstr "Espagnol"
9043
9044 #: lib/languages:79
9045 msgid "Spanish (Mexico)"
9046 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9047
9048 #: lib/languages:80
9049 msgid "Swedish"
9050 msgstr "Suédois"
9051
9052 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9053 msgid "Thai"
9054 msgstr "Thaï"
9055
9056 #: lib/languages:82
9057 msgid "Turkish"
9058 msgstr "Turc"
9059
9060 #: lib/languages:83
9061 msgid "Ukrainian"
9062 msgstr "Ukrainien"
9063
9064 # C'est un dialecte allemand
9065 #: lib/languages:84
9066 msgid "Upper Sorbian"
9067 msgstr "Haut Sorabe"
9068
9069 #: lib/languages:85
9070 msgid "Vietnamese"
9071 msgstr "Vietnamien"
9072
9073 #: lib/languages:86
9074 msgid "Welsh"
9075 msgstr "Gallois"
9076
9077 #: lib/encodings:14
9078 msgid "Unicode (utf8)"
9079 msgstr "Unicode (utf8)"
9080
9081 #: lib/encodings:19
9082 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9083 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9084
9085 #: lib/encodings:23
9086 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9087 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9088
9089 #: lib/encodings:26
9090 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9091 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9092
9093 #: lib/encodings:29
9094 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9095 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9096
9097 #: lib/encodings:32
9098 #, fuzzy
9099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9100 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9101
9102 #: lib/encodings:35
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9104 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9105
9106 #: lib/encodings:38
9107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9108 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9109
9110 #: lib/encodings:42
9111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9112 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9113
9114 #: lib/encodings:45
9115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9116 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9117
9118 #: lib/encodings:48
9119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9120 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9121
9122 #: lib/encodings:51
9123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9124 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9125
9126 #: lib/encodings:55
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9129
9130 #: lib/encodings:58
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9132 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9133
9134 #: lib/encodings:61
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9136 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9137
9138 #: lib/encodings:64
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9141
9142 #: lib/encodings:68
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9145
9146 #: lib/encodings:71
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9148 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9149
9150 #: lib/encodings:74
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9153
9154 #: lib/encodings:77
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9157
9158 #: lib/encodings:80
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9161
9162 #: lib/encodings:83
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9165
9166 #: lib/encodings:86
9167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9168 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9169
9170 #: lib/encodings:89
9171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9172 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9173
9174 #: lib/encodings:92
9175 msgid "Central European (CP 1250)"
9176 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9177
9178 #: lib/encodings:95
9179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9180 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9181
9182 #: lib/encodings:98
9183 msgid "Western European (CP 1252)"
9184 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9185
9186 #: lib/encodings:101
9187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9188 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9189
9190 #: lib/encodings:105
9191 msgid "Arabic (CP 1256)"
9192 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9193
9194 #: lib/encodings:108
9195 msgid "Baltic (CP 1257)"
9196 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9197
9198 #: lib/encodings:111
9199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9201
9202 #: lib/encodings:114
9203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9205
9206 #: lib/encodings:117
9207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9209
9210 #: lib/encodings:120
9211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9213
9214 #: lib/encodings:145
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9217
9218 #: lib/encodings:149
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9221
9222 #: lib/encodings:153
9223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9224 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9225
9226 #: lib/encodings:157
9227 msgid "Korean (EUC-KR)"
9228 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9229
9230 #: lib/encodings:161
9231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9233
9234 #: lib/encodings:165
9235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9236 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9237
9238 #: lib/encodings:169
9239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9240 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9241
9242 #: lib/encodings:187
9243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9244 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9245
9246 #: lib/encodings:192
9247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9249
9250 #: lib/encodings:196
9251 msgid "ASCII"
9252 msgstr "ASCII"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9255 msgid "File|F"
9256 msgstr "Fichier|F"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9259 msgid "Edit|E"
9260 msgstr "Éditer|e"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9263 msgid "Insert|I"
9264 msgstr "Insérer|I"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:35
9267 msgid "Layout|L"
9268 msgstr "Format|t"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9271 msgid "View|V"
9272 msgstr "Visualiser|V"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9275 msgid "Navigate|N"
9276 msgstr "Naviguer|N"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:38
9279 msgid "Documents|D"
9280 msgstr "Documents|D"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9283 msgid "Help|H"
9284 msgstr "Aide|A"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9287 msgid "New|N"
9288 msgstr "Nouveau|N"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:48
9291 msgid "New from Template...|T"
9292 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9295 msgid "Open...|O"
9296 msgstr "Ouvrir...|O"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9299 msgid "Close|C"
9300 msgstr "Fermer|F"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9303 msgid "Save|S"
9304 msgstr "Enregistrer|E"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9307 msgid "Save As...|A"
9308 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:54
9311 msgid "Revert|R"
9312 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9315 msgid "Version Control|V"
9316 msgstr "Contrôle de version|v"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9319 msgid "Import|I"
9320 msgstr "Importer|I"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9323 msgid "Export|E"
9324 msgstr "Exporter|x"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9327 msgid "Print...|P"
9328 msgstr "Imprimer...|p"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9331 msgid "Fax...|F"
9332 msgstr "Fax...|a"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9335 msgid "Exit|x"
9336 msgstr "Quitter|Q"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9339 msgid "Register...|R"
9340 msgstr "S'inscrire...|i"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9343 msgid "Check In Changes...|I"
9344 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9347 msgid "Check Out for Edit|O"
9348 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Revert to Repository Version|R"
9353 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9356 msgid "Undo Last Check In|U"
9357 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Show History...|H"
9362 msgstr "Afficher l'historique|H"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9365 msgid "Custom...|C"
9366 msgstr "Réglable...|e"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9369 msgid "Undo|U"
9370 msgstr "Annuler|A"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:91
9373 msgid "Redo|d"
9374 msgstr "Refaire|R"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:93
9377 msgid "Cut|C"
9378 msgstr "Couper|o"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:94
9381 msgid "Copy|o"
9382 msgstr "Copier|C"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:95
9385 msgid "Paste|a"
9386 msgstr "Coller|l"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:96
9389 msgid "Paste External Selection|x"
9390 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9393 msgid "Find & Replace...|F"
9394 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:100
9397 msgid "Tabular|T"
9398 msgstr "Tableau|T"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9401 msgid "Math|M"
9402 msgstr "Math|M"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9405 msgid "Spellchecker...|S"
9406 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:105
9409 msgid "Thesaurus..."
9410 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:106
9413 msgid "Statistics...|i"
9414 msgstr "Statistiques...|i"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9417 msgid "Check TeX|h"
9418 msgstr "Correcteur TeX|T"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:108
9421 msgid "Change Tracking|g"
9422 msgstr "Suivi des modifications|S"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9425 msgid "Preferences...|P"
9426 msgstr "Préférences...|P"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9429 msgid "Reconfigure|R"
9430 msgstr "Reconfigurer|R"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:115
9433 msgid "Selection as Lines|L"
9434 msgstr "Sélection par lignes|l"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:116
9437 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9438 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9441 msgid "Multicolumn|M"
9442 msgstr "Multi-colonnes|M"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:122
9445 msgid "Line Top|T"
9446 msgstr "Bord haut|h"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:123
9449 msgid "Line Bottom|B"
9450 msgstr "Bord bas|b"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:124
9453 msgid "Line Left|L"
9454 msgstr "Bord gauche|g"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:125
9457 msgid "Line Right|R"
9458 msgstr "Bord droit|d"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:127
9461 msgid "Alignment|i"
9462 msgstr "Alignement|i"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9465 msgid "Add Row|A"
9466 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:130
9469 msgid "Delete Row|w"
9470 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9473 msgid "Copy Row"
9474 msgstr "Copier la ligne"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9477 msgid "Swap Rows"
9478 msgstr "Échanger les lignes"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9481 msgid "Add Column|u"
9482 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:135
9485 msgid "Delete Column|D"
9486 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9489 msgid "Copy Column"
9490 msgstr "Copier la colonne"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9493 msgid "Swap Columns"
9494 msgstr "Échanger les colonnes"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9497 msgid "Left|L"
9498 msgstr "À gauche|g"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9501 msgid "Center|C"
9502 msgstr "Centré|C"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9505 msgid "Right|R"
9506 msgstr "À droite|d"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9509 msgid "Top|T"
9510 msgstr "En haut|h"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9513 msgid "Middle|M"
9514 msgstr "Au milieu|m"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9517 msgid "Bottom|B"
9518 msgstr "En bas|b"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:159
9521 msgid "Toggle Numbering|N"
9522 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:160
9525 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9526 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9529 msgid "Change Limits Type|L"
9530 msgstr "Changer le type de limite|i"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9533 msgid "Change Formula Type|F"
9534 msgstr "Changer le type de formule|f"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9538 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:168
9541 msgid "Alignment|A"
9542 msgstr "Alignement|A"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:170
9545 msgid "Add Row|R"
9546 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9549 msgid "Delete Row|D"
9550 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:175
9553 msgid "Add Column|C"
9554 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9557 msgid "Delete Column|e"
9558 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9561 msgid "Default|t"
9562 msgstr "Défaut|D"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9565 msgid "Display|D"
9566 msgstr "Hors ligne|H"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9569 msgid "Inline|I"
9570 msgstr "En ligne|l"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:188
9573 msgid "Octave"
9574 msgstr "Octave"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:189
9577 msgid "Maxima"
9578 msgstr "Maxima"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:190
9581 msgid "Mathematica"
9582 msgstr "Mathematica"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:192
9585 msgid "Maple, simplify"
9586 msgstr "Maple, simplify"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:193
9589 msgid "Maple, factor"
9590 msgstr "Maple, factor"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:194
9593 msgid "Maple, evalm"
9594 msgstr "Maple, evalm"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:195
9597 msgid "Maple, evalf"
9598 msgstr "Maple, evalf"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9602 msgid "Inline Formula|I"
9603 msgstr "Formule En ligne|l"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9606 msgid "Displayed Formula|D"
9607 msgstr "Formule hors ligne|h"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:201
9610 msgid "Eqnarray Environment|q"
9611 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:202
9614 msgid "Align Environment|A"
9615 msgstr "Environnement align|a"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:203
9618 msgid "AlignAt Environment"
9619 msgstr "Environnement alignat"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:204
9622 msgid "Flalign Environment|F"
9623 msgstr "Environnement flalign|f"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:207
9626 msgid "Gather Environment"
9627 msgstr "Environnement gather"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:208
9630 msgid "Multline Environment"
9631 msgstr "Environnement multline"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9634 msgid "Math|h"
9635 msgstr "Math|h"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:216
9638 msgid "Special Character|S"
9639 msgstr "Caractère spécial|s"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9642 msgid "Citation...|C"
9643 msgstr "Citation...|a"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:218
9646 msgid "Cross-reference...|r"
9647 msgstr "Référence croisée...|R"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9650 msgid "Label...|L"
9651 msgstr "Étiquette...|q"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9654 msgid "Footnote|F"
9655 msgstr "Note de bas de page|b"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9658 msgid "Marginal Note|M"
9659 msgstr "Note en marge|m"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:222
9662 msgid "Short Title"
9663 msgstr "Titre court"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:223
9666 msgid "Index Entry|I"
9667 msgstr "Entrée d'index|i"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:224
9670 msgid "Nomenclature Entry"
9671 msgstr "Entrée de glossaire"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:225
9674 msgid "URL...|U"
9675 msgstr "URL...|U"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9678 msgid "Note|N"
9679 msgstr "Note|N"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:227
9682 msgid "Lists & TOC|O"
9683 msgstr "Listes & TdM|L"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:229
9686 msgid "TeX Code|T"
9687 msgstr "Code TeX|T"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:230
9690 msgid "Minipage|p"
9691 msgstr "Minipage|p"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9694 msgid "Graphics...|G"
9695 msgstr "Graphique...|G"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:232
9698 msgid "Tabular Material...|b"
9699 msgstr "Tableau...|b"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:233
9702 msgid "Floats|a"
9703 msgstr "Flottants|o"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:235
9706 msgid "Include File...|d"
9707 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:236
9710 msgid "Insert File|e"
9711 msgstr "Insérer fichier|I"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:237
9714 msgid "External Material...|x"
9715 msgstr "Objet externe...|e"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9718 msgid "Symbols...|b"
9719 msgstr "Symboles...|b"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9722 msgid "Superscript|S"
9723 msgstr "Exposant|x"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9726 msgid "Subscript|u"
9727 msgstr "Indice|I"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:244
9730 msgid "Hyphenation Point|P"
9731 msgstr "Point de césure|c"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9734 msgid "Protected Hyphen|y"
9735 msgstr "Césure protégée|r"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9738 msgid "Ligature Break|k"
9739 msgstr "Séparation de ligature|a"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:247
9742 msgid "Protected Space|r"
9743 msgstr "Espace insécable|E"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9746 msgid "Inter-word Space|w"
9747 msgstr "Espace entre mots|m"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9750 msgid "Thin Space|T"
9751 msgstr "Espace fine|f"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9754 msgid "Horizontal Space...|o"
9755 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:251
9758 msgid "Vertical Space..."
9759 msgstr "Espacement vertical..."
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:252
9762 msgid "Line Break|L"
9763 msgstr "Passage à la ligne|l"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9766 msgid "Ellipsis|i"
9767 msgstr "Points de suspension|s"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9770 msgid "End of Sentence|E"
9771 msgstr "Point final|f"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:255
9774 msgid "Protected Dash|D"
9775 msgstr "Tiret protégé|E"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9778 msgid "Breakable Slash|a"
9779 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:257
9782 msgid "Single Quote|Q"
9783 msgstr "Guillemet simple|u"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:258
9786 msgid "Ordinary Quote|O"
9787 msgstr "Guillemet droit|G"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9790 msgid "Menu Separator|M"
9791 msgstr "Séparateur de menu|m"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:260
9794 msgid "Horizontal Line"
9795 msgstr "Ligne horizontale"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9798 msgid "Page Break"
9799 msgstr "Saut de page"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9802 msgid "Display Formula|D"
9803 msgstr "Formule hors ligne|h"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9807 msgid "Eqnarray Environment|E"
9808 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9812 msgid "AMS align Environment|a"
9813 msgstr "Environnement AMS align|a"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9817 msgid "AMS alignat Environment|t"
9818 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9822 msgid "AMS flalign Environment|f"
9823 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9827 msgid "AMS gather Environment|g"
9828 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9832 msgid "AMS multline Environment|m"
9833 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9836 msgid "Array Environment|y"
9837 msgstr "Environnement tableau|b"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9840 msgid "Cases Environment|C"
9841 msgstr "Environnement cas|c"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9844 msgid "Split Environment|S"
9845 msgstr "Environnement disjoint|j"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:280
9848 msgid "Font Change|o"
9849 msgstr "Changement de police|o"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:284
9852 msgid "Math Normal Font"
9853 msgstr "Math police normale"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:286
9856 msgid "Math Calligraphic Family"
9857 msgstr "Math famille calligraphique"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:287
9860 msgid "Math Fraktur Family"
9861 msgstr "Math famille Fraktur"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:288
9864 msgid "Math Roman Family"
9865 msgstr "Math famille romaine"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:289
9868 msgid "Math Sans Serif Family"
9869 msgstr "Math famille sans empattement"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:291
9872 msgid "Math Bold Series"
9873 msgstr "Math série grasse"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:293
9876 msgid "Text Normal Font"
9877 msgstr "Texte police normale"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9880 msgid "Text Roman Family"
9881 msgstr "Texte famille romaine"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9884 msgid "Text Sans Serif Family"
9885 msgstr "Texte famille sans empattement"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9888 msgid "Text Typewriter Family"
9889 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9892 msgid "Text Bold Series"
9893 msgstr "Texte série grasse"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9896 msgid "Text Medium Series"
9897 msgstr "Texte série moyenne"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9900 msgid "Text Italic Shape"
9901 msgstr "Texte forme italique"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9904 msgid "Text Small Caps Shape"
9905 msgstr "Texte forme petites capitales"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9908 msgid "Text Slanted Shape"
9909 msgstr "Texte forme inclinée"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9912 msgid "Text Upright Shape"
9913 msgstr "Texte forme droite"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:310
9916 msgid "Floatflt Figure"
9917 msgstr "Figure floatflt"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9920 msgid "Table of Contents|C"
9921 msgstr "Table des matières|e"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9924 msgid "Index List|I"
9925 msgstr "Index|I"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9928 msgid "Nomenclature|N"
9929 msgstr "Glossaire|G"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9933 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9936 msgid "LyX Document...|X"
9937 msgstr "Document LyX...|X"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9940 msgid "Plain Text...|T"
9941 msgstr "Texte brut|T"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9945 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9948 msgid "Track Changes|T"
9949 msgstr "Suivre les modifications|S"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9952 msgid "Merge Changes...|M"
9953 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:330
9956 msgid "Accept All Changes|A"
9957 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:331
9960 msgid "Reject All Changes|R"
9961 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9964 msgid "Show Changes in Output|S"
9965 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:339
9968 msgid "Character...|C"
9969 msgstr "Caractère...|C"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:340
9972 msgid "Paragraph...|P"
9973 msgstr "Paragraphe...|P"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:341
9976 msgid "Document...|D"
9977 msgstr "Document...|D"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:342
9980 msgid "Tabular...|T"
9981 msgstr "Tableau...|T"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:344
9984 msgid "Emphasize Style|E"
9985 msgstr "En évidence|E"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:345
9988 msgid "Noun Style|N"
9989 msgstr "Nom propre|N"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:346
9992 msgid "Bold Style|B"
9993 msgstr "Gras|G"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:349
9996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9997 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:350
10000 msgid "Increase Environment Depth|i"
10001 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:351
10004 msgid "Start Appendix Here|S"
10005 msgstr "Début appendice ici|a"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10008 msgid "Build Program|B"
10009 msgstr "Compiler|C"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10012 msgid "Update|U"
10013 msgstr "Mise à jour|j"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10016 msgid "LaTeX Log|L"
10017 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10018
10019 # raccourci à revoir
10020 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10021 msgid "Outline|O"
10022 msgstr "Plan|n"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:365
10025 msgid "TeX Information|X"
10026 msgstr "Informations TeX|X"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10029 msgid "Next Note|N"
10030 msgstr "Note suivante|N"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10033 msgid "Go to Label|L"
10034 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10037 msgid "Bookmarks|B"
10038 msgstr "Signets|S"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10041 msgid "Save Bookmark 1|S"
10042 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10045 msgid "Save Bookmark 2"
10046 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10049 msgid "Save Bookmark 3"
10050 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10053 msgid "Save Bookmark 4"
10054 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10057 msgid "Save Bookmark 5"
10058 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:390
10061 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10062 msgstr "Aller au signet 1|1"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:391
10065 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10066 msgstr "Aller au signet 2|2"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:392
10069 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10070 msgstr "Aller au signet 3|3"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:393
10073 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10074 msgstr "Aller au signet 4|4"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:394
10077 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10078 msgstr "Aller au signet 5|5"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10081 msgid "Introduction|I"
10082 msgstr "Introduction|I"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10085 msgid "Tutorial|T"
10086 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10089 msgid "User's Guide|U"
10090 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10093 msgid "Extended Features|E"
10094 msgstr "Options avancées|O"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:413
10097 msgid "Embedded Objects|m"
10098 msgstr "Objets insérés|b"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10101 msgid "Customization|C"
10102 msgstr "Personnalisation|P"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10105 msgid "FAQ|F"
10106 msgstr "FAQ|F"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10109 msgid "Table of Contents|a"
10110 msgstr "Table des matières|m"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10113 msgid "LaTeX Configuration|L"
10114 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10117 msgid "About LyX|X"
10118 msgstr "À propos de LyX...|L"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10121 msgid "About LyX"
10122 msgstr "À propos de LyX..."
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:429
10125 msgid "Preferences..."
10126 msgstr "Préférences..."
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:430
10129 msgid "Quit LyX"
10130 msgstr "Quitter LyX"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10133 msgid "Aligned Environment|l"
10134 msgstr "Environnement Aligné|v"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10137 msgid "AlignedAt Environment|v"
10138 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10141 msgid "Gathered Environment|h"
10142 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10145 msgid "Delimiters...|r"
10146 msgstr "Délimiteurs...|r"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10149 msgid "Matrix...|x"
10150 msgstr "Matrice...|t"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10153 msgid "Macro|o"
10154 msgstr "Macro|o"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10161 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10162 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10163
10164 # menu éditer math
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10170 msgid "Insert|n"
10171 msgstr "Insérer|I"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 msgid "Add Line Above|o"
10175 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10178 msgid "Add Line Below|B"
10179 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10182 msgid "Delete Line Above|D"
10183 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10186 msgid "Delete Line Below|e"
10187 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10190 msgid "Add Line to Left"
10191 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10194 msgid "Add Line to Right"
10195 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10198 msgid "Delete Line to Left"
10199 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10202 msgid "Delete Line to Right"
10203 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10206 msgid "Toggle Math Toolbar"
10207 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10210 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10211 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10214 msgid "Toggle Table Toolbar"
10215 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10218 msgid "Next Cross-Reference|N"
10219 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10222 msgid "Go to Label|G"
10223 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10226 msgid "<reference>|r"
10227 msgstr "<référence>|r"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10230 msgid "(<reference>)|e"
10231 msgstr "(<référence>)|e"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10234 msgid "<page>|p"
10235 msgstr "<page>|p"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10238 msgid "on page <page>|o"
10239 msgstr "page <page>|g"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10242 msgid "<reference> on page <page>|f"
10243 msgstr "<référence> page <page>|f"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "référence mise en forme|o"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Paramètres...|m"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr "Retourner à la référence|u"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10268 msgid "Open Inset|O"
10269 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10270
10271 # ajouter raccourci
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10273 msgid "Close Inset|C"
10274 msgstr "Fermer l'insert|i"
10275
10276 # menu Editer quand on est dans un insert
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10280 msgid "Dissolve Inset|D"
10281 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10284 msgid "Toggle Label|L"
10285 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10288 msgid "Frameless|l"
10289 msgstr "Sans cadre|S"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10292 msgid "Simple frame|f"
10293 msgstr "Cadre simple|p"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10296 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10297 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10300 msgid "Oval, thin|O"
10301 msgstr "Ovale, fin|O"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10304 msgid "Oval, thick|v"
10305 msgstr "Ovale, épais|v"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10308 msgid "Drop Shadow|w"
10309 msgstr "Ombre en relief|f"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10312 msgid "Shaded background|b"
10313 msgstr "Fond ombré|b"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10316 msgid "Double frame|D"
10317 msgstr "Double cadre|D"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10320 msgid "LyX Note|N"
10321 msgstr "Note LyX|N"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10324 msgid "Comment|C"
10325 msgstr "Commentaire|C"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10328 msgid "Greyed Out|G"
10329 msgstr "Grisée|G"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10332 msgid "Interword Space|w"
10333 msgstr "Espace entre mots|M"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10336 msgid "Protected Space|o"
10337 msgstr "Espace insécable|E"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10340 msgid "Negative Thin Space|N"
10341 msgstr "Espace fine négative|n"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10345 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10349 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10352 msgid "Quad Space|Q"
10353 msgstr "Espace cadratin|c"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10356 msgid "Double Quad Space|u"
10357 msgstr "Espace double cadratin|d"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10360 msgid "Horizontal Fill|F"
10361 msgstr "Ressort horizontal|h"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10365 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10369 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10373 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10377 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10385 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10389 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10392 msgid "Custom Length|C"
10393 msgstr "Dimension réglable|m"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10396 msgid "DefSkip|D"
10397 msgstr "Implicite|I"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10400 msgid "SmallSkip|S"
10401 msgstr "Petit|P"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10404 msgid "MedSkip|M"
10405 msgstr "Moyen|y"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10408 msgid "BigSkip|B"
10409 msgstr "Grand|G"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10412 msgid "VFill|F"
10413 msgstr "Ressort vertical|v"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10416 msgid "Custom|C"
10417 msgstr "Réglable|g"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10420 msgid "Settings...|e"
10421 msgstr "Paramètres...|e"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10424 msgid "Include|c"
10425 msgstr "Inclus (include)|c"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10428 msgid "Input|p"
10429 msgstr "Incorporé (input)|p"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10432 msgid "Verbatim|V"
10433 msgstr "Verbatim|V"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10437 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10440 msgid "Listing|L"
10441 msgstr "Listing|L"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10444 msgid "Edit included file...|E"
10445 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10448 msgid "New Page|N"
10449 msgstr "Nouvelle page|N"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10452 msgid "Page Break|a"
10453 msgstr "Saut de page|S"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10456 msgid "Clear Page|C"
10457 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10460 msgid "Clear Double Page|D"
10461 msgstr "Saut page impaire|u"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10464 msgid "Ragged Line Break|R"
10465 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10468 msgid "Justified Line Break|J"
10469 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10474 msgid "Cut"
10475 msgstr "Couper"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10480 msgid "Copy"
10481 msgstr "Copier"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10486 msgid "Paste"
10487 msgstr "Coller"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10490 msgid "Paste Recent|e"
10491 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10494 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10495 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10498 msgid "Move Paragraph Up|o"
10499 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10502 msgid "Move Paragraph Down|v"
10503 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10506 msgid "Promote Section|r"
10507 msgstr "Promouvoir la section|m"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10510 msgid "Demote Section|m"
10511 msgstr "Rétrograder la section|g"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10514 msgid "Move Section down|d"
10515 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10518 msgid "Move Section up|u"
10519 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10522 msgid "Apply Last Text Style|A"
10523 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10526 msgid "Text Style|S"
10527 msgstr "Style de texte|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10530 msgid "Paragraph Settings...|P"
10531 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10534 msgid "Fullscreen Mode"
10535 msgstr "Plein écran"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10539 msgid "Append Parameter"
10540 msgstr "Ajouter un paramètre"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10544 msgid "Remove Last Parameter"
10545 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10549 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10550 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10555 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10559 msgid "Insert Optional Parameter"
10560 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10561
10562 # à revoir
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10565 msgid "Remove Optional Parameter"
10566 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10570 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10571 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10575 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10576 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10580 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10581 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10584 msgid "Edit externally...|x"
10585 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10588 msgid "Top Line|T"
10589 msgstr "Ligne du haut|h"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10592 msgid "Bottom Line|B"
10593 msgstr "Ligne du bas|b"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10596 msgid "Left Line|L"
10597 msgstr "Ligne de gauche|g"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10600 msgid "Right Line|R"
10601 msgstr "Ligne de droite|d"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10604 msgid "Copy Row|o"
10605 msgstr "Copier la ligne|n"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10608 msgid "Copy Column|p"
10609 msgstr "Copier la colonne|e"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10612 msgid "Document|D"
10613 msgstr "Document|D"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10616 msgid "Tools|T"
10617 msgstr "Outils|O"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10620 msgid "New from Template...|m"
10621 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10624 msgid "Open Recent|t"
10625 msgstr "Documents récents|D"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10628 msgid "Save All|l"
10629 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10632 msgid "Revert to Saved|R"
10633 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10634
10635 # Raccouci à revoir
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10637 msgid "New Window|W"
10638 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10641 msgid "Close Window|d"
10642 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10645 msgid "Redo|R"
10646 msgstr "Refaire|R"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10649 msgid "Paste Special"
10650 msgstr "Collage spécial"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10653 msgid "Select All"
10654 msgstr "Sélectionne tout"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10657 msgid "Table|T"
10658 msgstr "Tableau|T"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10661 msgid "Rows & Columns|C"
10662 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10665 msgid "Increase List Depth|I"
10666 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10669 msgid "Decrease List Depth|D"
10670 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10671
10672 # menu Editer quand on est dans un insert
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10674 msgid "Dissolve Inset|l"
10675 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10678 msgid "TeX Code Settings...|C"
10679 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10682 msgid "Float Settings...|a"
10683 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10686 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10687 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10690 msgid "Note Settings...|N"
10691 msgstr "Paramètres de note...|n"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10694 msgid "Branch Settings...|B"
10695 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10698 msgid "Box Settings...|x"
10699 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10702 msgid "Table Settings...|a"
10703 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10706 msgid "Plain Text|T"
10707 msgstr "Texte brut|T"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10710 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10711 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10714 msgid "Selection|S"
10715 msgstr "Sélection|S"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10718 msgid "Selection, Join Lines|i"
10719 msgstr "Sélection par lignes|l"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10722 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10723 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10726 msgid "Paste As PDF"
10727 msgstr "Copier en PDF"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10730 msgid "Paste As PNG"
10731 msgstr "Copier en PNG"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10734 msgid "Paste As JPEG"
10735 msgstr "Copier en JPEG"
10736
10737 # menu Editer quand on est dans un insert
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10739 msgid "Dissolve CharStyle"
10740 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10743 msgid "Customized...|C"
10744 msgstr "Personnalisé...|P"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10747 msgid "Capitalize|a"
10748 msgstr "Majuscule initiale|i"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10751 msgid "Uppercase|U"
10752 msgstr "Majuscule|j"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10755 msgid "Lowercase|L"
10756 msgstr "Minuscules|l"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10759 msgid "Number whole Formula|N"
10760 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10763 msgid "Number this Line|u"
10764 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10767 msgid "Macro Definition"
10768 msgstr "Définition de macro"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10771 msgid "Text Style|T"
10772 msgstr "Style de texte|t"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10775 msgid "Add Line Above|A"
10776 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10779 msgid "Math Normal Font|N"
10780 msgstr "Math police normale|n"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10784 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10787 msgid "Math Fraktur Family|F"
10788 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10791 msgid "Math Roman Family|R"
10792 msgstr "Math famille romaine|r"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10796 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10799 msgid "Math Bold Series|B"
10800 msgstr "Math série grasse|g"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10803 msgid "Text Normal Font|T"
10804 msgstr "Texte police normale|T"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10807 msgid "Octave|O"
10808 msgstr "Octave|O"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10811 msgid "Maxima|M"
10812 msgstr "Maxima|M"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10815 msgid "Mathematica|a"
10816 msgstr "Mathematica|a"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10819 msgid "Maple, simplify|s"
10820 msgstr "Maple, simplify|s"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10823 msgid "Maple, factor|f"
10824 msgstr "Maple, factor|f"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10827 msgid "Maple, evalm|e"
10828 msgstr "Maple, evalm|e"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10831 msgid "Maple, evalf|v"
10832 msgstr "Maple, evalf|v"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10835 msgid "Open All Insets|O"
10836 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10837
10838 # ajouter raccourci
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10840 msgid "Close All Insets|C"
10841 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10844 msgid "Unfold Math Macro"
10845 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10848 msgid "Fold Math Macro"
10849 msgstr "Replier la macro mathématique"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10852 msgid "View Source|S"
10853 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10856 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10860 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10864 msgid "Close Tab Group|G"
10865 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10868 msgid "Fullscreen|l"
10869 msgstr "Plein écran|l"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10872 msgid "Toolbars|b"
10873 msgstr "Barres d'outils|B"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10876 msgid "Special Character|p"
10877 msgstr "Caractère spécial|p"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10880 msgid "Formatting|o"
10881 msgstr "Typographie spéciale|y"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10884 msgid "List / TOC|i"
10885 msgstr "Listes & TdM|L"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10888 msgid "Float|a"
10889 msgstr "Flottant|o"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10892 msgid "Branch|B"
10893 msgstr "Branche|e"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10896 msgid "Custom insets"
10897 msgstr "Inserts personnalisables"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10900 msgid "File|e"
10901 msgstr "Fichier|F"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10904 msgid "Box[[Menu]]"
10905 msgstr "Boîte"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10908 msgid "Cross-Reference...|R"
10909 msgstr "Référence croisée...|R"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10912 msgid "Caption"
10913 msgstr "Légende"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10916 msgid "Index Entry|d"
10917 msgstr "Entrée d'index|i"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10921 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10924 msgid "Table...|T"
10925 msgstr "Tableau...|T"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10928 msgid "Hyperlink|k"
10929 msgstr "Hyperlien"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10932 msgid "Short Title|S"
10933 msgstr "Titre court|c"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10936 msgid "TeX Code|X"
10937 msgstr "Code TeX|X"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10940 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10941 msgstr "Listing de code source"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10944 msgid "Ordinary Quote|Q"
10945 msgstr "Guillemet droit|G"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10948 msgid "Single Quote|S"
10949 msgstr "Guillemet simple|u"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 msgid "Phonetic Symbols|P"
10953 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10956 msgid "Protected Space|P"
10957 msgstr "Espace insécable|E"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10960 msgid "Horizontal Line|L"
10961 msgstr "Ligne horizontale|z"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10964 msgid "Vertical Space...|V"
10965 msgstr "Espacement vertical...|v"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10968 msgid "Hyphenation Point|H"
10969 msgstr "Point de césure|c"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10972 msgid "Numbered Formula|N"
10973 msgstr "Formule numérotée|n"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10976 msgid "Figure Wrap Float|F"
10977 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10980 msgid "Table Wrap Float|T"
10981 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10984 msgid "External Material...|M"
10985 msgstr "Objet externe...|e"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10988 msgid "Child Document...|d"
10989 msgstr "Sous-document...|d"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10992 msgid "Change Tracking|C"
10993 msgstr "Suivi des modifications|S"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10996 msgid "Start Appendix Here|A"
10997 msgstr "Début appendice ici|a"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11000 msgid "Save in Bundled Format|F"
11001 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11004 msgid "Compressed|m"
11005 msgstr "Comprimé|C"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11008 msgid "Accept Change|A"
11009 msgstr "Accepter la modification|A"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11012 msgid "Reject Change|R"
11013 msgstr "Rejeter la modification|R"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11016 msgid "Accept All Changes|c"
11017 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11020 msgid "Reject All Changes|e"
11021 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11024 msgid "Next Change|C"
11025 msgstr "Modification suivante|M"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11028 msgid "Next Cross-Reference|R"
11029 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11032 msgid "Clear Bookmarks|C"
11033 msgstr "Effacer signets|s"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11036 msgid "Thesaurus...|T"
11037 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11040 msgid "Statistics...|a"
11041 msgstr "Statistiques...|a"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11044 msgid "TeX Information|I"
11045 msgstr "Informations TeX|X"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Embedded Objects|O"
11050 msgstr "Objets insérés|b"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11053 msgid "Shortcuts|S"
11054 msgstr "Raccourcis|c"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11057 #, fuzzy
11058 msgid "LyX Functions|y"
11059 msgstr "Fonctions"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11062 msgid "New document"
11063 msgstr "Nouveau document"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11066 msgid "Open document"
11067 msgstr "Ouvrir un document"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11070 msgid "Save document"
11071 msgstr "Enregistrer le document"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11074 msgid "Print document"
11075 msgstr "Imprimer le document"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11078 msgid "Check spelling"
11079 msgstr "Correction orthographique"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11082 msgid "Undo"
11083 msgstr "Annuler"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11086 msgid "Redo"
11087 msgstr "Refaire"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11090 msgid "Find and replace"
11091 msgstr "Rechercher et remplacer"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11094 msgid "Toggle emphasis"
11095 msgstr "Mise en évidence"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11098 msgid "Toggle noun"
11099 msgstr "Style nom propre"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11102 msgid "Apply last"
11103 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11106 msgid "Insert math"
11107 msgstr "Insérer des maths"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11110 msgid "Insert graphics"
11111 msgstr "Insérer un graphique"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11114 msgid "Insert table"
11115 msgstr "Insérer un tableau"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11118 msgid "Toggle Outline"
11119 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11122 msgid "Extra"
11123 msgstr "Autres"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11126 msgid "Numbered list"
11127 msgstr "Liste numérotée"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11130 msgid "Itemized list"
11131 msgstr "Liste à puces"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11134 msgid "Increase depth"
11135 msgstr "Augmenter la profondeur"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11138 msgid "Decrease depth"
11139 msgstr "Réduire la profondeur"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11142 msgid "Insert figure float"
11143 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11146 msgid "Insert table float"
11147 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11150 msgid "Insert label"
11151 msgstr "Insérer une étiquette"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11154 msgid "Insert cross-reference"
11155 msgstr "Insérer une référence croisée"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11158 msgid "Insert citation"
11159 msgstr "Insérer une citation"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11162 msgid "Insert index entry"
11163 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11166 msgid "Insert nomenclature entry"
11167 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11170 msgid "Insert footnote"
11171 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11174 msgid "Insert margin note"
11175 msgstr "Insérer une note en marge"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11178 msgid "Insert note"
11179 msgstr "Insérer une note"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11182 msgid "Insert box"
11183 msgstr "Insérer une boîte"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11186 msgid "Insert Hyperlink"
11187 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11190 msgid "Insert TeX code"
11191 msgstr "Insérer du code TeX"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11194 msgid "Insert math macro"
11195 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11198 msgid "Include file"
11199 msgstr "Fichier sous-document"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11202 msgid "Text style"
11203 msgstr "Style de texte"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11206 msgid "Paragraph settings"
11207 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11210 msgid "Add row"
11211 msgstr "Ajouter une ligne"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11214 msgid "Add column"
11215 msgstr "Ajouter une colonne"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11218 msgid "Delete row"
11219 msgstr "Supprimer la ligne"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11222 msgid "Delete column"
11223 msgstr "Supprimer la colonne"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11226 msgid "Set top line"
11227 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11230 msgid "Set bottom line"
11231 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11234 msgid "Set left line"
11235 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11238 msgid "Set right line"
11239 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11242 msgid "Set border lines"
11243 msgstr "Mettre les bordures"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11246 msgid "Set all lines"
11247 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11250 msgid "Unset all lines"
11251 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11254 msgid "Align left"
11255 msgstr "Aligner à gauche"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11258 msgid "Align center"
11259 msgstr "Centrer horizontalement"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11262 msgid "Align right"
11263 msgstr "Aligner à droite"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11266 msgid "Align top"
11267 msgstr "Aligner en haut"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11270 msgid "Align middle"
11271 msgstr "Centrer verticalement"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11274 msgid "Align bottom"
11275 msgstr "Aligner en bas"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11278 msgid "Rotate cell"
11279 msgstr "Tourner la case"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11282 msgid "Rotate table"
11283 msgstr "Tourner le tableau"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11286 msgid "Set multi-column"
11287 msgstr "Multicolonnes"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11290 msgid "Math"
11291 msgstr "Maths"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11294 msgid "Set display mode"
11295 msgstr "Mode hors ligne"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11298 msgid "Subscript"
11299 msgstr "Indice"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11302 msgid "Superscript"
11303 msgstr "Exposant"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11306 msgid "Insert square root"
11307 msgstr "Insérer une racine carrée"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11310 msgid "Insert root"
11311 msgstr "Insérer une racine"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11314 msgid "Insert standard fraction"
11315 msgstr "Insérer une fraction standard"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11318 msgid "Insert sum"
11319 msgstr "Insérer une somme"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11322 msgid "Insert integral"
11323 msgstr "Insérer une intégrale"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11326 msgid "Insert product"
11327 msgstr "Insérer un produit"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11330 msgid "Insert ( )"
11331 msgstr "Insérer des parenthèses"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11334 msgid "Insert [ ]"
11335 msgstr "Insérer des crochets"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11338 msgid "Insert { }"
11339 msgstr "Insérer des accolades"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11342 msgid "Insert delimiters"
11343 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11346 msgid "Insert matrix"
11347 msgstr "Insérer une matrice"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11350 msgid "Insert cases environment"
11351 msgstr "Insérer un environnement cas"
11352
11353 # Problème avec palette math et barre d'outils
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11355 msgid "Toggle Math Panels"
11356 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11359 msgid "Math Macros"
11360 msgstr "Macros mathématiques"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11363 msgid "Command Buffer"
11364 msgstr "Zone de commande"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11367 msgid "Review[[Toolbar]]"
11368 msgstr "Suivi des modifications"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11371 msgid "Track changes"
11372 msgstr "Suivre les modifications"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11375 msgid "Show changes in output"
11376 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11379 msgid "Next change"
11380 msgstr "Modification suivante"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11383 msgid "Accept change inside selection"
11384 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11387 msgid "Reject change inside selection"
11388 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11391 msgid "Merge changes"
11392 msgstr "Fusionner les modifications"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11395 msgid "Accept all changes"
11396 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11399 msgid "Reject all changes"
11400 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11403 msgid "Next note"
11404 msgstr "Note suivante"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11407 msgid "View/Update"
11408 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11411 msgid "View DVI"
11412 msgstr "Visualiser DVI"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11415 msgid "Update DVI"
11416 msgstr "Mettre à jour DVI"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11419 msgid "View PDF (pdflatex)"
11420 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11423 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11424 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11427 msgid "View PostScript"
11428 msgstr "Visualiser PostScript"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11431 msgid "Update PostScript"
11432 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Version Control"
11437 msgstr "Contrôle de version|v"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Register"
11442 msgstr "S'inscrire...|i"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Check-out for edit"
11447 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Check-in changes"
11452 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11455 #, fuzzy
11456 msgid "View revision log"
11457 msgstr "Historique du contrôle de version"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Revert changes"
11462 msgstr "Rejeter la modification"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11465 msgid "Math Panels"
11466 msgstr "Palettes mathématiques"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11469 msgid "Math Spacings"
11470 msgstr "Espaces mathématiques"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11473 msgid "Styles"
11474 msgstr "Styles"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11477 msgid "Fractions"
11478 msgstr "Fractions"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11482 msgid "Fonts"
11483 msgstr "Polices"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11486 msgid "Functions"
11487 msgstr "Fonctions"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11490 msgid "arccos"
11491 msgstr "arccos"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11494 msgid "arcsin"
11495 msgstr "arcsin"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11498 msgid "arctan"
11499 msgstr "arctan"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11502 msgid "arg"
11503 msgstr "arg"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11506 msgid "bmod"
11507 msgstr "bmod"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11510 msgid "cos"
11511 msgstr "cos"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11514 msgid "cosh"
11515 msgstr "cosh"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11518 msgid "cot"
11519 msgstr "cot"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11522 msgid "coth"
11523 msgstr "coth"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11526 msgid "csc"
11527 msgstr "csc"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11530 msgid "deg"
11531 msgstr "deg"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11534 msgid "det"
11535 msgstr "det"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11538 msgid "dim"
11539 msgstr "dim"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11542 msgid "exp"
11543 msgstr "exp"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11546 msgid "gcd"
11547 msgstr "gcd"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11550 msgid "hom"
11551 msgstr "hom"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11554 msgid "inf"
11555 msgstr "inf"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11558 msgid "ker"
11559 msgstr "ker"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11562 msgid "lg"
11563 msgstr "lg"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11566 msgid "lim"
11567 msgstr "lim"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11570 msgid "liminf"
11571 msgstr "liminf"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11574 msgid "limsup"
11575 msgstr "limsup"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11578 msgid "ln"
11579 msgstr "ln"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11582 msgid "log"
11583 msgstr "log"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11586 msgid "max"
11587 msgstr "max"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11590 msgid "min"
11591 msgstr "min"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11594 msgid "sec"
11595 msgstr "sec"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11598 msgid "sin"
11599 msgstr "sin"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11602 msgid "sinh"
11603 msgstr "sinh"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11606 msgid "sup"
11607 msgstr "sup"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11610 msgid "tan"
11611 msgstr "tan"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11614 msgid "tanh"
11615 msgstr "tanh"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11618 msgid "Pr"
11619 msgstr "Pr"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11622 msgid "Spacings"
11623 msgstr "Espacements"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11626 msgid "Thin space\t\\,"
11627 msgstr "Espace fine\t\\,"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11630 msgid "Medium space\t\\:"
11631 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11634 msgid "Thick space\t\\;"
11635 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11639 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11643 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11646 msgid "Negative space\t\\!"
11647 msgstr "Espace négative\t\\!"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11651 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11655 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11659 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11662 msgid "Roots"
11663 msgstr "Racines"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11666 msgid "Square root\t\\sqrt"
11667 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11670 msgid "Other root\t\\root"
11671 msgstr "Autre racine\t\\root"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11675 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11679 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11683 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11687 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11690 msgid "Standard\t\\frac"
11691 msgstr "Standard\t\\frac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11694 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11695 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11699 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11702 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11703 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11706 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11707 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11711 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11715 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11718 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11719 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11722 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11723 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11726 msgid "Binomial\t\\binom"
11727 msgstr "Binomial\t\\binom"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11731 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11735 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11738 msgid "Roman\t\\mathrm"
11739 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11742 msgid "Bold\t\\mathbf"
11743 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11747 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11751 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11754 msgid "Italic\t\\mathit"
11755 msgstr "Italique\t\\mathit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11759 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11763 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11767 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11771 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11775 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11778 msgid "Dots"
11779 msgstr "Points"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11782 msgid "ldots"
11783 msgstr "ldots"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11786 msgid "cdots"
11787 msgstr "cdots"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11790 msgid "vdots"
11791 msgstr "vdots"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11794 msgid "ddots"
11795 msgstr "ddots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11798 msgid "Frame Decorations"
11799 msgstr "Décorations"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11802 msgid "hat"
11803 msgstr "hat"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11806 msgid "tilde"
11807 msgstr "tilde"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11810 msgid "bar"
11811 msgstr "bar"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11814 msgid "grave"
11815 msgstr "grave"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11818 msgid "dot"
11819 msgstr "dot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11822 msgid "check"
11823 msgstr "check"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11826 msgid "widehat"
11827 msgstr "widehat"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11830 msgid "widetilde"
11831 msgstr "widetilde"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11834 msgid "vec"
11835 msgstr "vec"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11838 msgid "acute"
11839 msgstr "acute"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11842 msgid "ddot"
11843 msgstr "ddot"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11846 msgid "breve"
11847 msgstr "breve"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11850 msgid "overline"
11851 msgstr "overline"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11854 msgid "overbrace"
11855 msgstr "overbrace"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11858 msgid "overleftarrow"
11859 msgstr "overleftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11862 msgid "overrightarrow"
11863 msgstr "overrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11866 msgid "overleftrightarrow"
11867 msgstr "overleftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11870 msgid "overset"
11871 msgstr "overset"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11874 msgid "underline"
11875 msgstr "underline"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11878 msgid "underbrace"
11879 msgstr "underbrace"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11882 msgid "underleftarrow"
11883 msgstr "underleftarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11886 msgid "underrightarrow"
11887 msgstr "underrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11890 msgid "underleftrightarrow"
11891 msgstr "underleftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11894 msgid "underset"
11895 msgstr "underset"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11898 msgid "Arrows"
11899 msgstr "Flèches"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11902 msgid "leftarrow"
11903 msgstr "leftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11906 msgid "rightarrow"
11907 msgstr "rightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11910 msgid "downarrow"
11911 msgstr "downarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11914 msgid "uparrow"
11915 msgstr "uparrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11918 msgid "updownarrow"
11919 msgstr "updownarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11922 msgid "leftrightarrow"
11923 msgstr "leftrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11926 msgid "Leftarrow"
11927 msgstr "Leftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11930 msgid "Rightarrow"
11931 msgstr "Rightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11934 msgid "Downarrow"
11935 msgstr "Downarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11938 msgid "Uparrow"
11939 msgstr "Uparrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11942 msgid "Updownarrow"
11943 msgstr "Updownarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11946 msgid "Leftrightarrow"
11947 msgstr "Leftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11950 msgid "Longleftrightarrow"
11951 msgstr "Longleftrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11954 msgid "Longleftarrow"
11955 msgstr "Longleftarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11958 msgid "Longrightarrow"
11959 msgstr "Longrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11962 msgid "longleftrightarrow"
11963 msgstr "longleftrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11966 msgid "longleftarrow"
11967 msgstr "longleftarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11970 msgid "longrightarrow"
11971 msgstr "longrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11974 msgid "leftharpoondown"
11975 msgstr "leftharpoondown"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11978 msgid "rightharpoondown"
11979 msgstr "rightharpoondown"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11982 msgid "mapsto"
11983 msgstr "mapsto"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11986 msgid "longmapsto"
11987 msgstr "longmapsto"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11990 msgid "nwarrow"
11991 msgstr "nwarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11994 msgid "nearrow"
11995 msgstr "nearrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11998 msgid "leftharpoonup"
11999 msgstr "leftharpoonup"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12002 msgid "rightharpoonup"
12003 msgstr "rightharpoonup"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12006 msgid "hookleftarrow"
12007 msgstr "hookleftarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12010 msgid "hookrightarrow"
12011 msgstr "hookrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12014 msgid "swarrow"
12015 msgstr "swarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12018 msgid "searrow"
12019 msgstr "searrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12022 msgid "rightleftharpoons"
12023 msgstr "rightleftharpoons"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12026 msgid "Operators"
12027 msgstr "Opérateurs"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12030 msgid "pm"
12031 msgstr "pm"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12034 msgid "cap"
12035 msgstr "cap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12038 msgid "diamond"
12039 msgstr "diamond"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12042 msgid "oplus"
12043 msgstr "oplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12046 msgid "mp"
12047 msgstr "mp"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12050 msgid "cup"
12051 msgstr "cup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12054 msgid "bigtriangleup"
12055 msgstr "bigtriangleup"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12058 msgid "ominus"
12059 msgstr "ominus"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12062 msgid "times"
12063 msgstr "times"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12066 msgid "uplus"
12067 msgstr "uplus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12070 msgid "bigtriangledown"
12071 msgstr "bigtriangledown"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12074 msgid "otimes"
12075 msgstr "otimes"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12078 msgid "div"
12079 msgstr "div"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12082 msgid "sqcap"
12083 msgstr "sqcap"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12086 msgid "triangleright"
12087 msgstr "triangleright"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12090 msgid "oslash"
12091 msgstr "oslash"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12094 msgid "cdot"
12095 msgstr "cdot"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12098 msgid "sqcup"
12099 msgstr "sqcup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12102 msgid "triangleleft"
12103 msgstr "triangleleft"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12106 msgid "odot"
12107 msgstr "odot"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12110 msgid "star"
12111 msgstr "star"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12114 msgid "vee"
12115 msgstr "vee"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12118 msgid "amalg"
12119 msgstr "amalg"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12122 msgid "bigcirc"
12123 msgstr "bigcirc"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12126 msgid "setminus"
12127 msgstr "setminus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12130 msgid "wedge"
12131 msgstr "wedge"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12134 msgid "dagger"
12135 msgstr "dagger"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12138 msgid "circ"
12139 msgstr "circ"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12142 msgid "bullet"
12143 msgstr "bullet"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12146 msgid "wr"
12147 msgstr "wr"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12150 msgid "ddagger"
12151 msgstr "ddagger"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12154 msgid "Relations"
12155 msgstr "Relations Binaires"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12158 msgid "leq"
12159 msgstr "leq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12162 msgid "geq"
12163 msgstr "geq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12166 msgid "equiv"
12167 msgstr "equiv"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12170 msgid "models"
12171 msgstr "models"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12174 msgid "prec"
12175 msgstr "prec"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12178 msgid "succ"
12179 msgstr "succ"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12182 msgid "sim"
12183 msgstr "sim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12186 msgid "perp"
12187 msgstr "perp"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12190 msgid "preceq"
12191 msgstr "preceq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12194 msgid "succeq"
12195 msgstr "succeq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12198 msgid "simeq"
12199 msgstr "simeq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12202 msgid "mid"
12203 msgstr "mid"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12206 msgid "ll"
12207 msgstr "ll"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12210 msgid "gg"
12211 msgstr "gg"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12214 msgid "asymp"
12215 msgstr "asymp"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12218 msgid "parallel"
12219 msgstr "parallel"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12222 msgid "subset"
12223 msgstr "subset"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12226 msgid "supset"
12227 msgstr "supset"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12230 msgid "approx"
12231 msgstr "approx"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12234 msgid "smile"
12235 msgstr "smile"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12238 msgid "subseteq"
12239 msgstr "subseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12242 msgid "supseteq"
12243 msgstr "supseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12246 msgid "cong"
12247 msgstr "cong"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12250 msgid "frown"
12251 msgstr "frown"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12254 msgid "sqsubseteq"
12255 msgstr "sqsubseteq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12258 msgid "sqsupseteq"
12259 msgstr "sqsupseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12262 msgid "doteq"
12263 msgstr "doteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12266 msgid "neq"
12267 msgstr "neq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12270 msgid "in"
12271 msgstr "in"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12274 msgid "ni"
12275 msgstr "ni"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12278 msgid "propto"
12279 msgstr "propto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12282 msgid "notin"
12283 msgstr "notin"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12286 msgid "vdash"
12287 msgstr "vdash"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12290 msgid "dashv"
12291 msgstr "dashv"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12294 msgid "bowtie"
12295 msgstr "bowtie"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12298 msgid "alpha"
12299 msgstr "alpha"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12302 msgid "beta"
12303 msgstr "beta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12306 msgid "gamma"
12307 msgstr "gamma"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12310 msgid "delta"
12311 msgstr "delta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12314 msgid "epsilon"
12315 msgstr "epsilon"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12318 msgid "varepsilon"
12319 msgstr "varepsilon"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12322 msgid "zeta"
12323 msgstr "zeta"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12326 msgid "eta"
12327 msgstr "eta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12330 msgid "theta"
12331 msgstr "theta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12334 msgid "vartheta"
12335 msgstr "vartheta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12338 msgid "iota"
12339 msgstr "iota"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12342 msgid "kappa"
12343 msgstr "kappa"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12346 msgid "lambda"
12347 msgstr "lambda"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12350 msgid "mu"
12351 msgstr "mu"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12354 msgid "nu"
12355 msgstr "nu"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12358 msgid "xi"
12359 msgstr "xi"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12362 msgid "pi"
12363 msgstr "pi"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12366 msgid "varpi"
12367 msgstr "varpi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12370 msgid "rho"
12371 msgstr "rho"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12374 msgid "varrho"
12375 msgstr "varrho"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12378 msgid "sigma"
12379 msgstr "sigma"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12382 msgid "varsigma"
12383 msgstr "varsigma"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12386 msgid "tau"
12387 msgstr "tau"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12390 msgid "upsilon"
12391 msgstr "upsilon"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12394 msgid "phi"
12395 msgstr "phi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12398 msgid "varphi"
12399 msgstr "varphi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12402 msgid "chi"
12403 msgstr "chi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12406 msgid "psi"
12407 msgstr "psi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12410 msgid "omega"
12411 msgstr "omega"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12414 msgid "Gamma"
12415 msgstr "Gamma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12418 msgid "Delta"
12419 msgstr "Delta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12422 msgid "Theta"
12423 msgstr "Theta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12426 msgid "Lambda"
12427 msgstr "Lambda"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12430 msgid "Xi"
12431 msgstr "Xi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12434 msgid "Pi"
12435 msgstr "Pi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12438 msgid "Sigma"
12439 msgstr "Sigma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12442 msgid "Upsilon"
12443 msgstr "Upsilon"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12446 msgid "Phi"
12447 msgstr "Phi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12450 msgid "Psi"
12451 msgstr "Psi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12454 msgid "Omega"
12455 msgstr "Omega"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12458 msgid "Miscellaneous"
12459 msgstr "Divers"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12462 msgid "nabla"
12463 msgstr "nabla"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12466 msgid "partial"
12467 msgstr "partial"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12470 msgid "infty"
12471 msgstr "infty"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12474 msgid "prime"
12475 msgstr "prime"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12478 msgid "ell"
12479 msgstr "ell"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12482 msgid "emptyset"
12483 msgstr "emptyset"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12486 msgid "exists"
12487 msgstr "exists"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12490 msgid "forall"
12491 msgstr "forall"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12494 msgid "imath"
12495 msgstr "imath"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12498 msgid "jmath"
12499 msgstr "jmath"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12502 msgid "Re"
12503 msgstr "Re"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12506 msgid "Im"
12507 msgstr "Im"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12510 msgid "aleph"
12511 msgstr "aleph"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12514 msgid "wp"
12515 msgstr "wp"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12518 msgid "hbar"
12519 msgstr "hbar"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12522 msgid "angle"
12523 msgstr "angle"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12526 msgid "top"
12527 msgstr "top"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12530 msgid "bot"
12531 msgstr "bot"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12534 msgid "Vert"
12535 msgstr "Vert"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12538 msgid "neg"
12539 msgstr "neg"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12542 msgid "flat"
12543 msgstr "flat"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12546 msgid "natural"
12547 msgstr "natural"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12550 msgid "sharp"
12551 msgstr "sharp"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12554 msgid "surd"
12555 msgstr "surd"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12558 msgid "triangle"
12559 msgstr "triangle"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12562 msgid "diamondsuit"
12563 msgstr "diamondsuit"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12566 msgid "heartsuit"
12567 msgstr "heartsuit"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12570 msgid "clubsuit"
12571 msgstr "clubsuit"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12574 msgid "spadesuit"
12575 msgstr "spadesuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12578 msgid "textrm \\AA"
12579 msgstr "textrm \\AA"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12582 msgid "textrm \\O"
12583 msgstr "textrm \\O"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12586 msgid "mathcircumflex"
12587 msgstr "mathcircumflex"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12590 msgid "_"
12591 msgstr "_"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12594 msgid "mathrm T"
12595 msgstr "mathrm T"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12598 msgid "mathbb N"
12599 msgstr "mathbb N"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12602 msgid "mathbb Z"
12603 msgstr "mathbb Z"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12606 msgid "mathbb Q"
12607 msgstr "mathbb Q"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12610 msgid "mathbb R"
12611 msgstr "mathbb R"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12614 msgid "mathbb C"
12615 msgstr "mathbb C"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12618 msgid "mathbb H"
12619 msgstr "mathbb H"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12622 msgid "mathcal F"
12623 msgstr "mathcal F"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12626 msgid "mathcal L"
12627 msgstr "mathcal L"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12630 msgid "mathcal H"
12631 msgstr "mathcal H"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12634 msgid "mathcal O"
12635 msgstr "mathcal O"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12638 msgid "Big Operators"
12639 msgstr "Grands Opérateurs"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12642 msgid "intop"
12643 msgstr "intop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12646 msgid "int"
12647 msgstr "int"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12650 msgid "iint"
12651 msgstr "iint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12654 msgid "iintop"
12655 msgstr "iintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12658 msgid "iiint"
12659 msgstr "iiint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12662 msgid "iiintop"
12663 msgstr "iiintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12666 msgid "iiiint"
12667 msgstr "iiiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12670 msgid "iiiintop"
12671 msgstr "iiiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12674 msgid "dotsint"
12675 msgstr "dotsint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12678 msgid "dotsintop"
12679 msgstr "dotsintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12682 msgid "oint"
12683 msgstr "oint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12686 msgid "ointop"
12687 msgstr "ointop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12690 msgid "oiint"
12691 msgstr "oiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12694 msgid "oiintop"
12695 msgstr "oiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12698 msgid "ointctrclockwiseop"
12699 msgstr "ointctrclockwiseop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12702 msgid "ointctrclockwise"
12703 msgstr "ointctrclockwise"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12706 msgid "ointclockwiseop"
12707 msgstr "ointclockwiseop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12710 msgid "ointclockwise"
12711 msgstr "ointclockwise"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12714 msgid "sqint"
12715 msgstr "sqint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12718 msgid "sqintop"
12719 msgstr "sqintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12722 msgid "sqiint"
12723 msgstr "sqiint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12726 msgid "sqiintop"
12727 msgstr "sqiintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12730 msgid "sum"
12731 msgstr "sum"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12734 msgid "prod"
12735 msgstr "prod"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12738 msgid "coprod"
12739 msgstr "coprod"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12742 msgid "bigsqcup"
12743 msgstr "bigsqcup"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12746 msgid "bigotimes"
12747 msgstr "bigotimes"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12750 msgid "bigodot"
12751 msgstr "bigodot"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12754 msgid "bigoplus"
12755 msgstr "bigoplus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12758 msgid "bigcap"
12759 msgstr "bigcap"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12762 msgid "bigcup"
12763 msgstr "bigcup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12766 msgid "biguplus"
12767 msgstr "biguplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12770 msgid "bigvee"
12771 msgstr "bigvee"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12774 msgid "bigwedge"
12775 msgstr "bigwedge"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12778 msgid "AMS Miscellaneous"
12779 msgstr "Divers AMS"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12782 msgid "digamma"
12783 msgstr "digamma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12786 msgid "varkappa"
12787 msgstr "varkappa"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12790 msgid "beth"
12791 msgstr "beth"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12794 msgid "daleth"
12795 msgstr "daleth"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12798 msgid "gimel"
12799 msgstr "gimel"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12802 msgid "ulcorner"
12803 msgstr "ulcorner"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12806 msgid "urcorner"
12807 msgstr "urcorner"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12810 msgid "llcorner"
12811 msgstr "llcorner"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12814 msgid "lrcorner"
12815 msgstr "lrcorner"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12818 msgid "hslash"
12819 msgstr "hslash"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12822 msgid "vartriangle"
12823 msgstr "vartriangle"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12826 msgid "triangledown"
12827 msgstr "triangledown"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12830 msgid "square"
12831 msgstr "square"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12834 msgid "lozenge"
12835 msgstr "lozenge"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12838 msgid "circledS"
12839 msgstr "circledS"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12842 msgid "measuredangle"
12843 msgstr "measuredangle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12846 msgid "nexists"
12847 msgstr "nexists"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12850 msgid "mho"
12851 msgstr "mho"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12854 msgid "Finv"
12855 msgstr "Finv"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12858 msgid "Game"
12859 msgstr "Game"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12862 msgid "Bbbk"
12863 msgstr "Bbbk"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12866 msgid "backprime"
12867 msgstr "backprime"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12870 msgid "varnothing"
12871 msgstr "varnothing"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12874 msgid "blacktriangle"
12875 msgstr "blacktriangle"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12878 msgid "blacktriangledown"
12879 msgstr "blacktriangledown"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12882 msgid "blacksquare"
12883 msgstr "blacksquare"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12886 msgid "blacklozenge"
12887 msgstr "blacklozenge"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12890 msgid "bigstar"
12891 msgstr "bigstar"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12894 msgid "sphericalangle"
12895 msgstr "sphericalangle"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12898 msgid "complement"
12899 msgstr "complement"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12902 msgid "eth"
12903 msgstr "eth"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12906 msgid "diagup"
12907 msgstr "diagup"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12910 msgid "diagdown"
12911 msgstr "diagdown"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12914 msgid "AMS Arrows"
12915 msgstr "Flèches AMS"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12918 msgid "dashleftarrow"
12919 msgstr "dashleftarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12922 msgid "dashrightarrow"
12923 msgstr "dashrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12926 msgid "leftleftarrows"
12927 msgstr "leftleftarrows"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12930 msgid "leftrightarrows"
12931 msgstr "leftrightarrows"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12934 msgid "rightrightarrows"
12935 msgstr "rightrightarrows"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12938 msgid "rightleftarrows"
12939 msgstr "rightleftarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12942 msgid "Lleftarrow"
12943 msgstr "Lleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12946 msgid "Rrightarrow"
12947 msgstr "Rrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12950 msgid "twoheadleftarrow"
12951 msgstr "twoheadleftarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12954 msgid "twoheadrightarrow"
12955 msgstr "twoheadrightarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12958 msgid "leftarrowtail"
12959 msgstr "leftarrowtail"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12962 msgid "rightarrowtail"
12963 msgstr "rightarrowtail"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12966 msgid "looparrowleft"
12967 msgstr "looparrowleft"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12970 msgid "looparrowright"
12971 msgstr "looparrowright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12974 msgid "curvearrowleft"
12975 msgstr "curvearrowleft"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12978 msgid "curvearrowright"
12979 msgstr "curvearrowright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12982 msgid "circlearrowleft"
12983 msgstr "circlearrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12986 msgid "circlearrowright"
12987 msgstr "circlearrowright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12990 msgid "Lsh"
12991 msgstr "Lsh"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12994 msgid "Rsh"
12995 msgstr "Rsh"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12998 msgid "upuparrows"
12999 msgstr "upuparrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13002 msgid "downdownarrows"
13003 msgstr "downdownarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13006 msgid "upharpoonleft"
13007 msgstr "upharpoonleft"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13010 msgid "upharpoonright"
13011 msgstr "upharpoonright"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13014 msgid "downharpoonleft"
13015 msgstr "downharpoonleft"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13018 msgid "downharpoonright"
13019 msgstr "downharpoonright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13022 msgid "leftrightharpoons"
13023 msgstr "leftrightharpoons"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13026 msgid "rightsquigarrow"
13027 msgstr "rightsquigarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13030 msgid "leftrightsquigarrow"
13031 msgstr "leftrightsquigarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13034 msgid "nleftarrow"
13035 msgstr "nleftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13038 msgid "nrightarrow"
13039 msgstr "nrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13042 msgid "nleftrightarrow"
13043 msgstr "nleftrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13046 msgid "nLeftarrow"
13047 msgstr "nLeftarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13050 msgid "nRightarrow"
13051 msgstr "nRightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13054 msgid "nLeftrightarrow"
13055 msgstr "nLeftrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13058 msgid "multimap"
13059 msgstr "multimap"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13062 msgid "AMS Relations"
13063 msgstr "Relations AMS"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13066 msgid "leqq"
13067 msgstr "leqq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13070 msgid "geqq"
13071 msgstr "geqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13074 msgid "leqslant"
13075 msgstr "leqslant"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13078 msgid "geqslant"
13079 msgstr "geqslant"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13082 msgid "eqslantless"
13083 msgstr "eqslantless"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13086 msgid "eqslantgtr"
13087 msgstr "eqslantgtr"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13090 msgid "lesssim"
13091 msgstr "lesssim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13094 msgid "gtrsim"
13095 msgstr "gtrsim"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13098 msgid "lessapprox"
13099 msgstr "lessapprox"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13102 msgid "gtrapprox"
13103 msgstr "gtrapprox"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13106 msgid "approxeq"
13107 msgstr "approxeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13110 msgid "triangleq"
13111 msgstr "triangleq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13114 msgid "lessdot"
13115 msgstr "lessdot"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13118 msgid "gtrdot"
13119 msgstr "gtrdot"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13122 msgid "lll"
13123 msgstr "lll"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13126 msgid "ggg"
13127 msgstr "ggg"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13130 msgid "lessgtr"
13131 msgstr "lessgtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13134 msgid "gtrless"
13135 msgstr "gtrless"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13138 msgid "lesseqgtr"
13139 msgstr "lesseqgtr"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13142 msgid "gtreqless"
13143 msgstr "gtreqless"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13146 msgid "lesseqqgtr"
13147 msgstr "lesseqqgtr"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13150 msgid "gtreqqless"
13151 msgstr "gtreqqless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13154 msgid "eqcirc"
13155 msgstr "eqcirc"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13158 msgid "circeq"
13159 msgstr "circeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13162 msgid "thicksim"
13163 msgstr "thicksim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13166 msgid "thickapprox"
13167 msgstr "thickapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13170 msgid "backsim"
13171 msgstr "backsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13174 msgid "backsimeq"
13175 msgstr "backsimeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13178 msgid "subseteqq"
13179 msgstr "subseteqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13182 msgid "supseteqq"
13183 msgstr "supseteqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13186 msgid "Subset"
13187 msgstr "Subset"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13190 msgid "Supset"
13191 msgstr "Supset"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13194 msgid "sqsubset"
13195 msgstr "sqsubset"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13198 msgid "sqsupset"
13199 msgstr "sqsupset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13202 msgid "preccurlyeq"
13203 msgstr "preccurlyeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13206 msgid "succcurlyeq"
13207 msgstr "succcurlyeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13210 msgid "curlyeqprec"
13211 msgstr "curlyeqprec"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13214 msgid "curlyeqsucc"
13215 msgstr "curlyeqsucc"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13218 msgid "precsim"
13219 msgstr "precsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13222 msgid "succsim"
13223 msgstr "succsim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13226 msgid "precapprox"
13227 msgstr "precapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13230 msgid "succapprox"
13231 msgstr "succapprox"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13234 msgid "vartriangleleft"
13235 msgstr "vartriangleleft"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13238 msgid "vartriangleright"
13239 msgstr "vartriangleright"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13242 msgid "trianglelefteq"
13243 msgstr "trianglelefteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13246 msgid "trianglerighteq"
13247 msgstr "trianglerighteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13250 msgid "bumpeq"
13251 msgstr "bumpeq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13254 msgid "Bumpeq"
13255 msgstr "Bumpeq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13258 msgid "doteqdot"
13259 msgstr "doteqdot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13262 msgid "risingdotseq"
13263 msgstr "risingdotseq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13266 msgid "fallingdotseq"
13267 msgstr "fallingdotseq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13270 msgid "vDash"
13271 msgstr "vDash"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13274 msgid "Vvdash"
13275 msgstr "Vvdash"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13278 msgid "Vdash"
13279 msgstr "Vdash"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13282 msgid "shortmid"
13283 msgstr "shortmid"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13286 msgid "shortparallel"
13287 msgstr "shortparallel"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13290 msgid "smallsmile"
13291 msgstr "smallsmile"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13294 msgid "smallfrown"
13295 msgstr "smallfrown"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13298 msgid "blacktriangleleft"
13299 msgstr "blacktriangleleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13302 msgid "blacktriangleright"
13303 msgstr "blacktriangleright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13306 msgid "because"
13307 msgstr "because"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13310 msgid "therefore"
13311 msgstr "therefore"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13314 msgid "backepsilon"
13315 msgstr "backepsilon"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13318 msgid "varpropto"
13319 msgstr "varpropto"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13322 msgid "between"
13323 msgstr "between"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13326 msgid "pitchfork"
13327 msgstr "pitchfork"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13330 msgid "AMS Negative Relations"
13331 msgstr "Négations de relations AMS"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13334 msgid "nless"
13335 msgstr "nless"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13338 msgid "ngtr"
13339 msgstr "ngtr"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13342 msgid "nleq"
13343 msgstr "nleq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13346 msgid "ngeq"
13347 msgstr "ngeq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13350 msgid "nleqslant"
13351 msgstr "nleqslant"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13354 msgid "ngeqslant"
13355 msgstr "ngeqslant"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13358 msgid "nleqq"
13359 msgstr "nleqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13362 msgid "ngeqq"
13363 msgstr "ngeqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13366 msgid "lneq"
13367 msgstr "lneq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13370 msgid "gneq"
13371 msgstr "gneq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13374 msgid "lneqq"
13375 msgstr "lneqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13378 msgid "gneqq"
13379 msgstr "gneqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13382 msgid "lvertneqq"
13383 msgstr "lvertneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13386 msgid "gvertneqq"
13387 msgstr "gvertneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13390 msgid "lnsim"
13391 msgstr "lnsim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13394 msgid "gnsim"
13395 msgstr "gnsim"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13398 msgid "lnapprox"
13399 msgstr "lnapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13402 msgid "gnapprox"
13403 msgstr "gnapprox"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13406 msgid "nprec"
13407 msgstr "nprec"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13410 msgid "nsucc"
13411 msgstr "nsucc"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13414 msgid "npreceq"
13415 msgstr "npreceq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13418 msgid "nsucceq"
13419 msgstr "nsucceq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13422 msgid "precnsim"
13423 msgstr "precnsim"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13426 msgid "succnsim"
13427 msgstr "succnsim"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13430 msgid "precnapprox"
13431 msgstr "precnapprox"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13434 msgid "succnapprox"
13435 msgstr "succnapprox"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13438 msgid "subsetneq"
13439 msgstr "subsetneq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13442 msgid "supsetneq"
13443 msgstr "supsetneq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13446 msgid "subsetneqq"
13447 msgstr "subsetneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13450 msgid "supsetneqq"
13451 msgstr "supsetneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13454 msgid "nsubseteq"
13455 msgstr "nsubseteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13458 msgid "nsupseteq"
13459 msgstr "nsupseteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13462 msgid "nsupseteqq"
13463 msgstr "nsupseteqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13466 msgid "nvdash"
13467 msgstr "nvdash"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13470 msgid "nvDash"
13471 msgstr "nvDash"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13474 msgid "nVDash"
13475 msgstr "nVDash"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13478 msgid "varsubsetneq"
13479 msgstr "varsubsetneq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13482 msgid "varsupsetneq"
13483 msgstr "varsupsetneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13486 msgid "varsubsetneqq"
13487 msgstr "varsubsetneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13490 msgid "varsupsetneqq"
13491 msgstr "varsupsetneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13494 msgid "ntriangleleft"
13495 msgstr "ntriangleleft"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13498 msgid "ntriangleright"
13499 msgstr "ntriangleright"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13502 msgid "ntrianglelefteq"
13503 msgstr "ntrianglelefteq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13506 msgid "ntrianglerighteq"
13507 msgstr "ntrianglerighteq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13510 msgid "ncong"
13511 msgstr "ncong"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13514 msgid "nsim"
13515 msgstr "nsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13518 msgid "nmid"
13519 msgstr "nmid"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13522 msgid "nshortmid"
13523 msgstr "nshortmid"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13526 msgid "nparallel"
13527 msgstr "nparallel"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13530 msgid "nshortparallel"
13531 msgstr "nshortparallel"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13534 msgid "AMS Operators"
13535 msgstr "Opérateurs AMS"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13538 msgid "dotplus"
13539 msgstr "dotplus"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13542 msgid "smallsetminus"
13543 msgstr "smallsetminus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13546 msgid "Cap"
13547 msgstr "Cap"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13550 msgid "Cup"
13551 msgstr "Cup"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13554 msgid "barwedge"
13555 msgstr "barwedge"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13558 msgid "veebar"
13559 msgstr "veebar"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13562 msgid "doublebarwedge"
13563 msgstr "doublebarwedge"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13566 msgid "boxminus"
13567 msgstr "boxminus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13570 msgid "boxtimes"
13571 msgstr "boxtimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13574 msgid "boxdot"
13575 msgstr "boxdot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13578 msgid "boxplus"
13579 msgstr "boxplus"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13582 msgid "divideontimes"
13583 msgstr "divideontimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13586 msgid "ltimes"
13587 msgstr "ltimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13590 msgid "rtimes"
13591 msgstr "rtimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13594 msgid "leftthreetimes"
13595 msgstr "leftthreetimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13598 msgid "rightthreetimes"
13599 msgstr "rightthreetimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13602 msgid "curlywedge"
13603 msgstr "curlywedge"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13606 msgid "curlyvee"
13607 msgstr "curlyvee"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13610 msgid "circleddash"
13611 msgstr "circleddash"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13614 msgid "circledast"
13615 msgstr "circledast"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13618 msgid "circledcirc"
13619 msgstr "circledcirc"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13622 msgid "centerdot"
13623 msgstr "centerdot"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13626 msgid "intercal"
13627 msgstr "intercal"
13628
13629 #: lib/external_templates:37
13630 msgid "RasterImage"
13631 msgstr "ImageTramée"
13632
13633 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13634 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636
13637 # Je n'aime pas bitmap
13638 #: lib/external_templates:45
13639 msgid "A bitmap file.\n"
13640 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13641
13642 #: lib/external_templates:109
13643 msgid "XFig"
13644 msgstr "XFig"
13645
13646 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13647 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649
13650 #: lib/external_templates:112
13651 msgid "An Xfig figure.\n"
13652 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13653
13654 #: lib/external_templates:162
13655 msgid "ChessDiagram"
13656 msgstr "Échiquier"
13657
13658 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13659 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661
13662 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13663 #: lib/external_templates:165
13664 msgid ""
13665 "A chess position diagram.\n"
13666 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13667 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13668 "the position that you want to display.\n"
13669 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13670 "and remember to type in a relative path\n"
13671 "to the LyX document location.\n"
13672 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13673 "to enable general editing of the board.\n"
13674 "You might also check out the\n"
13675 "'Options->Test legality' option, and\n"
13676 "remember to middle and right click to\n"
13677 "insert new material in the board.\n"
13678 "In order for this to work, you have to\n"
13679 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13680 "that TeX will find it, and you will need\n"
13681 "to install the skak package from CTAN.\n"
13682 msgstr ""
13683 "Un échiquier.\n"
13684 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13685 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13686 "la position que vous voulez afficher.\n"
13687 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13688 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13689 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13690 "générale de l'échiquier.\n"
13691 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13692 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13693 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13694
13695 #: lib/external_templates:208
13696 msgid "LilyPond"
13697 msgstr "LilyPond"
13698
13699 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13700 msgid "Lilypond typeset music"
13701 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13702
13703 #: lib/external_templates:211
13704 msgid ""
13705 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13706 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13707 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13708 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13709 msgstr ""
13710 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13711 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13712 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13713 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13714
13715 #: lib/external_templates:257
13716 msgid "PDFPages"
13717 msgstr "PDFPages"
13718
13719 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13720 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13721 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722
13723 #: lib/external_templates:260
13724 #, fuzzy
13725 msgid ""
13726 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13727 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13728 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13729 "Examples:\n"
13730 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13731 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13732 "* pages=- (to include all pages)\n"
13733 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13734 "for further options and details.\n"
13735 msgstr ""
13736 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13737 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13738 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13739 "Exemples:\n"
13740 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13741 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13742 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13743 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13744 "pour les autres options et les détails.\n"
13745
13746 #: lib/external_templates:299
13747 msgid ""
13748 "Today's date.\n"
13749 "Read 'info date' for more information.\n"
13750 msgstr ""
13751 "La date du jour.\n"
13752 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13753
13754 #: lib/configure.py:252
13755 msgid "Tgif"
13756 msgstr "Tgif"
13757
13758 #: lib/configure.py:255
13759 msgid "FIG"
13760 msgstr "FIG"
13761
13762 #: lib/configure.py:258
13763 msgid "Grace"
13764 msgstr "Grace"
13765
13766 #: lib/configure.py:261
13767 msgid "FEN"
13768 msgstr "FEN"
13769
13770 #: lib/configure.py:265
13771 msgid "BMP"
13772 msgstr "BMP"
13773
13774 #: lib/configure.py:266
13775 msgid "GIF"
13776 msgstr "GIF"
13777
13778 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13779 msgid "JPEG"
13780 msgstr "JPEG"
13781
13782 #: lib/configure.py:268
13783 msgid "PBM"
13784 msgstr "PBM"
13785
13786 #: lib/configure.py:269
13787 msgid "PGM"
13788 msgstr "PGM"
13789
13790 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13791 msgid "PNG"
13792 msgstr "PNG"
13793
13794 #: lib/configure.py:271
13795 msgid "PPM"
13796 msgstr "PPM"
13797
13798 #: lib/configure.py:272
13799 msgid "TIFF"
13800 msgstr "TIFF"
13801
13802 #: lib/configure.py:273
13803 msgid "XBM"
13804 msgstr "XBM"
13805
13806 #: lib/configure.py:274
13807 msgid "XPM"
13808 msgstr "XPM"
13809
13810 #: lib/configure.py:279
13811 msgid "Plain text (chess output)"
13812 msgstr "Texte brut (échecs)"
13813
13814 #: lib/configure.py:280
13815 msgid "Plain text (image)"
13816 msgstr "Texte brut (image)"
13817
13818 #: lib/configure.py:281
13819 msgid "Plain text (Xfig output)"
13820 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13821
13822 #: lib/configure.py:282
13823 msgid "date (output)"
13824 msgstr "date (sortie)"
13825
13826 #: lib/configure.py:283
13827 msgid "DocBook"
13828 msgstr "DocBook"
13829
13830 #: lib/configure.py:283
13831 msgid "DocBook|B"
13832 msgstr "DocBook|B"
13833
13834 #: lib/configure.py:284
13835 msgid "Docbook (XML)"
13836 msgstr "Docbook (XML)"
13837
13838 #: lib/configure.py:285
13839 msgid "Graphviz Dot"
13840 msgstr "Graphviz Dot"
13841
13842 #: lib/configure.py:286
13843 #, fuzzy
13844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13845 msgstr "LaTeX (standard)"
13846
13847 #: lib/configure.py:287
13848 msgid "NoWeb"
13849 msgstr "NoWeb"
13850
13851 #: lib/configure.py:287
13852 msgid "NoWeb|N"
13853 msgstr "NoWeb|N"
13854
13855 #: lib/configure.py:288
13856 msgid "LilyPond music"
13857 msgstr "Format musical LilyPond"
13858
13859 #: lib/configure.py:289
13860 msgid "LaTeX (plain)"
13861 msgstr "LaTeX (standard)"
13862
13863 #: lib/configure.py:289
13864 msgid "LaTeX (plain)|L"
13865 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13866
13867 #: lib/configure.py:290
13868 msgid "LinuxDoc"
13869 msgstr "LinuxDoc"
13870
13871 #: lib/configure.py:290
13872 msgid "LinuxDoc|x"
13873 msgstr "LinuxDoc|x"
13874
13875 #: lib/configure.py:291
13876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13878
13879 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13880 msgid "Plain text"
13881 msgstr "Texte brut"
13882
13883 #: lib/configure.py:292
13884 msgid "Plain text|a"
13885 msgstr "Texte brut|u"
13886
13887 #: lib/configure.py:293
13888 msgid "Plain text (pstotext)"
13889 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13890
13891 #: lib/configure.py:294
13892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13893 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13894
13895 #: lib/configure.py:295
13896 msgid "Plain text (catdvi)"
13897 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13898
13899 #: lib/configure.py:296
13900 msgid "Plain Text, Join Lines"
13901 msgstr "Texte brut par Lignes"
13902
13903 #: lib/configure.py:303
13904 msgid "BibTeX"
13905 msgstr "BibTeX"
13906
13907 #: lib/configure.py:308
13908 msgid "EPS"
13909 msgstr "EPS"
13910
13911 #: lib/configure.py:309
13912 msgid "Postscript"
13913 msgstr "Postscript"
13914
13915 #: lib/configure.py:309
13916 msgid "Postscript|t"
13917 msgstr "Postscript|t"
13918
13919 #: lib/configure.py:313
13920 msgid "PDF (ps2pdf)"
13921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13922
13923 #: lib/configure.py:313
13924 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13925 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13926
13927 #: lib/configure.py:314
13928 msgid "PDF (pdflatex)"
13929 msgstr "PDF (pdflatex)"
13930
13931 #: lib/configure.py:314
13932 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13933 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13934
13935 #: lib/configure.py:315
13936 msgid "PDF (dvipdfm)"
13937 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13938
13939 #: lib/configure.py:315
13940 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13941 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13942
13943 #: lib/configure.py:318
13944 msgid "DVI"
13945 msgstr "DVI"
13946
13947 #: lib/configure.py:318
13948 msgid "DVI|D"
13949 msgstr "DVI|D"
13950
13951 #: lib/configure.py:321
13952 msgid "DraftDVI"
13953 msgstr "BrouillonDVI"
13954
13955 #: lib/configure.py:324
13956 msgid "HTML"
13957 msgstr "HTML"
13958
13959 #: lib/configure.py:324
13960 msgid "HTML|H"
13961 msgstr "HTML|H"
13962
13963 #: lib/configure.py:327
13964 msgid "Noteedit"
13965 msgstr "Noteedit"
13966
13967 #: lib/configure.py:330
13968 msgid "OpenDocument"
13969 msgstr "OpenDocument"
13970
13971 #: lib/configure.py:333
13972 msgid "date command"
13973 msgstr "Commande 'date'"
13974
13975 #: lib/configure.py:334
13976 msgid "Table (CSV)"
13977 msgstr "Tableau (CSV)"
13978
13979 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13981 msgid "LyX"
13982 msgstr "LyX"
13983
13984 #: lib/configure.py:337
13985 msgid "LyX 1.3.x"
13986 msgstr "LyX 1.3.x"
13987
13988 #: lib/configure.py:338
13989 msgid "LyX 1.4.x"
13990 msgstr "LyX 1.4.x"
13991
13992 #: lib/configure.py:339
13993 msgid "LyX 1.5.x"
13994 msgstr "LyX 1.5.x"
13995
13996 #: lib/configure.py:340
13997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13999
14000 #: lib/configure.py:341
14001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14003
14004 #: lib/configure.py:342
14005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14007
14008 #: lib/configure.py:343
14009 msgid "LyX Preview"
14010 msgstr "Aperçu"
14011
14012 #: lib/configure.py:344
14013 #, fuzzy
14014 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14015 msgstr "Aperçu"
14016
14017 #: lib/configure.py:345
14018 msgid "PDFTEX"
14019 msgstr "PDFTEX"
14020
14021 #: lib/configure.py:346
14022 msgid "Program"
14023 msgstr "Listing de code source"
14024
14025 #: lib/configure.py:347
14026 msgid "PSTEX"
14027 msgstr "PSTEX"
14028
14029 #: lib/configure.py:348
14030 msgid "Rich Text Format"
14031 msgstr "Rich Text Format"
14032
14033 #: lib/configure.py:349
14034 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14035 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14036
14037 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14038 msgid "Windows Metafile"
14039 msgstr "Métafichier Windows"
14040
14041 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14042 msgid "Enhanced Metafile"
14043 msgstr "Métafichier amélioré"
14044
14045 #: lib/configure.py:352
14046 msgid "MS Word"
14047 msgstr "MS Word"
14048
14049 #: lib/configure.py:352
14050 msgid "MS Word|W"
14051 msgstr "MS Word|W"
14052
14053 #: lib/configure.py:353
14054 msgid "HTML (MS Word)"
14055 msgstr "HTML (MS Word)"
14056
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14058 #, c-format
14059 msgid "%1$s and %2$s"
14060 msgstr "%1$s et %2$s"
14061
14062 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14063 #, c-format
14064 msgid "%1$s et al."
14065 msgstr "%1$s et al."
14066
14067 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14068 msgid "No year"
14069 msgstr "Pas d'année"
14070
14071 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14072 msgid "Add to bibliography only."
14073 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14074
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14076 msgid "before"
14077 msgstr "avant"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:237
14080 msgid "Disk Error: "
14081 msgstr "Erreur disque : "
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:238
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14087 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:290
14090 msgid "Could not remove temporary directory"
14091 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:291
14094 #, c-format
14095 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14096 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:506
14099 msgid "Unknown document class"
14100 msgstr "Classe de document inconnue"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:507
14103 #, c-format
14104 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14105 msgstr ""
14106 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14107 "inconnue."
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14110 #, c-format
14111 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14112 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14115 msgid "Document header error"
14116 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:521
14119 msgid "\\begin_header is missing"
14120 msgstr "il manque \\begin_header"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:541
14123 msgid "\\begin_document is missing"
14124 msgstr "il manque \\begin_document"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14127 #: src/BufferView.cpp:1147
14128 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14129 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14132 msgid ""
14133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14134 "xcolor/soul are installed.\n"
14135 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14136 "LaTeX preamble."
14137 msgstr ""
14138 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14139 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14140 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14141 "préambule LaTeX."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14144 msgid ""
14145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14146 "xcolor and soul are not installed.\n"
14147 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14148 "LaTeX preamble."
14149 msgstr ""
14150 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14151 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14152 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14153 "dans le préambule LaTeX."
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14156 msgid "Document format failure"
14157 msgstr "Problème de format de document"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:706
14160 #, c-format
14161 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14162 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:743
14165 msgid "Conversion failed"
14166 msgstr "Échec conversion"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:744
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14172 "it could not be created."
14173 msgstr ""
14174 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14175 "temporaire de conversion a échoué."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:753
14178 msgid "Conversion script not found"
14179 msgstr "Script de conversion introuvable"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:754
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14185 "could not be found."
14186 msgstr ""
14187 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14188 "est introuvable."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:773
14191 msgid "Conversion script failed"
14192 msgstr "Échec du script de conversion"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:774
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14198 "convert it."
14199 msgstr ""
14200 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14201 "à le convertir."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:789
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14206 msgstr ""
14207 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14208 "corrompu."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:822
14211 msgid "Backup failure"
14212 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:823
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14219 msgstr ""
14220 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14221 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:833
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14227 "overwrite this file?"
14228 msgstr ""
14229 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14230 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:835
14233 msgid "Overwrite modified file?"
14234 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14239 msgid "&Overwrite"
14240 msgstr "É&craser"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:860
14243 #, c-format
14244 msgid "Saving document %1$s..."
14245 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:873
14248 msgid " could not write file!"
14249 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:880
14252 msgid " done."
14253 msgstr " terminé."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:959
14256 msgid "Iconv software exception Detected"
14257 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:959
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14263 "installed"
14264 msgstr ""
14265 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14266 "installé"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:981
14269 #, c-format
14270 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14271 msgstr ""
14272 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:984
14275 msgid ""
14276 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14277 "chosen encoding.\n"
14278 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14279 msgstr ""
14280 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14281 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14282 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:991
14285 msgid "iconv conversion failed"
14286 msgstr "Échec conversion iconv"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:996
14289 msgid "conversion failed"
14290 msgstr "Échec conversion"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:1270
14293 msgid "Running chktex..."
14294 msgstr "Exécution de chktex..."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:1283
14297 msgid "chktex failure"
14298 msgstr "échec de chktex"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:1284
14301 msgid "Could not run chktex successfully."
14302 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2114
14305 msgid "Preview source code"
14306 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:2126
14309 #, c-format
14310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14311 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2130
14314 #, c-format
14315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14316 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2229
14319 #, c-format
14320 msgid "Auto-saving %1$s"
14321 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2273
14324 msgid "Autosave failed!"
14325 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2296
14328 msgid "Autosaving current document..."
14329 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2346
14332 msgid "Couldn't export file"
14333 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2347
14336 #, c-format
14337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14338 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2384
14341 msgid "File name error"
14342 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2385
14345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14346 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2427
14349 msgid "Document export cancelled."
14350 msgstr "Export du document annulé."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2433
14353 #, c-format
14354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14355 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2439
14358 #, c-format
14359 msgid "Document exported as %1$s"
14360 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2509
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "The specified document\n"
14366 "%1$s\n"
14367 "could not be read."
14368 msgstr ""
14369 "Le document\n"
14370 "%1$s\n"
14371 "n'a pas pu être ouvert."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2511
14374 msgid "Could not read document"
14375 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2521
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14381 "\n"
14382 "Recover emergency save?"
14383 msgstr ""
14384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14385 "\n"
14386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2524
14389 msgid "Load emergency save?"
14390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2525
14393 msgid "&Recover"
14394 msgstr "&Récupérer"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2525
14397 msgid "&Load Original"
14398 msgstr "&Charger l'original"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2545
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14404 "\n"
14405 "Load the backup instead?"
14406 msgstr ""
14407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14408 "\n"
14409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2548
14412 msgid "Load backup?"
14413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2549
14416 msgid "&Load backup"
14417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2549
14420 msgid "Load &original"
14421 msgstr "Charger l'&original"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2582
14424 #, c-format
14425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14426 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2584
14429 msgid "Retrieve from version control?"
14430 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2585
14433 msgid "&Retrieve"
14434 msgstr "É&diter"
14435
14436 #: src/BufferList.cpp:223
14437 msgid "No file open!"
14438 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14439
14440 #: src/BufferList.cpp:233
14441 #, c-format
14442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14443 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14444
14445 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14446 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14447 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14448
14449 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14450 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14451 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14452
14453 #: src/BufferList.cpp:274
14454 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14455 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:475
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "The layout file requested by this document,\n"
14461 "%1$s.layout,\n"
14462 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14463 "class or style file required by it is not\n"
14464 "available. See the Customization documentation\n"
14465 "for more information.\n"
14466 msgstr ""
14467 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14468 "%1$s.layout,\n"
14469 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14470 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14471 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14472 "plus d'information.\n"
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:481
14475 msgid "Document class not available"
14476 msgstr "Classe de document non disponible"
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:482
14479 msgid "LyX will not be able to produce output."
14480 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1435
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14486 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14487 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14488 msgstr ""
14489 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14490 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14491 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14492 "le memau de paramètres du document."
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1440
14495 msgid "Document class not found"
14496 msgstr "Classe de document introuvable"
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14499 #, c-format
14500 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14501 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14504 msgid "Could not load class"
14505 msgstr "Impossible de charger la classe"
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:1535
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The module %1$s has been requested by\n"
14511 "this document but has not been found in the list of\n"
14512 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14513 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14514 msgstr ""
14515 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14516 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14517 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14518 "LyX.\n"
14519
14520 #: src/BufferParams.cpp:1539
14521 msgid "Module not available"
14522 msgstr "Modulet non disponible"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1540
14525 msgid "Some layouts may not be available."
14526 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1547
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "The module %1$s requires a package that is\n"
14532 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14533 "may not be possible.\n"
14534 msgstr ""
14535 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14536 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1550
14539 msgid "Package not available"
14540 msgstr "Paquetage indisponible"
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1555
14543 #, c-format
14544 msgid "Error reading module %1$s\n"
14545 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14548 msgid "Read Error"
14549 msgstr "Erreur de lecture"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:1561
14552 msgid "Error reading internal layout information"
14553 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:178
14556 msgid "No more insets"
14557 msgstr "Pas d'autre insert"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:673
14560 msgid "Save bookmark"
14561 msgstr "Enregistrer le signet"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1025
14564 msgid "No further undo information"
14565 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1034
14568 msgid "No further redo information"
14569 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14572 msgid "String not found!"
14573 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1219
14576 msgid "Mark off"
14577 msgstr "Marque désactivée"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1226
14580 msgid "Mark on"
14581 msgstr "Marque activée"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1233
14584 msgid "Mark removed"
14585 msgstr "Marque enlevée"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1236
14588 msgid "Mark set"
14589 msgstr "Marque posée"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:1283
14592 msgid "Statistics for the selection:"
14593 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:1285
14596 msgid "Statistics for the document:"
14597 msgstr "Statistiques pour le document :"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1288
14600 #, c-format
14601 msgid "%1$d words"
14602 msgstr "%1$d mots"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1290
14605 msgid "One word"
14606 msgstr "Un mot"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1293
14609 #, c-format
14610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14611 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1296
14614 msgid "One character (including blanks)"
14615 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1299
14618 #, c-format
14619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14620 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1302
14623 msgid "One character (excluding blanks)"
14624 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1304
14627 msgid "Statistics"
14628 msgstr "Statistiques"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:2040
14631 #, c-format
14632 msgid "Inserting document %1$s..."
14633 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:2051
14636 #, c-format
14637 msgid "Document %1$s inserted."
14638 msgstr "Document %1$s inséré."
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2053
14641 #, c-format
14642 msgid "Could not insert document %1$s"
14643 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:2281
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "Could not read the specified document\n"
14649 "%1$s\n"
14650 "due to the error: %2$s"
14651 msgstr ""
14652 "N'a pas pu lire le document\n"
14653 "%1$s\n"
14654 "à cause de l'erreur : %2$s"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:2283
14657 msgid "Could not read file"
14658 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:2290
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "%1$s\n"
14664 " is not readable."
14665 msgstr ""
14666 "%1$s\n"
14667 "est illisible."
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14670 msgid "Could not open file"
14671 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2298
14674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14675 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2299
14678 msgid ""
14679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14681 "If this does not give the correct result\n"
14682 "then please change the encoding of the file\n"
14683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14684 msgstr ""
14685 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14686 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14687 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14688 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14689
14690 #: src/Chktex.cpp:63
14691 #, c-format
14692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14693 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14694
14695 #: src/Chktex.cpp:65
14696 msgid "ChkTeX warning id # "
14697 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14698
14699 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14700 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14702 msgid "none"
14703 msgstr "aucune"
14704
14705 #: src/Color.cpp:96
14706 msgid "black"
14707 msgstr "noir"
14708
14709 #: src/Color.cpp:97
14710 msgid "white"
14711 msgstr "blanc"
14712
14713 #: src/Color.cpp:98
14714 msgid "red"
14715 msgstr "rouge"
14716
14717 #: src/Color.cpp:99
14718 msgid "green"
14719 msgstr "vert"
14720
14721 #: src/Color.cpp:100
14722 msgid "blue"
14723 msgstr "bleu"
14724
14725 #: src/Color.cpp:101
14726 msgid "cyan"
14727 msgstr "cyan"
14728
14729 #: src/Color.cpp:102
14730 msgid "magenta"
14731 msgstr "magenta"
14732
14733 #: src/Color.cpp:103
14734 msgid "yellow"
14735 msgstr "jaune"
14736
14737 #: src/Color.cpp:104
14738 msgid "cursor"
14739 msgstr "curseur"
14740
14741 #: src/Color.cpp:105
14742 msgid "background"
14743 msgstr "fond"
14744
14745 #: src/Color.cpp:106
14746 msgid "text"
14747 msgstr "texte"
14748
14749 #: src/Color.cpp:107
14750 msgid "selection"
14751 msgstr "sélection"
14752
14753 #: src/Color.cpp:108
14754 msgid "selected text"
14755 msgstr "texte sélectionné"
14756
14757 #: src/Color.cpp:110
14758 msgid "LaTeX text"
14759 msgstr "texte LaTeX"
14760
14761 #: src/Color.cpp:111
14762 msgid "inline completion"
14763 msgstr "complétion en ligne"
14764
14765 #: src/Color.cpp:113
14766 msgid "non-unique inline completion"
14767 msgstr "complétion en ligne multiple"
14768
14769 #: src/Color.cpp:115
14770 msgid "previewed snippet"
14771 msgstr "aperçu"
14772
14773 #: src/Color.cpp:116
14774 msgid "note label"
14775 msgstr "étiquette de note"
14776
14777 #: src/Color.cpp:117
14778 msgid "note background"
14779 msgstr "fond de note"
14780
14781 #: src/Color.cpp:118
14782 msgid "comment label"
14783 msgstr "étiquette de commentaire"
14784
14785 #: src/Color.cpp:119
14786 msgid "comment background"
14787 msgstr "fond de commentaire"
14788
14789 #: src/Color.cpp:120
14790 msgid "greyedout inset label"
14791 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14792
14793 #: src/Color.cpp:121
14794 msgid "greyedout inset background"
14795 msgstr "fond d'insert grisé"
14796
14797 #: src/Color.cpp:122
14798 msgid "shaded box"
14799 msgstr "boîte ombrée"
14800
14801 #: src/Color.cpp:123
14802 msgid "branch label"
14803 msgstr "étiquette de branche"
14804
14805 #: src/Color.cpp:124
14806 msgid "footnote label"
14807 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14808
14809 #: src/Color.cpp:125
14810 msgid "index label"
14811 msgstr "étiquette d'index"
14812
14813 #: src/Color.cpp:126
14814 msgid "margin note label"
14815 msgstr "étiquette de note en marge"
14816
14817 #: src/Color.cpp:127
14818 msgid "URL label"
14819 msgstr "étiquette d'URL"
14820
14821 #: src/Color.cpp:128
14822 msgid "URL text"
14823 msgstr "texte de l'URL"
14824
14825 #: src/Color.cpp:129
14826 msgid "depth bar"
14827 msgstr "barre de profondeur"
14828
14829 #: src/Color.cpp:130
14830 msgid "language"
14831 msgstr "langue"
14832
14833 #: src/Color.cpp:131
14834 msgid "command inset"
14835 msgstr "insert de commande"
14836
14837 #: src/Color.cpp:132
14838 msgid "command inset background"
14839 msgstr "fond d'insert de commande"
14840
14841 #: src/Color.cpp:133
14842 msgid "command inset frame"
14843 msgstr "cadre d'insert de commande"
14844
14845 #: src/Color.cpp:134
14846 msgid "special character"
14847 msgstr "caractère spécial"
14848
14849 #: src/Color.cpp:135
14850 msgid "math"
14851 msgstr "formules mathématiques"
14852
14853 #: src/Color.cpp:136
14854 msgid "math background"
14855 msgstr "fond mathématique"
14856
14857 #: src/Color.cpp:137
14858 msgid "graphics background"
14859 msgstr "fond graphique"
14860
14861 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14862 msgid "Math macro background"
14863 msgstr "fond macro mathématique"
14864
14865 #: src/Color.cpp:139
14866 msgid "math frame"
14867 msgstr "cadre mathématique"
14868
14869 #: src/Color.cpp:140
14870 msgid "math corners"
14871 msgstr "coins mathématique"
14872
14873 #: src/Color.cpp:141
14874 msgid "math line"
14875 msgstr "ligne mathématique"
14876
14877 #: src/Color.cpp:143
14878 msgid "Math macro hovered background"
14879 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14880
14881 #: src/Color.cpp:144
14882 msgid "Math macro label"
14883 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14884
14885 #: src/Color.cpp:145
14886 msgid "Math macro frame"
14887 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14888
14889 #: src/Color.cpp:146
14890 msgid "Math macro blended out"
14891 msgstr "Fond de macro mathématique"
14892
14893 #: src/Color.cpp:147
14894 msgid "Math macro old parameter"
14895 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14896
14897 #: src/Color.cpp:148
14898 msgid "Math macro new parameter"
14899 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14900
14901 #: src/Color.cpp:149
14902 msgid "caption frame"
14903 msgstr "cadre de légende"
14904
14905 #: src/Color.cpp:150
14906 msgid "collapsable inset text"
14907 msgstr "texte d'insert repliable"
14908
14909 #: src/Color.cpp:151
14910 msgid "collapsable inset frame"
14911 msgstr "cadre d'insert repliable"
14912
14913 #: src/Color.cpp:152
14914 msgid "inset background"
14915 msgstr "fond d'insert"
14916
14917 #: src/Color.cpp:153
14918 msgid "inset frame"
14919 msgstr "cadre d'insert"
14920
14921 #: src/Color.cpp:154
14922 msgid "LaTeX error"
14923 msgstr "erreur LaTeX"
14924
14925 #: src/Color.cpp:155
14926 msgid "end-of-line marker"
14927 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14928
14929 #: src/Color.cpp:156
14930 msgid "appendix marker"
14931 msgstr "marque d'appendice"
14932
14933 #: src/Color.cpp:157
14934 msgid "change bar"
14935 msgstr "barre de changement"
14936
14937 #: src/Color.cpp:158
14938 msgid "Deleted text"
14939 msgstr "texte supprimé"
14940
14941 #: src/Color.cpp:159
14942 msgid "Added text"
14943 msgstr "texte ajouté"
14944
14945 #: src/Color.cpp:160
14946 msgid "added space markers"
14947 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14948
14949 #: src/Color.cpp:161
14950 msgid "top/bottom line"
14951 msgstr "ligne haut/bas"
14952
14953 #: src/Color.cpp:162
14954 msgid "table line"
14955 msgstr "ligne de tableau"
14956
14957 #: src/Color.cpp:163
14958 msgid "table on/off line"
14959 msgstr "ligne on/off de tableau"
14960
14961 #: src/Color.cpp:165
14962 msgid "bottom area"
14963 msgstr "zone du bas"
14964
14965 #: src/Color.cpp:166
14966 msgid "new page"
14967 msgstr "nouvelle page"
14968
14969 #: src/Color.cpp:167
14970 msgid "page break / line break"
14971 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14972
14973 #: src/Color.cpp:168
14974 msgid "frame of button"
14975 msgstr "bordure du bouton"
14976
14977 #: src/Color.cpp:169
14978 msgid "button background"
14979 msgstr "fond du bouton"
14980
14981 #: src/Color.cpp:170
14982 msgid "button background under focus"
14983 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14984
14985 #: src/Color.cpp:171
14986 msgid "inherit"
14987 msgstr "hériter"
14988
14989 #: src/Color.cpp:172
14990 msgid "ignore"
14991 msgstr "ignorer"
14992
14993 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14994 #: src/Converter.cpp:514
14995 msgid "Cannot convert file"
14996 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14997
14998 #: src/Converter.cpp:306
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15002 "Define a converter in the preferences."
15003 msgstr ""
15004 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15005 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15006 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15007
15008 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15009 msgid "Executing command: "
15010 msgstr "Exécution de la commande : "
15011
15012 #: src/Converter.cpp:443
15013 msgid "Build errors"
15014 msgstr "Erreurs de compilation"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:444
15017 msgid "There were errors during the build process."
15018 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15019
15020 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15021 #, c-format
15022 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15023 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15024
15025 #: src/Converter.cpp:472
15026 #, c-format
15027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15028 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15029
15030 #: src/Converter.cpp:516
15031 #, c-format
15032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15033 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15034
15035 #: src/Converter.cpp:517
15036 #, c-format
15037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15038 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15039
15040 #: src/Converter.cpp:573
15041 msgid "Running LaTeX..."
15042 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:591
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15048 "log %1$s."
15049 msgstr ""
15050 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15051 "fichier log LaTeX %1$s."
15052
15053 #: src/Converter.cpp:594
15054 msgid "LaTeX failed"
15055 msgstr "Échec de LaTeX"
15056
15057 #: src/Converter.cpp:596
15058 msgid "Output is empty"
15059 msgstr "La sortie est vide"
15060
15061 #: src/Converter.cpp:597
15062 msgid "An empty output file was generated."
15063 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15064
15065 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15069 "%2$s to %3$s"
15070 msgstr ""
15071 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15072 "de\n"
15073 "%2$s à %3$s"
15074
15075 # à revoir
15076 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15077 msgid "Undefined flex inset"
15078 msgstr "Insert flexible indéfini"
15079
15080 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "The file %1$s already exists.\n"
15084 "\n"
15085 "Do you want to overwrite that file?"
15086 msgstr ""
15087 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15088 "\n"
15089 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15090
15091 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15092 msgid "Overwrite file?"
15093 msgstr "Écraser le fichier ?"
15094
15095 #: src/Exporter.cpp:49
15096 msgid "Overwrite &all"
15097 msgstr "Écraser &tout"
15098
15099 #: src/Exporter.cpp:50
15100 msgid "&Cancel export"
15101 msgstr "&Annuler l'exportation"
15102
15103 #: src/Exporter.cpp:90
15104 msgid "Couldn't copy file"
15105 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15106
15107 #: src/Exporter.cpp:91
15108 #, c-format
15109 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15110 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15111
15112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15115 msgid "Roman"
15116 msgstr "Romain"
15117
15118 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15121 msgid "Sans Serif"
15122 msgstr "Sans empattement"
15123
15124 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15127 msgid "Typewriter"
15128 msgstr "Chasse fixe"
15129
15130 #: src/Font.cpp:49
15131 msgid "Symbol"
15132 msgstr "Symbole"
15133
15134 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15135 #: src/Font.cpp:66
15136 msgid "Inherit"
15137 msgstr "Hériter"
15138
15139 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15140 msgid "Medium"
15141 msgstr "Maigre"
15142
15143 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15144 msgid "Bold"
15145 msgstr "Grasse"
15146
15147 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15148 msgid "Upright"
15149 msgstr "Droite"
15150
15151 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15152 msgid "Italic"
15153 msgstr "Italique"
15154
15155 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15156 msgid "Slanted"
15157 msgstr "Inclinée"
15158
15159 #: src/Font.cpp:57
15160 msgid "Smallcaps"
15161 msgstr "Petites capitales"
15162
15163 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15164 msgid "Increase"
15165 msgstr "Augmenter"
15166
15167 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15168 msgid "Decrease"
15169 msgstr "Diminuer"
15170
15171 #: src/Font.cpp:66
15172 msgid "Toggle"
15173 msgstr "(Dés)Activer"
15174
15175 #: src/Font.cpp:173
15176 #, c-format
15177 msgid "Emphasis %1$s, "
15178 msgstr "En évidence %1$s, "
15179
15180 #: src/Font.cpp:176
15181 #, c-format
15182 msgid "Underline %1$s, "
15183 msgstr "Souligné %1$s, "
15184
15185 #: src/Font.cpp:179
15186 #, c-format
15187 msgid "Noun %1$s, "
15188 msgstr "Nom propre %1$s, "
15189
15190 #: src/Font.cpp:193
15191 #, c-format
15192 msgid "Language: %1$s, "
15193 msgstr "Langue : %1$s, "
15194
15195 #: src/Font.cpp:196
15196 #, c-format
15197 msgid "  Number %1$s"
15198 msgstr "  Nombre %1$s"
15199
15200 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15201 msgid "Cannot view file"
15202 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15203
15204 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15205 #, c-format
15206 msgid "File does not exist: %1$s"
15207 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15208
15209 #: src/Format.cpp:267
15210 #, c-format
15211 msgid "No information for viewing %1$s"
15212 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15213
15214 #: src/Format.cpp:277
15215 #, c-format
15216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15217 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15218
15219 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15220 #: src/Format.cpp:383
15221 msgid "Cannot edit file"
15222 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15223
15224 #: src/Format.cpp:337
15225 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15226 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15227
15228 #: src/Format.cpp:350
15229 #, c-format
15230 msgid "No information for editing %1$s"
15231 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15232
15233 #: src/Format.cpp:361
15234 #, c-format
15235 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15236 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15237
15238 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15239 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15240 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15241
15242 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15243 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15244 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15245
15246 #: src/ISpell.cpp:267
15247 msgid ""
15248 "Could not create an ispell process.\n"
15249 "You may not have the right languages installed."
15250 msgstr ""
15251 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15252 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15253
15254 #: src/ISpell.cpp:290
15255 msgid ""
15256 "The ispell process returned an error.\n"
15257 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15258 msgstr ""
15259 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15260 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15261
15262 #: src/ISpell.cpp:395
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15266 "$s'."
15267 msgstr ""
15268 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15269 "dans l'encodage '%2$s'."
15270
15271 #: src/ISpell.cpp:406
15272 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15273 msgstr ""
15274 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:466
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15280 "2$s'."
15281 msgstr ""
15282 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15283 "l'encodage '%2$s'."
15284
15285 #: src/ISpell.cpp:481
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15289 "2$s'."
15290 msgstr ""
15291 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15292 "l'encodage '%2$s'."
15293
15294 #: src/KeySequence.cpp:167
15295 msgid "   options: "
15296 msgstr "   options : "
15297
15298 #: src/LaTeX.cpp:61
15299 #, c-format
15300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15301 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15302
15303 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15304 msgid "Running MakeIndex."
15305 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15306
15307 #: src/LaTeX.cpp:284
15308 msgid "Running BibTeX."
15309 msgstr "Exécution de BibTeX."
15310
15311 #: src/LaTeX.cpp:418
15312 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15313 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15314
15315 #: src/LyX.cpp:101
15316 msgid "Could not read configuration file"
15317 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Error while reading the configuration file\n"
15323 "%1$s.\n"
15324 "Please check your installation."
15325 msgstr ""
15326 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15327 "%1$s.\n"
15328 "Veuillez vérifier votre installation."
15329
15330 #: src/LyX.cpp:111
15331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15332 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:115
15335 msgid "Done!"
15336 msgstr "Terminé !"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:374
15339 #, c-format
15340 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15341 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:376
15344 msgid "Cannot remove temporary directory"
15345 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:382
15348 #, c-format
15349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15350 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:384
15353 msgid "Unable to remove temporary directory"
15354 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:413
15357 #, c-format
15358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15359 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15360
15361 #: src/LyX.cpp:487
15362 msgid "No textclass is found"
15363 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15364
15365 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15366 #: src/LyX.cpp:488
15367 msgid ""
15368 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15369 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15370 msgstr ""
15371 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15372 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15373 "par défaut, ou quitter LyX."
15374
15375 #: src/LyX.cpp:492
15376 msgid "&Reconfigure"
15377 msgstr "&Reconfigurer"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:493
15380 msgid "&Use Default"
15381 msgstr "&Utiliser défaut"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15384 msgid "&Exit LyX"
15385 msgstr "&Quitter LyX"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15388 msgid "LyX: "
15389 msgstr "LyX : "
15390
15391 #: src/LyX.cpp:766
15392 msgid "Could not create temporary directory"
15393 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:767
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Could not create a temporary directory in\n"
15399 "\"%1$s\"\n"
15400 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15401 msgstr ""
15402 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15403 "\"%1$s\"\n"
15404 "Vérifier que ce chemin\n"
15405 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15406
15407 #: src/LyX.cpp:850
15408 msgid "Missing user LyX directory"
15409 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:851
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15415 "It is needed to keep your own configuration."
15416 msgstr ""
15417 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15418 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15419
15420 #: src/LyX.cpp:856
15421 msgid "&Create directory"
15422 msgstr "&Créer un répertoire"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:858
15425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:862
15429 #, c-format
15430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15431 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:867
15434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15435 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:939
15438 msgid "List of supported debug flags:"
15439 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:943
15442 #, c-format
15443 msgid "Setting debug level to %1$s"
15444 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:954
15447 msgid ""
15448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15449 "Command line switches (case sensitive):\n"
15450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15455 "                  select the features to debug.\n"
15456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15457 "\t-x [--execute] command\n"
15458 "                  where command is a lyx command.\n"
15459 "\t-e [--export] fmt\n"
15460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15466 "\t-version        summarize version and build info\n"
15467 "Check the LyX man page for more details."
15468 msgstr ""
15469 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15470 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15471 "\t-help              message d'aide\n"
15472 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15473 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15475 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15476 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15477 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15478 "\t-x [--execute] commande\n"
15479 "                     où commande est une commande LyX\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15482 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15483 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15484 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15485 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15486 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15487 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15488 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15489
15490 #: src/LyX.cpp:994
15491 msgid "No system directory"
15492 msgstr "Pas de répertoire système"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:995
15495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15496 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:1006
15499 msgid "No user directory"
15500 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1007
15503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15504 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:1018
15507 msgid "Incomplete command"
15508 msgstr "Commande incomplète"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:1019
15511 msgid "Missing command string after --execute switch"
15512 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:1030
15515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15516 msgstr ""
15517 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:1043
15520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15521 msgstr ""
15522 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:1048
15525 msgid "Missing filename for --import"
15526 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:113
15529 msgid "Running configure..."
15530 msgstr "Lancement de configure..."
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:124
15533 msgid "Reloading configuration..."
15534 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:130
15537 msgid "System reconfiguration failed"
15538 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:131
15541 msgid ""
15542 "The system reconfiguration has failed.\n"
15543 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15544 "Please reconfigure again if needed."
15545 msgstr ""
15546 "La reconfiguration a échoué.\n"
15547 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15548 "fonctionner correctement.\n"
15549 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:137
15552 msgid "System reconfigured"
15553 msgstr "Système reconfiguré"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:138
15556 msgid ""
15557 "The system has been reconfigured.\n"
15558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15559 "updated document class specifications."
15560 msgstr ""
15561 "Le système a été reconfiguré.\n"
15562 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15563 "les classes de document mises à jour."
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:362
15566 msgid "Unknown function."
15567 msgstr "Fonction inconnue"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:391
15570 msgid "Nothing to do"
15571 msgstr "Rien à faire"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:410
15574 msgid "Unknown action"
15575 msgstr "Action inconnue"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15578 msgid "Command disabled"
15579 msgstr "Commande désactivée"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:423
15582 msgid "Command not allowed without any document open"
15583 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:633
15586 msgid "Document is read-only"
15587 msgstr "Document en lecture seule"
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:642
15590 msgid "This portion of the document is deleted."
15591 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:661
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15597 "\n"
15598 "Do you want to save the document?"
15599 msgstr ""
15600 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15601 "\n"
15602 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15605 msgid "Save changed document?"
15606 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:679
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Could not print the document %1$s.\n"
15612 "Check that your printer is set up correctly."
15613 msgstr ""
15614 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15615 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:682
15618 msgid "Print document failed"
15619 msgstr "Échec de l'impression du document"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:799
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15625 "version of the document %1$s?"
15626 msgstr ""
15627 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15628 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:801
15631 msgid "Revert to saved document?"
15632 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15635 msgid "&Revert"
15636 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15639 msgid "Missing argument"
15640 msgstr "Paramètre manquant"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15643 #, c-format
15644 msgid "Opening help file %1$s..."
15645 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15648 #, c-format
15649 msgid "Opening child document %1$s..."
15650 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15653 #, c-format
15654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15655 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15658 msgid "Unable to save document defaults"
15659 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15662 #, c-format
15663 msgid "Document %1$s reloaded."
15664 msgstr "Document %1$s rechargé."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15667 #, c-format
15668 msgid "Could not reload document %1$s"
15669 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15672 msgid "Welcome to LyX!"
15673 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15676 msgid "Converting document to new document class..."
15677 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15678
15679 # Trouver un meilleur exemple !
15680 #: src/LyXRC.cpp:2414
15681 msgid ""
15682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15683 "legal words?"
15684 msgstr ""
15685 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15686 "drive »."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2419
15689 msgid ""
15690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15691 "document."
15692 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2423
15695 msgid ""
15696 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15697 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15698 "specified, an internal routine is used."
15699 msgstr ""
15700 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15701 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15702 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2431
15705 msgid ""
15706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15707 "automatically by what you type."
15708 msgstr ""
15709 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15710 "automatiquement par ce que vous tapez."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2435
15713 msgid ""
15714 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15715 "class change."
15716 msgstr ""
15717 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15718 "remises à zéro après un changement de classe."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2439
15721 msgid ""
15722 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15723 msgstr ""
15724 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15725 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2446
15728 msgid ""
15729 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15730 "the backup file in the same directory as the original file."
15731 msgstr ""
15732 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15733 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2450
15736 msgid ""
15737 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15738 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15739 msgstr ""
15740 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15741 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2454
15744 msgid ""
15745 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15746 "its global and local bind/ directories."
15747 msgstr ""
15748 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15749 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2458
15752 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15753 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2462
15756 msgid ""
15757 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15758 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15759 msgstr ""
15760 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15761 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2472
15764 msgid ""
15765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15767 msgstr ""
15768 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15769 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15770 "le curseur à l'écran."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2476
15773 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15774 msgstr ""
15775 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15776 "mots"
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2480
15779 msgid ""
15780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15781 "inside."
15782 msgstr ""
15783 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15784 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2491
15787 #, no-c-format
15788 msgid ""
15789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15791 msgstr ""
15792 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15793 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2495
15796 msgid ""
15797 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15798 "look in its global and local commands/ directories."
15799 msgstr ""
15800 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15801 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2499
15804 msgid "New documents will be assigned this language."
15805 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2503
15808 msgid "Specify the default paper size."
15809 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2507
15812 msgid ""
15813 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15814 "shown after the change has been made.)"
15815 msgstr ""
15816 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15817 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2511
15820 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15821 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2515
15824 msgid ""
15825 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15826 "LyX was started from."
15827 msgstr ""
15828 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15829 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2520
15832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15833 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2524
15836 msgid ""
15837 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15838 "value selects the directory LyX was started from."
15839 msgstr ""
15840 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15841 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2528
15844 msgid ""
15845 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15846 "recommended for non-English languages."
15847 msgstr ""
15848 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15849 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2535
15852 msgid ""
15853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15856 msgstr ""
15857 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15858 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15859 "makeindex.sh -m $$lang »."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2544
15862 msgid ""
15863 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15864 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15865 msgstr ""
15866 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15867 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2548
15870 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15871 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2552
15874 msgid ""
15875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15876 "document."
15877 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2556
15880 msgid ""
15881 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15882 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2560
15885 msgid ""
15886 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15887 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15888 "name of the second language."
15889 msgstr ""
15890 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15891 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15892 "langue."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2564
15895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15896 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2568
15899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15900 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2572
15903 msgid ""
15904 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15905 "\\documentclass."
15906 msgstr ""
15907 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15908 "\\documentclass."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2576
15911 msgid ""
15912 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15913 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15914 msgstr ""
15915 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15916 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2580
15919 msgid ""
15920 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15921 "document is the default language."
15922 msgstr ""
15923 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15924 "document est la langue par défaut."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2584
15927 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15928 msgstr ""
15929 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15930 "enregistré."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2588
15933 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15934 msgstr ""
15935 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15936 "dernière session LyX."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2592
15939 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15940 msgstr ""
15941 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2596
15944 msgid ""
15945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15946 "of the document."
15947 msgstr ""
15948 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15949 "celle du document."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2600
15952 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15953 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2605
15956 msgid "The completion popup delay."
15957 msgstr ""
15958 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2609
15961 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15962 msgstr ""
15963 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15964 "mathématique."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2613
15967 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15968 msgstr ""
15969 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2617
15972 msgid ""
15973 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15974 msgstr ""
15975 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15976 "de complétion multiple."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2621
15979 msgid ""
15980 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15981 "available."
15982 msgstr ""
15983 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15984 "est disponible."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2625
15987 msgid "The inline completion delay."
15988 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2629
15991 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15992 msgstr ""
15993 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2633
15996 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15997 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2637
16000 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16001 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2641
16004 #, c-format
16005 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16006 msgstr ""
16007 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16008 "menu Fichier."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2646
16011 msgid ""
16012 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16013 "variable. Use the OS native format."
16014 msgstr ""
16015 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16016 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2653
16019 msgid ""
16020 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16021 msgstr ""
16022 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16023 "»."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2657
16026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16027 msgstr ""
16028 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2661
16031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16032 msgstr ""
16033 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16034 "numéros."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2665
16037 msgid "Scale the preview size to suit."
16038 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2669
16041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16042 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2673
16045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16046 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2677
16049 msgid ""
16050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16051 "environment variable PRINTER."
16052 msgstr ""
16053 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16054 "variable d'environnement PRINTER."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2681
16057 msgid "The option to print only even pages."
16058 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2685
16061 msgid ""
16062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16063 "the filename of the DVI file to be printed."
16064 msgstr ""
16065 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16066 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2689
16069 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16070 msgstr ""
16071 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16072 "« .ps »."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2693
16075 msgid "The option to print out in landscape."
16076 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2697
16079 msgid "The option to print only odd pages."
16080 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2701
16083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16084 msgstr ""
16085 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16086 "virgule"
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2705
16089 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16090 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2709
16093 msgid "The option to specify paper type."
16094 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2713
16097 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16098 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2717
16101 msgid ""
16102 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16103 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16104 "arguments."
16105 msgstr ""
16106 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16107 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16108 "le nom et les paramètres indiqués."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2721
16111 msgid ""
16112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16113 "prepended along with the printer name after the spool command."
16114 msgstr ""
16115 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16116 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2725
16119 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16120 msgstr ""
16121 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16122 "fichier donné."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2729
16125 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16126 msgstr ""
16127 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16128 "imprimante donnée."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2733
16131 msgid ""
16132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16133 "command."
16134 msgstr ""
16135 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16136 "votre commande d'impression."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2737
16139 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16140 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2745
16143 msgid ""
16144 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16145 msgstr ""
16146 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16147 "désélectionner pour un mouvement logique."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2749
16150 msgid ""
16151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16152 "wrong, override the setting here."
16153 msgstr ""
16154 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16155 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2755
16158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16159 msgstr ""
16160 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2764
16163 msgid ""
16164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16167 msgstr ""
16168 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16169 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16170 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16171 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2768
16174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16175 msgstr ""
16176 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16177 "d'écran."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2773
16180 #, no-c-format
16181 msgid ""
16182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16183 "roughly the same size as on paper."
16184 msgstr ""
16185 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16186 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2777
16189 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16190 msgstr ""
16191 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16192 "des fenêtres."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2781
16195 msgid ""
16196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16197 "\".out\". Only for advanced users."
16198 msgstr ""
16199 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16200 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2788
16203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16204 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2792
16207 msgid "What command runs the spellchecker?"
16208 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2796
16211 msgid ""
16212 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16213 "when you quit LyX."
16214 msgstr ""
16215 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16216 "quitterez LyX."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2800
16219 msgid ""
16220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16221 "value selects the directory LyX was started from."
16222 msgstr ""
16223 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16224 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2810
16227 msgid ""
16228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16229 "will look in its global and local ui/ directories."
16230 msgstr ""
16231 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16232 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2823
16235 msgid ""
16236 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16237 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16238 "may not work with all dictionaries."
16239 msgstr ""
16240 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16241 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16242 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2827
16245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16246 msgstr ""
16247 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2831
16250 msgid ""
16251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16252 msgstr ""
16253 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16254 "Windows."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2838
16257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16258 msgstr ""
16259 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16260 "« -paper »)"
16261
16262 #: src/LyXVC.cpp:100
16263 msgid "Document not saved"
16264 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16265
16266 #: src/LyXVC.cpp:101
16267 msgid "You must save the document before it can be registered."
16268 msgstr ""
16269 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16270 "version."
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:133
16273 msgid "LyX VC: Initial description"
16274 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:134
16277 msgid "(no initial description)"
16278 msgstr "(pas de description initiale)"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:150
16281 msgid "LyX VC: Log Message"
16282 msgstr "LyX CV : Message de log"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:153
16285 msgid "(no log message)"
16286 msgstr "(aucun message de log)"
16287
16288 #: src/LyXVC.cpp:177
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid ""
16291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16292 "changes.\n"
16293 "\n"
16294 "Do you want to revert to the older version?"
16295 msgstr ""
16296 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16297 "les modifications.\n"
16298 "\n"
16299 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:180
16302 msgid "Revert to stored version of document?"
16303 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16306 msgid "Senseless with this layout!"
16307 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16308
16309 #: src/Paragraph.cpp:1618
16310 msgid "Alignment not permitted"
16311 msgstr "Alignement non autorisé"
16312
16313 #: src/Paragraph.cpp:1619
16314 msgid ""
16315 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16316 "Setting to default."
16317 msgstr ""
16318 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16319 "précédemment.\n"
16320 "Utilise l'alignement par défaut."
16321
16322 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16323 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16324 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16325 msgid "LyX Warning: "
16326 msgstr "Avertissement LyX : "
16327
16328 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16329 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16330 msgid "uncodable character"
16331 msgstr "caractère incodable"
16332
16333 #: src/SpellBase.cpp:51
16334 msgid "Native OS API not yet supported."
16335 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16336
16337 #: src/Text.cpp:146
16338 msgid "Unknown Inset"
16339 msgstr "Insert inconnu"
16340
16341 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16342 msgid "Change tracking error"
16343 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16344
16345 #: src/Text.cpp:220
16346 #, c-format
16347 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16348 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16349
16350 #: src/Text.cpp:233
16351 #, c-format
16352 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16353 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16354
16355 #: src/Text.cpp:240
16356 msgid "Unknown token"
16357 msgstr "Élément inconnu"
16358
16359 #: src/Text.cpp:522
16360 msgid ""
16361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16362 "Tutorial."
16363 msgstr ""
16364 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16365 "d'Apprentissage."
16366
16367 #: src/Text.cpp:533
16368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16369 msgstr ""
16370 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16371 "d'Apprentissage."
16372
16373 #: src/Text.cpp:1343
16374 msgid "[Change Tracking] "
16375 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16376
16377 #: src/Text.cpp:1349
16378 msgid "Change: "
16379 msgstr "Modification : "
16380
16381 #: src/Text.cpp:1353
16382 msgid " at "
16383 msgstr " le "
16384
16385 #: src/Text.cpp:1363
16386 #, c-format
16387 msgid "Font: %1$s"
16388 msgstr "Police : %1$s"
16389
16390 #: src/Text.cpp:1368
16391 #, c-format
16392 msgid ", Depth: %1$d"
16393 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16394
16395 #: src/Text.cpp:1374
16396 msgid ", Spacing: "
16397 msgstr ", Espacement : "
16398
16399 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16400 msgid "OneHalf"
16401 msgstr "Un et Demi"
16402
16403 #: src/Text.cpp:1386
16404 msgid "Other ("
16405 msgstr "Autre ("
16406
16407 #: src/Text.cpp:1395
16408 msgid ", Inset: "
16409 msgstr ", Insert : "
16410
16411 #: src/Text.cpp:1396
16412 msgid ", Paragraph: "
16413 msgstr ", Paragraphe : "
16414
16415 #: src/Text.cpp:1397
16416 msgid ", Id: "
16417 msgstr ", Identifiant : "
16418
16419 #: src/Text.cpp:1398
16420 msgid ", Position: "
16421 msgstr ", Position : "
16422
16423 #: src/Text.cpp:1404
16424 msgid ", Char: 0x"
16425 msgstr ", Char: 0x"
16426
16427 #: src/Text.cpp:1406
16428 msgid ", Boundary: "
16429 msgstr ", Frontière : "
16430
16431 #: src/Text2.cpp:394
16432 msgid "No font change defined."
16433 msgstr "Aucune modification de police définie."
16434
16435 #: src/Text2.cpp:434
16436 msgid "Nothing to index!"
16437 msgstr "Rien à faire !"
16438
16439 #: src/Text2.cpp:436
16440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16441 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16442
16443 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16444 msgid "Math editor mode"
16445 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16446
16447 #: src/Text3.cpp:798
16448 msgid "Unknown spacing argument: "
16449 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16450
16451 #: src/Text3.cpp:1040
16452 msgid "Layout "
16453 msgstr "Environnement "
16454
16455 #: src/Text3.cpp:1041
16456 msgid " not known"
16457 msgstr " inconnu"
16458
16459 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16460 msgid "Character set"
16461 msgstr "Encodage"
16462
16463 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16464 msgid "Paragraph layout set"
16465 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16466
16467 #: src/TextClass.cpp:140
16468 msgid "Plain Layout"
16469 msgstr "Format ordinaire"
16470
16471 #: src/TextClass.cpp:580
16472 msgid "Missing File"
16473 msgstr "Fichier manquant"
16474
16475 #: src/TextClass.cpp:581
16476 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16477 msgstr ""
16478 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16479
16480 #: src/TextClass.cpp:584
16481 msgid "Corrupt File"
16482 msgstr "Fichier corrompu"
16483
16484 #: src/TextClass.cpp:585
16485 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16486 msgstr ""
16487 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16488
16489 #: src/Thesaurus.cpp:60
16490 msgid "Thesaurus failure"
16491 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16492
16493 #: src/Thesaurus.cpp:61
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16497 "\n"
16498 "%1$s."
16499 msgstr ""
16500 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16501 "\n"
16502 "%1$s."
16503
16504 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Revision control error."
16507 msgstr "Contrôle de version"
16508
16509 #: src/VCBackend.cpp:53
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid ""
16512 "Some problem occured while running the command:\n"
16513 "'%1$s'."
16514 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16515
16516 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Error: Could not generate logfile."
16519 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16520
16521 #: src/VCBackend.cpp:480
16522 msgid ""
16523 "Error when commiting to repository.\n"
16524 "You have to manually resolve the problem.\n"
16525 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/VCBackend.cpp:531
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Error when updating from repository.\n"
16532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16533 "'%1$s'.\n"
16534 "\n"
16535 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/VSpace.cpp:472
16539 msgid "Default skip"
16540 msgstr "Par défaut"
16541
16542 #: src/VSpace.cpp:475
16543 msgid "Small skip"
16544 msgstr "Petit"
16545
16546 #: src/VSpace.cpp:478
16547 msgid "Medium skip"
16548 msgstr "Moyen"
16549
16550 #: src/VSpace.cpp:481
16551 msgid "Big skip"
16552 msgstr "Grand"
16553
16554 #: src/VSpace.cpp:484
16555 msgid "Vertical fill"
16556 msgstr "Ressort vertical"
16557
16558 #: src/VSpace.cpp:491
16559 msgid "protected"
16560 msgstr "protégé"
16561
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16566 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16567 msgstr ""
16568 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16569 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16570 "modifications ?"
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16573 msgid "Reload saved document?"
16574 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16577 msgid "&Reload"
16578 msgstr "&Recharger"
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16581 msgid "&Keep Changes"
16582 msgstr "&Garder les modifs."
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16585 #, c-format
16586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16587 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16588
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16590 msgid "File not readable!"
16591 msgstr "Fichier illisible !"
16592
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16597 "\n"
16598 "Do you want to create a new document?"
16599 msgstr ""
16600 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16601 "\n"
16602 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16605 msgid "Create new document?"
16606 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16609 msgid "&Create"
16610 msgstr "&Créer"
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "The specified document template\n"
16616 "%1$s\n"
16617 "could not be read."
16618 msgstr ""
16619 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16620 "%1$s\n"
16621 "n'a pas pu être ouvert."
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16624 msgid "Could not read template"
16625 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16628 msgid "\\arabic{enumi}."
16629 msgstr "\\arabic{enumi}."
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16632 msgid "\\roman{enumiii}."
16633 msgstr "\\roman{enumiii}."
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16636 msgid "\\Alph{enumiv}."
16637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16640 msgid "Senseless!!! "
16641 msgstr "Absurde ! "
16642
16643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16644 msgid "Standard[[Bullets]]"
16645 msgstr "Standard"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16648 msgid "Maths"
16649 msgstr "Maths"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16652 msgid "Dings 1"
16653 msgstr "Dings 1"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16656 msgid "Dings 2"
16657 msgstr "Dings 2"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16660 msgid "Dings 3"
16661 msgstr "Dings 3"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16664 msgid "Dings 4"
16665 msgstr "Dings 4"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16668 msgid "Directories"
16669 msgstr "Répertoires"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16673 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16676 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16677 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16680 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16681 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16684 msgid ""
16685 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16686 "1995-2008 LyX Team"
16687 msgstr ""
16688 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16689 "Équipe LyX 1995-2008"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16692 msgid ""
16693 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16694 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16695 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16696 "any later version."
16697 msgstr ""
16698 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16699 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16700 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16701 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16704 msgid ""
16705 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16706 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16707 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16708 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16709 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16710 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16711 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16712 msgstr ""
16713 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16714 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16715 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16716 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16717 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16718 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16719 "MA 02139, USA."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16722 msgid "LyX Version "
16723 msgstr "LyX Version "
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16726 msgid "Library directory: "
16727 msgstr "Répertoire système : "
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16730 msgid "User directory: "
16731 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16736 #, c-format
16737 msgid "LyX: %1$s"
16738 msgstr "LyX : %1$s"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16741 msgid "About %1"
16742 msgstr "À propos de %1"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16746 msgid "Preferences"
16747 msgstr "Préférences"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16750 msgid "Reconfigure"
16751 msgstr "Reconfigurer"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16754 msgid "Quit %1"
16755 msgstr "Quitter %1"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16758 msgid "Exiting."
16759 msgstr "Quitte."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16762 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16763 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16766 #, c-format
16767 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16768 msgstr ""
16769 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16770 "être redéfinie"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16773 msgid "The current document was closed."
16774 msgstr "Le document courant était fermé."
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16777 msgid ""
16778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16779 "documents and exit.\n"
16780 "\n"
16781 "Exception: "
16782 msgstr ""
16783 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16784 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16785 "\n"
16786 "Exception : "
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16790 msgid "Software exception Detected"
16791 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16794 msgid ""
16795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16796 "unsaved documents and exit."
16797 msgstr ""
16798 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16799 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16802 msgid "Could not find UI definition file"
16803 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16806 msgid "Bibliography Entry Settings"
16807 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16810 msgid "BibTeX Bibliography"
16811 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16819 msgid "Documents|#o#O"
16820 msgstr "Documents|#D"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16824 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16827 msgid "Select a BibTeX database to add"
16828 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16832 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16835 msgid "Select a BibTeX style"
16836 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16839 msgid "No frame"
16840 msgstr "Aucun cadre tracé"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16843 msgid "Simple rectangular frame"
16844 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16847 msgid "Oval frame, thin"
16848 msgstr "Cadre oval, fin"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16851 msgid "Oval frame, thick"
16852 msgstr "Cadre oval, épais"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16855 msgid "Drop shadow"
16856 msgstr "Ombre en relief"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16859 msgid "Shaded background"
16860 msgstr "Fond ombré"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16863 msgid "Double rectangular frame"
16864 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16868 msgid "Height"
16869 msgstr "Hauteur"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16873 msgid "Depth"
16874 msgstr "Profondeur"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16879 msgid "Total Height"
16880 msgstr "Hauteur totale"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16884 msgid "Width"
16885 msgstr "Largeur"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16888 msgid "Box Settings"
16889 msgstr "Paramètres de boîte"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16892 msgid "Branch Settings"
16893 msgstr "Paramètres de branche"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16896 msgid "Activated"
16897 msgstr "Activées"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16900 msgid "Color"
16901 msgstr "Couleurs"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16905 msgid "Yes"
16906 msgstr "Oui"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16909 msgid "No"
16910 msgstr "Non"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16913 msgid "Merge Changes"
16914 msgstr "Fusionner les modifications"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Change by %1$s\n"
16920 "\n"
16921 msgstr ""
16922 "Modifié par %1$s\n"
16923 "\n"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16926 #, c-format
16927 msgid "Change made at %1$s\n"
16928 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16935 msgid "No change"
16936 msgstr "Inchangé"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16939 msgid "Small Caps"
16940 msgstr "Petites capitales"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16947 msgid "Reset"
16948 msgstr "RàZ"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16951 msgid "Underbar"
16952 msgstr "Souligné"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16955 msgid "Noun"
16956 msgstr "Nom propre"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16959 msgid "No color"
16960 msgstr "Pas de couleur"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16963 msgid "Black"
16964 msgstr "Noir"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16967 msgid "White"
16968 msgstr "Blanc"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16971 msgid "Red"
16972 msgstr "Rouge"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16975 msgid "Green"
16976 msgstr "Vert"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16979 msgid "Blue"
16980 msgstr "Bleu"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16983 msgid "Cyan"
16984 msgstr "Cyan"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16987 msgid "Magenta"
16988 msgstr "Magenta"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16991 msgid "Yellow"
16992 msgstr "Jaune"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16995 msgid "Text Style"
16996 msgstr "Style de texte"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16999 msgid "Keys"
17000 msgstr "Clés"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17003 msgid "LinkBack PDF"
17004 msgstr "LinkBack PDF"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17007 msgid "PDF"
17008 msgstr "PDF"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17011 msgid "pasted"
17012 msgstr "collé"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17015 #, c-format
17016 msgid "%1$s Files"
17017 msgstr "Fichiers %1$s"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17021 msgstr ""
17022 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17028 msgid "Canceled."
17029 msgstr "Annulé."
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17032 msgid "Overwrite external file?"
17033 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17036 #, c-format
17037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17038 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17041 msgid "Next command"
17042 msgstr "Commande suivante"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17045 msgid "big[[delimiter size]]"
17046 msgstr "big"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17049 msgid "Big[[delimiter size]]"
17050 msgstr "Big"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17054 msgstr "bigg"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17058 msgstr "Bigg"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17061 msgid "Math Delimiter"
17062 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17066 msgid "(None)"
17067 msgstr "(Aucun)"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17070 msgid "Variable"
17071 msgstr "Variable"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17074 msgid "Computer Modern Roman"
17075 msgstr "Computer Modern Roman"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17078 msgid "Latin Modern Roman"
17079 msgstr "Latin Modern Roman"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17082 msgid "AE (Almost European)"
17083 msgstr "AE (Almost European)"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17086 msgid "Times Roman"
17087 msgstr "Times Roman"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17090 msgid "Palatino"
17091 msgstr "Palatino"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17094 msgid "Bitstream Charter"
17095 msgstr "Bitstream Charter"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17098 msgid "New Century Schoolbook"
17099 msgstr "New Century Schoolbook"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17102 msgid "Bookman"
17103 msgstr "Bookman"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17106 msgid "Utopia"
17107 msgstr "Utopia"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17110 msgid "Bera Serif"
17111 msgstr "Bera Serif"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17114 msgid "Concrete Roman"
17115 msgstr "Concrete Roman"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17118 msgid "Zapf Chancery"
17119 msgstr "Zapf Chancery"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17122 msgid "Computer Modern Sans"
17123 msgstr "Computer Modern Sans"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17126 msgid "Latin Modern Sans"
17127 msgstr "Latin Modern Sans"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17130 msgid "Helvetica"
17131 msgstr "Helvetica"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17134 msgid "Avant Garde"
17135 msgstr "Avant Garde"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17138 msgid "Bera Sans"
17139 msgstr "Bera Sans"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17142 msgid "CM Bright"
17143 msgstr "CM Bright"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17146 msgid "Computer Modern Typewriter"
17147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17150 msgid "Latin Modern Typewriter"
17151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17154 msgid "Courier"
17155 msgstr "Courier"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17158 msgid "Bera Mono"
17159 msgstr "Bera Mono"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17162 msgid "LuxiMono"
17163 msgstr "LuxiMono"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17166 msgid "CM Typewriter Light"
17167 msgstr "CM chasse fixe léger"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17170 msgid "Module not found!"
17171 msgstr "Module introuvable !"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17174 msgid "Document Settings"
17175 msgstr "Paramètres du document"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17179 msgid ""
17180 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17181 msgstr ""
17182 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17183 "paramètres disponibles."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17186 msgid "Length"
17187 msgstr "Valeur"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17191 msgid " (not installed)"
17192 msgstr " (pas installé)"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17195 msgid "10"
17196 msgstr "10"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17199 msgid "11"
17200 msgstr "11"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17203 msgid "12"
17204 msgstr "12"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17207 msgid "empty"
17208 msgstr "vide"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17211 msgid "plain"
17212 msgstr "ordinaire"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17215 msgid "headings"
17216 msgstr "en-têtes"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17219 msgid "fancy"
17220 msgstr "sophistiquée"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17223 msgid "B3"
17224 msgstr "B3"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17227 msgid "B4"
17228 msgstr "B4"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17231 msgid "LaTeX default"
17232 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17235 msgid "``text''"
17236 msgstr "“texte”"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17239 msgid "''text''"
17240 msgstr "”texte”"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17243 msgid ",,text``"
17244 msgstr "„texte“"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17247 msgid ",,text''"
17248 msgstr "„texte”"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17251 msgid "<<text>>"
17252 msgstr "«texte»"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17255 msgid ">>text<<"
17256 msgstr "»texte«"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17259 msgid "Numbered"
17260 msgstr "Numéroté"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17263 msgid "Appears in TOC"
17264 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17267 msgid "Author-year"
17268 msgstr "Auteur-année"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17271 msgid "Numerical"
17272 msgstr "Numéroté"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17275 #, c-format
17276 msgid "Unavailable: %1$s"
17277 msgstr "Indisponible : %1$s"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17280 msgid "Document Class"
17281 msgstr "Classe de document"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17284 msgid "Text Layout"
17285 msgstr "Format du texte"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17288 msgid "Page Margins"
17289 msgstr "Marges"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17292 msgid "Numbering & TOC"
17293 msgstr "Numérotation & TdM"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17296 msgid "PDF Properties"
17297 msgstr "Propriété du PDF"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17300 msgid "Math Options"
17301 msgstr "Options mode math."
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17304 msgid "Float Placement"
17305 msgstr "Placement des flottants"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17308 msgid "Bullets"
17309 msgstr "Puces"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17312 msgid "Branches"
17313 msgstr "Branches"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17317 msgid "LaTeX Preamble"
17318 msgstr "Préambule LaTeX"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17321 msgid "Layouts|#o#O"
17322 msgstr "Format|#t#T"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17325 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17326 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17330 msgid "Local layout file"
17331 msgstr "Fichier de format local"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17334 msgid ""
17335 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17336 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17337 "document may not work with this layout if you do not\n"
17338 "keep the layout file in the document directory."
17339 msgstr ""
17340 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17341 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17342 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17343 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17344 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17347 msgid "&Set Layout"
17348 msgstr "&Sélectionner le format"
17349
17350 # Format du texte
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17354 msgid "Error"
17355 msgstr "Erreur"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17358 msgid "Unable to read local layout file."
17359 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17362 msgid "Select master document"
17363 msgstr "Sélectionner le document maître"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17366 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17367 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17371 msgid "Unable to set document class."
17372 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17376 msgid "Unapplied changes"
17377 msgstr "Modifications non appliquées"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17381 msgid ""
17382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17384 msgstr ""
17385 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17386 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17390 msgid "&Dismiss"
17391 msgstr "Aban&donner"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17394 #, c-format
17395 msgid "%1$s, %2$s"
17396 msgstr "%1$s, %2$s"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17401 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17404 #, c-format
17405 msgid "Package(s) required: %1$s."
17406 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17409 msgid "or"
17410 msgstr "ou"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17413 #, c-format
17414 msgid "Module required: %1$s."
17415 msgstr "Module requis : %1$s."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17418 #, c-format
17419 msgid "Modules excluded: %1$s."
17420 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17423 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17424 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17427 msgid "Can't set layout!"
17428 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17431 #, c-format
17432 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17433 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17436 msgid "Not Found"
17437 msgstr "Introuvable"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17440 msgid "TeX Code Settings"
17441 msgstr "Paramètres de code TeX"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17444 msgid "Error List"
17445 msgstr "Liste des erreurs"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17448 #, c-format
17449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17450 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17453 msgid "Top left"
17454 msgstr "Haut gauche"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17457 msgid "Bottom left"
17458 msgstr "Bas gauche"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17461 msgid "Baseline left"
17462 msgstr "Ligne de base gauche"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17465 msgid "Top center"
17466 msgstr "Haut centre"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17469 msgid "Bottom center"
17470 msgstr "Bas centre"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17473 msgid "Baseline center"
17474 msgstr "Ligne de Base Centre"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17477 msgid "Top right"
17478 msgstr "Haut droite"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17481 msgid "Bottom right"
17482 msgstr "Bas Droite"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17485 msgid "Baseline right"
17486 msgstr "Ligne de base droite"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17489 msgid "External Material"
17490 msgstr "Objet externe"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17493 msgid "Scale%"
17494 msgstr "Échelle%"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17497 msgid "Select external file"
17498 msgstr "Choisir le fichier externe"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17501 msgid "Float Settings"
17502 msgstr "Paramètres de flottant"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17505 msgid "Graphics"
17506 msgstr "Graphique"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17509 msgid "Select graphics file"
17510 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17513 msgid "Clipart|#C#c"
17514 msgstr "Clipart|#C"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17517 msgid "Horizontal Space Settings"
17518 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17521 msgid ""
17522 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17523 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17524 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17525 msgstr ""
17526 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17527 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17528 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17531 msgid "Hyperlink"
17532 msgstr "Hyperlien"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17535 msgid "Child Document"
17536 msgstr "Sous-document"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17541 msgid ""
17542 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17543 msgstr ""
17544 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17545 "paramètres disponibles."
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17548 msgid "Select document to include"
17549 msgstr "Choisir le sous-document"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17553 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 msgid "unknown"
17557 msgstr "inconnu"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17560 msgid "shortcut"
17561 msgstr "raccourci"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17564 msgid "shortcuts"
17565 msgstr "raccourcis"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17568 msgid "lyxrc"
17569 msgstr "lyxrc"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 msgid "package"
17573 msgstr "package"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17576 msgid "textclass"
17577 msgstr "textclass"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17580 msgid "menu"
17581 msgstr "menu"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17584 msgid "icon"
17585 msgstr "icon"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17588 msgid "buffer"
17589 msgstr "buffer"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17592 msgid "Info"
17593 msgstr "Info"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17596 msgid "Label"
17597 msgstr "Étiquette"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17600 msgid "No language"
17601 msgstr "Pas de language"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17604 msgid "Program Listing Settings"
17605 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17608 msgid "No dialect"
17609 msgstr "Pas de dialecte"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17612 msgid "LaTeX Log"
17613 msgstr "Fichier log LaTeX"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17616 msgid "Literate Programming Build Log"
17617 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17620 msgid "lyx2lyx Error Log"
17621 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17624 msgid "Version Control Log"
17625 msgstr "Historique du contrôle de version"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17628 msgid "No LaTeX log file found."
17629 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17632 msgid "No literate programming build log file found."
17633 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17636 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17637 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17640 msgid "No version control log file found."
17641 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17644 msgid "Math Matrix"
17645 msgstr "Matrice mathématique"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17648 msgid "Nomenclature"
17649 msgstr "Glossaire"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17652 msgid "Note Settings"
17653 msgstr "Paramètres de Note"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17656 msgid "Paragraph Settings"
17657 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17660 msgid ""
17661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17663 "\n"
17664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17665 "the items is used."
17666 msgstr ""
17667 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17668 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17669 "comme Liste et Description.\n"
17670 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17671 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17674 msgid "System files|#S#s"
17675 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17678 msgid "User files|#U#u"
17679 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17680
17681 # ou ergonomie ?
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17683 msgid "Look & Feel"
17684 msgstr "Apparence"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17687 msgid "Language Settings"
17688 msgstr "Paramètres de Langue"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17691 msgid "Output"
17692 msgstr "Sortie"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17695 msgid "File Handling"
17696 msgstr "Gestion des fichiers"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17699 msgid "Date format"
17700 msgstr "Format de la date"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17703 msgid "Keyboard/Mouse"
17704 msgstr "Clavier/Souris"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17707 msgid "Input Completion"
17708 msgstr "Complétion de saisie"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17711 msgid "Screen fonts"
17712 msgstr "Polices d'Écran"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17715 msgid "Colors"
17716 msgstr "Couleurs"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17719 msgid "Paths"
17720 msgstr "Répertoires"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17723 msgid "Select directory for example files"
17724 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17727 msgid "Select a document templates directory"
17728 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17731 msgid "Select a temporary directory"
17732 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17735 msgid "Select a backups directory"
17736 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17739 msgid "Select a document directory"
17740 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17744 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17748 msgid "Spellchecker"
17749 msgstr "Correcteur Orthographique"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17752 msgid "ispell"
17753 msgstr "ispell"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17756 msgid "aspell"
17757 msgstr "aspell"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17760 msgid "hspell"
17761 msgstr "hspell"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17764 msgid "pspell (library)"
17765 msgstr "pspell (librairie)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17768 msgid "aspell (library)"
17769 msgstr "aspell (librairie)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17772 msgid "Converters"
17773 msgstr "Convertisseurs"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17776 msgid "File formats"
17777 msgstr "Formats de fichier"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17780 msgid "Format in use"
17781 msgstr "Format utilisé"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17784 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17785 msgstr ""
17786 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17787 "le convertisseur."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17790 msgid "LyX needs to be restarted!"
17791 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17794 msgid ""
17795 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17796 "restart."
17797 msgstr ""
17798 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17799 "qu'après un redémarrage de LyX."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17802 msgid "Printer"
17803 msgstr "Imprimante"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17806 msgid "User interface"
17807 msgstr "Interface utilisateur"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17810 msgid "Control"
17811 msgstr "Contrôle"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17814 msgid "Shortcuts"
17815 msgstr "Raccourcis"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17818 msgid "Function"
17819 msgstr "Fonction"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17822 msgid "Shortcut"
17823 msgstr "Raccourci"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17826 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17827 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17830 msgid "Mathematical Symbols"
17831 msgstr "Symboles mathématiques"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17834 msgid "Document and Window"
17835 msgstr "Document et fenêtre"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17838 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17839 msgstr "Polices, formats et classes"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17842 msgid "System and Miscellaneous"
17843 msgstr "Système et divers"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17846 msgid "Res&tore"
17847 msgstr "&Restaurer"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17851 msgid "Failed to create shortcut"
17852 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17855 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17856 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17859 msgid "Invalid or empty key sequence"
17860 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17863 msgid "Shortcut is already defined"
17864 msgstr "Raccourci déjà défini"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17867 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17868 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17871 msgid "Identity"
17872 msgstr "Identité"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17875 msgid "Choose bind file"
17876 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17879 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17880 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17883 msgid "Choose UI file"
17884 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17887 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17888 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17891 msgid "Choose keyboard map"
17892 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17895 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17896 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17899 msgid "Choose personal dictionary"
17900 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17903 msgid "*.pws"
17904 msgstr "*.pws"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17907 msgid "*.ispell"
17908 msgstr "*.ispell"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17911 msgid "Print Document"
17912 msgstr "Imprimer le document"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17915 msgid "Print to file"
17916 msgstr "Imprimer vers"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17919 msgid "PostScript files (*.ps)"
17920 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17923 msgid "Cross-reference"
17924 msgstr "Référence croisée"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17927 msgid "&Go Back"
17928 msgstr "&Revenir"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17931 msgid "Jump back"
17932 msgstr "Revient en arrière"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17935 msgid "Jump to label"
17936 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17939 msgid "Find and Replace"
17940 msgstr "Rechercher et remplacer"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17943 msgid "Send Document to Command"
17944 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17947 msgid "Show File"
17948 msgstr "Afficher le fichier"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17951 msgid "Error -> Cannot load file!"
17952 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17955 msgid "Spellchecker error"
17956 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17959 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17960 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17963 msgid ""
17964 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17965 "Maybe it has been killed."
17966 msgstr ""
17967 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17968 "Il a peut-être été tué."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17971 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17972 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17975 msgid "The spellchecker has failed"
17976 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17979 #, c-format
17980 msgid "%1$d words checked."
17981 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17984 msgid "One word checked."
17985 msgstr "Un mot vérifié."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17988 msgid "Spelling check completed"
17989 msgstr "Correction orthographique terminée"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17992 msgid "Basic Latin"
17993 msgstr "Latin de base"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17996 msgid "Latin-1 Supplement"
17997 msgstr "Supplément Latin-1"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18000 msgid "Latin Extended-A"
18001 msgstr "Latin étendu A"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18004 msgid "Latin Extended-B"
18005 msgstr "Latin étendu B"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18008 msgid "IPA Extensions"
18009 msgstr "Alphabet phonétique international"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18012 msgid "Spacing Modifier Letters"
18013 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18016 msgid "Combining Diacritical Marks"
18017 msgstr "Diacritiques"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18020 msgid "Cyrillic"
18021 msgstr "Cyrillique"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18024 msgid "Arabic"
18025 msgstr "Arabe"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18028 msgid "Devanagari"
18029 msgstr "Dévanâgarî"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18032 msgid "Bengali"
18033 msgstr "Bengali"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18036 msgid "Gurmukhi"
18037 msgstr "Gourmoukhî"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18040 msgid "Gujarati"
18041 msgstr "Goudjarati"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18044 msgid "Oriya"
18045 msgstr "Oriya"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18048 msgid "Tamil"
18049 msgstr "Tamoul"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18052 msgid "Telugu"
18053 msgstr "Télougou"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18056 msgid "Kannada"
18057 msgstr "Kannara"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18060 msgid "Malayalam"
18061 msgstr "Malayalam"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18064 msgid "Lao"
18065 msgstr "Lao"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18068 msgid "Tibetan"
18069 msgstr "Tibétain"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18072 msgid "Georgian"
18073 msgstr "Géorgien"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18076 msgid "Hangul Jamo"
18077 msgstr "Jamos hangûl"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18080 msgid "Phonetic Extensions"
18081 msgstr "Supplément phonétique"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18084 msgid "Latin Extended Additional"
18085 msgstr "Latin étendu additionnel"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18088 msgid "Greek Extended"
18089 msgstr "Grec étendu"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18092 msgid "General Punctuation"
18093 msgstr "Ponctuation générale"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18096 msgid "Superscripts and Subscripts"
18097 msgstr "Exposant et indices"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18100 msgid "Currency Symbols"
18101 msgstr "Symboles monétaires"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18104 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18105 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18108 msgid "Letterlike Symbols"
18109 msgstr "Symboles de type lettre"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18112 msgid "Number Forms"
18113 msgstr "Formes numérales"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18116 msgid "Mathematical Operators"
18117 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18120 msgid "Miscellaneous Technical"
18121 msgstr "Signes techniques divers"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18124 msgid "Control Pictures"
18125 msgstr "Pictogrammes de commande"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18128 msgid "Optical Character Recognition"
18129 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18133 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18136 msgid "Box Drawing"
18137 msgstr "Filets"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18140 msgid "Block Elements"
18141 msgstr "Pavés"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18144 msgid "Geometric Shapes"
18145 msgstr "Formes géométriques"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18148 msgid "Miscellaneous Symbols"
18149 msgstr "Symboles divers"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18152 msgid "Dingbats"
18153 msgstr "Casseau"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18156 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18157 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18160 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18161 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18164 msgid "Hiragana"
18165 msgstr "Hiragana"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18168 msgid "Katakana"
18169 msgstr "Katakana"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18172 msgid "Bopomofo"
18173 msgstr "Bopomofo"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18177 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18178
18179 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18181 msgid "Kanbun"
18182 msgstr "Kanbuon"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18185 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18186 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18189 msgid "CJK Compatibility"
18190 msgstr "Compatibilité CJC"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18193 msgid "CJK Unified Ideographs"
18194 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18197 msgid "Hangul Syllables"
18198 msgstr "Syllabes hangûl"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18201 msgid "High Surrogates"
18202 msgstr "Demi-zone haute"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18205 msgid "Private Use High Surrogates"
18206 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18209 msgid "Low Surrogates"
18210 msgstr "Demi-zone basse"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18213 msgid "Private Use Area"
18214 msgstr "Zone à usage privé"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18217 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18218 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18221 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18222 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18225 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18226 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18229 msgid "Combining Half Marks"
18230 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18233 msgid "CJK Compatibility Forms"
18234 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18237 msgid "Small Form Variants"
18238 msgstr "Petites variantes de forme"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18241 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18242 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18245 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18246 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18249 msgid "Specials"
18250 msgstr "Caractères spéciaux"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18253 msgid "Linear B Syllabary"
18254 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18257 msgid "Linear B Ideograms"
18258 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18261 msgid "Aegean Numbers"
18262 msgstr "Nombres égéens"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18265 msgid "Ancient Greek Numbers"
18266 msgstr "Nombres grecs anciens"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18269 msgid "Old Italic"
18270 msgstr "Alphabet italique"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18273 msgid "Gothic"
18274 msgstr "Gotique"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18277 msgid "Ugaritic"
18278 msgstr "Ougaritique"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18281 msgid "Old Persian"
18282 msgstr "Vieux perse"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18285 msgid "Deseret"
18286 msgstr "Déséret"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18289 msgid "Shavian"
18290 msgstr "Shavien"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18293 msgid "Osmanya"
18294 msgstr "Osmanya"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18297 msgid "Cypriot Syllabary"
18298 msgstr "Syllabaire chypriote"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18301 msgid "Kharoshthi"
18302 msgstr "Kharochthî"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18305 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18306 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18309 msgid "Musical Symbols"
18310 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18313 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18314 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18317 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18318 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18322 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18326 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18330 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18333 msgid "Tags"
18334 msgstr "Étiquettes"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18337 msgid "Variation Selectors Supplement"
18338 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18341 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18342 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18345 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18346 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18349 msgid "Character: "
18350 msgstr "Caractère : "
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18353 msgid "Code Point: "
18354 msgstr "Code point : "
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18357 msgid "Symbols"
18358 msgstr "Symboles"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18361 msgid "Table Settings"
18362 msgstr "Paramètres du tableau"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18365 msgid "Insert Table"
18366 msgstr "Insérer un tableau"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18369 msgid "TeX Information"
18370 msgstr "Informations TeX"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18373 msgid "Outline"
18374 msgstr "Plan"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18377 msgid "Filtering layouts with \""
18378 msgstr "Filtre les formats avec \""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18381 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18382 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18385 #, fuzzy
18386 msgid " (unknown)"
18387 msgstr "inconnu"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18390 msgid "auto"
18391 msgstr "auto"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18394 msgid "off"
18395 msgstr "désactivé"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18398 #, c-format
18399 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18400 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18403 msgid "Vertical Space Settings"
18404 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18407 msgid "version "
18408 msgstr "version "
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18411 msgid "unknown version"
18412 msgstr "version inconnue"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18415 msgid "Small-sized icons"
18416 msgstr "Icônes de petite taille"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18419 msgid "Normal-sized icons"
18420 msgstr "Icônes de taille normale"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18423 msgid "Big-sized icons"
18424 msgstr "Icônes de grande taille"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18427 #, c-format
18428 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18429 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18432 msgid "Select template file"
18433 msgstr "Choisir le modèle"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18436 msgid "Templates|#T#t"
18437 msgstr "Modèles|#M#m"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18442 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18445 msgid "Document not loaded."
18446 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18449 msgid "Select document to open"
18450 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18454 msgid "Examples|#E#e"
18455 msgstr "Exemples|#E#e"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18458 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18459 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18462 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18463 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18466 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18467 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18470 #, c-format
18471 msgid "Opening document %1$s..."
18472 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18475 #, c-format
18476 msgid "Document %1$s opened."
18477 msgstr "Document %1$s ouvert."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Version control detected."
18482 msgstr "Contrôle de version"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18485 #, c-format
18486 msgid "Could not open document %1$s"
18487 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18490 msgid "Couldn't import file"
18491 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18494 #, c-format
18495 msgid "No information for importing the format %1$s."
18496 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18499 #, c-format
18500 msgid "Select %1$s file to import"
18501 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "The document %1$s already exists.\n"
18507 "\n"
18508 "Do you want to overwrite that document?"
18509 msgstr ""
18510 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18511 "\n"
18512 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18515 msgid "Overwrite document?"
18516 msgstr "Écraser le document ?"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18519 #, c-format
18520 msgid "Importing %1$s..."
18521 msgstr "Importe %1$s..."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18524 msgid "imported."
18525 msgstr "importé."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18528 msgid "file not imported!"
18529 msgstr "fichier non importé !"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18532 msgid "Select LyX document to insert"
18533 msgstr "Choisir le document à insérer"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18536 msgid "Select file to insert"
18537 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18540 msgid "Choose a filename to save document as"
18541 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18544 msgid "&Rename"
18545 msgstr "&Renommer"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "The document %1$s could not be saved.\n"
18551 "\n"
18552 "Do you want to rename the document and try again?"
18553 msgstr ""
18554 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18555 "\n"
18556 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18559 msgid "Rename and save?"
18560 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18563 msgid "&Retry"
18564 msgstr "&Réessayer"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18570 "\n"
18571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18572 msgstr ""
18573 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18574 "\n"
18575 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18578 msgid "&Discard"
18579 msgstr "I&gnorer"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18582 msgid "Saving all documents..."
18583 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18586 msgid "All documents saved."
18587 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18590 #, c-format
18591 msgid "%1$s unknown command!"
18592 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18596 msgid "LaTeX Source"
18597 msgstr "Source LaTeX"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18600 msgid "DocBook Source"
18601 msgstr "Source DocBook"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18604 msgid "Literate Source"
18605 msgstr "Source Literate"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18608 msgid " (changed)"
18609 msgstr " (modifié)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18612 msgid " (read only)"
18613 msgstr " (en lecture seule)"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18616 msgid "Close File"
18617 msgstr "Fermer le fichier"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18620 msgid "Hide tab"
18621 msgstr "Cacher la tabulation"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18624 msgid "Close tab"
18625 msgstr "Fermer l'onglet"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18628 msgid "Wrap Float Settings"
18629 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18632 msgid "Click to detach"
18633 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18636 msgid "No Group"
18637 msgstr "Aucun groupe défini"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18640 msgid "No Documents Open!"
18641 msgstr "Aucun document ouvert !"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18647 msgid "No Document Open!"
18648 msgstr "Aucun document ouvert !"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18651 msgid "Master Document"
18652 msgstr "Document maître"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18655 msgid "Open Navigator..."
18656 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18659 msgid "Other Lists"
18660 msgstr "Autres listes"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18663 msgid "No Table of contents"
18664 msgstr "Pas de table des matières"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18667 msgid "Other Toolbars"
18668 msgstr "Autres barres d'outils"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18671 msgid "No Branch in Document!"
18672 msgstr "Pas de branche dans le document"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18675 msgid "No Citation in Scope!"
18676 msgstr "Aucune citation accessible !"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18679 msgid "No action defined!"
18680 msgstr "Aucune action définie !"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18683 msgid "space"
18684 msgstr "espace"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18689 msgid "Invalid filename"
18690 msgstr "Nom de fichier invalide"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18693 msgid ""
18694 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18695 "characters:\n"
18696 msgstr ""
18697 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18698 "de ces caractères :\n"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18701 msgid "Could not update TeX information"
18702 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18705 #, c-format
18706 msgid "The script `%s' failed."
18707 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18710 msgid "All Files "
18711 msgstr "Tous les fichiers "
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18714 msgid "Table of Contents"
18715 msgstr "Table des matières"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18718 msgid "Child Documents"
18719 msgstr "Sous-documents"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18722 msgid "List of Graphics"
18723 msgstr "Liste des figures"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18726 msgid "List of Equations"
18727 msgstr "Liste des équations"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18730 msgid "List of Footnotes"
18731 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18734 msgid "List of Listings"
18735 msgstr "Liste des listings"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18738 msgid "List of Indexes"
18739 msgstr "Liste des index"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18742 msgid "List of Marginal notes"
18743 msgstr "Liste des notes en marge"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18746 msgid "List of Notes"
18747 msgstr "Liste des notes"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18750 msgid "List of Citations"
18751 msgstr "Liste des citations"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18754 msgid "Labels and References"
18755 msgstr "Étiquettes et références"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18758 msgid "List of Branches"
18759 msgstr "Liste des branches"
18760
18761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18763 msgid ""
18764 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18765 "file through LaTeX: "
18766 msgstr ""
18767 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18768 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18769
18770 #: src/insets/Inset.cpp:333
18771 msgid "Opened inset"
18772 msgstr "Insert ouvert"
18773
18774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18775 msgid "Keys must be unique!"
18776 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18777
18778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "The key %1$s already exists,\n"
18782 "it will be changed to %2$s."
18783 msgstr ""
18784 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18785 "elle va être remplacés par %2$s."
18786
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18791 "If you proceed, all of them will be opened."
18792 msgstr ""
18793 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18794 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18795
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18797 msgid "Open Databases?"
18798 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18799
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18801 msgid "&Proceed"
18802 msgstr "&Poursuivre"
18803
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18806 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18807
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18809 msgid "Databases:"
18810 msgstr "Bases de données :"
18811
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18813 msgid "Style File:"
18814 msgstr "Fichier de style :"
18815
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18817 msgid "Lists:"
18818 msgstr "Listes :"
18819
18820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18821 msgid "included in TOC"
18822 msgstr "inclus dans la TDM"
18823
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18825 msgid "Export Warning!"
18826 msgstr "Alerte d'exportation !"
18827
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18829 msgid ""
18830 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18831 "BibTeX will be unable to find them."
18832 msgstr ""
18833 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18834 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18835
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18837 msgid ""
18838 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18839 "BibTeX will be unable to find it."
18840 msgstr ""
18841 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18842 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18843
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18845 msgid "simple frame"
18846 msgstr "cadre simple"
18847
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18849 msgid "frameless"
18850 msgstr "sans cadre"
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18853 msgid "simple frame, page breaks"
18854 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18855
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18857 msgid "oval, thin"
18858 msgstr "oval, fin"
18859
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18861 msgid "oval, thick"
18862 msgstr "oval, épais"
18863
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18865 msgid "drop shadow"
18866 msgstr "ombre en relief"
18867
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18869 msgid "shaded background"
18870 msgstr "fond ombré"
18871
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18873 msgid "double frame"
18874 msgstr "double cadre"
18875
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18877 msgid "Opened Box Inset"
18878 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18879
18880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18881 msgid "Opened Branch Inset"
18882 msgstr "Insert de branche ouvert"
18883
18884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18885 msgid "Branch: "
18886 msgstr "Branche : "
18887
18888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18889 msgid "Undef: "
18890 msgstr "Undef : "
18891
18892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18893 msgid "branch"
18894 msgstr "branche"
18895
18896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18897 msgid "Opened Caption Inset"
18898 msgstr "Insert de légende ouvert"
18899
18900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18901 #, c-format
18902 msgid "Sub-%1$s"
18903 msgstr "Sous-%1$s"
18904
18905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18906 msgid "not cited"
18907 msgstr "non cité"
18908
18909 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18910 msgid "Left-click to collapse the inset"
18911 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18912
18913 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18914 msgid "Left-click to open the inset"
18915 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18916
18917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18918 msgid "LaTeX Command: "
18919 msgstr "Commande LaTeX : "
18920
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18922 msgid "InsetCommand Error: "
18923 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18924
18925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18926 msgid "Incompatible command name."
18927 msgstr "Nom de commande incompatible."
18928
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18930 msgid "InsetCommandParams Error: "
18931 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18932
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18934 msgid "InsetCommandParams: "
18935 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18936
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18938 msgid "Unknown parameter name: "
18939 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18940
18941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18942 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18943 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18944
18945 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18946 msgid "Opened ERT Inset"
18947 msgstr "Insert TeX ouvert"
18948
18949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18950 #, c-format
18951 msgid "External template %1$s is not installed"
18952 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18953
18954 # à revoir
18955 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18956 msgid "Opened Flex Inset"
18957 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18958
18959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18961 msgid "float: "
18962 msgstr "flottant : "
18963
18964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18965 msgid "Opened Float Inset"
18966 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18967
18968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18969 msgid "float"
18970 msgstr "flottant"
18971
18972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18973 msgid " (sideways)"
18974 msgstr " (couché)"
18975
18976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18977 msgid "subfloat: "
18978 msgstr "sous-flottant : "
18979
18980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18981 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18982 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18983
18984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18985 #, c-format
18986 msgid "List of %1$s"
18987 msgstr "Liste des %1$s"
18988
18989 # à revoir
18990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18991 msgid "Opened Footnote Inset"
18992 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18993
18994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18995 msgid "footnote"
18996 msgstr "note de bas de page"
18997
18998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "Could not copy the file\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "into the temporary directory."
19004 msgstr ""
19005 "Impossible de copier le fichier\n"
19006 "%1$s\n"
19007 "dans le répertoire temporaire."
19008
19009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19010 #, c-format
19011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19012 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19013
19014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19015 #, c-format
19016 msgid "Graphics file: %1$s"
19017 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19018
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19020 msgid "Verbatim Input"
19021 msgstr "Incorporation verbatim"
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19024 msgid "Verbatim Input*"
19025 msgstr "Incorporation verbatim*"
19026
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19028 msgid "Recursive input"
19029 msgstr "Inclusions récursives"
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19032 #, c-format
19033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19034 msgstr ""
19035 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19036
19037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "Included file `%1$s'\n"
19041 "has textclass `%2$s'\n"
19042 "while parent file has textclass `%3$s'."
19043 msgstr ""
19044 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19045 "est de la classe '%2$s'\n"
19046 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19047
19048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19049 msgid "Different textclasses"
19050 msgstr "Classes de document différentes"
19051
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Included file `%1$s'\n"
19056 "uses module `%2$s'\n"
19057 "which is not used in parent file."
19058 msgstr ""
19059 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19060 "utilise le module '%2$s'\n"
19061 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19062
19063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19064 msgid "Module not found"
19065 msgstr "Module introuvable"
19066
19067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19068 msgid "Information regarding "
19069 msgstr "Information concernant "
19070
19071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19072 #, fuzzy
19073 msgid "undefined"
19074 msgstr "underline"
19075
19076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19077 msgid "yes"
19078 msgstr "oui"
19079
19080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19081 msgid "no"
19082 msgstr "non"
19083
19084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19085 msgid "Unknown buffer info"
19086 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19087
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19089 msgid "Label names must be unique!"
19090 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19091
19092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The label %1$s already exists,\n"
19096 "it will be changed to %2$s."
19097 msgstr ""
19098 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19099 "elle va être remplacée par %2$s."
19100
19101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19102 msgid "DUPLICATE: "
19103 msgstr "DUPLICATION : "
19104
19105 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19106 msgid "Opened Listing Inset"
19107 msgstr "Insert de listing ouvert"
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19110 msgid "no more lstline delimiters available"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Running out of delimiters"
19116 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19117
19118 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19119 msgid ""
19120 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19121 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19122 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19123 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19124 "must investigate!"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19130 msgstr "caractère incodable"
19131
19132 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The following characters in one of the program listings are\n"
19136 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19137 "%1$s."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19141 msgid "A value is expected."
19142 msgstr "Il faut une valeur."
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19150 msgid "Unbalanced braces!"
19151 msgstr "Accollades non appariées !"
19152
19153 # A condition que ce soit traduit !
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19155 msgid "Please specify true or false."
19156 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19159 msgid "Only true or false is allowed."
19160 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19163 msgid "Please specify an integer value."
19164 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19167 msgid "An integer is expected."
19168 msgstr "Il faut un entier."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19172 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19176 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19179 #, c-format
19180 msgid "Please specify one of %1$s."
19181 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19184 #, c-format
19185 msgid "Try one of %1$s."
19186 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19189 #, c-format
19190 msgid "I guess you mean %1$s."
19191 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19194 #, c-format
19195 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19196 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19199 #, c-format
19200 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19201 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19204 msgid ""
19205 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19206 msgstr ""
19207 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19208 "même genre"
19209
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19211 msgid ""
19212 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19213 "trblTRBL"
19214 msgstr ""
19215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19216 "trblTRBL"
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19219 msgid ""
19220 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19221 "right, bottom left and top left corner."
19222 msgstr ""
19223 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19224 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19225 "gauche."
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19228 msgid "Enter something like \\color{white}"
19229 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19232 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19233 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19234
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19236 msgid "auto, last or a number"
19237 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19238
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19240 msgid ""
19241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19243 "defining a listing inset)"
19244 msgstr ""
19245 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19246 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19247 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19250 msgid ""
19251 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19253 "a listing inset)"
19254 msgstr ""
19255 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19256 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19257 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19260 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19261 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19264 #, c-format
19265 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19266 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19269 #, c-format
19270 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19271 msgstr ""
19272 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19275 #, c-format
19276 msgid "Parameter %1$s: "
19277 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19280 #, c-format
19281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19282 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19285 #, c-format
19286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19287 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19288
19289 # à revoir
19290 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19291 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19292 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19293
19294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19295 msgid "New Page"
19296 msgstr "Saut de page"
19297
19298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19299 msgid "Clear Page"
19300 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19301
19302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19303 msgid "Clear Double Page"
19304 msgstr "Saut page impaire"
19305
19306 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19308 msgid "Nom"
19309 msgstr "Nom"
19310
19311 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19312 msgid "Note[[InsetNote]]"
19313 msgstr "Note"
19314
19315 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19316 msgid "Greyed out"
19317 msgstr "Grisée"
19318
19319 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19320 msgid "Opened Note Inset"
19321 msgstr "Insert de note ouvert"
19322
19323 # à revoir
19324 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19325 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19326 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19329 msgid "BROKEN: "
19330 msgstr "CASSÉ : "
19331
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19333 msgid "Ref: "
19334 msgstr "Réf : "
19335
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19337 msgid "Equation"
19338 msgstr "Équation"
19339
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19341 msgid "EqRef: "
19342 msgstr "RéfÉq : "
19343
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19345 msgid "Page Number"
19346 msgstr "Numéro de page"
19347
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19349 msgid "Page: "
19350 msgstr "Page : "
19351
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19353 msgid "Textual Page Number"
19354 msgstr "N° de page du texte"
19355
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19357 msgid "TextPage: "
19358 msgstr "Page du texte : "
19359
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19361 msgid "Standard+Textual Page"
19362 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19363
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19365 msgid "Ref+Text: "
19366 msgstr "Réf+Texte : "
19367
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19369 msgid "PrettyRef"
19370 msgstr "PrettyRef"
19371
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19373 msgid "FormatRef: "
19374 msgstr "FormatRef : "
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19377 msgid "Interword Space"
19378 msgstr "Espace entre mots"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19381 msgid "Protected Space"
19382 msgstr "Espace insécable"
19383
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19385 msgid "Thin Space"
19386 msgstr "Espace fine"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19389 msgid "Quad Space"
19390 msgstr "Espace cadratin"
19391
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19393 msgid "QQuad Space"
19394 msgstr "Espace double cadratin"
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19397 msgid "Enspace"
19398 msgstr "Espace de largeur en"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19401 msgid "Enskip"
19402 msgstr "Saut de hauteur en"
19403
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19405 msgid "Negative Thin Space"
19406 msgstr "Espace fine négative"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19409 msgid "Protected Horizontal Fill"
19410 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19411
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19414 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19418 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19422 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19423
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19426 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19430 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19434 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19437 #, c-format
19438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19439 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19440
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19442 #, c-format
19443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19444 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19445
19446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19447 msgid "Unknown TOC type"
19448 msgstr "Type de TDM inconnu"
19449
19450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19451 msgid "Opened table"
19452 msgstr "Tableau ouvert"
19453
19454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19455 #, fuzzy
19456 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19457 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19458
19459 # à revoir
19460 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19461 msgid "Opened Text Inset"
19462 msgstr "Insert de texte ouvert"
19463
19464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19465 msgid "Vertical Space"
19466 msgstr "Espacement vertical"
19467
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19469 msgid "wrap: "
19470 msgstr "enrobe : "
19471
19472 # à revoir
19473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19474 msgid "Opened Wrap Inset"
19475 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19476
19477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19478 msgid "wrap"
19479 msgstr "enrobe"
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19482 msgid "Not shown."
19483 msgstr "Non affiché."
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19486 msgid "Loading..."
19487 msgstr "Chargement..."
19488
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19490 msgid "Converting to loadable format..."
19491 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19492
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19495 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19496
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19498 msgid "Scaling etc..."
19499 msgstr "Mise à l'échelle..."
19500
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19502 msgid "Ready to display"
19503 msgstr "Prêt à afficher"
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19506 msgid "No file found!"
19507 msgstr "Fichier introuvable !"
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19510 msgid "Error converting to loadable format"
19511 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19512
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19514 msgid "Error loading file into memory"
19515 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19516
19517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19518 msgid "Error generating the pixmap"
19519 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19520
19521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19522 msgid "No image"
19523 msgstr "Pas d'image"
19524
19525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19526 msgid "Preview loading"
19527 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19528
19529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19530 msgid "Preview ready"
19531 msgstr "Aperçu prêt"
19532
19533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19534 msgid "Preview failed"
19535 msgstr "Échec de l'aperçu"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19538 msgid "sp"
19539 msgstr "sp"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19542 msgid "pt"
19543 msgstr "pt"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 msgid "bp"
19547 msgstr "bp"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:37
19550 msgid "dd"
19551 msgstr "dd"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:37
19554 msgid "mm"
19555 msgstr "mm"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:37
19558 msgid "pc"
19559 msgstr "pc"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 msgid "cc[[unit of measure]]"
19563 msgstr "cc"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:38
19566 msgid "cm"
19567 msgstr "cm"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:38
19570 msgid "ex"
19571 msgstr "ex"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:38
19574 msgid "em"
19575 msgstr "em"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Text Width %"
19579 msgstr "Largeur texte %"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:39
19582 msgid "Column Width %"
19583 msgstr "Largeur colonne %"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:39
19586 msgid "Page Width %"
19587 msgstr "Largeur page %"
19588
19589 #: src/lengthcommon.cpp:39
19590 msgid "Line Width %"
19591 msgstr "Largeur ligne %"
19592
19593 #: src/lengthcommon.cpp:40
19594 msgid "Text Height %"
19595 msgstr "Hauteur texte %"
19596
19597 #: src/lengthcommon.cpp:40
19598 msgid "Page Height %"
19599 msgstr "Hauteur page %"
19600
19601 #: src/lyxfind.cpp:115
19602 msgid "Search error"
19603 msgstr "Erreur de recherche"
19604
19605 #: src/lyxfind.cpp:115
19606 msgid "Search string is empty"
19607 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19608
19609 #: src/lyxfind.cpp:299
19610 msgid "String has been replaced."
19611 msgstr "Chaîne remplacée."
19612
19613 #: src/lyxfind.cpp:302
19614 msgid " strings have been replaced."
19615 msgstr " chaînes remplacées."
19616
19617 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19618 #, c-format
19619 msgid " Macro: %1$s: "
19620 msgstr " Macro : %1$s : "
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19624 #, c-format
19625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19626 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19627
19628 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19630 #, c-format
19631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19632 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19633
19634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19635 msgid "Only one row"
19636 msgstr "Une seule ligne"
19637
19638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19639 msgid "Only one column"
19640 msgstr "Une seule colonne"
19641
19642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19643 msgid "No hline to delete"
19644 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19645
19646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19647 msgid "No vline to delete"
19648 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19651 #, c-format
19652 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19653 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19654
19655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19656 msgid "No number"
19657 msgstr "Pas de numéro"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19660 msgid "Number"
19661 msgstr "Numéro"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19664 #, c-format
19665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19666 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19669 #, c-format
19670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19671 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19674 #, c-format
19675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19676 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19677
19678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19679 msgid "create new math text environment ($...$)"
19680 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19681
19682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19683 msgid "entered math text mode (textrm)"
19684 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19685
19686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19687 msgid "Standard[[mathref]]"
19688 msgstr "Standard"
19689
19690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19691 msgid "optional"
19692 msgstr "optionnel"
19693
19694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19695 msgid "TeX"
19696 msgstr "TeX"
19697
19698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19699 msgid "math macro"
19700 msgstr "macro mathématique"
19701
19702 #: src/output.cpp:37
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Could not open the specified document\n"
19706 "%1$s."
19707 msgstr ""
19708 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19709 "%1$s"
19710
19711 #: src/output_plaintext.cpp:136
19712 msgid "Abstract: "
19713 msgstr "Résumé : "
19714
19715 #: src/output_plaintext.cpp:148
19716 msgid "References: "
19717 msgstr " Références : "
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:38
19720 msgid "No debugging message"
19721 msgstr "Pas de message de débogage"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:39
19724 msgid "General information"
19725 msgstr "Information générale"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:40
19728 msgid "Program initialisation"
19729 msgstr "Initialisation du programme"
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:41
19732 msgid "Keyboard events handling"
19733 msgstr "Gestion des événements clavier"
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:42
19736 msgid "GUI handling"
19737 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19738
19739 #: src/support/debug.cpp:43
19740 msgid "Lyxlex grammar parser"
19741 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:44
19744 msgid "Configuration files reading"
19745 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:45
19748 msgid "Custom keyboard definition"
19749 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:46
19752 msgid "LaTeX generation/execution"
19753 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:47
19756 msgid "Math editor"
19757 msgstr "Éditeur mathématique"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:48
19760 msgid "Font handling"
19761 msgstr "Gestion des polices"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:49
19764 msgid "Textclass files reading"
19765 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:50
19768 msgid "Version control"
19769 msgstr "Contrôle de version"
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:51
19772 msgid "External control interface"
19773 msgstr "Interface de contrôle externe"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:52
19776 msgid "Undo/Redo mechanism"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:53
19780 msgid "User commands"
19781 msgstr "Commandes utilisateur"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:54
19784 msgid "The LyX Lexxer"
19785 msgstr "Le lexeur LyX"
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:55
19788 msgid "Dependency information"
19789 msgstr "Information sur les dépendances"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:56
19792 msgid "LyX Insets"
19793 msgstr "Inserts LyX"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:57
19796 msgid "Files used by LyX"
19797 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:58
19800 msgid "Workarea events"
19801 msgstr "Événements de la surface de travail"
19802
19803 #: src/support/debug.cpp:59
19804 msgid "Insettext/tabular messages"
19805 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:60
19808 msgid "Graphics conversion and loading"
19809 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19810
19811 #: src/support/debug.cpp:61
19812 msgid "Change tracking"
19813 msgstr "Suivi des modifications"
19814
19815 #: src/support/debug.cpp:62
19816 msgid "External template/inset messages"
19817 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19818
19819 #: src/support/debug.cpp:63
19820 msgid "RowPainter profiling"
19821 msgstr "Profilage de RowPainter"
19822
19823 #: src/support/debug.cpp:64
19824 msgid "scrolling debugging"
19825 msgstr "Déverminage déroulant"
19826
19827 #: src/support/debug.cpp:65
19828 msgid "Math macros"
19829 msgstr "Macros mathématiques"
19830
19831 #: src/support/debug.cpp:66
19832 msgid "RTL/Bidi"
19833 msgstr "RTL/Bidi"
19834
19835 #: src/support/debug.cpp:67
19836 msgid "Locale/Internationalisation"
19837 msgstr "Locale/internationalisation"
19838
19839 #: src/support/debug.cpp:68
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19842 msgstr "Sélection par lignes|l"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:69
19845 msgid "Developers' general debug messages"
19846 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:70
19849 msgid "All debugging messages"
19850 msgstr "Tous les messages de débogage"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:115
19853 #, c-format
19854 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19855 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19856
19857 #: src/support/filetools.cpp:247
19858 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19859 msgstr "fr"
19860
19861 #: src/support/os_win32.cpp:297
19862 msgid "System file not found"
19863 msgstr "Fichier système introuvable !"
19864
19865 #: src/support/os_win32.cpp:298
19866 msgid ""
19867 "Unable to load shfolder.dll\n"
19868 "Please install."
19869 msgstr ""
19870 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19871 "Veuillez l'installer."
19872
19873 #: src/support/os_win32.cpp:303
19874 msgid "System function not found"
19875 msgstr "Fonction système introuvable !"
19876
19877 #: src/support/os_win32.cpp:304
19878 msgid ""
19879 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19880 "Don't know how to proceed. Sorry."
19881 msgstr ""
19882 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19883 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19884
19885 #: src/support/userinfo.cpp:45
19886 msgid "Unknown user"
19887 msgstr "Utilisateur inconnu"
19888
19889 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19890 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
19891
19892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19893 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
19894
19895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19896 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
19897
19898 #~ msgid "LyX binary not found"
19899 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19900
19901 #~ msgid ""
19902 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19903 #~ msgstr ""
19904 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19905 #~ "commande %1$s"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19910 #~ "\t%1$s\n"
19911 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19912 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19915 #~ "\t%1$s\n"
19916 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19917 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19918 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19919
19920 #~ msgid "File not found"
19921 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19922
19923 #~ msgid ""
19924 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19925 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19926 #~ msgstr ""
19927 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19928 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19929
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19932 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19935 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19936
19937 #~ msgid ""
19938 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19939 #~ "%2$s is not a directory."
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19942 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19943
19944 #~ msgid "Directory not found"
19945 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19946
19947 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19948 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19949
19950 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19951 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19952
19953 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19954 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19955
19956 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19957 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19958
19959 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19960 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19961
19962 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19963 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19964
19965 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19966 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19967
19968 #~ msgid "Class not found"
19969 #~ msgstr "Classe introuvable"
19970
19971 #~ msgid ""
19972 #~ "Layout had to be changed from\n"
19973 #~ "%1$s to %2$s\n"
19974 #~ "because of class conversion from\n"
19975 #~ "%3$s to %4$s"
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19978 #~ "%1$s à %2$s\n"
19979 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19980 #~ "%3$s à %4$s"
19981
19982 #~ msgid "Changed Layout"
19983 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19984
19985 #~ msgid "Unknown layout"
19986 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19987
19988 #~ msgid ""
19989 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19990 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19993 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19994
19995 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19996 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19997
19998 #~ msgid "Display image in LyX"
19999 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20000
20001 #~ msgid "Screen display"
20002 #~ msgstr "Affichage écran"
20003
20004 #~ msgid "Monochrome"
20005 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20006
20007 #~ msgid "Grayscale"
20008 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20009
20010 #~ msgid "Preview"
20011 #~ msgstr "Aperçu"
20012
20013 #~ msgid "%"
20014 #~ msgstr "%"
20015
20016 #~ msgid "&Display:"
20017 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20018
20019 #~ msgid "Sca&le:"
20020 #~ msgstr "Éch&elle :"
20021
20022 #~ msgid "Scr&een Display:"
20023 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20024
20025 #~ msgid "Do not display"
20026 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20027
20028 #~ msgid "Unknown Info: "
20029 #~ msgstr "Information inconnue : "
20030
20031 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20032 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20033
20034 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20035 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20036
20037 #~ msgid "Comma-separated values"
20038 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20039
20040 #~ msgid "Clear group"
20041 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20042
20043 #~ msgid " (auto)"
20044 #~ msgstr " (auto)"
20045
20046 #~ msgid "Plain Text"
20047 #~ msgstr "Texte brut"
20048
20049 #~ msgid "Other floats: "
20050 #~ msgstr "Autres flottants : "
20051
20052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20053 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20054
20055 #~ msgid "Edit the file externally"
20056 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20057
20058 #~ msgid "&Edit File..."
20059 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20060
20061 #~ msgid "LyX View"
20062 #~ msgstr "Vue LyX"
20063
20064 #~ msgid "Options"
20065 #~ msgstr "Options"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Movie"
20069 #~ msgstr "Poursuivre"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20073 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20074
20075 #~ msgid "<- C&lear"
20076 #~ msgstr "<- E&fface"
20077
20078 #~ msgid "A&pply"
20079 #~ msgstr "&Appliquer"
20080
20081 #~ msgid "Clear"
20082 #~ msgstr "Enlever"
20083
20084 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20085 #~ msgstr ""
20086 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20087
20088 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20089 #~ msgstr "Fichiers associés"
20090
20091 #~ msgid "Extra embedded files:"
20092 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20093
20094 #~ msgid "Add"
20095 #~ msgstr "Ajouter"
20096
20097 #~ msgid "Remove"
20098 #~ msgstr "Enlever"
20099
20100 #~ msgid "E&mbed"
20101 #~ msgstr "Re&lie"
20102
20103 #~ msgid "&Center"
20104 #~ msgstr "&Centré"
20105
20106 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20107 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20108
20109 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20110 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20111
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20114 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20115 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20116 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20119 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20120 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20121 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20122 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20123
20124 #~ msgid " writing embedded files."
20125 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20126
20127 #~ msgid " could not write embedded files!"
20128 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20129
20130 #~ msgid "Failed to extract file"
20131 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20132
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20135 #~ "Source file %2$s does not exist"
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20138 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20139
20140 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20143
20144 #~ msgid "Copy file failure"
20145 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20146
20147 #~ msgid ""
20148 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20149 #~ "Please check whether the path is writeable."
20150 #~ msgstr ""
20151 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20152 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20153
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20159 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20160
20161 #~ msgid "Failed to embed file"
20162 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20163
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20166 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20167 #~ msgstr ""
20168 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20169 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20170
20171 #~ msgid "Update embedded file?"
20172 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20173
20174 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20175 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20176
20177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20178 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20179
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20182 #~ "Please check whether the source file is available"
20183 #~ msgstr ""
20184 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20185 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20186
20187 #~ msgid "Failed to open file"
20188 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20189
20190 #~ msgid ""
20191 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20194 #~ "temporarire de LyX ?"
20195
20196 #~ msgid "Sync file failure"
20197 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20201 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20204 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20205
20206 #~ msgid "Packing all files"
20207 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20208
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20211 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20212 #~ msgstr ""
20213 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20214 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20215
20216 #~ msgid "Unpacking all files"
20217 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20218
20219 #~ msgid "Wrong embedding status."
20220 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20221
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20224 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20227 #~ "reliure différent.\n"
20228 #~ "État \"À relier\" supposé."
20229
20230 #~ msgid "Failed to write file"
20231 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20232
20233 #~ msgid "Save failure"
20234 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20235
20236 #~ msgid ""
20237 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20239 #~ msgstr ""
20240 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20241 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20242
20243 #~ msgid "Embedded Files"
20244 #~ msgstr "Fichiers associés"
20245
20246 #~ msgid "Embedded layout"
20247 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20248
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20251 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20252 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20255 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20256 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20260 #~ "{bib,bst})"
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20263 #~ "\"\n"
20264 #~ "\"bst})"
20265
20266 #~ msgid "Extra embedded file"
20267 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20268
20269 #~ msgid " (embedded)"
20270 #~ msgstr " (inséré)"
20271
20272 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20273 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20274
20275 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20276 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20277
20278 #~ msgid "Enspace|E"
20279 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20280
20281 #~ msgid "Enskip|k"
20282 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20283
20284 #~ msgid "Document could not be read"
20285 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20286
20287 #~ msgid "%1$s could not be read."
20288 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20289
20290 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20291 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20292
20293 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20294 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20295
20296 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20297 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20298
20299 #~ msgid "All files (*)"
20300 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Properties...|P"
20304 #~ msgstr "Préférences...|P"
20305
20306 #~ msgid "New Line|e"
20307 #~ msgstr "À la ligne|g"
20308
20309 #~ msgid "Line Break|B"
20310 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20311
20312 #~ msgid "line break"
20313 #~ msgstr "passage à la ligne"
20314
20315 #~ msgid "Widgets"
20316 #~ msgstr "Widgets"
20317
20318 #~ msgid " "
20319 #~ msgstr " "
20320
20321 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20322 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20323
20324 #~ msgid "Embedded files:"
20325 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20326
20327 #~ msgid "Links"
20328 #~ msgstr "Liens"
20329
20330 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20331 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20332
20333 #~ msgid "Swap Rows|S"
20334 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20335
20336 #~ msgid "Swap Columns|w"
20337 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20338
20339 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20340 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20341
20342 #~ msgid "true"
20343 #~ msgstr "vrai"
20344
20345 #~ msgid "false"
20346 #~ msgstr "faux"
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20350 #~ "they will be lost after this action."
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20353 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20354 #~ "action."
20355
20356 #~ msgid "S&ubfigure"
20357 #~ msgstr "&Sous-figure"
20358
20359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20360 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20361
20362 #~ msgid "Ca&ption:"
20363 #~ msgstr "&Légende :"
20364
20365 #~ msgid "Show ERT inline"
20366 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20367
20368 #~ msgid "&Inline"
20369 #~ msgstr "En &ligne"
20370
20371 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20372 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20373
20374 # Paramètres de notes
20375 #~ msgid "Framed in box"
20376 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20377
20378 #~ msgid "&Framed"
20379 #~ msgstr "E&ncadrée"
20380
20381 #~ msgid "&Shaded"
20382 #~ msgstr "C&olorée"
20383
20384 #~ msgid "Paper Size"
20385 #~ msgstr "Taille du papier"
20386
20387 #~ msgid "&Colors"
20388 #~ msgstr "&Couleurs"
20389
20390 #~ msgid "C&opiers"
20391 #~ msgstr "C&opieurs"
20392
20393 #~ msgid "&File formats"
20394 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20395
20396 #~ msgid "F&ormat:"
20397 #~ msgstr "Forma&t :"
20398
20399 #~ msgid "&GUI name:"
20400 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20401
20402 #~ msgid "External Applications"
20403 #~ msgstr "Applications externes"
20404
20405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20408
20409 #~ msgid "Save/restore window position"
20410 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20411
20412 #~ msgid " every"
20413 #~ msgstr "toutes les"
20414
20415 #~ msgid "Scrolling"
20416 #~ msgstr "Défilement"
20417
20418 #~ msgid "Pixmap Cache"
20419 #~ msgstr "Cache pixmap"
20420
20421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20422 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20423
20424 #~ msgid "&URL:"
20425 #~ msgstr "&URL :"
20426
20427 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20428 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20429
20430 #~ msgid "&Units:"
20431 #~ msgstr "&Unité :"
20432
20433 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20434 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20435
20436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20437 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20438
20439 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20440 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20441
20442 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20443 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20444
20445 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20446 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20447
20448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20449 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20450
20451 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20452 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20453
20454 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20455 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20456
20457 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20459
20460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20461 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20462
20463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20464 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20465
20466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20468
20469 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20470 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20471
20472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20473 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20474
20475 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20476 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20477
20478 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20479 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20480
20481 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20482 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20483
20484 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20485 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20486
20487 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20488 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20489
20490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20491 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20492
20493 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20494 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20495
20496 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20497 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20498
20499 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20500 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20501
20502 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20503 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20504
20505 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20506 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20507
20508 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20509 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20510
20511 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20512 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20513
20514 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20515 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20516
20517 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20518 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20519
20520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20531
20532 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20534
20535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20537
20538 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20540
20541 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20543
20544 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20546
20547 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 # Pas sûr de la traduction
20551 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20553
20554 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20556
20557 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20559
20560 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20562
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20565
20566 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20586
20587 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20588 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20589
20590 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20591 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20592
20593 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20594 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20595
20596 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20597 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20598
20599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20600 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20601
20602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20603 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20604
20605 #~ msgid "Bahasa"
20606 #~ msgstr "Bahasa"
20607
20608 #~ msgid "Magyar"
20609 #~ msgstr "Magyar"
20610
20611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20612 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20613
20614 #~ msgid "Framed|F"
20615 #~ msgstr "Encadrée|E"
20616
20617 #~ msgid "Shaded|S"
20618 #~ msgstr "Colorée|o"
20619
20620 #~ msgid "Insert URL"
20621 #~ msgstr "Insérer une URL"
20622
20623 #~ msgid "Can't load document class"
20624 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20625
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20628 #~ "loaded."
20629 #~ msgstr ""
20630 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20631 #~ "inconnue."
20632
20633 #~ msgid "Undefined character style"
20634 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20635
20636 #~ msgid ""
20637 #~ "The document could not be converted\n"
20638 #~ "into the document class %1$s."
20639 #~ msgstr ""
20640 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20641 #~ "dans la classe %1$s."
20642
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20645 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20648 #~ "hauteur\n"
20649 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20650 #~ "des valeurs non nulles)."
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20654 #~ "\n"
20655 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20656 #~ msgstr ""
20657 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20658 #~ "\n"
20659 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20660
20661 #~ msgid "&Switch to document"
20662 #~ msgstr "&Passer au document"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "Could not open the specified document\n"
20666 #~ "%1$s\n"
20667 #~ "due to the error: %2$s"
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20670 #~ "%1$s\n"
20671 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20672
20673 #~ msgid "Formatting document..."
20674 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20675
20676 #~ msgid "Rectangular box"
20677 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20678
20679 #~ msgid "Shadow box"
20680 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20681
20682 #~ msgid "Double box"
20683 #~ msgstr "Boîte double"
20684
20685 #~ msgid "Index Entry"
20686 #~ msgstr "Entrée d'index"
20687
20688 #~ msgid "Previous command"
20689 #~ msgstr "Commande précédente"
20690
20691 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20692 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20693
20694 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20695 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20696
20697 #~ msgid "Copiers"
20698 #~ msgstr "Copieurs"
20699
20700 #~ msgid "Boxed"
20701 #~ msgstr "Rectangulaire"
20702
20703 #~ msgid "ovalbox"
20704 #~ msgstr "Ovale"
20705
20706 #~ msgid "Ovalbox"
20707 #~ msgstr "Ovale"
20708
20709 #~ msgid "Shadowbox"
20710 #~ msgstr "Ombrée"
20711
20712 #~ msgid "Doublebox"
20713 #~ msgstr "Double"
20714
20715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20716 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20717
20718 #~ msgid "Unknown inset name: "
20719 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20720
20721 #~ msgid "Program Listing "
20722 #~ msgstr "Listing de code source "
20723
20724 #~ msgid "Framed"
20725 #~ msgstr "Encadrée"
20726
20727 #~ msgid "theorem"
20728 #~ msgstr "théorème"
20729
20730 # à revoir
20731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20732 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20733
20734 #~ msgid "Url: "
20735 #~ msgstr "URL : "
20736
20737 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20738 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "URL HTML : "
20741
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20744
20745 #~ msgid "Outer"
20746 #~ msgstr "Extérieur"
20747
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20750
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20753
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20756
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20759
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20762
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "Compteur de mots"
20765
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20768
20769 #~ msgid "Placeholders"
20770 #~ msgstr "Marques placement"
20771
20772 #~ msgid "phantom"
20773 #~ msgstr "phantom"
20774
20775 #~ msgid "vphantom"
20776 #~ msgstr "vphantom"
20777
20778 #~ msgid "hphantom"
20779 #~ msgstr "hphantom"
20780
20781 #~ msgid "&Right"
20782 #~ msgstr "À &Droite"
20783
20784 #~ msgid "&Load"
20785 #~ msgstr "&Charger"
20786
20787 #~ msgid "Case."
20788 #~ msgstr "Cas."
20789
20790 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20791 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20792
20793 #~ msgid "Algorithm #."
20794 #~ msgstr "Algorithme #."
20795
20796 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Enable embedding"
20806 #~ msgstr "&Numérotation"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "External FIle Name:"
20810 #~ msgstr "Objet externe"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "External"
20814 #~ msgstr "Autres"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Action!"
20818 #~ msgstr "Section"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "framed"
20822 #~ msgstr "SansCadre"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "shaded"
20826 #~ msgstr "F&orme :"
20827
20828 #~ msgid "Embedded Files|E"
20829 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20830
20831 #~ msgid "To &file:"
20832 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20833
20834 #~ msgid "Co&pies:"
20835 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20836
20837 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20838 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20839
20840 #~ msgid "Printer &name:"
20841 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Columns "
20845 #~ msgstr "Colonnes"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Overprint "
20849 #~ msgstr "Tiré à part"
20850
20851 #~ msgid "Conjecture "
20852 #~ msgstr "Conjecture "
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Font st&yle:"
20856 #~ msgstr "Taille de police"
20857
20858 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20859 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20860
20861 #~ msgid "&Type:"
20862 #~ msgstr "&Type :"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Part "
20866 #~ msgstr "Partie"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "columns "
20870 #~ msgstr "Colonnes"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "overprint "
20874 #~ msgstr "Preprint"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "overlayarea"
20878 #~ msgstr "Surcouche"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Corollary_"
20882 #~ msgstr "Corollaire"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Definition. "
20886 #~ msgstr "Définition."
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Example. "
20890 #~ msgstr "Exemple."
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Fact. "
20894 #~ msgstr "Fait."
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Proof. "
20898 #~ msgstr "Preuve."
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "note: "
20902 #~ msgstr "note"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "&Extended Chars"
20906 #~ msgstr "Options avancées|O"
20907
20908 #~ msgid "default"
20909 #~ msgstr "défaut"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "common"
20913 #~ msgstr "commentaire"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20917 #~ msgstr "Table des matières"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Toc"
20921 #~ msgstr "Sujet"
20922
20923 #~ msgid "Table of Contents|T"
20924 #~ msgstr "Table des matières|m"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "OK"
20928 #~ msgstr "&OK"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Chinese"
20932 #~ msgstr "Exemplaires"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Upper"
20936 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20937
20938 #~ msgid "Table of contents"
20939 #~ msgstr "Table des matières"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Number style"
20943 #~ msgstr "Liste numérotée"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Error closing file"
20947 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "block "
20951 #~ msgstr "Justifié"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Corollary.  "
20955 #~ msgstr "Corollaire."
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "&Caption"
20959 #~ msgstr "Légende"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20963 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "&Label"
20967 #~ msgstr "É&tiquette :"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "A Label for the caption"
20971 #~ msgstr "Légende tableau"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "<- P&romote"
20975 #~ msgstr "&Protégé :"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "D&own"
20979 #~ msgstr "Ville"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Upd&ate"
20983 #~ msgstr "Mise à &jour"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "SubSection"
20987 #~ msgstr "SousSection"
20988
20989 #~ msgid ""
20990 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20991 #~ "font change."
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20994 #~ "définir."
20995
20996 #~ msgid "Unknown toc list"
20997 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Insert glossary entry"
21001 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Glo"
21005 #~ msgstr "&Global"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "TeX Code:"
21009 #~ msgstr "Code TeX|X"
21010
21011 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21012 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21013
21014 #~ msgid "&Detach panel"
21015 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21016
21017 #~ msgid "Insert spacing"
21018 #~ msgstr "Insérer une espace"
21019
21020 #~ msgid "Set limits style"
21021 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21022
21023 #~ msgid "Set math font"
21024 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21025
21026 #~ msgid "Insert fraction"
21027 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21028
21029 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21030 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21031
21032 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21033 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21034
21035 #~ msgid "Math Panel|l"
21036 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21037
21038 #~ msgid "Math Panel|P"
21039 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21040
21041 #~ msgid "Show math panel"
21042 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21043
21044 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21045 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21046
21047 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21048 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21049
21050 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21051 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21052
21053 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21054 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21055
21056 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21057 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Insert math delimiters"
21061 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21062
21063 #~ msgid "E&xtra options"
21064 #~ msgstr "A&utres Options"
21065
21066 #~ msgid "Alig&nment:"
21067 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21068
21069 #~ msgid "&From:"
21070 #~ msgstr "&De :"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21074 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21075
21076 #~ msgid "&Converters"
21077 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21078
21079 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21080 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21081
21082 #~ msgid "Class Settings"
21083 #~ msgstr "Options de la Classe"
21084
21085 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21086 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21087
21088 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21089 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21090
21091 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21092 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21093
21094 #~ msgid "\tEnd."
21095 #~ msgstr "\tFin."
21096
21097 #~ msgid "#*"
21098 #~ msgstr "#*"
21099
21100 #~ msgid "PrettyRef: "
21101 #~ msgstr "PrettyRef : "
21102
21103 #~ msgid "Opening child document "
21104 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Special Insets|S"
21108 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Insets|n"
21112 #~ msgstr "Insérer|I"