]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
po-files: remerge all to fix #7213
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
261 "Language: fr\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
492 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
498 msgid "Move the selected database downwards in the list"
499 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgid "Do&wn"
503 msgstr "Vers le &bas"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
506 msgid "Move the selected database upwards in the list"
507 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgid "&Up"
512 msgstr "Vers le &haut"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgid "Databa&ses"
520 msgstr "&Bases de données"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
527 msgid "&Add..."
528 msgstr "&Ajouter..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "Suppri&mer"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
539 msgid "Check this if the box should break across pages"
540 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
543 msgid "Allow &page breaks"
544 msgstr "Sauts de &page possibles"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
548 msgid "Alignment"
549 msgstr "Alignement"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
566 msgid "Center"
567 msgstr "Centré"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
573 msgid "Right"
574 msgstr "À droite"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Élongation"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
587 msgid "Top"
588 msgstr "En haut"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
593 msgid "Middle"
594 msgstr "Au milieu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "En bas"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Boîte :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "Co&ntenu :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertical"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horizontal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
624 msgid "&Height:"
625 msgstr "&Hauteur :"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Décoration :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Largeur :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Hauteur"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Largeur"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 msgstr ""
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
653 "la ligne"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
669 msgid "Parbox"
670 msgstr "Parbox"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minipage"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Types de boîtes supportées"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
682 msgid "&Available branches:"
683 msgstr "Branches &disponibles :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
686 msgid "Select your branch"
687 msgstr "Sélectionner la branche"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
690 msgid "&New:"
691 msgstr "&Nouvelle :"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 msgid ""
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
696 "active."
697 msgstr ""
698 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
699 "branche soit active."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffixe du fichier"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Branches &indéfinies"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Branches &disponibles :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dés)activer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Changer la &couleur..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
744 #: src/Buffer.cpp:3791
745 msgid "&Remove"
746 msgstr "&Enlever"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Re&name..."
754 msgstr "&Renommer..."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgid "Add A&ll"
770 msgstr "Ajouter &tout"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
778 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
779 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
788 msgid "&Cancel"
789 msgstr "&Annuler"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &indéfinies :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
801 msgid "&Font:"
802 msgstr "&Police :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Taille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
815 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgid "Font colors"
1188 msgstr "Couleurs de police"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "Texte principal :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgid "Default..."
1201 msgstr "Implicite..."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 msgid "R&eset"
1211 msgstr "Rà&Z"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Modifier..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 msgid "Page:"
1227 msgstr "Page :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1242 msgid "Bro&wse..."
1243 msgstr "&Parcourir..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1258 msgid ""
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1261 msgstr ""
1262 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1263 "imprimable LaTeX pour le document"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1266 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1267 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1270 msgid "Compare Revisions"
1271 msgstr "Comparer les révisions"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1274 msgid "&Revisions back"
1275 msgstr "&Révisions passées"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1278 msgid "&Between revisions"
1279 msgstr "&Entre révisions"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1282 msgid "Old:"
1283 msgstr "Ancien :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1286 msgid "New:"
1287 msgstr "Nouveau :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgid "TeX Code: "
1292 msgstr "Code TeX : "
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1295 msgid "Match delimiter types"
1296 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1299 msgid "&Keep matched"
1300 msgstr "&Apparier"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1303 msgid "&Size:"
1304 msgstr "&Taille :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1308 msgid "Insert the delimiters"
1309 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1312 msgid "&Insert"
1313 msgstr "&Insérer"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1316 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1317 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1320 msgid "Use Class Defaults"
1321 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1324 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1325 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1328 msgid "Save as Document Defaults"
1329 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1332 msgid "Display"
1333 msgstr "Affichage écran"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1336 msgid "Show ERT button only"
1337 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1340 msgid "&Collapsed"
1341 msgstr "&Fermé"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1344 msgid "Show ERT contents"
1345 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1348 msgid "O&pen"
1349 msgstr "&Ouvert"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1356 msgid "&Errors:"
1357 msgstr "&Erreurs:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1361 msgstr "Description :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1365 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1368 msgid "View Complete &Log..."
1369 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1372 msgid "F&ile"
1373 msgstr "F&ichier"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Nom du fichier"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1384 msgid "&File:"
1385 msgstr "&Fichier :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1388 msgid "Select a file"
1389 msgstr "Choisir un fichier"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1392 msgid "&Draft"
1393 msgstr "&Brouillon"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1396 msgid "&Template"
1397 msgstr "&Modèle"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1400 msgid "Available templates"
1401 msgstr "Modèles disponibles"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1405 msgid "LaTe&X and LyX options"
1406 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1409 msgid "LaTeX Options"
1410 msgstr "Options LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1413 msgid "O&ption:"
1414 msgstr "O&ption :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1417 msgid "Forma&t:"
1418 msgstr "Forma&t :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "Taille et &rotation"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1441 msgid "Rotate"
1442 msgstr "Rotation"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1455 msgid "The origin of the rotation"
1456 msgstr "Origine de la rotation"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1459 msgid "Ori&gin:"
1460 msgstr "&Origine :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1463 msgid "A&ngle:"
1464 msgstr "A&ngle :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1467 msgid "Scale"
1468 msgstr "Échelle"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1472 msgid "Height of image in output"
1473 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1477 msgid "Width of image in output"
1478 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1481 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1482 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1486 msgid "&Maintain aspect ratio"
1487 msgstr "&Conserver les proportions"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Rogner"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1495 msgid "Clip to bounding box values"
1496 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1500 msgid "Clip to &bounding box"
1501 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1505 msgid "&Left bottom:"
1506 msgstr "&Bas gauche :"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1509 msgid "x"
1510 msgstr "x"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgid "Right &top:"
1515 msgstr "&Haut droite :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1519 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1520 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1524 msgid "&Get from File"
1525 msgstr "&Extraire du fichier"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1528 msgid "y"
1529 msgstr "y"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1532 msgid "TabWidget"
1533 msgstr "TabWidget"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1536 msgid "Basi&c"
1537 msgstr "&Basique"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgid "&Find:"
1542 msgstr "Rec&hercher :"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1546 msgid "Replace &with:"
1547 msgstr "Remplacer &par :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1550 msgid "Perform a case-sensitive search"
1551 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1555 msgid "Case &sensitive"
1556 msgstr "Selon la &casse"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1559 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgid "Find &Next"
1565 msgstr "&Recherche suivante"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1568 msgid "Restrict search to whole words only"
1569 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1572 msgid "W&hole words"
1573 msgstr "Mots &complets"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1576 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1583 msgid "&Replace"
1584 msgstr "&Remplacer"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Remplacer &tout"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1603 msgid "Ad&vanced"
1604 msgstr "&Avancé"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1607 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1608 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1611 msgid "Sco&pe"
1612 msgstr "&Portée"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1615 msgid "Current &document"
1616 msgstr "&Document courant"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 msgid ""
1620 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "document"
1622 msgstr ""
1623 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1624 "maître"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1627 msgid "&Master document"
1628 msgstr "Document &maître"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "All open documents"
1632 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1635 msgid "&Open documents"
1636 msgstr "Document &ouverts"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 msgid ""
1644 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1645 "and paragraph style"
1646 msgstr ""
1647 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1648 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1651 msgid "Ignore &format"
1652 msgstr "Ignorer le &format"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 msgid ""
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "first letter"
1658 msgstr ""
1659 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1660 "chaque chaîne correspondante"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1664 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "&Déployer les macros"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 msgid "Form"
1673 msgstr "Placement"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Type de flottant :"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Options avancées de placement"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "&Haut de la page"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "&Ici, si possible"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&Page de flottants"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Bas de la page"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "&Rotation 90°"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1724 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1727 "ou LuaTeX indispensable)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1734 msgid "&Default Family:"
1735 msgstr "Famille im&plicite :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1742 msgid "&Base Size:"
1743 msgstr "Taille de &base :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1746 msgid "LaTe&X font encoding:"
1747 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1750 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1751 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1754 msgid "&Roman:"
1755 msgstr "&Romain :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1758 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1759 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1762 msgid "&Sans Serif:"
1763 msgstr "&Sans empattement :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1766 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1767 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1770 msgid "S&cale (%):"
1771 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1774 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr ""
1776 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1777 "dimensions de base de la police"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "&Chasse fixe :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Réd&uction (%) :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr ""
1794 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1795 "base de la police"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1798 msgid "C&JK:"
1799 msgstr "C&JK:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1802 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 msgstr ""
1804 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1805 "(CJK)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1812 msgid "Use true S&mall Caps"
1813 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1820 msgid "Use &Old Style Figures"
1821 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1824 msgid "&Graphics"
1825 msgstr "&Graphique"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1828 msgid "Select an image file"
1829 msgstr "Choisir un fichier image"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1832 msgid "Output Size"
1833 msgstr "Taille sortie"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1836 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1840 msgid "Set &height:"
1841 msgstr "&Hauteur :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1844 msgid "&Scale Graphics (%):"
1845 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1848 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1852 msgid "Set &width:"
1853 msgstr "&Largeur :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1856 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 msgstr ""
1858 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1859 "spécifiées"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Tourner le graphique"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "&Tourner après réduction"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 msgid "Or&igin:"
1875 msgstr "Or&igine :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (Degrees):"
1879 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Nom du fichier image"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 msgid "&Clipping"
1888 msgstr "&Rogner"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "y :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "x :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1901 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1902 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1905 msgid "Don't un&zip on export"
1906 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1910 msgid "Additional LaTeX options"
1911 msgstr "Autres options LaTeX"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1914 msgid "LaTeX &options:"
1915 msgstr "Options LaTe&X :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 msgid ""
1919 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1920 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1921 msgstr ""
1922 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1923 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1926 msgid "Sho&w in LyX"
1927 msgstr "Afficher dans &LyX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1930 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 msgstr ""
1932 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1935 msgid "Graphics Group"
1936 msgstr "Groupe de graphiques"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1939 msgid "A&ssigned to group:"
1940 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1943 msgid "Click to define a new graphics group."
1944 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1947 msgid "O&pen new group..."
1948 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1951 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1952 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1955 msgid "Draft mode"
1956 msgstr "Mode brouillon"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1959 msgid "&Draft mode"
1960 msgstr "Mode &brouillon"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1963 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1964 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1967 msgid "..............."
1968 msgstr "..............."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 msgid "________"
1972 msgstr "________"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1975 msgid "<-----------"
1976 msgstr "<-----------"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1979 msgid "----------->"
1980 msgstr "----------->"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1983 msgid "\\-----v-----/"
1984 msgstr "\\-----v-----/"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1987 msgid "/-----^-----\\"
1988 msgstr "/-----^-----\\"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgid "&Spacing:"
1992 msgstr "&Interligne :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1995 msgid "Supported spacing types"
1996 msgstr "Types d'espacement supportés"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 msgid "&Value:"
2000 msgstr "&Valeur :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2003 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2004 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2007 msgid "&Fill Pattern:"
2008 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 msgid "&Protect:"
2012 msgstr "&Protégé :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2016 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2017 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2022 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2023 msgid "URL"
2024 msgstr "URL"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2027 msgid "&Target:"
2028 msgstr "&Cible :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2037 msgid "&Name:"
2038 msgstr "&Nom :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2041 msgid "Specify the link target"
2042 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgid "Link type"
2046 msgstr "Type de lien"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2049 msgid "Link to the web or to every other target"
2050 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid "&Web"
2054 msgstr "&Web"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2057 msgid "Link to an email address"
2058 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2061 msgid "&Email"
2062 msgstr "&E-mail"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2065 msgid "Link to a file"
2066 msgstr "Lien vers un fichier"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2069 msgid "&File"
2070 msgstr "&Fichier"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2073 msgid "Listing Parameters"
2074 msgstr "Paramètre de listing"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 msgid "&Bypass validation"
2085 msgstr "Éviter la &validation"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2088 msgid "C&aption:"
2089 msgstr "&Légende :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2092 msgid "La&bel:"
2093 msgstr "É&tiquette :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2096 msgid "Mo&re parameters"
2097 msgstr "Autres pa&ramètres"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2100 msgid "Underline spaces in generated output"
2101 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2104 msgid "&Mark spaces in output"
2105 msgstr "&Marquer les espaces"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2108 msgid "Show LaTeX preview"
2109 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2112 msgid "&Show preview"
2113 msgstr "Afficher un &aperçu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2116 msgid "File name to include"
2117 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2120 msgid "&Include Type:"
2121 msgstr "Type de &sous-document :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2124 msgid "Include"
2125 msgstr "Inclus (include)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2128 msgid "Input"
2129 msgstr "Incorporé (input)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2132 msgid "Verbatim"
2133 msgstr "Verbatim"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2137 msgid "Program Listing"
2138 msgstr "Listing de code source"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2141 msgid "Edit the file"
2142 msgstr "Modifier le fichier"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2145 msgid "&Edit"
2146 msgstr "Mo&difier"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2149 msgid "A&vailable Indexes:"
2150 msgstr "Index &disponibles :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2153 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2154 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2157 msgid ""
2158 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2159 msgstr ""
2160 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2161 "ses options."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2165 msgid "Index generation"
2166 msgstr "Construction de l'index"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2169 msgid "Define program options of the selected processor."
2170 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2173 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2174 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2177 msgid "&Use multiple indexes"
2178 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2181 msgid ""
2182 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2183 msgstr ""
2184 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2185 "Add »"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2194 msgid "1"
2195 msgstr "1"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2198 msgid "Remove the selected index"
2199 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2202 msgid "Rename the selected index"
2203 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2206 msgid "R&ename..."
2207 msgstr "&Renommer..."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2210 msgid "Define or change button color"
2211 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2214 msgid "Information Type:"
2215 msgstr "Type d'information :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2218 msgid "Information Name:"
2219 msgstr "Nom de l'information :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2222 msgid "Inset Parameter Configuration"
2223 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2227 msgid "I&mmediate Apply"
2228 msgstr "Application i&mmédiate"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2231 msgid "New Inset"
2232 msgstr "Nouvel insert"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2235 msgid "Document &class"
2236 msgstr "&Classe de document"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2239 msgid "Click to select a local document class definition file"
2240 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2243 msgid "&Local Layout..."
2244 msgstr "&Format local..."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2247 msgid "Class options"
2248 msgstr "Options de classe"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2251 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2252 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2255 msgid "&Predefined:"
2256 msgstr "P&rédéfinie :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2259 msgid ""
2260 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2261 "select/deselect."
2262 msgstr ""
2263 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2264 "sélectionner."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2267 msgid "Cus&tom:"
2268 msgstr "Régl&able :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2271 msgid "&Graphics driver:"
2272 msgstr "Pilote &graphique :"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2275 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2276 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2279 msgid "Select de&fault master document"
2280 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2283 msgid "&Master:"
2284 msgstr "&Maître :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2287 msgid "Enter the name of the default master document"
2288 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2291 msgid "&Suppress default date on front page"
2292 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2295 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2296 msgstr ""
2297 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2300 msgid "Encoding"
2301 msgstr "Encodage"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2304 msgid "Language &Default"
2305 msgstr "Langue i&mplicite"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2308 msgid "&Other:"
2309 msgstr "&Autre :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2312 msgid "&Quote Style:"
2313 msgstr "Style des &guillemets :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2316 msgid "Of&fset:"
2317 msgstr "&Décalage :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2320 msgid "Value of the vertical line offset."
2321 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2324 msgid "Value of the line width."
2325 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2328 msgid "&Thickness:"
2329 msgstr "&Épaisseur :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2332 msgid "Value of the line thickness."
2333 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2337 msgid "Listing"
2338 msgstr "Listing"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Paramètres principaux"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2345 msgid "Placement"
2346 msgstr "Emplacement"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "Listing en &ligne"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2361 msgid "&Float"
2362 msgstr "&Flottant"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2365 msgid "&Placement:"
2366 msgstr "&Emplacement :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Numérotation des lignes"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2377 msgid "&Side:"
2378 msgstr "&Côté :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2385 msgid "S&tep:"
2386 msgstr "&Pas :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2393 msgid "Font si&ze:"
2394 msgstr "&Taille de police :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2402 msgid "Style"
2403 msgstr "Style"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2406 msgid "F&ont size:"
2407 msgstr "&Taille de police :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "&Famille de police :"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2439 msgstr ""
2440 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2459 msgid "Lan&guage:"
2460 msgstr "Lan&gue :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Choisir le language de programmation"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2467 msgid "&Dialect:"
2468 msgstr "&Dialecte :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2475 msgid "Range"
2476 msgstr "Intervalle"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "&Première Ligne :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "La première ligne à afficher"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2487 msgid "&Last line:"
2488 msgstr "&Dernière ligne :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2495 msgid "More Parameters"
2496 msgstr "Autres paramètres"
2497
2498 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2501 msgid "Feedback window"
2502 msgstr "Fenêtre d'information"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2505 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2506 msgstr ""
2507 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2510 msgid "Input here the listings parameters"
2511 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2514 msgid "Document-specific layout information"
2515 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2523 msgid "Press button to check validity..."
2524 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2527 msgid "&Validate"
2528 msgstr "&Valider"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2531 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2532 msgstr ""
2533 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2536 msgid "Log &Type:"
2537 msgstr "&Type de journal :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2545 msgid "&Update"
2546 msgstr "Mettre à &jour"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2549 msgid "Copy to Clip&board"
2550 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2553 msgid "&Go!"
2554 msgstr "&Go!"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "&Avertissment suivant"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2569 msgid "Next &Error"
2570 msgstr "&Erreur suivante"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default Margins"
2578 msgstr "&Marges implicites"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2581 msgid "&Top:"
2582 msgstr "&Haute :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2585 msgid "&Bottom:"
2586 msgstr "&Basse :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2589 msgid "&Inner:"
2590 msgstr "&Intérieure :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2593 msgid "O&uter:"
2594 msgstr "E&xtérieure :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2597 msgid "Head &sep:"
2598 msgstr "&Séparation en-tête :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2605 msgid "&Foot skip:"
2606 msgstr "&Espacement pied :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column Sep:"
2610 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Document maître résultant"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr ""
2619 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2622 msgid "Include only &selected children"
2623 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 msgid ""
2627 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2628 "compilation)"
2629 msgstr ""
2630 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2631 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2634 msgid "&Maintain counters and references"
2635 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2638 msgid "Include all subdocuments in the output"
2639 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2642 msgid "&Include all children"
2643 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2649 msgid "Number of rows"
2650 msgstr "Nombre de lignes"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2654 msgid "&Rows:"
2655 msgstr "&Lignes :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2661 msgid "Number of columns"
2662 msgstr "Nombre de colonnes"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2666 msgid "&Columns:"
2667 msgstr "&Colonnes :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Alignement vertical"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2678 msgid "&Vertical:"
2679 msgstr "&Vertical :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2690 msgid "Decoration"
2691 msgstr "Décoration"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2694 msgid "&Type:"
2695 msgstr "&Type :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2698 msgid "decoration type / matrix border"
2699 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2702 msgid "[x]"
2703 msgstr "[x]"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2706 msgid "(x)"
2707 msgstr "(x)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2710 msgid "{x}"
2711 msgstr "{x}"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2714 msgid "|x|"
2715 msgstr "|x|"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2718 msgid "||x||"
2719 msgstr "||x||"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2722 msgid ""
2723 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2724 "are inserted into formulas"
2725 msgstr ""
2726 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2727 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2730 msgid "&Use AMS math package automatically"
2731 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2734 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2735 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2738 msgid "Use AMS &math package"
2739 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2742 msgid ""
2743 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2744 "inserted into formulas"
2745 msgstr ""
2746 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2747 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2750 msgid "Use esint package &automatically"
2751 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2754 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2755 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2758 msgid "Use &esint package"
2759 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2762 msgid ""
2763 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2764 "into formulas"
2765 msgstr ""
2766 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2767 "insérée dans une formule"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2770 msgid "Use math&dots package automatically"
2771 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2774 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2775 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2778 msgid "Use mathdo&ts package"
2779 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2782 msgid ""
2783 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2784 "inserted into formulas"
2785 msgstr ""
2786 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2787 "sont insérées dans des formules."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2790 msgid "Use mhchem &package automatically"
2791 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2794 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2795 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2798 msgid "Use mh&chem package"
2799 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 msgid "A&vailable:"
2803 msgstr "&Disponible :"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2808 msgid "A&dd"
2809 msgstr "A&jouter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2812 msgid "De&lete"
2813 msgstr "Supprim&er"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2816 msgid "S&elected:"
2817 msgstr "Sél&ectionné :"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2820 msgid "Nomenclature"
2821 msgstr "Glossaire"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2824 msgid "Sort &as:"
2825 msgstr "&Classé comme :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2828 msgid "&Description:"
2829 msgstr "&Description :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2832 msgid "&Symbol:"
2833 msgstr "&Symbole :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2836 msgid "Type"
2837 msgstr "Type"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2840 msgid "LyX internal only"
2841 msgstr "Interne à LyX seulement"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2844 msgid "LyX &Note"
2845 msgstr "&Note LyX"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2848 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2849 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2852 msgid "&Comment"
2853 msgstr "&Commentaire"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2856 msgid "Print as grey text"
2857 msgstr "Imprime en texte grisé"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2860 msgid "&Greyed out"
2861 msgstr "&Grisée"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2864 msgid "&List in Table of Contents"
2865 msgstr "Dans la &table des matières"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2868 msgid "&Numbering"
2869 msgstr "&Numérotation"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2872 msgid "Output Format"
2873 msgstr "Format du résultat"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2876 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2877 msgstr ""
2878 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2882 msgid "De&fault Output Format:"
2883 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2886 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2887 msgstr ""
2888 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2889 "SyncTeX)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "Options export XHTML"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2916 msgid "&Math Output:"
2917 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2924 msgid "MathML"
2925 msgstr "MathML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2928 msgid "HTML"
2929 msgstr "HTML"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2932 msgid "Images"
2933 msgstr "Images"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2939 msgid "LaTeX"
2940 msgstr "LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2943 msgid "Math &Image Scaling:"
2944 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Format papier"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2957 msgid "&Format:"
2958 msgstr "&Format :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2962 msgstr ""
2963 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2964 "réglable »"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2967 msgid "&Orientation:"
2968 msgstr "&Orientation :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2971 msgid "&Portrait"
2972 msgstr "&Portrait"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2975 msgid "&Landscape"
2976 msgstr "Pa&ysage"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2980 msgid "Page Layout"
2981 msgstr "Format de la page"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2984 msgid "Headings &style:"
2985 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Document &recto-verso"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3000 msgid "Label Width"
3001 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3013 msgid "Line &spacing"
3014 msgstr "&Interligne"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3018 msgid "Single"
3019 msgstr "Simple"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3022 msgid "1.5"
3023 msgstr "Un et demi"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3027 msgid "Double"
3028 msgstr "Double"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3042 msgid "Custom"
3043 msgstr "Réglable"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "In&denter paragraphe"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3050 msgid "&Justified"
3051 msgstr "&Justifié"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3054 msgid "&Left"
3055 msgstr "À &Gauche"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3058 msgid "C&enter"
3059 msgstr "C&entré"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3062 msgid "Ri&ght"
3063 msgstr "À d&roite"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3074 msgid "&Use hyperref support"
3075 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3078 msgid "&General"
3079 msgstr "&Général"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3082 msgid ""
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3084 msgstr ""
3085 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3086 "environnements appropriés"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3101 msgid "Header Information"
3102 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3105 msgid "&Title:"
3106 msgstr "&Titre :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3109 msgid "&Author:"
3110 msgstr "&Auteur :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3113 msgid "&Subject:"
3114 msgstr "&Sujet :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3117 msgid "&Keywords:"
3118 msgstr "Mots-&clés :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3121 msgid "H&yperlinks"
3122 msgstr "H&yperlien"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3125 msgid "Allows link text to break across lines."
3126 msgstr "Permettre la césure des liens"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3129 msgid "B&reak links over lines"
3130 msgstr "&Césure les liens"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3133 msgid "No &frames around links"
3134 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3137 msgid "C&olor links"
3138 msgstr "C&ouleurs des liens"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3141 msgid "Bibliographical backreferences"
3142 msgstr "Renvois bibliographiques"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3145 msgid "B&ackreferences:"
3146 msgstr "R&envois :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3149 msgid "&Bookmarks"
3150 msgstr "&Signets"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3153 msgid "G&enerate Bookmarks"
3154 msgstr "Créer les sign&ets"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3157 msgid "&Numbered bookmarks"
3158 msgstr "Signets &numérotés"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Nombre de niveaux"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3165 msgid "&Open bookmarks"
3166 msgstr "&Ouvrir le signet"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3169 msgid "Additional o&ptions"
3170 msgstr "Autres o&ptions"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3173 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3177 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3178 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3181 msgid "&Phantom"
3182 msgstr "Espacement &fantôme"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3185 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3186 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3189 msgid "&Horizontal Phantom"
3190 msgstr "Fantôme &horizontal"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3193 msgid "Vertical space of the phantom content"
3194 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3197 msgid "&Vertical Phantom"
3198 msgstr "Fantôme &vertical"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3201 msgid "A&lter..."
3202 msgstr "&Modifier..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3205 msgid "&Use system colors"
3206 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3209 msgid "In Math"
3210 msgstr "En mode mathétmatique"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3213 msgid ""
3214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3215 "delay."
3216 msgstr ""
3217 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3218 "après la temporisation"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3221 msgid "Automatic in&line completion"
3222 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3226 msgstr ""
3227 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3230 msgid "Automatic p&opup"
3231 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3234 msgid "Autoco&rrection"
3235 msgstr "C&orrection auto"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3238 msgid "In Text"
3239 msgstr "Dans le texte"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3242 msgid ""
3243 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3244 "delay."
3245 msgstr ""
3246 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3247 "la temporisation"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3250 msgid "Automatic &inline completion"
3251 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3254 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3255 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3258 msgid "Automatic &popup"
3259 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3262 msgid ""
3263 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3264 "mode."
3265 msgstr ""
3266 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3267 "mode texte."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3270 msgid "Cursor i&ndicator"
3271 msgstr "I&ndicateur curseur"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3274 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3275 msgid "General"
3276 msgstr "Général"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3279 msgid ""
3280 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3281 "if it is available."
3282 msgstr ""
3283 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3284 "affichée si elle est disponible."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3287 msgid "s inline completion dela&y"
3288 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3291 msgid ""
3292 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3293 "if it is available."
3294 msgstr ""
3295 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3296 "complétion est affichée si elle est disponible."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3299 msgid "s popup d&elay"
3300 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3303 msgid ""
3304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3305 "It will be shown right away."
3306 msgstr ""
3307 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3308 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3312 msgstr ""
3313 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3317 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3321 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3324 msgid "C&onverter:"
3325 msgstr "&Convertisseur :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3328 msgid "E&xtra flag:"
3329 msgstr "&Autres Options :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3332 msgid "&From format:"
3333 msgstr "Depuis le &Format :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3336 msgid "&To format:"
3337 msgstr "&Vers le format :"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3341 msgid "&Modify"
3342 msgstr "&Modifier"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3347 msgid "Remo&ve"
3348 msgstr "&Enlever"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3351 msgid "Converter Defi&nitions"
3352 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3355 msgid "Converter File Cache"
3356 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3359 msgid "&Enabled"
3360 msgstr "Ac&tivé"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3363 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3364 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3367 msgid "Display &Graphics"
3368 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3371 msgid "Instant &Preview:"
3372 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3376 msgid "Off"
3377 msgstr "Désactivé"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3380 msgid "No math"
3381 msgstr "Pas de maths"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3384 msgid "On"
3385 msgstr "Activé"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3388 msgid "Preview Si&ze:"
3389 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3392 msgid "Factor for the preview size"
3393 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3396 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3397 msgstr ""
3398 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3401 msgid "&Mark end of paragraphs"
3402 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3405 msgid "Editing"
3406 msgstr "Saisie"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3409 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3410 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3413 msgid "Scroll &below end of document"
3414 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr ""
3431 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3434 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3435 msgstr ""
3436 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3437 "LyX < 1.6)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3440 msgid "Skip trailing non-word characters"
3441 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3444 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3445 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "Plein écran"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3464 msgid "Hide &menubar"
3465 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3468 msgid "&Limit text width"
3469 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3472 msgid "Screen used (&pixels):"
3473 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3476 msgid "&New..."
3477 msgstr "&Nouveau..."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3480 msgid "Re&move"
3481 msgstr "&Enlever"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3484 msgid "&Document format"
3485 msgstr "Format de &document"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3488 msgid "Vector &graphics format"
3489 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3492 msgid "S&hort Name:"
3493 msgstr "Nom cour&t :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3496 msgid "E&xtension:"
3497 msgstr "E&xtension :"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3500 msgid "Shortc&ut:"
3501 msgstr "&Raccourci :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3504 msgid "Ed&itor:"
3505 msgstr "É&diteur :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3508 msgid "&Viewer:"
3509 msgstr "&Visionneuse :"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3512 msgid "Co&pier:"
3513 msgstr "&Copieur :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3516 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3517 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3520 msgid "Default Format"
3521 msgstr "Format implicite"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3524 msgid "&E-mail:"
3525 msgstr "&E-mail :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3528 msgid "Your name"
3529 msgstr "Votre nom"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3532 msgid "Your E-mail address"
3533 msgstr "Votre adresse électronique"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3536 msgid "Keyboard"
3537 msgstr "Clavier"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3540 msgid "Use &keyboard map"
3541 msgstr "&Réaffectation clavier"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3544 msgid "&First:"
3545 msgstr "&Première :"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3549 msgid "Br&owse..."
3550 msgstr "&Parcourir..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3553 msgid "S&econd:"
3554 msgstr "&Deuxième :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3557 msgid ""
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3560 msgstr ""
3561 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3562 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3565 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3566 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3569 msgid "Mouse"
3570 msgstr "Souris"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3574 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3577 msgid ""
3578 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3579 "speed it up, low values slow it down."
3580 msgstr ""
3581 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3582 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3585 msgid "Scroll wheel zoom"
3586 msgstr "Zoom via la molette"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3589 msgid "Enable"
3590 msgstr "Activer"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3593 msgid "Ctrl"
3594 msgstr "Ctrl"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3597 msgid "Shift"
3598 msgstr "Maj-"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3601 msgid "Alt"
3602 msgstr "Alt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3605 msgid "User &interface language:"
3606 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3609 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3610 msgstr ""
3611 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3614 msgid "Language pac&kage:"
3615 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3618 msgid "Select which language package LyX should use"
3619 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3622 msgid "Automatic"
3623 msgstr "Automatique"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3626 msgid "Always Babel"
3627 msgstr "Toujours utiliser babel"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3630 msgid "None[[language package]]"
3631 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3634 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3635 msgstr ""
3636 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3639 msgid "Command s&tart:"
3640 msgstr "Commande de &début :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3643 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3644 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3647 msgid "Command e&nd:"
3648 msgstr "Commande de &fin :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3651 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3652 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3655 msgid "Default Decimal &Point:"
3656 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3659 msgid ""
3660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3661 "the language package)"
3662 msgstr ""
3663 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3664 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3667 msgid "Set languages &globally"
3668 msgstr "Régler les langues &globalement"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3671 msgid ""
3672 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3673 "command"
3674 msgstr ""
3675 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3676 "explicitement par une commande de changement de langue"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3679 msgid "Auto &begin"
3680 msgstr "Début &auto"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3683 msgid ""
3684 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3685 "switch command"
3686 msgstr ""
3687 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3688 "explicitement par une commande de changement de langue"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3691 msgid "Auto &end"
3692 msgstr "Fin a&uto"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3696 msgstr ""
3697 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3698 "zone de travail"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3701 msgid "Mark &foreign languages"
3702 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3705 msgid "Right-to-left language support"
3706 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3709 msgid ""
3710 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3711 msgstr ""
3712 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3713 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3716 msgid "Enable RTL su&pport"
3717 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3720 msgid "Cursor movement:"
3721 msgstr "Mouvement du curseur :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3724 msgid "&Logical"
3725 msgstr "&Logique"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3728 msgid "&Visual"
3729 msgstr "&Visuel"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3732 msgid ""
3733 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3734 msgstr ""
3735 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3736 "que T1)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3739 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3740 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3743 msgid "Default paper si&ze:"
3744 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3748 msgid "US letter"
3749 msgstr "Lettre US"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3753 msgid "US legal"
3754 msgstr "Légal US"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3758 msgid "US executive"
3759 msgstr "Executive US"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3763 msgid "A3"
3764 msgstr "A3"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3768 msgid "A4"
3769 msgstr "A4"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3773 msgid "A5"
3774 msgstr "A5"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3778 msgid "B5"
3779 msgstr "B5"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3790 msgid "BibTeX command and options"
3791 msgstr "Commande et options BibTeX"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3795 msgid "Processor for &Japanese:"
3796 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3799 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3800 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3803 msgid "Pr&ocessor:"
3804 msgstr "Pr&ocesseur :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3808 msgid "Op&tions:"
3809 msgstr "O&ptions :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3813 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3816 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3817 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3820 msgid "&Nomenclature command:"
3821 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3824 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3825 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3828 msgid "Chec&kTeX command:"
3829 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3832 msgid "CheckTeX start options and flags"
3833 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3836 msgid ""
3837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3839 "rather than the Cygwin teTeX."
3840 msgstr ""
3841 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3842 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3843 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3847 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3850 msgid "Set class options to default on class change"
3851 msgstr ""
3852 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3853 "change"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3856 msgid "R&eset class options when document class changes"
3857 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3860 msgid "Output &line length:"
3861 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3864 msgid ""
3865 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3866 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3867 "paragraphs are separated by a blank line."
3868 msgstr ""
3869 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3870 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3871 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3872 "les uns des autres par une ligne vide."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3875 msgid "&Date format:"
3876 msgstr "Format de la &date :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3879 msgid "Date format for strftime output"
3880 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3883 msgid "&Overwrite on export:"
3884 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3887 msgid "Ask permission"
3888 msgstr "Demander la permission"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3891 msgid "Main file only"
3892 msgstr "Fichier maître seulement"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3895 msgid "All files"
3896 msgstr "Tous les fichiers"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3899 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3900 msgstr ""
3901 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3902 "lors des exportations."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3905 msgid "Forward search"
3906 msgstr "Recherche vers le bas"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Commande DV&I :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "Commande &PDF :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3928 msgid "Browse..."
3929 msgstr "Parcourir..."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "&Modèles de document :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3960 msgid "H&unspell dictionaries:"
3961 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "&Extension de fichier :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr ""
3986 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3987 "imprimante donnée."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr ""
3996 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3997 "utiliser."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4000 msgid "Spool &printer:"
4001 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4002
4003 # Pas très clair ...
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4005 msgid ""
4006 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4007 "to print."
4008 msgstr ""
4009 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4010 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4013 msgid "Spool co&mmand:"
4014 msgstr "Commande de &spoule :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4017 msgid "Option used to reverse page order."
4018 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4021 msgid "Re&verse pages:"
4022 msgstr "&Ordre inverse :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4025 msgid "Lan&dscape:"
4026 msgstr "Pa&ysage :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4029 msgid "&Number of copies:"
4030 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4033 msgid "Option used to set number of copies."
4034 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4037 msgid "Option used to print a range of pages."
4038 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4041 msgid "Co&llated:"
4042 msgstr "A&ccolées :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4045 msgid "Pa&ge range:"
4046 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4049 msgid "Option used to collate multiple copies."
4050 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4053 msgid "&Odd pages:"
4054 msgstr "Pages i&mpaires :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4057 msgid "&Even pages:"
4058 msgstr "Pages &paires :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "T&ype de papier :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de papier :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4070 msgstr ""
4071 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4074 msgid "E&xtra options:"
4075 msgstr "A&utres Options :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4078 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4079 msgstr ""
4080 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4081 "expérimenté."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4084 msgid ""
4085 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4086 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4087 "printers."
4088 msgstr ""
4089 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4090 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4091 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4094 msgid "Adapt &output to printer"
4095 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4098 msgid "Name of the default printer"
4099 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4102 msgid "Default &printer:"
4103 msgstr "Im&primante implicite :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4106 msgid "Printer co&mmand:"
4107 msgstr "Commande d'im&pression :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4110 msgid "Sans Seri&f:"
4111 msgstr "&Sans empattement :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4114 msgid "T&ypewriter:"
4115 msgstr "&Chasse fixe :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4118 msgid "R&oman:"
4119 msgstr "&Romain :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4122 msgid "&Zoom %:"
4123 msgstr "&Zoom % :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4126 msgid "Font Sizes"
4127 msgstr "Tailles de police"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4130 msgid "&Large:"
4131 msgstr "&Grand :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4134 msgid "&Larger:"
4135 msgstr "Très &grand :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4138 msgid "&Largest:"
4139 msgstr "Très très &grand :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4142 msgid "&Huge:"
4143 msgstr "Énorm&e :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4146 msgid "&Hugest:"
4147 msgstr "Très très énorm&e :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4150 msgid "S&mallest:"
4151 msgstr "Tout &petit :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4154 msgid "S&maller:"
4155 msgstr "Très &petit :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4158 msgid "S&mall:"
4159 msgstr "&Petit :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4162 msgid "&Normal:"
4163 msgstr "&Normal :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4166 msgid "&Tiny:"
4167 msgstr "Min&uscule :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4170 msgid ""
4171 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4172 "of fonts"
4173 msgstr ""
4174 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4175 "des caractères"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4178 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4179 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4182 msgid "&New"
4183 msgstr "&Nouveau"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4186 msgid "&Bind file:"
4187 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4190 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4191 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4194 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4195 msgstr ""
4196 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4197 "vérification orthographique"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4200 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4201 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4204 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4208 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4209 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4212 msgid "Accept compound &words"
4213 msgstr "Accepter les mots &composés"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4218 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4221 msgid "S&pellcheck continuously"
4222 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4225 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4226 msgstr ""
4227 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4230 msgid "&Escape characters:"
4231 msgstr "Caractères &protégés :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4234 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4235 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4238 msgid "Al&ternative language:"
4239 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4242 msgid "&User interface file:"
4243 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4246 msgid "Automatic help"
4247 msgstr "Aide automatique"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4250 msgid ""
4251 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4252 "the main work area of an edited document"
4253 msgstr ""
4254 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4255 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4258 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4259 msgstr ""
4260 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4263 msgid "Session"
4264 msgstr "Session"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4267 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4268 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4271 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4272 msgstr ""
4273 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4274 "dernière fois"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4277 msgid "Restore cursor &positions"
4278 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4281 msgid "&Load opened files from last session"
4282 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4285 msgid "Clear all session &information"
4286 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4289 msgid "Documents"
4290 msgstr "Documents"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4293 msgid "Backup original documents when saving"
4294 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4297 msgid "&Backup documents, every"
4298 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4301 msgid "minutes"
4302 msgstr "minutes"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4305 msgid "&Save documents compressed by default"
4306 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4309 msgid "&Maximum last files:"
4310 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4313 msgid "&Open documents in tabs"
4314 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4321 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4324 msgid "S&ingle instance"
4325 msgstr "Occurrence un&ique"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4328 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4329 msgstr ""
4330 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4331 "global en haut à gauche."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4334 msgid "&Single close-tab button"
4335 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4339 msgid "&Save"
4340 msgstr "&Enregistrer"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4343 msgid "Pages"
4344 msgstr "Pages"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4347 msgid "Page number to print from"
4348 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4352 msgstr "&À :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4355 msgid "Page number to print to"
4356 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4359 msgid "Print all pages"
4360 msgstr "Imprime toutes les pages"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4363 msgid "Fro&m"
4364 msgstr "&De"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4368 msgid "&All"
4369 msgstr "&Toutes"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4372 msgid "Print &odd-numbered pages"
4373 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4376 msgid "Print &even-numbered pages"
4377 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4380 msgid "Print in reverse order"
4381 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4384 msgid "Re&verse order"
4385 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4388 msgid "Copie&s"
4389 msgstr "Exemplaire&s"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4392 msgid "Number of copies"
4393 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4396 msgid "Collate copies"
4397 msgstr "Accoler les exemplaires"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4400 msgid "&Collate"
4401 msgstr "A&ccoler"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4404 msgid "&Print"
4405 msgstr "&Imprimer"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4408 msgid "Print Destination"
4409 msgstr "Destination"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4412 msgid "Send output to the printer"
4413 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4416 msgid "P&rinter:"
4417 msgstr "I&mprimante :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4420 msgid "Send output to the given printer"
4421 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4424 msgid "Send output to a file"
4425 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4428 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4429 msgstr ""
4430 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4431 "précédent."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4434 msgid "&Subindex"
4435 msgstr "&Sous-index"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4438 msgid "A&vailable indexes:"
4439 msgstr "Index &disponibles :"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4442 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4443 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Nomenclature settings"
4448 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4452 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4453 msgstr ""
4454 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4455 "nomenclature."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4458 msgid "&List Indentation:"
4459 msgstr "I&Indentation de liste :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4462 msgid "Custom &Width:"
4463 msgstr "&Largeur réglable :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4470 "« réglable »"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4474 msgid "Output"
4475 msgstr "Sortie"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4478 msgid "Settings"
4479 msgstr "Paramètres"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4482 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4483 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4486 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4487 msgstr ""
4488 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4491 msgid "&Clear automatically"
4492 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4495 msgid "Debug messages"
4496 msgstr "Messages d'analyse"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4499 msgid "Display no debug messages"
4500 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 msgid "&None"
4504 msgstr "&Aucun"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4507 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4508 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4511 msgid "S&elected"
4512 msgstr "Sél&ectionné"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4515 msgid "Display all debug messages"
4516 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4519 msgid "Display statusbar messages?"
4520 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4523 msgid "&Statusbar messages"
4524 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4527 msgid "Fil&ter:"
4528 msgstr "Fil&tre :"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4531 msgid "Enter string to filter the label list"
4532 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4535 msgid "Filter case-sensitively"
4536 msgstr "Filtrer selon la casse"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4539 msgid "Case-sensiti&ve"
4540 msgstr "Selon la &casse"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4543 msgid "Update the label list"
4544 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4547 msgid ""
4548 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4549 "sensitive option is checked)"
4550 msgstr ""
4551 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4552 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4555 msgid "&Sort"
4556 msgstr "&Trier"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4559 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4560 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4563 msgid "Cas&e-sensitive"
4564 msgstr "Selon la &casse"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4567 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4568 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4571 msgid "Grou&p"
4572 msgstr "Grou&pe"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 msgid "&Go to Label"
4576 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4579 msgid "La&bels in:"
4580 msgstr "Éti&quettes dans :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4583 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4584 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4587 msgid "<reference>"
4588 msgstr "<référence>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4591 msgid "(<reference>)"
4592 msgstr "(<référence>)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4595 msgid "<page>"
4596 msgstr "<page>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4599 msgid "on page <page>"
4600 msgstr "sur la page <page>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4603 msgid "<reference> on page <page>"
4604 msgstr "<référence> page <page>"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4607 msgid "Formatted reference"
4608 msgstr "référence mise en forme"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4611 msgid "Textual reference"
4612 msgstr "Référence textuelle"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "&Mots complets seulement"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr ""
4621 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4622 "fichier)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4625 msgid "&Export formats:"
4626 msgstr "&Formats d'exportation :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4629 msgid "&Command:"
4630 msgstr "&Commande :"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "Modifier le raccourci"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4638 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4642 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4645 msgid "&Delete Key"
4646 msgstr "Touche Suppri&mer"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4649 msgid "Clear current shortcut"
4650 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4654 msgid "C&lear"
4655 msgstr "&Effacer"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4658 msgid "&Shortcut:"
4659 msgstr "&Raccourci :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4662 msgid "&Function:"
4663 msgstr "&Fonction :"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4666 msgid ""
4667 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4668 "the 'Clear' button"
4669 msgstr ""
4670 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4671 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4674 msgid ""
4675 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4676 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4679 msgid "Unknown word:"
4680 msgstr "Mot inconnu :"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4683 msgid "Current word"
4684 msgstr "Mot actuel"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4689 msgid "Replace word with current choice"
4690 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4693 msgid "&Find Next"
4694 msgstr "&Recherche suivante"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4697 msgid "Re&placement:"
4698 msgstr "Rem&placement :"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4701 msgid "Replace with selected word"
4702 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4705 msgid "S&uggestions:"
4706 msgstr "Su&ggestions :"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "Ignorer le mot"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "&Ignorer"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "&Tout ignorer"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4734 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgid "Ca&tegory:"
4738 msgstr "Ca&tegorie :"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Tout &afficher"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4749 msgid "&Table Settings"
4750 msgstr "Paramètres du &tableau"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4753 msgid "Column settings"
4754 msgstr "Paramètres de colonne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4757 msgid "&Horizontal alignment:"
4758 msgstr "Alignement &horizontal :"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4761 msgid "Horizontal alignment in column"
4762 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4766 msgid "Justified"
4767 msgstr "Justifié"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4770 msgid "At Decimal Separator"
4771 msgstr "Au séparateur décimal"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4774 msgid "&Decimal separator:"
4775 msgstr "Séparateur &décimal :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4778 msgid "Fixed width of the column"
4779 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4782 msgid "&Vertical alignment in row:"
4783 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4786 msgid ""
4787 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4788 "the row."
4789 msgstr ""
4790 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4791 "ligne."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4794 msgid "Merge cells of different columns"
4795 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4798 msgid "&Multicolumn"
4799 msgstr "&Multi-colonnes"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4802 msgid "Row setting"
4803 msgstr "Paramètres de ligne"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4806 msgid "Merge cells of different rows"
4807 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4810 msgid "M&ultirow"
4811 msgstr "M&ulti-lignes"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4814 msgid "&Vertical Offset:"
4815 msgstr "&Espacement vertical :"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Optional vertical offset"
4820 msgstr "décalage vertical optionnel"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4823 msgid "Cell setting"
4824 msgstr "Paramètres de cellule"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4827 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4828 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4831 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4832 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4839 msgid "Verti&cal alignment:"
4840 msgstr "Alignement &vertical :"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4843 msgid "Vertical alignment of the table"
4844 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4847 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4848 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4851 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4852 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4855 msgid "LaTe&X argument:"
4856 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4859 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4860 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4863 msgid "&Borders"
4864 msgstr "&Bordures"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4867 msgid "Set Borders"
4868 msgstr "Régler les bordures"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4871 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4875 msgid "All Borders"
4876 msgstr "Toutes les bordures"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4879 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4883 msgid "&Set"
4884 msgstr "&Fixer"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4887 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4891 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4892 msgstr ""
4893 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4894 "verticales"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4897 msgid "Fo&rmal"
4898 msgstr "&Formel"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4901 msgid "Use default (grid-like) border style"
4902 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4905 msgid "De&fault"
4906 msgstr "Im&plicite"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4909 msgid "Additional Space"
4910 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4913 msgid "T&op of row:"
4914 msgstr "&Haut de ligne :"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4917 msgid "Botto&m of row:"
4918 msgstr "&Bas de ligne :"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4921 msgid "Bet&ween rows:"
4922 msgstr "E&ntre les lignes :"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4925 msgid "&Longtable"
4926 msgstr "Tableau lon&g"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4930 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4933 msgid "&Use long table"
4934 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4937 msgid "Row settings"
4938 msgstr "Paramètres de ligne"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4941 msgid "Status"
4942 msgstr "Statut"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4945 msgid "Border above"
4946 msgstr "Bordure haute"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4949 msgid "Border below"
4950 msgstr "Bordure basse"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4953 msgid "Contents"
4954 msgstr "Contenu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4957 msgid "Header:"
4958 msgstr "En-tête :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4961 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4962 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4970 msgid "on"
4971 msgstr "activé"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4981 msgid "double"
4982 msgstr "double"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4985 msgid "First header:"
4986 msgstr "Premier en-tête :"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4989 msgid "This row is the header of the first page"
4990 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4993 msgid "Don't output the first header"
4994 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4998 msgid "is empty"
4999 msgstr "est vide"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5002 msgid "Footer:"
5003 msgstr "Pied :"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5006 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5007 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5010 msgid "Last footer:"
5011 msgstr "Dernier pied :"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5014 msgid "This row is the footer of the last page"
5015 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5018 msgid "Don't output the last footer"
5019 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5022 msgid "Caption:"
5023 msgstr "Légende :"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5026 msgid "Set a page break on the current row"
5027 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5030 msgid "Page &break on current row"
5031 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5034 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5035 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5038 msgid "Longtable alignment"
5039 msgstr "Alignement de table longue"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5042 msgid "Current cell:"
5043 msgstr "Case actuelle :"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5046 msgid "Current row position"
5047 msgstr "Position actuelle en lignes"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5050 msgid "Current column position"
5051 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5054 msgid "Close this dialog"
5055 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5058 msgid "Rebuild the file lists"
5059 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5062 msgid ""
5063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5064 msgstr ""
5065 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5066 "chemin est affiché."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5069 msgid "&View"
5070 msgstr "&Visionner"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5073 msgid "Selected classes or styles"
5074 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5077 msgid "LaTeX classes"
5078 msgstr "Classes LaTeX"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5081 msgid "LaTeX styles"
5082 msgstr "Styles LaTeX"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5085 msgid "BibTeX styles"
5086 msgstr "Styles BibTeX"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5089 msgid "Toggles view of the file list"
5090 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5093 msgid "Show &path"
5094 msgstr "&Afficher le chemin"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5097 msgid "Separate paragraphs with"
5098 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5105 msgid "&Indentation"
5106 msgstr "&Indentation"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5109 msgid "Size of the indentation"
5110 msgstr "Taille de l'indentation"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5113 msgid "&Vertical space"
5114 msgstr "&Espacement vertical"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5117 msgid "Size of the vertical space"
5118 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5121 msgid "Spacing"
5122 msgstr "Espacement"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5125 msgid "&Line spacing:"
5126 msgstr "&Interligne :"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5129 msgid "Spacing type"
5130 msgstr "Type d'espacement"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5133 msgid "Number of lines"
5134 msgstr "Nombre de lignes"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5137 msgid "Format text into two columns"
5138 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5141 msgid "Two-&column document"
5142 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5145 msgid "Language of the thesaurus"
5146 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5149 msgid "Index entry"
5150 msgstr "Entrée d'index"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5153 msgid "&Keyword:"
5154 msgstr "Mot-&Clé :"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5157 msgid "Word to look up"
5158 msgstr "Mot à chercher"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5161 msgid "L&ookup"
5162 msgstr "&Recherche"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5166 msgid "The selected entry"
5167 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5170 msgid "&Selection:"
5171 msgstr "&Sélection :"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5174 msgid "Replace the entry with the selection"
5175 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5178 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5179 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5182 msgid "Filter:"
5183 msgstr "Filtre :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5186 msgid "Enter string to filter contents"
5187 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5190 msgid ""
5191 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5192 "tables, and others)"
5193 msgstr ""
5194 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5195 "tableaux,et autres"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5198 msgid "Update navigation tree"
5199 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5204 msgid "..."
5205 msgstr "..."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5208 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5209 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5212 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5213 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5216 msgid "Move selected item down by one"
5217 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5220 msgid "Move selected item up by one"
5221 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5224 msgid "Sort"
5225 msgstr "Trier"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5228 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5229 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5232 msgid "Keep"
5233 msgstr "Conserver"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5236 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5237 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5240 msgid "LyX: Enter text"
5241 msgstr "LyX : saisir un texte"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5244 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5245 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5248 msgid "&Do not show this warning again!"
5249 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5252 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5253 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5256 msgid "DefSkip"
5257 msgstr "Implicite"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5260 msgid "SmallSkip"
5261 msgstr "Petit"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5264 msgid "MedSkip"
5265 msgstr "Moyen"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5268 msgid "BigSkip"
5269 msgstr "Grand"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5272 msgid "VFill"
5273 msgstr "Ressort vertical"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5276 #, fuzzy
5277 msgid "&Output Format:"
5278 msgstr "Format du résultat"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Select the output format"
5283 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5286 msgid "Complete source"
5287 msgstr "Code source complet"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5290 msgid "Automatic update"
5291 msgstr "Mise à jour automatique"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5294 msgid "Unit of width value"
5295 msgstr "Unité de largeur"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5298 msgid "number of needed lines"
5299 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5302 msgid "use number of lines"
5303 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5306 msgid "&Line span:"
5307 msgstr "Portée de la &ligne :"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5310 msgid "Outer (default)"
5311 msgstr "Extérieure (implicite)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5314 msgid "Inner"
5315 msgstr "Intérieure"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5318 msgid "use overhang"
5319 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5322 msgid "Over&hang:"
5323 msgstr "Dé&bordement :"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5326 msgid "Overhang value"
5327 msgstr "Valeur du débordement"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5330 msgid "Unit of overhang value"
5331 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5334 msgid "Check this to allow flexible placement"
5335 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5338 msgid "Allow &floating"
5339 msgstr "Autoriser le &flottement"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5345 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5348 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5350 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5355 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5360 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5365 msgid "Standard"
5366 msgstr "Standard"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5371 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5372 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5383 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5384 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5393 msgid "Section"
5394 msgstr "Section"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5399 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5400 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5401 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5406 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5408 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5413 msgid "Subsection"
5414 msgstr "SousSection"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5419 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5420 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5424 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5430 msgid "Subsubsection"
5431 msgstr "SousSousSection"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5436 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5437 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5438 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5439 msgid "Itemize"
5440 msgstr "ListePuces"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5445 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5448 msgid "Enumerate"
5449 msgstr "Énumération"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5453 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5459 msgid "Description"
5460 msgstr "Description"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5465 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5470 msgid "List"
5471 msgstr "Liste"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5488 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5497 msgid "Title"
5498 msgstr "Titre"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5504 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5506 msgid "Subtitle"
5507 msgstr "SousTitre"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5512 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5515 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5517 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5522 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5525 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5528 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5529 msgid "Author"
5530 msgstr "Auteur"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5544 msgid "Address"
5545 msgstr "Adresse"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5549 msgid "Offprint"
5550 msgstr "Tiré à part"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5554 msgid "Mail"
5555 msgstr "Courrier"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5561 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5562 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5572 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5573 #: lib/external_templates:345
5574 msgid "Date"
5575 msgstr "Date"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5578 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5585 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5586 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5589 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5595 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5598 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5605 #: src/output_plaintext.cpp:133
5606 msgid "Abstract"
5607 msgstr "Résumé"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5611 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5619 msgid "Acknowledgement"
5620 msgstr "Remerciement"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5626 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5627 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5628 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5638 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5644 msgid "Bibliography"
5645 msgstr "Bibliographie"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5648 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5649 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5670 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5676 msgid "FrontMatter"
5677 msgstr "Préliminaires"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5680 msgid "Offprint Requests to:"
5681 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:187
5684 msgid "Correspondence to:"
5685 msgstr "Correspondance pour :"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5698 msgid "BackMatter"
5699 msgstr "Compléments"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5703 msgid "Acknowledgements."
5704 msgstr "Remerciements."
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:299
5707 msgid "institute mark"
5708 msgstr "marque institution"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5720 msgid "Keywords"
5721 msgstr "Mots-clés"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:363
5724 msgid "Key words."
5725 msgstr "Mots-clés."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5729 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5730 msgid "Institute"
5731 msgstr "Institut"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5734 msgid "E-Mail"
5735 msgstr "E-mail"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5738 msgid "email"
5739 msgstr "e-mail"
5740
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5745 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5749 msgid "Email"
5750 msgstr "E-mail"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5754 msgid "Thesaurus"
5755 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5758 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5759 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5767 msgid "Paragraph"
5768 msgstr "Paragraphe"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5771 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5774 msgid "Affiliation"
5775 msgstr "Affiliation"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5778 msgid "And"
5779 msgstr "Et"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5782 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5787 msgid "Acknowledgements"
5788 msgstr "Remerciements"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5794 #: src/rowpainter.cpp:523
5795 msgid "Appendix"
5796 msgstr "Appendice"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Références"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5812 msgid "PlaceFigure"
5813 msgstr "PlacementFigure"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5816 msgid "PlaceTable"
5817 msgstr "PlacementTableau"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5820 msgid "TableComments"
5821 msgstr "RemarquesTableau"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5824 msgid "TableRefs"
5825 msgstr "RéfsTableau"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5828 msgid "MathLetters"
5829 msgstr "LettresMathématiques"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5832 msgid "NoteToEditor"
5833 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5836 msgid "Facility"
5837 msgstr "Facilité"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5840 msgid "Objectname"
5841 msgstr "NomObjet"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5844 msgid "Dataset"
5845 msgstr "EnsembleDonnées"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "AutreAffiliation"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5853 msgstr "Autre affiliation :"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5856 msgid "altaffiliation mark"
5857 msgstr "marque autraffiliation"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5860 msgid "Subject headings:"
5861 msgstr "En-têtes de sujet :"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5864 msgid "[Acknowledgements]"
5865 msgstr "[Remerciements]"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5871 msgid "and"
5872 msgstr "et"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5875 msgid "Place Figure here:"
5876 msgstr "Placez une figure ici :"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5879 msgid "Place Table here:"
5880 msgstr "Placez un tableau ici :"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5883 msgid "[Appendix]"
5884 msgstr "[Appendice]"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5887 msgid "Note to Editor:"
5888 msgstr "Note à l'éditeur :"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5891 msgid "References. ---"
5892 msgstr " Références. ---"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5895 msgid "Note. ---"
5896 msgstr "Note. ---"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5899 msgid "Table note"
5900 msgstr "Note de tableau"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5903 msgid "Table note:"
5904 msgstr "Note de tableau :"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5907 msgid "tablenote mark"
5908 msgstr "tablenote mark"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5911 msgid "FigCaption"
5912 msgstr "LégendeFig"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5915 msgid "Fig. ---"
5916 msgstr "Fig. ---"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5919 msgid "Facility:"
5920 msgstr "Facilité :"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5923 msgid "Obj:"
5924 msgstr "Obj :"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5927 msgid "Dataset:"
5928 msgstr "Ensemble de données :"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5931 msgid "Scheme"
5932 msgstr "Schéma"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5935 msgid "List of Schemes"
5936 msgstr "Liste des schémas"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5939 msgid "Chart"
5940 msgstr "Diagramme"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5943 msgid "List of Charts"
5944 msgstr "Liste des diagrammes"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5947 msgid "Graph"
5948 msgstr "Graphique"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5951 msgid "List of Graphs"
5952 msgstr "Liste des graphiques"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5955 msgid "bibnote"
5956 msgstr "bibnote"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5959 msgid "chemistry"
5960 msgstr "chimie"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5963 msgid "Teaser"
5964 msgstr "Teaser"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5967 msgid "Teaser image:"
5968 msgstr "Image Teaser :"
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5971 msgid "CR category"
5972 msgstr "Catégorie CR"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5975 msgid "CR categories"
5976 msgstr "Catégories CR"
5977
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5979 msgid "Computing Review Categories"
5980 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5981
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5987 msgid "Acknowledgments"
5988 msgstr "Remerciements"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5991 msgid "ShortTitle"
5992 msgstr "TitreCourt"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5995 msgid "Publication Month"
5996 msgstr "Mois de publication"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5999 msgid "Publication Month:"
6000 msgstr "Mois de publication :"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6003 msgid "Publication Year"
6004 msgstr "Année de publication"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6007 msgid "Publication Year:"
6008 msgstr "Année de publication :"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6011 msgid "Publication Volume"
6012 msgstr "Volume de publication"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6015 msgid "Publication Volume:"
6016 msgstr "Volume de publication :"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6019 msgid "Publication Issue"
6020 msgstr "Parution de la publication"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6023 msgid "Publication Issue:"
6024 msgstr "Parution de la publication :"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6029 msgid "Acknowledgement."
6030 msgstr "Remerciement."
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 msgid "Theorem"
6056 msgstr "Théorème"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6066 msgid "Algorithm"
6067 msgstr "Algorithme"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6075 msgid "Axiom"
6076 msgstr "Axiome"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6085 msgid "Case"
6086 msgstr "Cas"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6089 msgid "Case \\thecase."
6090 msgstr "Cas \\thecase."
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6104 msgid "Claim"
6105 msgstr "Affirmation"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6113 msgid "Conclusion"
6114 msgstr "Conclusion"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6122 msgid "Condition"
6123 msgstr "Condition"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6137 msgid "Conjecture"
6138 msgstr "Conjecture"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 msgid "Corollary"
6155 msgstr "Corollaire"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6164 msgid "Criterion"
6165 msgstr "Critère"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6181 msgid "Definition"
6182 msgstr "Définition"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6197 msgid "Example"
6198 msgstr "Exemple"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6210 msgid "Exercise"
6211 msgstr "Exercice"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6214 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 msgid "Lemma"
6227 msgstr "Lemme"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6237 msgid "Notation"
6238 msgstr "Notation"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6251 msgid "Problem"
6252 msgstr "Problème"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6255 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6267 msgid "Proposition"
6268 msgstr "Proposition"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6282 msgid "Remark"
6283 msgstr "Remarque"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6288 msgid "Remark \\theremark."
6289 msgstr "Remarque \\theremark"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6293 msgid "Solution"
6294 msgstr "Solution"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6297 msgid "Solution \\thesolution."
6298 msgstr "Solution \\thesolution."
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6307 msgid "Summary"
6308 msgstr "Résumé"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6311 msgid "Caption"
6312 msgstr "Légende"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6315 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6320 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6325 msgid "MainText"
6326 msgstr "Corps"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6329 msgid "Caption: "
6330 msgstr "Légende : "
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6339 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6341 msgid "Proof"
6342 msgstr "Preuve"
6343
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6345 msgid "Authors"
6346 msgstr "Auteurs"
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6349 msgid "Affiliation Mark"
6350 msgstr "Marque d'affiliation"
6351
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6353 msgid "Author affiliation"
6354 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6357 msgid "Author affiliation:"
6358 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6363 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6365 msgid "Abstract."
6366 msgstr "Résumé."
6367
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6369 msgid "Acknowledgments."
6370 msgstr "Remerciements."
6371
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6378 msgid "Section*"
6379 msgstr "Section*"
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6382 msgid "SpecialSection"
6383 msgstr "Section-spéciale"
6384
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6386 msgid "SpecialSection*"
6387 msgstr "Section-spéciale*"
6388
6389 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6391 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6396 msgid "Unnumbered"
6397 msgstr "NonNuméroté"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6403 msgid "Subsection*"
6404 msgstr "SousSection*"
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6409 msgid "Subsubsection*"
6410 msgstr "SousSousSection*"
6411
6412 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6413 msgid "Chapter Exercises"
6414 msgstr "Exercices_Chapitre"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:51
6417 msgid "RightHeader"
6418 msgstr "En-têteDroite"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:60
6421 msgid "Right header:"
6422 msgstr "En-tête droite :"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:83
6425 msgid "Abstract:"
6426 msgstr "Résumé :"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:100
6429 msgid "Short title:"
6430 msgstr "Titre Court :"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:129
6433 msgid "TwoAuthors"
6434 msgstr "DeuxAuteurs"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:136
6437 msgid "ThreeAuthors"
6438 msgstr "TroisAuteurs"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:143
6441 msgid "FourAuthors"
6442 msgstr "QuatreAuteurs"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6445 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6446 msgid "Affiliation:"
6447 msgstr "Affiliation :"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:171
6450 msgid "TwoAffiliations"
6451 msgstr "DeuxAffiliations"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:178
6454 msgid "ThreeAffiliations"
6455 msgstr "TroisAffiliations"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:185
6458 msgid "FourAffiliations"
6459 msgstr "QuatreAffiliations"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6462 msgid "Journal"
6463 msgstr "Journal"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:206
6466 msgid "CopNum"
6467 msgstr "NumCopie"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6479 msgid "Note"
6480 msgstr "Note"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:234
6483 msgid "Acknowledgements:"
6484 msgstr "Remerciements :"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:248
6487 msgid "ThickLine"
6488 msgstr "LigneÉpaisse"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:258
6491 msgid "CenteredCaption"
6492 msgstr "LégendeCentrée"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6496 msgid "Senseless!"
6497 msgstr "Absurde !"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:278
6500 msgid "FitFigure"
6501 msgstr "AjusteFigure"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:284
6504 msgid "FitBitmap"
6505 msgstr "AjusteBitmap"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6512 msgid "Subparagraph"
6513 msgstr "SousParagraphe"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6516 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6518 msgid "*"
6519 msgstr "*"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:397
6522 msgid "Seriate"
6523 msgstr "Sérié"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6527 msgid "(\\alph{enumii})"
6528 msgstr "(\\alph{enumii})"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6531 msgid "LatinOn"
6532 msgstr "LatinOn"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6535 msgid "Latin on"
6536 msgstr "Latin actif"
6537
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6539 msgid "LatinOff"
6540 msgstr "LatinOff"
6541
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6543 msgid "Latin off"
6544 msgstr "Latin inactif"
6545
6546 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6548 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6552 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6554 msgid "Part"
6555 msgstr "Partie"
6556
6557 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6561 msgid "Part*"
6562 msgstr "Partie*"
6563
6564 # Cadre = Frame ?
6565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6567 msgid "BeginFrame"
6568 msgstr "DébutCadre"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6571 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6572 msgid "MM"
6573 msgstr "MM"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6576 msgid "Section \\arabic{section}"
6577 msgstr "Section \\arabic{section}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6581 msgid "\\Alph{section}"
6582 msgstr "\\Alph{section}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6585 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6589 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6595 msgid "Frames"
6596 msgstr "Cadres"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6599 msgid "Frame"
6600 msgstr "Cadre"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6603 msgid "BeginPlainFrame"
6604 msgstr "DébutCadreSimple"
6605
6606 # paquetage beamer
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6608 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6609 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6610
6611 # Beamer
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6613 msgid "AgainFrame"
6614 msgstr "CadreReprise"
6615
6616 # Paquetage Beamer
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6618 msgid "Again frame with label"
6619 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6622 msgid "EndFrame"
6623 msgstr "FinCadre"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6626 msgid "________________________________"
6627 msgstr "________________________________"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6630 msgid "FrameSubtitle"
6631 msgstr "SousTitreCadre"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6634 msgid "Column"
6635 msgstr "Colonne"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6640 msgid "Columns"
6641 msgstr "Colonnes"
6642
6643 # paquetage Beamer
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6645 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6646 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6649 msgid "ColumnsCenterAligned"
6650 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6653 msgid "Columns (center aligned)"
6654 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6657 msgid "ColumnsTopAligned"
6658 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6661 msgid "Columns (top aligned)"
6662 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6665 msgid "Pause"
6666 msgstr "Pause"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6671 msgid "Overlays"
6672 msgstr "Recouvrements"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6677
6678 # Beamer
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6680 msgid "Overprint"
6681 msgstr "SurImpression"
6682
6683 # Beamer
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6685 msgid "OverlayArea"
6686 msgstr "ZoneRecouvrement"
6687
6688 # Beamer
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6690 msgid "Overlayarea"
6691 msgstr "ZoneRecouvrement"
6692
6693 # Beamer
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6695 msgid "Uncover"
6696 msgstr "Découvrir"
6697
6698 # Beamer
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6700 msgid "Uncovered on slides"
6701 msgstr "Découvrir sur diapos"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6704 msgid "Only"
6705 msgstr "Seulement"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6708 msgid "Only on slides"
6709 msgstr "Seulement sur diapos"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6712 msgid "Block"
6713 msgstr "Bloc"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6717 msgid "Blocks"
6718 msgstr "Blocs"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6721 msgid "Block:"
6722 msgstr "Bloc :"
6723
6724 # beamer
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6726 msgid "ExampleBlock"
6727 msgstr "BlocExemple"
6728
6729 # beamer
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6731 msgid "Example Block:"
6732 msgstr "Bloc exemple :"
6733
6734 # beamer
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6736 msgid "AlertBlock"
6737 msgstr "BlocAlerte"
6738
6739 # beamer
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6741 msgid "Alert Block:"
6742 msgstr "Bloc alerte :"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6747 msgid "Titling"
6748 msgstr "Titrage"
6749
6750 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6751 # (beamer)
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6753 msgid "Title (Plain Frame)"
6754 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6757 msgid "Institute mark"
6758 msgstr "Marque institution"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6763 msgid "Quotation"
6764 msgstr "Citation"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6768 msgid "Quote"
6769 msgstr "Cite"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6773 msgid "Verse"
6774 msgstr "Vers"
6775
6776 # Beamer
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6778 msgid "TitleGraphic"
6779 msgstr "GraphiqueTitre"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6782 msgid "Theorems"
6783 msgstr "Théorèmes"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6787 msgid "Corollary."
6788 msgstr "Corollaire."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6792 msgid "Definition."
6793 msgstr "Définition."
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6796 msgid "Definitions"
6797 msgstr "Définitions"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6800 msgid "Definitions."
6801 msgstr "Définitions."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6804 msgid "Example."
6805 msgstr "Exemple."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6808 msgid "Examples"
6809 msgstr "Exemples"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6812 msgid "Examples."
6813 msgstr "Exemples."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6823 msgid "Fact"
6824 msgstr "Fait"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6827 msgid "Fact."
6828 msgstr "Fait."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6835 msgid "Proof."
6836 msgstr "Preuve."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6840 msgid "Theorem."
6841 msgstr "Théorème."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6844 msgid "Separator"
6845 msgstr "Séparateur"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6848 msgid "___"
6849 msgstr "___"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6852 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6853 msgid "LyX-Code"
6854 msgstr "LyX-Code"
6855
6856 # Beamer
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6858 msgid "NoteItem"
6859 msgstr "ÉlémentNote"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6862 msgid "Note:"
6863 msgstr "Note :"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6866 msgid "Alert"
6867 msgstr "Alerte"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6872 msgid "Structure"
6873 msgstr "Structure"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6876 msgid "ArticleMode"
6877 msgstr "ModeArticle"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6880 msgid "Article"
6881 msgstr "Article"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6884 msgid "PresentationMode"
6885 msgstr "ModePresentation"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6888 msgid "Presentation"
6889 msgstr "Presentation"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6893 #: src/insets/Inset.cpp:97
6894 msgid "Table"
6895 msgstr "Tableau"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6900 msgid "List of Tables"
6901 msgstr "Liste des tableaux"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6905 msgid "Figure"
6906 msgstr "Figure"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6911 msgid "List of Figures"
6912 msgstr "Liste des figures"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6915 msgid "Dialogue"
6916 msgstr "Dialogue"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6919 msgid "Narrative"
6920 msgstr "Narratif"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6923 msgid "ACT"
6924 msgstr "ACTE"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6927 msgid "ACT \\arabic{act}"
6928 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6931 msgid "SCENE"
6932 msgstr "SCÈNE"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6936 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6939 msgid "SCENE*"
6940 msgstr "SCÈNE*"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6943 msgid "AT RISE:"
6944 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6945
6946 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6948 msgid "Speaker"
6949 msgstr "Personnage"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6952 msgid "Parenthetical"
6953 msgstr "Parenthèses"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6956 msgid "("
6957 msgstr "("
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6960 msgid ")"
6961 msgstr ")"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6964 msgid "CURTAIN"
6965 msgstr "RIDEAU"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6970 msgid "Right Address"
6971 msgstr "Adresse_À_Droite"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:35
6974 msgid "Mainline"
6975 msgstr "Ligne_Principale"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:42
6978 msgid "Mainline:"
6979 msgstr "Ligne Principale :"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:61
6982 msgid "Variation"
6983 msgstr "Variante"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:65
6986 msgid "Variation:"
6987 msgstr "Variante :"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:71
6990 msgid "SubVariation"
6991 msgstr "SousVariante"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:74
6994 msgid "Subvariation:"
6995 msgstr "Sous-Variante :"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:80
6998 msgid "SubVariation2"
6999 msgstr "SousVariante2"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:83
7002 msgid "Subvariation(2):"
7003 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:89
7006 msgid "SubVariation3"
7007 msgstr "SousVariante3"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:92
7010 msgid "Subvariation(3):"
7011 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:98
7014 msgid "SubVariation4"
7015 msgstr "SousVariante4"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:101
7018 msgid "Subvariation(4):"
7019 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:107
7022 msgid "SubVariation5"
7023 msgstr "SousVariante5"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:110
7026 msgid "Subvariation(5):"
7027 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:117
7030 msgid "HideMoves"
7031 msgstr "Cache_Mouvements"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:122
7034 msgid "HideMoves:"
7035 msgstr "Cache_Mouvements :"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:127
7038 msgid "ChessBoard"
7039 msgstr "Échiquier"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:131
7042 msgid "[chessboard]"
7043 msgstr "[échiquier]"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:140
7046 msgid "BoardCentered"
7047 msgstr "ÉchiquierCentré"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:145
7050 msgid "[centered board]"
7051 msgstr "[échiquier centré]"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:155
7054 msgid "HighLight"
7055 msgstr "Mise_en_Valeur"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:160
7058 msgid "Highlights:"
7059 msgstr "Mises  en valeur :"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:175
7062 msgid "Arrow"
7063 msgstr "Flèche"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:180
7066 msgid "Arrow:"
7067 msgstr "Flèche :"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:186
7070 msgid "KnightMove"
7071 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:191
7074 msgid "KnightMove:"
7075 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7076
7077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7078 msgid "Custom Header/Footerlines"
7079 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
7080
7081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7082 #, fuzzy
7083 msgid ""
7084 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7085 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7086 "Page Layout to 'fancy'!"
7087 msgstr ""
7088 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
7089 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
7090 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
7091
7092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7093 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7094 msgid "Left Header"
7095 msgstr "En-tête gauche"
7096
7097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7099 msgid "Left Header:"
7100 msgstr "En-tête gauche :"
7101
7102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7103 msgid "Center Header"
7104 msgstr "En-tête centré"
7105
7106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7107 msgid "Center Header:"
7108 msgstr "En-tête centré :"
7109
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7112 msgid "Right Header"
7113 msgstr "En-tête droite"
7114
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7117 msgid "Right Header:"
7118 msgstr "En-tête droite :"
7119
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7121 msgid "Left Footer"
7122 msgstr "Pied gauche"
7123
7124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7125 msgid "Left Footer:"
7126 msgstr "Pied gauche :"
7127
7128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7129 msgid "Center Footer"
7130 msgstr "Pied central"
7131
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7133 msgid "Center Footer:"
7134 msgstr "Pied central :"
7135
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7137 msgid "Right Footer"
7138 msgstr "Pied droit"
7139
7140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7141 msgid "Right Footer:"
7142 msgstr "Pied droit :"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 msgid "DinBrief"
7146 msgstr "DinBrief"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Envoi à l'adresse"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7160 msgid "Address:"
7161 msgstr "Adresse :"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 msgid "My Address"
7167 msgstr "Mon_Adresse"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7174 msgid "Return address"
7175 msgstr "Adresse de retour"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7179 msgid "Backaddress:"
7180 msgstr "AdresseRetour :"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7183 msgid "Postal comment"
7184 msgstr "Commentaire postal"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7187 msgid "Postal Remark:"
7188 msgstr "Commentaire postal :"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7191 msgid "Handling"
7192 msgstr "Handling"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7195 msgid "Handling:"
7196 msgstr "Étiquette :"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7201 msgid "YourRef"
7202 msgstr "VotreRéf"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7206 msgid "Your ref.:"
7207 msgstr "Vos réf. :"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7212 msgid "MyRef"
7213 msgstr "MaRéf"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7217 msgid "Our ref.:"
7218 msgstr "Nos réf. :"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7221 msgid "Writer"
7222 msgstr "Auteur"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 msgid "Writer:"
7226 msgstr "Auteur :"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7233 msgid "Signature"
7234 msgstr "Signature"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7240 msgid "Signature:"
7241 msgstr "Signature :"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7244 msgid "Bottomtext"
7245 msgstr "Texte de bas de page"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7248 msgid "Bottom text:"
7249 msgstr "Texte de bas de page :"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7252 msgid "Area code"
7253 msgstr "Code de zone"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7256 msgid "Area Code:"
7257 msgstr "Code de zone :"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7262 msgid "Telephone"
7263 msgstr "Téléphone"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7267 msgid "Telephone:"
7268 msgstr "Téléphone :"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7273 msgid "Location"
7274 msgstr "Adresse"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7278 msgid "Location:"
7279 msgstr "Adresse :"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7283 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7286 msgid "Date:"
7287 msgstr "Date :"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7292 msgid "Subject"
7293 msgstr "Sujet"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7297 msgid "Subject:"
7298 msgstr "Sujet :"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7305 msgid "Opening"
7306 msgstr "Ouverture"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7311 msgid "Opening:"
7312 msgstr "Ouverture :"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7319 msgid "Closing"
7320 msgstr "Fermeture"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7325 msgid "Closing:"
7326 msgstr "Fermeture :"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7330 msgid "encl"
7331 msgstr "P.J."
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7336 msgid "encl:"
7337 msgstr "P.J. :"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7342 msgid "cc"
7343 msgstr "cc"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7349 msgid "cc:"
7350 msgstr "cc :"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7354 msgid "PS"
7355 msgstr "PS"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7358 msgid "Post Scriptum:"
7359 msgstr "Post Scriptum :"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7362 msgid "SenderAddress"
7363 msgstr "AdresseExpéditeur"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7367 msgid "Backaddress"
7368 msgstr "Adresse_Retour"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7371 msgid "RetourAdresse"
7372 msgstr "RetourAdresse"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7375 msgid "Adresse"
7376 msgstr "Adresse"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7379 msgid "Postvermerk"
7380 msgstr "Postvermerk"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7383 msgid "Zusatz"
7384 msgstr "Post scriptum"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7387 msgid "IhrZeichen"
7388 msgstr "VotreRéférence"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7392 msgid "YourMail"
7393 msgstr "VotreMail"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7396 msgid "IhrSchreiben"
7397 msgstr "IhrSchreiben"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7400 msgid "MeinZeichen"
7401 msgstr "MaRéférence"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7404 msgid "Unterschrift"
7405 msgstr "Signature"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7408 msgid "Phone"
7409 msgstr "Téléphone"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7412 msgid "Telefon"
7413 msgstr "Téléphone"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7418 msgid "Place"
7419 msgstr "Lieu"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7422 msgid "Stadt"
7423 msgstr "Ville"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7426 msgid "Town"
7427 msgstr "Ville"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7430 msgid "Ort"
7431 msgstr "Lieu"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7434 msgid "Datum"
7435 msgstr "Date"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7439 msgid "Reference"
7440 msgstr "Référence"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7443 msgid "Betreff"
7444 msgstr "Objet"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7447 msgid "Anrede"
7448 msgstr "Ouverture"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7453 msgid "Letter"
7454 msgstr "Lettre"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7457 msgid "Brieftext"
7458 msgstr "Texte"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7461 msgid "Gruss"
7462 msgstr "Salutation"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7465 msgid "ps"
7466 msgstr "ps"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7470 msgid "Encl."
7471 msgstr "P.J."
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7474 msgid "Anlagen"
7475 msgstr "Anlagen"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7479 msgid "CC"
7480 msgstr "CC"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7483 msgid "Verteiler"
7484 msgstr "Distributeur"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7487 msgid "RunTitle"
7488 msgstr "TitreCourant"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7491 msgid "Running Title:"
7492 msgstr "Titre courant :"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7495 msgid "RunAuthor"
7496 msgstr "AuteurCourant"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7499 msgid "Running Author:"
7500 msgstr "Auteur courant :"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7503 msgid "E-mail:"
7504 msgstr "E-mail :"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7507 msgid "Web Address"
7508 msgstr "Adresse web"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7511 msgid "Web address:"
7512 msgstr "Adresse web :"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7515 msgid "Authors Block"
7516 msgstr "Bloc auteurs"
7517
7518 # beamer
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7520 msgid "Authors Block:"
7521 msgstr "Bloc auteurs :"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7524 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7526 msgid "Keyword"
7527 msgstr "Mot-Clé"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7532 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7535 msgid "Keywords:"
7536 msgstr "Mots-clés :"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7539 msgid "Thanks Text"
7540 msgstr "Texte de remerciements"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7543 msgid "Thanks \\theThanks:"
7544 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7547 msgid "Emphasize"
7548 msgstr "En évidence"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7551 msgid "Thanks Ref"
7552 msgstr "Ref. à remerciements"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7555 msgid "Internet Addess Ref"
7556 msgstr "Référence à une adresse internet"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7559 msgid "Corresponding Author"
7560 msgstr "Auteur référent"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7563 msgid "First Name"
7564 msgstr "Prénom"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7569 msgid "Surname"
7570 msgstr "Nom"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7573 msgid "bysame"
7574 msgstr "du même"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7577 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7578 msgid "00.00.0000"
7579 msgstr "00.00.0000"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:274
7582 msgid "LaTeX Title"
7583 msgstr "Titre_LaTeX"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:308
7586 msgid "Author:"
7587 msgstr "Auteur :"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:317
7590 msgid "Affil"
7591 msgstr "Affil."
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:352
7594 msgid "Journal:"
7595 msgstr "Journal :"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:361
7598 msgid "msnumber"
7599 msgstr "numéro_ms"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:375
7602 msgid "MS_number:"
7603 msgstr "Numéro_MS :"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:385
7606 msgid "FirstAuthor"
7607 msgstr "PremierAuteur"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:398
7610 msgid "1st_author_surname:"
7611 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7615 msgid "Received"
7616 msgstr "Reçu"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7620 msgid "Received:"
7621 msgstr "Reçu :"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7625 msgid "Accepted"
7626 msgstr "Accepté"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7630 msgid "Accepted:"
7631 msgstr "Accepté :"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:451
7634 msgid "Offsets"
7635 msgstr "Offsets"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:464
7638 msgid "reprint_reqs_to:"
7639 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7642 msgid "Author Address"
7643 msgstr "Adresse Auteur"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7646 msgid "Author Email"
7647 msgstr "E-mail auteur"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7651 msgid "Email:"
7652 msgstr "E-mail :"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7655 msgid "Author URL"
7656 msgstr "URL Auteur"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7660 msgid "URL:"
7661 msgstr "URL :"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7665 msgid "Thanks"
7666 msgstr "Remerciements"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7669 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7673 msgid "PROOF."
7674 msgstr "PREUVE."
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7677 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7681 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7685 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7689 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7725 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7726 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7729 msgid "Case \\arabic{case}"
7730 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7733 msgid "Titlenote mark"
7734 msgstr "Marque de note de titre"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7737 msgid "Title footnote"
7738 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7741 msgid "Title footnote:"
7742 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7745 msgid "Author mark"
7746 msgstr "Marque d'auteur"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7749 msgid "Author footnote"
7750 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7753 msgid "Author footnote:"
7754 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7757 msgid "CorAuthor mark"
7758 msgstr "Marque d'auteur référent"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7761 msgid "Corresponding author"
7762 msgstr "Auteur référent"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7765 msgid "Corresponding author text:"
7766 msgstr "Texte auteur référent :"
7767
7768 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7770 msgid "Key words:"
7771 msgstr "Mots-clés :"
7772
7773 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7774 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7775 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
7776
7777 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7778 msgid ""
7779 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7780 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7781 "pdf"
7782 msgstr ""
7783 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
7784 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
7785 "enumitem/enumitem.pdf"
7786
7787 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7789 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7790 msgid "Labeling"
7791 msgstr "Étiquetage"
7792
7793 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7794 msgid "Enumerate-Resume"
7795 msgstr "Énumération-reprise"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7798 msgid "Item"
7799 msgstr "ÉlémentListe"
7800
7801 # paquetage europCV
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7803 msgid "Item:"
7804 msgstr "Élément de liste :"
7805
7806 # paquetage europCV
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7808 msgid "BulletedItem"
7809 msgstr "ÉlémentListePuces"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7812 msgid "Bulleted Item:"
7813 msgstr "Élément liste à puces :"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7816 msgid "Begin"
7817 msgstr "Début"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7820 msgid "Begin of CV"
7821 msgstr "Début de CV"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7824 msgid "PersonalInfo"
7825 msgstr "InfoPersonnelles"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7828 msgid "Personal Info"
7829 msgstr "Info personnelles"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7832 msgid "MotherTongue"
7833 msgstr "LangueMaternelle"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7836 msgid "Mother Tongue:"
7837 msgstr "Langue maternelle :"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:42
7840 msgid "Foilhead"
7841 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:61
7844 msgid "ShortFoilhead"
7845 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:67
7848 msgid "Rotatefoilhead"
7849 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:73
7852 msgid "ShortRotatefoilhead"
7853 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:82
7856 msgid "TickList"
7857 msgstr "ListeMarques"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:97
7860 msgid "_/"
7861 msgstr "_/"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:101
7864 msgid "CrossList"
7865 msgstr "ListeCroix"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:116
7868 msgid "><"
7869 msgstr "><"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:160
7872 msgid "My Logo"
7873 msgstr "Mon_Logo"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:168
7876 msgid "My Logo:"
7877 msgstr "Mon logo :"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:177
7880 msgid "Restriction"
7881 msgstr "Restriction"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:181
7884 msgid "Restriction:"
7885 msgstr "Restriction :"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7889 msgid "Theorem #."
7890 msgstr "Théorème #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7894 msgid "Lemma #."
7895 msgstr "Lemme #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7899 msgid "Corollary #."
7900 msgstr "Corollaire #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7904 msgid "Proposition #."
7905 msgstr "Proposition #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7909 msgid "Definition #."
7910 msgstr "Définition #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7914 msgid "Theorem*"
7915 msgstr "Théorème*"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7919 msgid "Lemma*"
7920 msgstr "Lemme*"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7923 msgid "Lemma."
7924 msgstr "Lemme."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 msgid "Corollary*"
7929 msgstr "Corollaire*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7933 msgid "Proposition*"
7934 msgstr "Proposition*"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7937 msgid "Proposition."
7938 msgstr "Proposition."
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 msgid "Definition*"
7943 msgstr "Définition*"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7946 msgid "Letter:"
7947 msgstr "Lettre :"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7953 msgid "Name"
7954 msgstr "Nom"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7958 msgid "Name:"
7959 msgstr "Nom :"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7963 msgid "Street"
7964 msgstr "Rue"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7967 msgid "Street:"
7968 msgstr "Rue :"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7971 msgid "Addition"
7972 msgstr "Addition"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7975 msgid "Addition:"
7976 msgstr "Addition :"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7979 msgid "Town:"
7980 msgstr "Ville :"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7984 msgid "State"
7985 msgstr "État"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7988 msgid "State:"
7989 msgstr "État :"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7992 msgid "ReturnAddress"
7993 msgstr "AdresseRetour"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7996 msgid "ReturnAddress:"
7997 msgstr "AdresseRetour :"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8001 msgid "MyRef:"
8002 msgstr "MaRéf :"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8006 msgid "YourRef:"
8007 msgstr "VotreRéf :"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8010 msgid "YourMail:"
8011 msgstr "VotreMail :"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 msgid "Phone:"
8015 msgstr "Téléphone :"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8018 msgid "Telefax"
8019 msgstr "Telefax"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8022 msgid "Telefax:"
8023 msgstr "Telefax:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8026 msgid "Telex"
8027 msgstr "Telex"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8030 msgid "Telex:"
8031 msgstr "Telex:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8034 msgid "EMail"
8035 msgstr "E-mail"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8038 msgid "EMail:"
8039 msgstr "E-mail :"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8042 msgid "HTTP"
8043 msgstr "HTTP"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8046 msgid "HTTP:"
8047 msgstr "HTTP:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8050 msgid "Bank"
8051 msgstr "Banque"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8054 msgid "Bank:"
8055 msgstr "Banque :"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8058 msgid "BankCode"
8059 msgstr "CodeBanque"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8062 msgid "BankCode:"
8063 msgstr "CodeBanque :"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8066 msgid "BankAccount"
8067 msgstr "CompteBancaire"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8070 msgid "BankAccount:"
8071 msgstr "CompteBancaire :"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8074 msgid "PostalComment"
8075 msgstr "CommentairePostal"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8078 msgid "PostalComment:"
8079 msgstr "CommentairePostal :"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8082 msgid "Reference:"
8083 msgstr "Référence :"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8086 msgid "Encl.:"
8087 msgstr "P.J. :"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8090 msgid "NameRowA"
8091 msgstr "NomLigneA"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 msgid "NameRowA:"
8095 msgstr "NomLigneA :"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8098 msgid "NameRowB"
8099 msgstr "NomLigneB"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 msgid "NameRowB:"
8103 msgstr "NomLigneB :"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8106 msgid "NameRowC"
8107 msgstr "NomLigneC"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 msgid "NameRowC:"
8111 msgstr "NomLigneC :"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8114 msgid "NameRowD"
8115 msgstr "NomLigneD"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 msgid "NameRowD:"
8119 msgstr "NomLigneD :"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8122 msgid "NameRowE"
8123 msgstr "NomLigneE"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 msgid "NameRowE:"
8127 msgstr "NomLigneE :"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8130 msgid "NameRowF"
8131 msgstr "NomLigneF"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 msgid "NameRowF:"
8135 msgstr "NomLigneF :"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8138 msgid "NameRowG"
8139 msgstr "NomLigneG"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 msgid "NameRowG:"
8143 msgstr "NomLigneG :"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8146 msgid "AddressRowA"
8147 msgstr "AdresseLigneA"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8150 msgid "AddressRowA:"
8151 msgstr "AdresseLigneA :"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 msgid "AddressRowB"
8155 msgstr "AdresseLigneB"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8158 msgid "AddressRowB:"
8159 msgstr "AdresseLigneB :"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8162 msgid "AddressRowC"
8163 msgstr "AdresseLigneC"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8166 msgid "AddressRowC:"
8167 msgstr "AdresseLigneC :"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8170 msgid "AddressRowD"
8171 msgstr "AdresseLigneD"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8174 msgid "AddressRowD:"
8175 msgstr "AdresseLigneD :"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8178 msgid "AddressRowE"
8179 msgstr "AdresseLigneE"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8182 msgid "AddressRowE:"
8183 msgstr "AdresseLigneE :"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8186 msgid "AddressRowF"
8187 msgstr "AdresseLigneF"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8190 msgid "AddressRowF:"
8191 msgstr "AdresseLigneF :"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8194 msgid "TelephoneRowA"
8195 msgstr "TéléphoneLigneA"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8198 msgid "TelephoneRowA:"
8199 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8202 msgid "TelephoneRowB"
8203 msgstr "TéléphoneLigneB"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8206 msgid "TelephoneRowB:"
8207 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8210 msgid "TelephoneRowC"
8211 msgstr "TéléphoneLigneC"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8214 msgid "TelephoneRowC:"
8215 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8218 msgid "TelephoneRowD"
8219 msgstr "TéléphoneLigneD"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8222 msgid "TelephoneRowD:"
8223 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8226 msgid "TelephoneRowE"
8227 msgstr "TéléphoneLigneE"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8230 msgid "TelephoneRowE:"
8231 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8234 msgid "TelephoneRowF"
8235 msgstr "TéléphoneLigneF"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8238 msgid "TelephoneRowF:"
8239 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8242 msgid "InternetRowA"
8243 msgstr "InternetLigneA"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8246 msgid "InternetRowA:"
8247 msgstr "InternetLigneA :"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8250 msgid "InternetRowB"
8251 msgstr "InternetLigneB"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8254 msgid "InternetRowB:"
8255 msgstr "InternetLigneB :"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8258 msgid "InternetRowC"
8259 msgstr "InternetLigneC"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8262 msgid "InternetRowC:"
8263 msgstr "InternetLigneC :"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8266 msgid "InternetRowD"
8267 msgstr "InternetLigneD"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8270 msgid "InternetRowD:"
8271 msgstr "InternetLigneD :"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8274 msgid "InternetRowE"
8275 msgstr "InternetLigneE"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8278 msgid "InternetRowE:"
8279 msgstr "InternetLigneE :"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8282 msgid "InternetRowF"
8283 msgstr "InternetLigneF"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8286 msgid "InternetRowF:"
8287 msgstr "InternetLigneF :"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8290 msgid "BankRowA"
8291 msgstr "BanqueLigneA"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8294 msgid "BankRowA:"
8295 msgstr "BanqueLigneA :"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8298 msgid "BankRowB"
8299 msgstr "BanqueLigneB"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8302 msgid "BankRowB:"
8303 msgstr "BanqueLigneB :"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8306 msgid "BankRowC"
8307 msgstr "BanqueLigneC"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8310 msgid "BankRowC:"
8311 msgstr "BanqueLigneC :"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8314 msgid "BankRowD"
8315 msgstr "BanqueLigneD"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8318 msgid "BankRowD:"
8319 msgstr "BanqueLigneD :"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8322 msgid "BankRowE"
8323 msgstr "BanqueLigneE"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8326 msgid "BankRowE:"
8327 msgstr "BanqueLigneE :"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8330 msgid "BankRowF"
8331 msgstr "BanqueLigneF"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8334 msgid "BankRowF:"
8335 msgstr "BanqueLigneF :"
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8338 msgid "Claim #."
8339 msgstr "Affirmation #."
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8342 msgid "Remarks"
8343 msgstr "Remarques"
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8346 msgid "Remarks #."
8347 msgstr "Remarques #."
8348
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8350 msgid "Proof:"
8351 msgstr "Preuve :"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8354 msgid "More"
8355 msgstr "Poursuivre"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 msgid "(MORE)"
8359 msgstr "(POURSUIVRE)"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8362 msgid "FADE IN:"
8363 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8366 msgid "INT."
8367 msgstr "INT."
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8370 msgid "EXT."
8371 msgstr "EXT."
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8374 msgid "Continuing"
8375 msgstr "Suite"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8378 msgid "(continuing)"
8379 msgstr "(suite)"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8382 msgid "Transition"
8383 msgstr "Transition"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8386 msgid "TITLE OVER:"
8387 msgstr "TITRE DESSUS :"
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8390 msgid "INTERCUT"
8391 msgstr "COUPE"
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8394 msgid "INTERCUT WITH:"
8395 msgstr "COUPE AVEC :"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 msgid "FADE OUT"
8399 msgstr "FONDU FERMETURE"
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8402 msgid "Scene"
8403 msgstr "Scène"
8404
8405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8406 msgid "IEEE membership"
8407 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8408
8409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8410 msgid "lowercase"
8411 msgstr "minuscules"
8412
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8414 msgid "Special Paper Notice"
8415 msgstr "Noter le papier spécial"
8416
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8418 msgid "After Title Text"
8419 msgstr "Texte après le titre"
8420
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8422 msgid "Page headings"
8423 msgstr "En-têtes des pages"
8424
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8426 msgid "MarkBoth"
8427 msgstr "DoubleMarque"
8428
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8430 msgid "Publication ID"
8431 msgstr "ID publication"
8432
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8434 msgid "Abstract---"
8435 msgstr "Résumé---"
8436
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8438 msgid "Index Terms---"
8439 msgstr "Termes d'index---"
8440
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8442 msgid "Appendices"
8443 msgstr "Appendices"
8444
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8446 msgid "Biography"
8447 msgstr "Biographie"
8448
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8450 msgid "Biography without photo"
8451 msgstr "Biographie_sans_photo"
8452
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8454 msgid "BiographyNoPhoto"
8455 msgstr "BiographieSansPhoto"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "Codes de classification"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 msgid "Definition \\thedefinition."
8464 msgstr "Definition \\thedefinition."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8467 msgid "Step"
8468 msgstr "Étape"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8471 msgid "Step \\thestep."
8472 msgstr "Étape \\thestep."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8476 msgid "Example \\theexample."
8477 msgstr "Exemple \\theexample."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8481 msgid "Notation \\thenotation."
8482 msgstr "Notation \\thenotation."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8487 msgid "Theorem \\thetheorem."
8488 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8492 msgid "Corollary \\thecorollary."
8493 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8497 msgid "Lemma \\thelemma."
8498 msgstr "Lemme \\thelemma."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8502 msgid "Proposition \\theproposition."
8503 msgstr "Proposition \\theproposition."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8506 msgid "Prop"
8507 msgstr "Prop"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8510 msgid "Prop \\theprop."
8511 msgstr "Prop \\theprop."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8520 msgid "Question"
8521 msgstr "Question"
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8524 msgid "Question \\thequestion."
8525 msgstr "Question \\thequestion."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8529 msgid "Claim \\theclaim."
8530 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8535 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8538 msgid "Appendices Section"
8539 msgstr "Section d'appendices"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8542 msgid "--- Appendices ---"
8543 msgstr "--- Appendices ---"
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8547 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8550 msgid "Review"
8551 msgstr "Suivi modifications"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8554 msgid "Topical"
8555 msgstr "Topical"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8558 msgid "Comment"
8559 msgstr "Commentaire"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8562 msgid "Paper"
8563 msgstr "IdPapier"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8566 msgid "Prelim"
8567 msgstr "CommPrelim"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8570 msgid "Rapid"
8571 msgstr "CommRapide"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8575 msgid "PACS"
8576 msgstr "PACS"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8580 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8583 msgid "MSC"
8584 msgstr "MSC"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8588 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8591 msgid "submitto"
8592 msgstr "SoumisÀ"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8595 msgid "submit to paper:"
8596 msgstr "Comm. soumise à :"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8599 msgid "Bibliography (plain)"
8600 msgstr "Bibliographie (simple)"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8603 msgid "Bibliography heading"
8604 msgstr "En-tête de bibliographie"
8605
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8607 msgid "ABSTRACT:"
8608 msgstr "RÉSUMÉ :"
8609
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8611 msgid "KEY WORDS:"
8612 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8613
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8615 msgid "Commission"
8616 msgstr "Commission"
8617
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8619 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8620 msgstr "REMERCIEMENTS"
8621
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8623 msgid "AddressForOffprints"
8624 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8627 msgid "Address for Offprints:"
8628 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8631 msgid "RunningTitle"
8632 msgstr "TitreCourant"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8635 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8636 msgid "Running title:"
8637 msgstr "Titre courant :"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8640 msgid "RunningAuthor"
8641 msgstr "AuteurCourant"
8642
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8644 msgid "Running author:"
8645 msgstr "Auteur courant :"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8648 msgid "NoTelephone"
8649 msgstr "Sans téléphone"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8653 msgid "Fax"
8654 msgstr "Fax"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8658 msgid "NoFax"
8659 msgstr "Sans télécopie"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8663 msgid "NoPlace"
8664 msgstr "Sans lieu"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8668 msgid "NoDate"
8669 msgstr "Sans date"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8672 msgid "Post Scriptum"
8673 msgstr "Post Scriptum"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8676 msgid "EndOfMessage"
8677 msgstr "Fin de lettre"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8680 msgid "EndOfFile"
8681 msgstr "Fin de fichier"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8689 msgid "Headings"
8690 msgstr "En-têtes"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8693 msgid "City:"
8694 msgstr "Ville :"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8697 msgid "Office:"
8698 msgstr "Bureau :"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8701 msgid "Tel:"
8702 msgstr "Tel :"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8705 msgid "NoTel"
8706 msgstr "Sans téléphone"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8709 msgid "Fax:"
8710 msgstr "Télécopie :"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8714 msgid "Closings"
8715 msgstr "Annexes"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8718 msgid "EndOfMessage."
8719 msgstr "Fin de lettre."
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8722 msgid "EndOfFile."
8723 msgstr "Fin de fichier."
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8726 msgid "P.S.:"
8727 msgstr "P.S. :"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8730 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8735 msgid "Chapter"
8736 msgstr "Chapitre"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8739 msgid "Running LaTeX Title"
8740 msgstr "Titre Latex courant"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8743 msgid "TOC Title"
8744 msgstr "Titre TdM"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8747 msgid "TOC title:"
8748 msgstr "Titre TdM :"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8751 msgid "Author Running"
8752 msgstr "Auteur courant"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8755 msgid "Author Running:"
8756 msgstr "AuteurCourant :"
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8759 msgid "TOC Author"
8760 msgstr "Auteur TdM"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8763 msgid "TOC Author:"
8764 msgstr "Auteur TdM :"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8770 msgid "Case #."
8771 msgstr "Cas #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8775 msgid "Claim."
8776 msgstr "Affirmation."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8779 msgid "Conjecture #."
8780 msgstr "Conjecture #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8783 msgid "Example #."
8784 msgstr "Exemple #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8787 msgid "Exercise #."
8788 msgstr "Exercice #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8791 msgid "Note #."
8792 msgstr "Note #."
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8796 msgid "Problem #."
8797 msgstr "Problème #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8800 msgid "Property"
8801 msgstr "Propriété"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8804 msgid "Property #."
8805 msgstr "Propriété #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8808 msgid "Question #."
8809 msgstr "Question #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8812 msgid "Remark #."
8813 msgstr "Remarque #."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8816 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8817 msgid "Solution #."
8818 msgstr "Solution #."
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8823 msgid "Chapter*"
8824 msgstr "Chapitre*"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8827 msgid "Chapterprecis"
8828 msgstr "ChapitrePrécis"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8831 msgid "Epigraph"
8832 msgstr "Épigraphe"
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8835 msgid "Maintext"
8836 msgstr "Corps"
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8839 msgid "Poemtitle"
8840 msgstr "TitrePoème"
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8843 msgid "Poemtitle*"
8844 msgstr "TitrePoème*"
8845
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8847 msgid "Legend"
8848 msgstr "Légende"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8851 msgid "Entry"
8852 msgstr "Entrée"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8855 msgid "Entry:"
8856 msgstr "Entrée :"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8859 msgid "ListItem"
8860 msgstr "ÉlémentDeListe"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8863 msgid "List Item:"
8864 msgstr "Élément de liste :"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8867 msgid "DoubleItem"
8868 msgstr "ÉlémentDouble"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8871 msgid "Double Item:"
8872 msgstr "Élement double :"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8875 msgid "Space"
8876 msgstr "Espace"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8879 msgid "Space:"
8880 msgstr "Espace :"
8881
8882 #: lib/layouts/paper.layout:146
8883 msgid "SubTitle"
8884 msgstr "SousTitre"
8885
8886 #: lib/layouts/paper.layout:158
8887 msgid "Institution"
8888 msgstr "Institution"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8891 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8892 msgid "Slide"
8893 msgstr "Diapo"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8896 msgid "    "
8897 msgstr "    "
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8900 msgid "EndSlide"
8901 msgstr "FinDiapo"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8904 msgid "~=~"
8905 msgstr "~=~"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8908 msgid "WideSlide"
8909 msgstr "DiapoLarge"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8912 msgid "EmptySlide"
8913 msgstr "DiapoVide"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8916 msgid "Empty slide:"
8917 msgstr "Diapo vide :"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8920 msgid "\\arabic{section}"
8921 msgstr "\\arabic{section}"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8924 msgid "ItemizeType1"
8925 msgstr "ListePucesType1"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8928 msgid "EnumerateType1"
8929 msgstr "ÉnumérationType1"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8932 msgid "List of Algorithms"
8933 msgstr "Liste des algorithmes"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8936 msgid "\\thechapter"
8937 msgstr "\\thechapter"
8938
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8940 msgid "Recipe"
8941 msgstr "Recette"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8944 msgid "Recipe:"
8945 msgstr "Recette :"
8946
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8948 msgid "Ingredients"
8949 msgstr "Ingrédients"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8952 msgid "Ingredients:"
8953 msgstr "Ingrédients :"
8954
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8956 msgid "Preprint"
8957 msgstr "Preprint"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8960 msgid "AltAffiliation"
8961 msgstr "AffiliationAlt"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8964 msgid "Thanks:"
8965 msgstr "Remerciements :"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8968 msgid "Electronic Address:"
8969 msgstr "Adresse électronique :"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8972 msgid "acknowledgments"
8973 msgstr "remerciements"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8976 msgid "PACS number:"
8977 msgstr "Numéro PACS :"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8980 msgid "L"
8981 msgstr "L"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8984 msgid "O"
8985 msgstr "O"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8988 msgid "Encl"
8989 msgstr "P.J."
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8992 msgid "Place:"
8993 msgstr "Lieu :"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8996 msgid "Specialmail"
8997 msgstr "CourrierSpécial"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9000 msgid "Specialmail:"
9001 msgstr "CourrierSpécial :"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9004 msgid "Title:"
9005 msgstr "Titre :"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9008 msgid "Yourref"
9009 msgstr "VotreRéf"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9012 msgid "Yourmail"
9013 msgstr "VotreMail"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9016 msgid "Your letter of:"
9017 msgstr "Votre lettre du :"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9020 msgid "Myref"
9021 msgstr "MaRéf"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9024 msgid "Customer"
9025 msgstr "Client"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9028 msgid "Customer no.:"
9029 msgstr "Numéro de client :"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9032 msgid "Invoice"
9033 msgstr "Facture"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9036 msgid "Invoice no.:"
9037 msgstr "Numéro de facture :"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9040 msgid "NextAddress"
9041 msgstr "AdresseSuivante"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9044 msgid "Next Address:"
9045 msgstr "Adresse suivante :"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9048 msgid "Sender Name:"
9049 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9052 msgid "Sender Phone:"
9053 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9056 msgid "Sender Fax:"
9057 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9060 msgid "Sender E-Mail:"
9061 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9064 msgid "Sender URL:"
9065 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9068 msgid "Logo"
9069 msgstr "Logo"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9072 msgid "Logo:"
9073 msgstr "Logo :"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9076 msgid "EndLetter"
9077 msgstr "FinLettre"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9080 msgid "End of letter"
9081 msgstr "Fin de lettre"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9084 msgid "LandscapeSlide"
9085 msgstr "DiapoPaysage"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9088 msgid "Landscape Slide:"
9089 msgstr "Diapo paysage :"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9092 msgid "PortraitSlide"
9093 msgstr "DiapoPortrait"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9096 msgid "Portrait Slide:"
9097 msgstr "Diapo portrait :"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9100 msgid "Slide*"
9101 msgstr "Diapo*"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9104 msgid "EndOfSlide"
9105 msgstr "FinDiapo"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9108 msgid "SlideHeading"
9109 msgstr "TitreDiapo"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9112 msgid "SlideSubHeading"
9113 msgstr "SousTitreDiapo"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9116 msgid "ListOfSlides"
9117 msgstr "ListeDiapos"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9120 msgid "[List Of Slides]"
9121 msgstr "[Liste des diapos]"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9124 msgid "SlideContents"
9125 msgstr "ContenuDiapo"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9128 msgid "[Slide Contents]"
9129 msgstr "[Contenu des diapos]"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9132 msgid "ProgressContents"
9133 msgstr "SommaireProgression"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9136 msgid "[Progress Contents]"
9137 msgstr "[Progession]"
9138
9139 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9141 msgid "Conjecture*"
9142 msgstr "Conjecture*"
9143
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9146 msgid "Algorithm*"
9147 msgstr "Algorithme*"
9148
9149 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9150 msgid "AMS"
9151 msgstr "AMS"
9152
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9154 msgid "Subjectclass"
9155 msgstr "ClassificationSujet"
9156
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9158 msgid "AMS subject classifications:"
9159 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9162 msgid "Conference"
9163 msgstr "Conférence"
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9166 msgid "Conference:"
9167 msgstr "Conférence :"
9168
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9170 msgid "CopyrightYear"
9171 msgstr "AnnéeCopyright"
9172
9173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9174 msgid "Copyright year:"
9175 msgstr "Année de copyright :"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9178 msgid "Copyrightdata"
9179 msgstr "DonnéesCopyright"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9182 msgid "Copyright data:"
9183 msgstr "Données de copyright :"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9186 msgid "Terms"
9187 msgstr "Termes"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9190 msgid "Terms:"
9191 msgstr "Termes :"
9192
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9194 msgid "Topic"
9195 msgstr "Sujet"
9196
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9198 msgid "MMMMM"
9199 msgstr "MMMMM"
9200
9201 #: lib/layouts/slides.layout:105
9202 msgid "New Slide:"
9203 msgstr "Nouvelle diapo :"
9204
9205 #: lib/layouts/slides.layout:127
9206 msgid "Overlay"
9207 msgstr "Surcouche"
9208
9209 #: lib/layouts/slides.layout:142
9210 msgid "New Overlay:"
9211 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:182
9214 msgid "New Note:"
9215 msgstr "Nouvelle note :"
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:207
9218 msgid "InvisibleText"
9219 msgstr "TexteInvisible"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:214
9222 msgid "<Invisible Text Follows>"
9223 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:231
9226 msgid "VisibleText"
9227 msgstr "TexteVisible"
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:238
9230 msgid "<Visible Text Follows>"
9231 msgstr "<Texte Visible Après>"
9232
9233 #: lib/layouts/spie.layout:54
9234 msgid "Authorinfo"
9235 msgstr "InfoAuteur"
9236
9237 #: lib/layouts/spie.layout:66
9238 msgid "Authorinfo:"
9239 msgstr "InfoAuteur :"
9240
9241 #: lib/layouts/spie.layout:79
9242 msgid "ABSTRACT"
9243 msgstr "RÉSUMÉ"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:94
9246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9247 msgstr "REMERCIEMENTS"
9248
9249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9250 msgid "Subclass"
9251 msgstr "Sous-classe"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9254 msgid "Petit"
9255 msgstr "Petit"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9258 msgid "Front Matter"
9259 msgstr "Préliminaires"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9262 msgid "--- Front Matter ---"
9263 msgstr "--- Préliminaires ---"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9266 msgid "Main Matter"
9267 msgstr "Corps"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9270 msgid "--- Main Matter ---"
9271 msgstr "--- Corps ---"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9274 msgid "Back Matter"
9275 msgstr "Compléments"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9278 msgid "--- Back Matter ---"
9279 msgstr "--- Compléments ---"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9282 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9283 msgid "Part \\thepart"
9284 msgstr "Partie \\thepart"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9288 msgid "Chapter \\thechapter"
9289 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9293 msgid "Appendix \\thechapter"
9294 msgstr "Appendice \\thechapter"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9297 msgid "Preface"
9298 msgstr "Préface"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9301 msgid "Preface:"
9302 msgstr "Préface :"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9305 msgid "Proof(QED)"
9306 msgstr "Preuve(CQFD)"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9309 msgid "Proof(smartQED)"
9310 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9313 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9314 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9317 msgid "Title*"
9318 msgstr "Titre*"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9321 msgid "Institute and e-mail: "
9322 msgstr "Institution et e-mail : "
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9325 msgid "MiniTOC"
9326 msgstr "MiniTDM"
9327
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9329 msgid "TOC depth (provide a number):"
9330 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9333 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9334 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9341 msgid "For editors"
9342 msgstr "Pour éditeurs"
9343
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9345 msgid "List of Contributors"
9346 msgstr "Liste des collaborateurs"
9347
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9349 msgid "Institute #"
9350 msgstr "Num. institut"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9353 msgid "sidenote"
9354 msgstr "note latérale"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9357 msgid "marginnote"
9358 msgstr "note en marge"
9359
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9361 msgid "new thought"
9362 msgstr "nouvelle idée"
9363
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9365 msgid "allcaps"
9366 msgstr "Tout en capitales"
9367
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9369 msgid "smallcaps"
9370 msgstr "petites capitales"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9373 msgid "Full Width"
9374 msgstr "Pleine largeur"
9375
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9377 msgid "MarginTable"
9378 msgstr "Table en marge"
9379
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9381 msgid "MarginFigure"
9382 msgstr "Figure en marge"
9383
9384 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9385 msgid "email:"
9386 msgstr "E-mail :"
9387
9388 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9389 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9390 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9394 msgid "Firstname"
9395 msgstr "Prénom"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9398 msgid "Fname"
9399 msgstr "Prénom"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9404 msgid "Literal"
9405 msgstr "Littéral"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9409 msgid "Emph"
9410 msgstr "En évidence"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9413 msgid "Abbrev"
9414 msgstr "Abrévié"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9418 msgid "Citation-number"
9419 msgstr "Numéro-Citation"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9422 msgid "Volume"
9423 msgstr "Volume"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9426 msgid "Day"
9427 msgstr "Jour"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9430 msgid "Month"
9431 msgstr "Mois"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9434 msgid "Year"
9435 msgstr "Année"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9438 msgid "Issue-number"
9439 msgstr "Numéro d'émission"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9442 msgid "Issue-day"
9443 msgstr "Date de publication"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9446 msgid "Issue-months"
9447 msgstr "Mois de publication"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9450 msgid "Subsubparagraph"
9451 msgstr "SousSousParagraphe"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9454 msgid "Header"
9455 msgstr "En-tête"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9458 msgid "-- Header --"
9459 msgstr "-- En-tête --"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9462 msgid "Special-section"
9463 msgstr "Section-spéciale"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9466 msgid "Special-section:"
9467 msgstr "Section-spéciale :"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9470 msgid "AGU-journal"
9471 msgstr "Journal-AGU"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9474 msgid "AGU-journal:"
9475 msgstr "Journal-AGU :"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9478 msgid "Citation-number:"
9479 msgstr "Numéro-Citation :"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9482 msgid "AGU-volume"
9483 msgstr "Volume-AGU"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9486 msgid "AGU-volume:"
9487 msgstr "Volume-AGU :"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9490 msgid "AGU-issue"
9491 msgstr "Numéro-AGU"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9494 msgid "AGU-issue:"
9495 msgstr "Numéro-AGU :"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9498 msgid "Copyright:"
9499 msgstr "Copyright :"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9502 msgid "Index-terms"
9503 msgstr "Termes-d'index"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9506 msgid "Index-terms..."
9507 msgstr "Termes-d'index..."
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9510 msgid "Index-term"
9511 msgstr "Terme-d'index"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9514 msgid "Index-term:"
9515 msgstr "Terme-d'index :"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9518 msgid "Cross-term"
9519 msgstr "Terme-Croisé"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9522 msgid "Cross-term:"
9523 msgstr "Terme-Croisé :"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9526 msgid "Supplementary"
9527 msgstr "Supplémentaire"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9530 msgid "Supplementary..."
9531 msgstr "Supplémentaire..."
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9534 msgid "Supp-note"
9535 msgstr "Note-Supp"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9538 msgid "Sup-mat-note:"
9539 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9542 msgid "Cite-other"
9543 msgstr "Cite-autre"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9546 msgid "Cite-other:"
9547 msgstr "Cite-autre :"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9550 msgid "Revised"
9551 msgstr "Révisé"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9554 msgid "Revised:"
9555 msgstr "Révisé :"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9558 msgid "Ident-line"
9559 msgstr "Ligne-Ident"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9562 msgid "Ident-line:"
9563 msgstr "Ligne-Ident :"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9566 msgid "Runhead"
9567 msgstr "En-Tête-Courant"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9570 msgid "Runhead:"
9571 msgstr "En-Tête-Courant :"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9574 msgid "Published-online:"
9575 msgstr "Publié-en-ligne :"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9578 msgid "Citation"
9579 msgstr "Citation"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9582 msgid "Citation:"
9583 msgstr "Citation :"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9586 msgid "Posting-order"
9587 msgstr "Ordre-envoi"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9590 msgid "Posting-order:"
9591 msgstr "Ordre-envoi :"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9594 msgid "AGU-pages"
9595 msgstr "Pages-AGU"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9598 msgid "AGU-pages:"
9599 msgstr "Pages-AGU :"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9602 msgid "Words"
9603 msgstr "Mots"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9606 msgid "Words:"
9607 msgstr "Mots :"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9610 msgid "Figures"
9611 msgstr "Figures"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9614 msgid "Figures:"
9615 msgstr "Figures :"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9618 msgid "Tables"
9619 msgstr "Tableaux"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9622 msgid "Tables:"
9623 msgstr "Tableaux :"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9626 msgid "Datasets"
9627 msgstr "EnsemblesDonnées"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9630 msgid "Datasets:"
9631 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9634 msgid "ISSN"
9635 msgstr "ISSN"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9638 msgid "CODEN"
9639 msgstr "CODEN"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9642 msgid "SS-Code"
9643 msgstr "Code SS"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9646 msgid "SS-Title"
9647 msgstr "Titre SS"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9650 msgid "CCC-Code"
9651 msgstr "Code CCC"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9655 msgid "Code"
9656 msgstr "Code"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9659 msgid "Dscr"
9660 msgstr "Dscr"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9663 msgid "Orgdiv"
9664 msgstr "Division organisation"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9667 msgid "Orgname"
9668 msgstr "Nom organisation"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9671 msgid "City"
9672 msgstr "Cité"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9675 msgid "Postcode"
9676 msgstr "Code postal"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9679 msgid "Country"
9680 msgstr "Pays"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9684 msgid "Paragraph*"
9685 msgstr "Paragraphe*"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9688 msgid "CCC"
9689 msgstr "CCC"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9692 msgid "CCC code:"
9693 msgstr "Code CCC :"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9696 msgid "PaperId"
9697 msgstr "IdPapier"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9700 msgid "Paper Id:"
9701 msgstr "Id papier :"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9704 msgid "AuthorAddr"
9705 msgstr "AdresseAuteur"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9708 msgid "Author Address:"
9709 msgstr "Adresse auteur :"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9712 msgid "SlugComment"
9713 msgstr "CommentaireSlug"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9716 msgid "Slug Comment:"
9717 msgstr "Commentaire Slug :"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9720 msgid "Plate"
9721 msgstr "Planche"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9724 msgid "Planotable"
9725 msgstr "PlancheTableau"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9728 msgid "Table Caption"
9729 msgstr "Légende tableau"
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9732 msgid "TableCaption"
9733 msgstr "LégendeTableau"
9734
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9736 msgid "Current Address"
9737 msgstr "Adresse actuelle"
9738
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9740 msgid "Current address:"
9741 msgstr "Adresse actuelle :"
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9744 msgid "E-mail address:"
9745 msgstr "Adresse E-mail :"
9746
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9748 msgid "Key words and phrases:"
9749 msgstr "Mots et phrases clés :"
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9752 msgid "Dedicatory"
9753 msgstr "Dédicace"
9754
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9756 msgid "Dedication:"
9757 msgstr "Dédicace :"
9758
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9760 msgid "Translator"
9761 msgstr "Traducteur"
9762
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9764 msgid "Translator:"
9765 msgstr "Traducteur :"
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9768 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9769 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9772 msgid "Directory"
9773 msgstr "Répertoire"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9776 msgid "KeyCombo"
9777 msgstr "Combinaison de touches"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9780 msgid "KeyCap"
9781 msgstr "Touche Majuscules"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9784 msgid "GuiMenu"
9785 msgstr "Menu d'interface"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9788 msgid "GuiMenuItem"
9789 msgstr "Élement du menu d'interface"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9792 msgid "GuiButton"
9793 msgstr "Bouton d'interface"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9796 msgid "MenuChoice"
9797 msgstr "Choix de menu"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9800 msgid "SGML"
9801 msgstr "SGML"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9804 msgid "Subparagraph*"
9805 msgstr "SousParagraphe*"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9808 msgid "Authorgroup"
9809 msgstr "GroupeAuteur"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9812 msgid "RevisionHistory"
9813 msgstr "HistoriqueRévisions"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9816 msgid "Revision History"
9817 msgstr "Historique révisions"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9820 msgid "Revision"
9821 msgstr "Révision"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9824 msgid "RevisionRemark"
9825 msgstr "RemarqueRévision"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9828 msgid "FirstName"
9829 msgstr "Prénom"
9830
9831 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9832 #: lib/layouts/sweave.module:46
9833 msgid "Scrap"
9834 msgstr "Scrap"
9835
9836 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9837 msgid "\\arabic{chapter}"
9838 msgstr "\\arabic{chapter}"
9839
9840 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9841 msgid "\\Alph{chapter}"
9842 msgstr "\\Alph{chapter}"
9843
9844 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9845 msgid "\\arabic{footnote}"
9846 msgstr "\\arabic{footnote}"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9849 msgid "\\Roman{section}."
9850 msgstr "\\Roman{section}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9853 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9854 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9857 msgid "\\Alph{subsection}."
9858 msgstr "\\Alph{subsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9861 msgid "\\arabic{subsection}."
9862 msgstr "\\arabic{subsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9865 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9866 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9867
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9869 msgid "\\alph{subsubsection}."
9870 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9871
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9873 msgid "\\alph{paragraph}."
9874 msgstr "\\alph{paragraph}."
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9877 msgid "Addpart"
9878 msgstr "AjoutPartie"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9881 msgid "Addchap"
9882 msgstr "AjoutChap"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9885 msgid "Addsec"
9886 msgstr "AjoutSec"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9889 msgid "Addchap*"
9890 msgstr "AjoutChap*"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9893 msgid "Addsec*"
9894 msgstr "AjoutSec*"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9897 msgid "Minisec"
9898 msgstr "Minisec"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9901 msgid "Publishers"
9902 msgstr "Éditeurs"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9905 msgid "Dedication"
9906 msgstr "Dédicace"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9909 msgid "Titlehead"
9910 msgstr "En-têteTitre"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9913 msgid "Uppertitleback"
9914 msgstr "VersoTitreHaut"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9917 msgid "Lowertitleback"
9918 msgstr "VersoTitreBas"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9921 msgid "Extratitle"
9922 msgstr "TitreSupplémentaire"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9925 msgid "Captionabove"
9926 msgstr "LégendeDessus"
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9929 msgid "Captionbelow"
9930 msgstr "LégendeDessous"
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9933 msgid "Dictum"
9934 msgstr "Dicton"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9937 msgid "UNDEFINED"
9938 msgstr "INDÉFINI"
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9941 msgid "pp."
9942 msgstr "pp."
9943
9944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9945 msgid "ed."
9946 msgstr "ed."
9947
9948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9949 msgid "vol."
9950 msgstr "vol."
9951
9952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9953 msgid "no."
9954 msgstr "no."
9955
9956 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9957 msgid "in"
9958 msgstr "in"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9961 msgid "\\Roman{part}"
9962 msgstr "\\Roman{part}"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9965 msgid "Part \\Roman{part}"
9966 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9969 msgid "Chapter ##"
9970 msgstr "Chapitre # #"
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9974 msgid "Section ##"
9975 msgstr "Section ##"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9978 msgid "Paragraph ##"
9979 msgstr "Paragraphe # #"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9994 msgid "Equation ##"
9995 msgstr "Équation # #"
9996
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9998 msgid "Footnote ##"
9999 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10002 msgid "margin"
10003 msgstr "marge"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10006 msgid "foot"
10007 msgstr "bas"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Greyedout"
10012 msgstr "Grisée"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10015 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10016 msgid "ERT"
10017 msgstr "TeX"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10020 msgid "Listings"
10021 msgstr "Listings"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10024 msgid "Idx"
10025 msgstr "Idx"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10028 msgid "opt"
10029 msgstr "opt"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10032 msgid "Preview"
10033 msgstr "Aperçu"
10034
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10036 msgid "--Separator--"
10037 msgstr "--Séparateur--"
10038
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10040 msgid "--- Separate Environment ---"
10041 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10042
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10044 msgid "Headnote"
10045 msgstr "Note d'en-tête"
10046
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10048 msgid "Headnote (optional):"
10049 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10050
10051 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10052 msgid "Corr Author:"
10053 msgstr "Auteur réf. :"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10056 msgid "Offprints"
10057 msgstr "Tirés à part"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10060 msgid "Offprints:"
10061 msgstr "Tirés à part :"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10064 msgid "Corollary \\thetheorem."
10065 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10068 msgid "Lemma \\thetheorem."
10069 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10072 msgid "Proposition \\thetheorem."
10073 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10076 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10077 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10080 msgid "Fact \\thetheorem."
10081 msgstr "Note \\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10084 msgid "Definition \\thetheorem."
10085 msgstr "Définition \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10088 msgid "Example \\thetheorem."
10089 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10092 msgid "Problem \\thetheorem."
10093 msgstr "Problème \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10096 msgid "Exercise \\thetheorem."
10097 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10100 msgid "Remark \\thetheorem."
10101 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10104 msgid "Claim \\thetheorem."
10105 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10108 msgid "Fact \\thefact."
10109 msgstr "Fait \\thefact."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10112 msgid "Problem \\theproblem."
10113 msgstr "Problème \\theproblem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10116 msgid "Exercise \\theexercise."
10117 msgstr "Exercice \\theexercise."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10120 msgid "Example*"
10121 msgstr "Exemple*"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10124 msgid "Problem*"
10125 msgstr "Problème*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10128 msgid "Exercise*"
10129 msgstr "Exercice*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10132 msgid "Remark*"
10133 msgstr "Remarque*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10136 msgid "Claim*"
10137 msgstr "Affirmation*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10140 msgid "Conjecture."
10141 msgstr "Conjecture."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10144 msgid "Fact*"
10145 msgstr "Fait*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10148 msgid "Problem."
10149 msgstr "Problème."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10152 msgid "Exercise."
10153 msgstr "Exercice."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10156 msgid "Remark."
10157 msgstr "Remarque."
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:2
10160 msgid "Braille"
10161 msgstr "Braille"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10164 msgid ""
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10166 "in examples."
10167 msgstr ""
10168 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10169 "Braille.lyx dans les exemples."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (implicite)"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10176 msgid "Braille:"
10177 msgstr "Braille :"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (taille du texte)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (points actifs)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_points_actifs"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braille (points inactifs)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_points_inactifs"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braille (miroir actif)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_miroir_actif"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10216 msgid "Braille box"
10217 msgstr "Boîte Braille"
10218
10219 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10220 msgid "Endnote"
10221 msgstr "Notes en fin de document"
10222
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10224 msgid ""
10225 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10226 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10227 msgstr ""
10228 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10229 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10230 "regroupées."
10231
10232 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10233 msgid "endnote"
10234 msgstr "endnote"
10235
10236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10237 msgid "Number Equations by Section"
10238 msgstr "Numéroter les équations par section"
10239
10240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10241 msgid ""
10242 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10243 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10244 msgstr ""
10245 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10246 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10247
10248 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10249 msgid "Number Figures by Section"
10250 msgstr "Numéroter les figures par section"
10251
10252 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10253 msgid ""
10254 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10255 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10256 msgstr ""
10257 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10258 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10259
10260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10261 msgid "Fix LaTeX"
10262 msgstr "Correction LaTeX"
10263
10264 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10265 msgid ""
10266 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10267 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10268 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10269 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10270 "may provide more bugfixes in future versions."
10271 msgstr ""
10272 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10273 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10274 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10275 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10276 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10277
10278 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10279 msgid "Foot to End"
10280 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10281
10282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10283 msgid ""
10284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10285 "code where you want the endnotes to appear."
10286 msgstr ""
10287 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10288 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10289 "apparaître les notes regroupées."
10290
10291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10292 msgid "Hanging"
10293 msgstr "Renfoncement"
10294
10295 #: lib/layouts/hanging.module:6
10296 msgid ""
10297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10299 "are indented."
10300 msgstr ""
10301 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10302 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10303 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:2
10306 msgid "Initials"
10307 msgstr "Initiales"
10308
10309 #: lib/layouts/initials.module:6
10310 msgid ""
10311 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10312 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10313 msgstr ""
10314 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10315 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10316
10317 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10318 msgid "charstyles"
10319 msgstr "styles de caractères"
10320
10321 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10322 msgid "Initial"
10323 msgstr "Initial"
10324
10325 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10326 msgid "LilyPond Book"
10327 msgstr "Livre LilyPond"
10328
10329 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10330 msgid ""
10331 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10332 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10333 msgstr ""
10334 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10335 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10336 "lilypond.lyx."
10337
10338 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10339 msgid "LilyPond"
10340 msgstr "LilyPond"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10344 msgstr "Linguistique"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10347 msgid ""
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10350 "examples."
10351 msgstr ""
10352 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10353 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10354 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10357 msgid "Numbered Example (multiline)"
10358 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10361 msgid "Example:"
10362 msgstr "Exemple :"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10365 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10366 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10369 msgid "Examples:"
10370 msgstr "Exemples :"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10373 msgid "Subexample"
10374 msgstr "Sous-exemple"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10377 msgid "Subexample:"
10378 msgstr "Sous-exemple :"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10381 msgid "Glosse"
10382 msgstr "Glose"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10385 msgid "Tri-Glosse"
10386 msgstr "Tri-glose"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10389 msgid "Expression"
10390 msgstr "Expression"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10393 msgid "expr."
10394 msgstr "expr."
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10397 msgid "Concepts"
10398 msgstr "Concepts"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10401 msgid "concept"
10402 msgstr "concept"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10405 msgid "Meaning"
10406 msgstr "Signification"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10409 msgid "meaning"
10410 msgstr "signification"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10413 msgid "Tableau"
10414 msgstr "Tableau"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10417 msgid "List of Tableaux"
10418 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10421 msgid "Logical Markup"
10422 msgstr "Balisage logique"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10425 msgid ""
10426 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10427 "code."
10428 msgstr ""
10429 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10430 "emphase, force, et code."
10431
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10433 msgid "Noun"
10434 msgstr "Nom propre"
10435
10436 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10438 msgid "noun"
10439 msgstr "nom propre"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10442 msgid "emph"
10443 msgstr "en évidence"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10446 msgid "Strong"
10447 msgstr "Fort"
10448
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10450 msgid "strong"
10451 msgstr "fort"
10452
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10454 msgid "code"
10455 msgstr "code"
10456
10457 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10458 msgid "Minimalistic"
10459 msgstr "Minimaliste"
10460
10461 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10462 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10463 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10464
10465 #: lib/layouts/noweb.module:2
10466 msgid "Noweb"
10467 msgstr "NoWeb"
10468
10469 #: lib/layouts/noweb.module:5
10470 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10471 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10472
10473 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10474 msgid "literate"
10475 msgstr "littéraire"
10476
10477 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10478 #: lib/configure.py:506
10479 msgid "Sweave"
10480 msgstr "Sweave"
10481
10482 #: lib/layouts/sweave.module:5
10483 msgid ""
10484 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10485 "via Sweave package."
10486 msgstr ""
10487 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10488 "littéraire via la paquetage Sweave."
10489
10490 #: lib/layouts/sweave.module:27
10491 msgid "Chunk"
10492 msgstr "Bloc"
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:51
10495 msgid "Sweave opts"
10496 msgstr "Sweave opts"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:72
10499 msgid "S/R expr"
10500 msgstr "S/R expr"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:93
10503 msgid "Sweave Input File"
10504 msgstr "Fichier source Sweave"
10505
10506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10507 msgid "Number Tables by Section"
10508 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10509
10510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10511 msgid ""
10512 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10513 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10514 msgstr ""
10515 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10516 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10517 "»."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10521 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10524 msgid ""
10525 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10526 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10527 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10531 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10532 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10533 msgstr ""
10534 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10535 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10536 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10537 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10538 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10539 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10540 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10541 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10542 "par chapitres », respectivement."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10546 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10549 msgid ""
10550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10553 "in both numbered and non-numbered forms."
10554 msgstr ""
10555 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10556 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10557 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10558 "Question, numérotés ou non numérotés."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10563 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10564 msgid "theorems"
10565 msgstr "théorèmes"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10568 msgid "Criterion \\thetheorem."
10569 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10573 msgid "Criterion*"
10574 msgstr "Critère*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10578 msgid "Criterion."
10579 msgstr "Critère."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10582 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10583 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10587 msgid "Algorithm."
10588 msgstr "Algorithme."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10591 msgid "Axiom \\thetheorem."
10592 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10596 msgid "Axiom*"
10597 msgstr "Axiome*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10601 msgid "Axiom."
10602 msgstr "Axiome."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10605 msgid "Condition \\thetheorem."
10606 msgstr "Condition \\thetheorem."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10610 msgid "Condition*"
10611 msgstr "Condition*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10615 msgid "Condition."
10616 msgstr "Condition."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10619 msgid "Note \\thetheorem."
10620 msgstr "Note \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10624 msgid "Note*"
10625 msgstr "Note*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10629 msgid "Note."
10630 msgstr "Note."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10633 msgid "Notation \\thetheorem."
10634 msgstr "Notation \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10638 msgid "Notation*"
10639 msgstr "Notation*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10643 msgid "Notation."
10644 msgstr "Notation."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10647 msgid "Summary \\thetheorem."
10648 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10652 msgid "Summary*"
10653 msgstr "Résumé*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10657 msgid "Summary."
10658 msgstr "Résumé."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10661 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10662 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10666 msgid "Acknowledgement*"
10667 msgstr "Remerciement*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10671 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10675 msgid "Conclusion*"
10676 msgstr "Conclusion*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10680 msgid "Conclusion."
10681 msgstr "Conclusion."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10689 msgid "Assumption"
10690 msgstr "Hypothèse"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10693 msgid "Assumption \\thetheorem."
10694 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10698 msgid "Assumption*"
10699 msgstr "Hypothèse*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10703 msgid "Assumption."
10704 msgstr "Hypothèse."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10707 msgid "Question \\thetheorem."
10708 msgstr "Question \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10711 msgid "Question*"
10712 msgstr "Question*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10715 msgid "Question."
10716 msgstr "Question"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10720 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10723 msgid ""
10724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10731 msgstr ""
10732 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10733 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10734 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10735 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10736 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10737 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10738 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10741 msgid "Criterion \\thecriterion."
10742 msgstr "Critère \\thecriterion."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10746 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10749 msgid "Axiom \\theaxiom."
10750 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10753 msgid "Condition \\thecondition."
10754 msgstr "Condition \\thecondition."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10757 msgid "Note \\thenote."
10758 msgstr "Note \\thenote."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10761 msgid "Summary \\thesummary."
10762 msgstr "Résumé \\thesummary."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10765 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10766 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10769 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10770 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10773 msgid "Assumption \\theassumption."
10774 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10777 msgid "Theorems (AMS)"
10778 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10781 msgid ""
10782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10786 msgstr ""
10787 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10788 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10789 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10790 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10791 "(numérotation par ...) »."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10794 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10795 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10798 msgid ""
10799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10803 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10804 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10805 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10806 msgstr ""
10807 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10808 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10809 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10810 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10811 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10812 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10813 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10814 "respectivement."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10818 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10821 msgid ""
10822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10827 msgstr ""
10828 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10829 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10830 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10831 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10832 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10833 "chapitre."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10837 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10840 msgid ""
10841 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10842 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10843 "chapter environment."
10844 msgstr ""
10845 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10846 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10847 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10850 msgid "Named Theorems"
10851 msgstr "Théorèmes nommés"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10854 msgid ""
10855 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10856 "'Short Title' inset."
10857 msgstr ""
10858 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10859 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10862 msgid "Named Theorem"
10863 msgstr "Théorème nommé"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10866 msgid "Named Theorem."
10867 msgstr "Théorème nommé."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10870 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10871 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10874 msgid ""
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10879 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10880 msgstr ""
10881 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10882 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10883 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10884 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10885 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10886 "section."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10889 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10890 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10893 msgid ""
10894 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10895 "section start)."
10896 msgstr ""
10897 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10898 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10901 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10902 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10905 msgid ""
10906 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10907 "using the extended AMS machinery."
10908 msgstr ""
10909 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10910 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10917 msgstr ""
10918 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10919 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10920 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10921 "(numérotation par ...) »."
10922
10923 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10924 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10925 msgid "Ignore"
10926 msgstr "Ignorer"
10927
10928 #: lib/languages:79
10929 msgid "Afrikaans"
10930 msgstr "Afrikaans"
10931
10932 #: lib/languages:86
10933 msgid "Albanian"
10934 msgstr "Albanais"
10935
10936 #: lib/languages:94
10937 msgid "English (USA)"
10938 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10939
10940 #: lib/languages:113
10941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10942 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10943
10944 #: lib/languages:122
10945 msgid "Arabic (Arabi)"
10946 msgstr "Arabe"
10947
10948 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10949 msgid "Armenian"
10950 msgstr "Arménien"
10951
10952 #: lib/languages:138
10953 msgid "German (Austria, old spelling)"
10954 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10955
10956 #: lib/languages:145
10957 msgid "German (Austria)"
10958 msgstr "Allemand (Autriche)"
10959
10960 #: lib/languages:152
10961 msgid "Indonesian"
10962 msgstr "Indonesien"
10963
10964 #: lib/languages:160
10965 msgid "Malay"
10966 msgstr "Malais"
10967
10968 #: lib/languages:168
10969 msgid "Basque"
10970 msgstr "Basque"
10971
10972 #: lib/languages:176
10973 msgid "Belarusian"
10974 msgstr "Biélorusse"
10975
10976 #: lib/languages:183
10977 msgid "Portuguese (Brazil)"
10978 msgstr "Portugais (Brésil)"
10979
10980 #: lib/languages:191
10981 msgid "Breton"
10982 msgstr "Breton"
10983
10984 #: lib/languages:199
10985 msgid "English (UK)"
10986 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10987
10988 #: lib/languages:208
10989 msgid "Bulgarian"
10990 msgstr "Bulgare"
10991
10992 #: lib/languages:217
10993 msgid "English (Canada)"
10994 msgstr "Anglais (Canada)"
10995
10996 #: lib/languages:227
10997 msgid "French (Canada)"
10998 msgstr "Français (Canadien)"
10999
11000 #: lib/languages:236
11001 msgid "Catalan"
11002 msgstr "Catalan"
11003
11004 #: lib/languages:246
11005 msgid "Chinese (simplified)"
11006 msgstr "Chinois (simplifié)"
11007
11008 #: lib/languages:253
11009 msgid "Chinese (traditional)"
11010 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11011
11012 #: lib/languages:266
11013 msgid "Croatian"
11014 msgstr "Croate"
11015
11016 #: lib/languages:274
11017 msgid "Czech"
11018 msgstr "Tchèque"
11019
11020 #: lib/languages:282
11021 msgid "Danish"
11022 msgstr "Danois"
11023
11024 #: lib/languages:297
11025 msgid "Dutch"
11026 msgstr "Néerlandais"
11027
11028 #: lib/languages:306
11029 msgid "English"
11030 msgstr "Anglais"
11031
11032 #: lib/languages:315
11033 msgid "Esperanto"
11034 msgstr "Espéranto"
11035
11036 #: lib/languages:323
11037 msgid "Estonian"
11038 msgstr "Estonien"
11039
11040 #: lib/languages:334
11041 msgid "Farsi"
11042 msgstr "Farsi"
11043
11044 #: lib/languages:347
11045 msgid "Finnish"
11046 msgstr "Finnois"
11047
11048 #: lib/languages:356
11049 msgid "French"
11050 msgstr "Français"
11051
11052 #: lib/languages:370
11053 msgid "Galician"
11054 msgstr "Galicien"
11055
11056 #: lib/languages:379
11057 msgid "German (old spelling)"
11058 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11059
11060 #: lib/languages:389
11061 msgid "German"
11062 msgstr "Allemand"
11063
11064 #: lib/languages:400
11065 msgid "German (Switzerland)"
11066 msgstr "Allemand (Suisse)"
11067
11068 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11070 msgid "Greek"
11071 msgstr "Grec"
11072
11073 #: lib/languages:418
11074 msgid "Greek (polytonic)"
11075 msgstr "Grec (polytonique)"
11076
11077 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11078 msgid "Hebrew"
11079 msgstr "Hébreu"
11080
11081 #: lib/languages:456
11082 msgid "Icelandic"
11083 msgstr "Islandais"
11084
11085 #: lib/languages:465
11086 msgid "Interlingua"
11087 msgstr "Interlingua"
11088
11089 #: lib/languages:473
11090 msgid "Irish"
11091 msgstr "Irlandais"
11092
11093 #: lib/languages:481
11094 msgid "Italian"
11095 msgstr "Italien"
11096
11097 #: lib/languages:492
11098 msgid "Japanese"
11099 msgstr "Japonnais"
11100
11101 #: lib/languages:501
11102 msgid "Japanese (CJK)"
11103 msgstr "Japonnais (CJK)"
11104
11105 #: lib/languages:507
11106 msgid "Kazakh"
11107 msgstr "Kazakh"
11108
11109 #: lib/languages:515
11110 msgid "Korean"
11111 msgstr "Coréen"
11112
11113 #: lib/languages:529
11114 msgid "Latin"
11115 msgstr "Latin"
11116
11117 #: lib/languages:539
11118 msgid "Latvian"
11119 msgstr "Letton"
11120
11121 #: lib/languages:550
11122 msgid "Lithuanian"
11123 msgstr "Lituanien"
11124
11125 # C'est un dialecte allemand
11126 #: lib/languages:559
11127 msgid "Lower Sorbian"
11128 msgstr "Bas Sorabe"
11129
11130 #: lib/languages:567
11131 msgid "Hungarian"
11132 msgstr "Hongrois"
11133
11134 #: lib/languages:584
11135 msgid "Mongolian"
11136 msgstr "Mongol"
11137
11138 #: lib/languages:592
11139 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11140 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11141
11142 #: lib/languages:600
11143 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11144 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11145
11146 #: lib/languages:625
11147 msgid "Polish"
11148 msgstr "Polonais"
11149
11150 #: lib/languages:633
11151 msgid "Portuguese"
11152 msgstr "Portugais"
11153
11154 #: lib/languages:641
11155 msgid "Romanian"
11156 msgstr "Roumain"
11157
11158 #: lib/languages:649
11159 msgid "Russian"
11160 msgstr "Russe"
11161
11162 #: lib/languages:657
11163 msgid "North Sami"
11164 msgstr "Nord Sami"
11165
11166 #: lib/languages:672
11167 msgid "Scottish"
11168 msgstr "Écossais"
11169
11170 #: lib/languages:680
11171 msgid "Serbian"
11172 msgstr "Serbe"
11173
11174 #: lib/languages:688
11175 msgid "Serbian (Latin)"
11176 msgstr "Serbe (latin)"
11177
11178 #: lib/languages:697
11179 msgid "Slovak"
11180 msgstr "Slovaque"
11181
11182 #: lib/languages:705
11183 msgid "Slovene"
11184 msgstr "Slovène"
11185
11186 #: lib/languages:713
11187 msgid "Spanish"
11188 msgstr "Espagnol"
11189
11190 #: lib/languages:725
11191 msgid "Spanish (Mexico)"
11192 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11193
11194 #: lib/languages:736
11195 msgid "Swedish"
11196 msgstr "Suédois"
11197
11198 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11199 msgid "Thai"
11200 msgstr "Thaï"
11201
11202 #: lib/languages:776
11203 msgid "Turkish"
11204 msgstr "Turc"
11205
11206 #: lib/languages:786
11207 msgid "Turkmen"
11208 msgstr "Turkmen"
11209
11210 #: lib/languages:795
11211 msgid "Ukrainian"
11212 msgstr "Ukrainien"
11213
11214 # C'est un dialecte allemand
11215 #: lib/languages:803
11216 msgid "Upper Sorbian"
11217 msgstr "Haut Sorabe"
11218
11219 #: lib/languages:821
11220 msgid "Vietnamese"
11221 msgstr "Vietnamien"
11222
11223 #: lib/languages:830
11224 msgid "Welsh"
11225 msgstr "Gallois"
11226
11227 #: lib/encodings:14
11228 msgid "Unicode (utf8)"
11229 msgstr "Unicode (utf8)"
11230
11231 #: lib/encodings:19
11232 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11233 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11234
11235 #: lib/encodings:23
11236 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11237 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11238
11239 #: lib/encodings:26
11240 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11241 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11242
11243 #: lib/encodings:29
11244 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11245 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11246
11247 #: lib/encodings:32
11248 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11249 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11250
11251 #: lib/encodings:35
11252 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11253 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11254
11255 #: lib/encodings:38
11256 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11257 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11258
11259 #: lib/encodings:42
11260 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11261 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11262
11263 #: lib/encodings:45
11264 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11265 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11266
11267 #: lib/encodings:48
11268 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11269 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11270
11271 #: lib/encodings:51
11272 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11273 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11274
11275 #: lib/encodings:55
11276 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11277 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11278
11279 #: lib/encodings:58
11280 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11281 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11282
11283 #: lib/encodings:61
11284 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11285 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11286
11287 #: lib/encodings:64
11288 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11289 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11290
11291 #: lib/encodings:67
11292 msgid "DOS (CP 437)"
11293 msgstr "DOS (CP 437)"
11294
11295 #: lib/encodings:71
11296 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11297 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11298
11299 #: lib/encodings:74
11300 msgid "Western European (CP 850)"
11301 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11302
11303 #: lib/encodings:77
11304 msgid "Central European (CP 852)"
11305 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11306
11307 #: lib/encodings:80
11308 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11309 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11310
11311 #: lib/encodings:83
11312 msgid "Western European (CP 858)"
11313 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11314
11315 #: lib/encodings:86
11316 msgid "Hebrew (CP 862)"
11317 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11318
11319 #: lib/encodings:89
11320 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11321 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11322
11323 #: lib/encodings:92
11324 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11325 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11326
11327 #: lib/encodings:95
11328 msgid "Central European (CP 1250)"
11329 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11330
11331 #: lib/encodings:98
11332 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11333 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11334
11335 #: lib/encodings:102
11336 msgid "Western European (CP 1252)"
11337 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11338
11339 #: lib/encodings:105
11340 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11341 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11342
11343 #: lib/encodings:109
11344 msgid "Arabic (CP 1256)"
11345 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11346
11347 #: lib/encodings:112
11348 msgid "Baltic (CP 1257)"
11349 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11350
11351 #: lib/encodings:115
11352 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11353 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11354
11355 #: lib/encodings:118
11356 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11357 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11358
11359 #: lib/encodings:121
11360 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11361 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11362
11363 #: lib/encodings:124
11364 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11365 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11366
11367 #: lib/encodings:149
11368 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11369 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11370
11371 #: lib/encodings:153
11372 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11373 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11374
11375 #: lib/encodings:157
11376 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11377 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11378
11379 #: lib/encodings:161
11380 msgid "Korean (EUC-KR)"
11381 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11382
11383 #: lib/encodings:165
11384 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11385 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11386
11387 #: lib/encodings:169
11388 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11389 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11390
11391 #: lib/encodings:173
11392 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11393 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11394
11395 #: lib/encodings:180
11396 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11397 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11398
11399 #: lib/encodings:182
11400 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11401 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11402
11403 #: lib/encodings:184
11404 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11405 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11406
11407 #: lib/encodings:191
11408 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11409 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11410
11411 #: lib/encodings:196
11412 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11413 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11414
11415 #: lib/encodings:200
11416 msgid "ASCII"
11417 msgstr "ASCII"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11420 msgid "File|F"
11421 msgstr "Fichier|F"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11424 msgid "Edit|E"
11425 msgstr "Éditer|e"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11428 msgid "Insert|I"
11429 msgstr "Insérer|I"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:35
11432 msgid "Layout|L"
11433 msgstr "Format|t"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11436 msgid "View|V"
11437 msgstr "Visualiser|V"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11440 msgid "Navigate|N"
11441 msgstr "Naviguer|N"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:38
11444 msgid "Documents|D"
11445 msgstr "Documents|D"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11448 msgid "Help|H"
11449 msgstr "Aide|d"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11452 msgid "New|N"
11453 msgstr "Nouveau|N"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:48
11456 msgid "New from Template...|T"
11457 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11460 msgid "Open...|O"
11461 msgstr "Ouvrir...|O"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11464 msgid "Close|C"
11465 msgstr "Fermer|F"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11468 msgid "Save|S"
11469 msgstr "Enregistrer|E"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11472 msgid "Save As...|A"
11473 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:54
11476 msgid "Revert|R"
11477 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11480 msgid "Version Control|V"
11481 msgstr "Contrôle de version|v"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11484 msgid "Import|I"
11485 msgstr "Importer|I"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11488 msgid "Export|E"
11489 msgstr "Exporter|x"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11492 msgid "Print...|P"
11493 msgstr "Imprimer...|p"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11496 msgid "Fax...|F"
11497 msgstr "Fax...|a"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11500 msgid "Exit|x"
11501 msgstr "Quitter|Q"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11504 msgid "Register...|R"
11505 msgstr "S'inscrire...|i"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11508 msgid "Check In Changes...|I"
11509 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11512 msgid "Check Out for Edit|O"
11513 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11516 msgid "Revert to Repository Version|v"
11517 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11520 msgid "Undo Last Check In|U"
11521 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11524 msgid "Show History...|H"
11525 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11528 msgid "Custom...|C"
11529 msgstr "Personnaliser...|e"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11532 msgid "Undo|U"
11533 msgstr "Annuler|A"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:91
11536 msgid "Redo|d"
11537 msgstr "Refaire|R"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:93
11540 msgid "Cut|C"
11541 msgstr "Couper|o"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:94
11544 msgid "Copy|o"
11545 msgstr "Copier|C"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:95
11548 msgid "Paste|a"
11549 msgstr "Coller|l"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:96
11552 msgid "Paste External Selection|x"
11553 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:98
11556 msgid "Find & Replace...|F"
11557 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:100
11560 msgid "Tabular|T"
11561 msgstr "Tableau|T"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11564 msgid "Math|M"
11565 msgstr "Maths|M"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11568 msgid "Spellchecker...|S"
11569 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:105
11572 msgid "Thesaurus..."
11573 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:106
11576 msgid "Statistics...|i"
11577 msgstr "Statistiques...|i"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11580 msgid "Check TeX|h"
11581 msgstr "Correcteur TeX|T"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:108
11584 msgid "Change Tracking|g"
11585 msgstr "Suivi des modifications|S"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11588 msgid "Preferences...|P"
11589 msgstr "Préférences...|P"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11592 msgid "Reconfigure|R"
11593 msgstr "Reconfigurer|R"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:115
11596 msgid "Selection as Lines|L"
11597 msgstr "Sélection par lignes|l"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:116
11600 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11601 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11604 msgid "Multicolumn|M"
11605 msgstr "Multi-colonnes|n"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:122
11608 msgid "Line Top|T"
11609 msgstr "Bord haut|h"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:123
11612 msgid "Line Bottom|B"
11613 msgstr "Bord bas|b"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:124
11616 msgid "Line Left|L"
11617 msgstr "Bord gauche|g"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:125
11620 msgid "Line Right|R"
11621 msgstr "Bord droit|d"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:127
11624 msgid "Alignment|i"
11625 msgstr "Alignement|i"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11628 msgid "Add Row|A"
11629 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:130
11632 msgid "Delete Row|w"
11633 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11636 msgid "Copy Row"
11637 msgstr "Copier la ligne"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11640 msgid "Swap Rows"
11641 msgstr "Échanger les lignes"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11644 msgid "Add Column|u"
11645 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:135
11648 msgid "Delete Column|D"
11649 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11652 msgid "Copy Column"
11653 msgstr "Copier la colonne"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11656 msgid "Swap Columns"
11657 msgstr "Échanger les colonnes"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11660 msgid "Left|L"
11661 msgstr "À gauche|À"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11664 msgid "Center|C"
11665 msgstr "Centré|é"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11668 msgid "Right|R"
11669 msgstr "À droite|r"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11672 msgid "Top|T"
11673 msgstr "En haut|t"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11676 msgid "Middle|M"
11677 msgstr "Au milieu|l"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11680 msgid "Bottom|B"
11681 msgstr "En bas|s"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:159
11684 msgid "Toggle Numbering|N"
11685 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:160
11688 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11689 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11692 msgid "Change Limits Type|L"
11693 msgstr "Changer le type de limite|i"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11696 msgid "Change Formula Type|F"
11697 msgstr "Changer le type de formule|f"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11700 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11701 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:168
11704 msgid "Alignment|A"
11705 msgstr "Alignement|A"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:170
11708 msgid "Add Row|R"
11709 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11712 msgid "Delete Row|D"
11713 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:175
11716 msgid "Add Column|C"
11717 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11720 msgid "Delete Column|e"
11721 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11724 msgid "Default|t"
11725 msgstr "Implicite|p"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11728 msgid "Display|D"
11729 msgstr "Hors ligne|H"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11732 msgid "Inline|I"
11733 msgstr "En ligne|l"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:188
11736 msgid "Octave"
11737 msgstr "Octave"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:189
11740 msgid "Maxima"
11741 msgstr "Maxima"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:190
11744 msgid "Mathematica"
11745 msgstr "Mathematica"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:192
11748 msgid "Maple, simplify"
11749 msgstr "Maple, simplify"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:193
11752 msgid "Maple, factor"
11753 msgstr "Maple, factor"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:194
11756 msgid "Maple, evalm"
11757 msgstr "Maple, evalm"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:195
11760 msgid "Maple, evalf"
11761 msgstr "Maple, evalf"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11765 msgid "Inline Formula|I"
11766 msgstr "Formule en ligne|l"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11769 msgid "Displayed Formula|D"
11770 msgstr "Formule hors ligne|h"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:201
11773 msgid "Eqnarray Environment|q"
11774 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:202
11777 msgid "Align Environment|A"
11778 msgstr "Environnement align|a"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:203
11781 msgid "AlignAt Environment"
11782 msgstr "Environnement alignat"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:204
11785 msgid "Flalign Environment|F"
11786 msgstr "Environnement flalign|f"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:207
11789 msgid "Gather Environment"
11790 msgstr "Environnement gather"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:208
11793 msgid "Multline Environment"
11794 msgstr "Environnement multline"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11797 msgid "Math|h"
11798 msgstr "Maths|h"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:216
11801 msgid "Special Character|S"
11802 msgstr "Caractère spécial|s"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11805 msgid "Citation...|C"
11806 msgstr "Citation...|a"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:218
11809 msgid "Cross-reference...|r"
11810 msgstr "Référence croisée...|R"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11813 msgid "Label...|L"
11814 msgstr "Étiquette...|q"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11817 msgid "Footnote|F"
11818 msgstr "Note de bas de page|b"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11821 msgid "Marginal Note|M"
11822 msgstr "Note en marge|m"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:222
11825 msgid "Short Title"
11826 msgstr "Titre court"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:223
11829 msgid "Index Entry|I"
11830 msgstr "Entrée d'index|i"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:224
11833 msgid "Nomenclature Entry"
11834 msgstr "Entrée de glossaire"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:225
11837 msgid "URL...|U"
11838 msgstr "URL...|U"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11841 msgid "Note|N"
11842 msgstr "Annotation|n"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:227
11845 msgid "Lists & TOC|O"
11846 msgstr "Listes & TdM|L"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:229
11849 msgid "TeX Code|T"
11850 msgstr "Code TeX|T"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:230
11853 msgid "Minipage|p"
11854 msgstr "Minipage|p"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11857 msgid "Graphics...|G"
11858 msgstr "Graphique...|G"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:232
11861 msgid "Tabular Material...|b"
11862 msgstr "Tableau...|b"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:233
11865 msgid "Floats|a"
11866 msgstr "Flottants|o"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:235
11869 msgid "Include File...|d"
11870 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:236
11873 msgid "Insert File|e"
11874 msgstr "Insérer fichier|I"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:237
11877 msgid "External Material...|x"
11878 msgstr "Objet externe...|e"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11881 msgid "Symbols...|b"
11882 msgstr "Symboles...|b"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11885 msgid "Superscript|S"
11886 msgstr "Exposant|x"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11889 msgid "Subscript|u"
11890 msgstr "Indice|I"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:244
11893 msgid "Hyphenation Point|P"
11894 msgstr "Point de césure|c"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11897 msgid "Protected Hyphen|y"
11898 msgstr "Césure protégée|r"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11901 msgid "Ligature Break|k"
11902 msgstr "Séparation de ligature|a"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:247
11905 msgid "Protected Space|r"
11906 msgstr "Espace insécable|E"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11909 msgid "Interword Space|w"
11910 msgstr "Espace entre mots|t"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11914 msgid "Thin Space|T"
11915 msgstr "Espace fine|f"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11918 msgid "Horizontal Space...|o"
11919 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:251
11922 msgid "Vertical Space..."
11923 msgstr "Espacement vertical..."
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:252
11926 msgid "Line Break|L"
11927 msgstr "Passage à la ligne|l"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11930 msgid "Ellipsis|i"
11931 msgstr "Points de suspension|s"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11934 msgid "End of Sentence|E"
11935 msgstr "Point final|f"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:255
11938 msgid "Protected Dash|D"
11939 msgstr "Tiret protégé|E"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11942 msgid "Breakable Slash|a"
11943 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:257
11946 msgid "Single Quote|Q"
11947 msgstr "Guillemet simple|u"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:258
11950 msgid "Ordinary Quote|O"
11951 msgstr "Guillemet droit|G"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11954 msgid "Menu Separator|M"
11955 msgstr "Séparateur de menu|m"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:260
11958 msgid "Horizontal Line"
11959 msgstr "Ligne horizontale"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11962 msgid "Page Break"
11963 msgstr "Saut de page (justifié)"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11966 msgid "Display Formula|D"
11967 msgstr "Formule hors ligne|h"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11971 msgid "Eqnarray Environment|E"
11972 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11976 msgid "AMS align Environment|a"
11977 msgstr "Environnement AMS align|a"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11981 msgid "AMS alignat Environment|t"
11982 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11986 msgid "AMS flalign Environment|f"
11987 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11991 msgid "AMS gather Environment|g"
11992 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11996 msgid "AMS multline Environment|m"
11997 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12000 msgid "Array Environment|y"
12001 msgstr "Environnement tableau|b"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12004 msgid "Cases Environment|C"
12005 msgstr "Environnement cas|c"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12008 msgid "Split Environment|S"
12009 msgstr "Environnement disjoint|j"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:280
12012 msgid "Font Change|o"
12013 msgstr "Changement de police|o"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:284
12016 msgid "Math Normal Font"
12017 msgstr "Math police normale"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:286
12020 msgid "Math Calligraphic Family"
12021 msgstr "Math famille calligraphique"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:287
12024 msgid "Math Fraktur Family"
12025 msgstr "Math famille Fraktur"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:288
12028 msgid "Math Roman Family"
12029 msgstr "Math famille romaine"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:289
12032 msgid "Math Sans Serif Family"
12033 msgstr "Math famille sans empattement"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:291
12036 msgid "Math Bold Series"
12037 msgstr "Math série grasse"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:293
12040 msgid "Text Normal Font"
12041 msgstr "Texte police normale"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12044 msgid "Text Roman Family"
12045 msgstr "Texte famille romaine"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12048 msgid "Text Sans Serif Family"
12049 msgstr "Texte famille sans empattement"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12052 msgid "Text Typewriter Family"
12053 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12056 msgid "Text Bold Series"
12057 msgstr "Texte série grasse"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12060 msgid "Text Medium Series"
12061 msgstr "Texte série moyenne"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12064 msgid "Text Italic Shape"
12065 msgstr "Texte forme italique"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12068 msgid "Text Small Caps Shape"
12069 msgstr "Texte forme petites capitales"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12072 msgid "Text Slanted Shape"
12073 msgstr "Texte forme inclinée"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12076 msgid "Text Upright Shape"
12077 msgstr "Texte forme droite"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:310
12080 msgid "Floatflt Figure"
12081 msgstr "Figure floatflt"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12084 msgid "Table of Contents|C"
12085 msgstr "Table des matières|e"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12088 msgid "Index List|I"
12089 msgstr "Index|I"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12092 msgid "Nomenclature|N"
12093 msgstr "Glossaire|G"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12097 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12100 msgid "LyX Document...|X"
12101 msgstr "Document LyX...|X"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12104 msgid "Plain Text...|T"
12105 msgstr "Texte brut|T"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12109 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12112 msgid "Track Changes|T"
12113 msgstr "Suivre les modifications|S"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12116 msgid "Merge Changes...|M"
12117 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:330
12120 msgid "Accept All Changes|A"
12121 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:331
12124 msgid "Reject All Changes|R"
12125 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12128 msgid "Show Changes in Output|S"
12129 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:339
12132 msgid "Character...|C"
12133 msgstr "Caractère...|C"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:340
12136 msgid "Paragraph...|P"
12137 msgstr "Paragraphe...|P"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:341
12140 msgid "Document...|D"
12141 msgstr "Document...|D"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:342
12144 msgid "Tabular...|T"
12145 msgstr "Tableau...|T"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:344
12148 msgid "Emphasize Style|E"
12149 msgstr "En évidence|E"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:345
12152 msgid "Noun Style|N"
12153 msgstr "Nom propre|N"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:346
12156 msgid "Bold Style|B"
12157 msgstr "Gras|G"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:349
12160 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12161 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:350
12164 msgid "Increase Environment Depth|i"
12165 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:351
12168 msgid "Start Appendix Here|S"
12169 msgstr "Début appendice ici|a"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12172 msgid "Build Program|B"
12173 msgstr "Compiler|C"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:361
12176 msgid "Update|U"
12177 msgstr "Mettre à jour|j"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12180 msgid "LaTeX Log|L"
12181 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12182
12183 # raccourci à revoir
12184 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12185 msgid "Outline|O"
12186 msgstr "Plan|n"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:365
12189 msgid "TeX Information|X"
12190 msgstr "Informations TeX|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12193 msgid "Next Note|N"
12194 msgstr "Note suivante|N"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12197 msgid "Go to Label|L"
12198 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12201 msgid "Bookmarks|B"
12202 msgstr "Signets|S"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12205 msgid "Save Bookmark 1|S"
12206 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12209 msgid "Save Bookmark 2"
12210 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12213 msgid "Save Bookmark 3"
12214 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12217 msgid "Save Bookmark 4"
12218 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12221 msgid "Save Bookmark 5"
12222 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:390
12225 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12226 msgstr "Aller au signet 1|1"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:391
12229 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12230 msgstr "Aller au signet 2|2"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:392
12233 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12234 msgstr "Aller au signet 3|3"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:393
12237 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12238 msgstr "Aller au signet 4|4"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:394
12241 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12242 msgstr "Aller au signet 5|5"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12245 msgid "Introduction|I"
12246 msgstr "Introduction|I"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12249 msgid "Tutorial|T"
12250 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12253 msgid "User's Guide|U"
12254 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:412
12257 msgid "Extended Features|E"
12258 msgstr "Options avancées|O"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:413
12261 msgid "Embedded Objects|m"
12262 msgstr "Objets insérés|b"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12265 msgid "Customization|C"
12266 msgstr "Personnalisation|P"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12269 msgid "LaTeX Configuration|L"
12270 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12273 msgid "About LyX|X"
12274 msgstr "À propos de LyX...|L"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12277 msgid "About LyX"
12278 msgstr "À propos de LyX..."
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:426
12281 msgid "Preferences..."
12282 msgstr "Préférences..."
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:427
12285 msgid "Quit LyX"
12286 msgstr "Quitter LyX"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12289 msgid "Aligned Environment|l"
12290 msgstr "Environnement Aligné|v"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12293 msgid "AlignedAt Environment|v"
12294 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12297 msgid "Gathered Environment|h"
12298 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12301 msgid "Delimiters...|r"
12302 msgstr "Délimiteurs...|r"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12305 msgid "Matrix...|x"
12306 msgstr "Matrice...|t"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12309 msgid "Macro|o"
12310 msgstr "Macro|o"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12313 msgid "AMS Environment|A"
12314 msgstr "Environnement AMS|A"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12317 msgid "Number Whole Formula|N"
12318 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12321 msgid "Number This Line|u"
12322 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12325 msgid "Equation Label|L"
12326 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12329 msgid "Copy as Reference|R"
12330 msgstr "Copier comme référence|C"
12331
12332 # menu éditer math
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12334 msgid "Split Cell|C"
12335 msgstr "Fractionner cellule|u"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12338 msgid "Insert|s"
12339 msgstr "Insérer|I"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12342 msgid "Add Line Above|o"
12343 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12346 msgid "Add Line Below|B"
12347 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12350 msgid "Delete Line Above|v"
12351 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12354 msgid "Delete Line Below|w"
12355 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12358 msgid "Add Line to Left"
12359 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12362 msgid "Add Line to Right"
12363 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12366 msgid "Delete Line to Left"
12367 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12370 msgid "Delete Line to Right"
12371 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12374 msgid "Show Math Toolbar"
12375 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12378 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12379 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12382 msgid "Show Table Toolbar"
12383 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12386 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12387 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12390 msgid "Next Cross-Reference|N"
12391 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12394 msgid "Go to Label|G"
12395 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12398 msgid "<Reference>|R"
12399 msgstr "<Référence>|r"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12402 msgid "(<Reference>)|e"
12403 msgstr "(<Référence>)|e"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12406 msgid "<Page>|P"
12407 msgstr "<Page>|p"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12410 msgid "On Page <Page>|O"
12411 msgstr "Sur la page <page>|g"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12414 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12415 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12418 msgid "Formatted Reference|t"
12419 msgstr "Référence mise en forme|o"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12422 msgid "Textual Reference|x"
12423 msgstr "Référence  textuelle|x"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12437 msgid "Settings...|S"
12438 msgstr "Paramètres...|m"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12441 msgid "Go Back|G"
12442 msgstr "Revenir|R"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12445 msgid "Copy as Reference|C"
12446 msgstr "Copier comme référence|C"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12450 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12453 msgid "Open Inset|O"
12454 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12455
12456 # ajouter raccourci
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12458 msgid "Close Inset|C"
12459 msgstr "Fermer l'insert|i"
12460
12461 # menu Editer quand on est dans un insert
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12464 msgid "Dissolve Inset|D"
12465 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12468 msgid "Show Label|L"
12469 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12472 msgid "Frameless|l"
12473 msgstr "Sans cadre|S"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12476 msgid "Simple Frame|F"
12477 msgstr "Cadre simple|p"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12481 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12484 msgid "Oval, Thin|a"
12485 msgstr "Ovale, fin|O"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12488 msgid "Oval, Thick|v"
12489 msgstr "Ovale, épais|v"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12492 msgid "Drop Shadow|w"
12493 msgstr "Ombre en relief|f"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12496 msgid "Shaded Background|B"
12497 msgstr "Fond ombré|b"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12500 msgid "Double Frame|u"
12501 msgstr "Double cadre|D"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12504 msgid "LyX Note|N"
12505 msgstr "Note LyX|N"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12508 msgid "Comment|m"
12509 msgstr "Commentaire|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12512 msgid "Greyed Out|G"
12513 msgstr "Grisée|G"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12516 msgid "Open All Notes|A"
12517 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12518
12519 # ajouter raccourci
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12521 msgid "Close All Notes|l"
12522 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12525 msgid "Phantom|P"
12526 msgstr "Fantôme|F"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12529 msgid "Horizontal Phantom|H"
12530 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12533 msgid "Vertical Phantom|V"
12534 msgstr "Fantôme vertical|v"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12537 msgid "Protected Space|o"
12538 msgstr "Espace insécable|E"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12541 msgid "Negative Thin Space|N"
12542 msgstr "Espace fine négative|v"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12545 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12546 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12549 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12550 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12553 msgid "Quad Space|Q"
12554 msgstr "Espace cadratin|c"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12557 msgid "Double Quad Space|u"
12558 msgstr "Espace double cadratin|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12561 msgid "Horizontal Fill|F"
12562 msgstr "Ressort horizontal|t"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12565 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12566 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12569 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12570 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12574 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12578 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12582 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12586 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12590 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12593 msgid "Custom Length|C"
12594 msgstr "Dimension réglable|a"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12597 msgid "Medium Space|M"
12598 msgstr "Espace moyenne|m"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12601 msgid "Thick Space|h"
12602 msgstr "Espace large|l"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12605 msgid "Negative Medium Space|u"
12606 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12609 msgid "Negative Thick Space|i"
12610 msgstr "Espace large négative|g"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12613 msgid "DefSkip|D"
12614 msgstr "Implicite|I"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12617 msgid "SmallSkip|S"
12618 msgstr "Petit|P"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12621 msgid "MedSkip|M"
12622 msgstr "Moyen|y"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12625 msgid "BigSkip|B"
12626 msgstr "Grand|G"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12629 msgid "VFill|F"
12630 msgstr "Ressort vertical|v"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12633 msgid "Custom|C"
12634 msgstr "Réglable|R"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12637 msgid "Settings...|e"
12638 msgstr "Paramètres...|e"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12641 msgid "Include|c"
12642 msgstr "Inclus (include)|c"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12645 msgid "Input|p"
12646 msgstr "Incorporé (input)|p"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12649 msgid "Verbatim|V"
12650 msgstr "Verbatim|V"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12653 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12654 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12657 msgid "Listing|L"
12658 msgstr "Listing|L"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12661 msgid "Edit Included File...|E"
12662 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12665 msgid "New Page|N"
12666 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12669 msgid "Page Break|a"
12670 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12673 msgid "Clear Page|C"
12674 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12677 msgid "Clear Double Page|D"
12678 msgstr "Saut de page impaire|u"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12681 msgid "Ragged Line Break|R"
12682 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12685 msgid "Justified Line Break|J"
12686 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12689 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12690 msgid "Cut"
12691 msgstr "Couper"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12694 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12695 msgid "Copy"
12696 msgstr "Copier"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12699 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12701 msgid "Paste"
12702 msgstr "Coller"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12705 msgid "Paste Recent|e"
12706 msgstr "Coller une sélection récente"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12709 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12710 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12713 msgid "Forward search|F"
12714 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12717 msgid "Move Paragraph Up|o"
12718 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12721 msgid "Move Paragraph Down|v"
12722 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12725 msgid "Promote Section|r"
12726 msgstr "Promouvoir la section|m"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12729 msgid "Demote Section|m"
12730 msgstr "Rétrograder la section|g"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12733 msgid "Move Section Down|D"
12734 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12737 msgid "Move Section Up|U"
12738 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12741 msgid "Insert Short Title|T"
12742 msgstr "Insérer un titre court|c"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12745 msgid "Accept Change|c"
12746 msgstr "Accepter la modification|A"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12749 msgid "Reject Change|j"
12750 msgstr "Rejeter la modification|R"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12753 msgid "Apply Last Text Style|A"
12754 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12757 msgid "Text Style|S"
12758 msgstr "Style de texte|y"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12761 msgid "Paragraph Settings...|P"
12762 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12765 msgid "Fullscreen Mode"
12766 msgstr "Plein écran"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12769 msgid "Anything|A"
12770 msgstr "Tout|T"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12773 msgid "Anything Non-Empty|o"
12774 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12777 msgid "Any Word|W"
12778 msgstr "Un mot quelconque|m"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12781 msgid "Any Number|N"
12782 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12785 msgid "User Defined|U"
12786 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12789 msgid "Append Argument"
12790 msgstr "Ajouter un argument"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12793 msgid "Remove Last Argument"
12794 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12798 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12802 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12805 msgid "Insert Optional Argument"
12806 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12809 msgid "Remove Optional Argument"
12810 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12813 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12814 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12817 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12818 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12821 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12822 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12825 msgid "Reload|R"
12826 msgstr "Recharger|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12830 msgid "Edit Externally...|x"
12831 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12834 msgid "Multicolumn|u"
12835 msgstr "Multi-colonnes|n"
12836
12837 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12839 msgid "Multirow|w"
12840 msgstr "Multi-lignes|e"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12843 msgid "Top Line|n"
12844 msgstr "Ligne du haut|h"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12847 msgid "Bottom Line|i"
12848 msgstr "Ligne du bas|b"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12851 msgid "Left Line|L"
12852 msgstr "Ligne de gauche|g"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12855 msgid "Right Line|R"
12856 msgstr "Ligne de droite|d"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12859 msgid "Left|f"
12860 msgstr "À gauche|À"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12863 msgid "Right|h"
12864 msgstr "À droite|r"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12867 msgid "Decimal"
12868 msgstr "Décimal"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12871 msgid "Append Row|A"
12872 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12875 msgid "Copy Row|o"
12876 msgstr "Copier la ligne|o"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12879 msgid "Append Column|p"
12880 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12883 msgid "Copy Column|y"
12884 msgstr "Copier la colonne|i"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12887 msgid "Settings...|g"
12888 msgstr "Paramètres...|m"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12891 msgid "Path|P"
12892 msgstr "Répertoires|R"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12895 msgid "Class|C"
12896 msgstr "Classe|C"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12899 msgid "File Revision|R"
12900 msgstr "Révision du fichier|R"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12903 msgid "Tree Revision|T"
12904 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12907 msgid "Revision Author|A"
12908 msgstr "Auteur de la révision|A"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12911 msgid "Revision Date|D"
12912 msgstr "date de la révision|D"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12915 msgid "Revision Time|i"
12916 msgstr "Heure de la révision|H"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12919 msgid "LyX Version|X"
12920 msgstr "Version de LyX|X"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12923 msgid "Document Info|D"
12924 msgstr "Informations sur le document|d"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12927 msgid "Copy Text|o"
12928 msgstr "Copier le texte|C"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12931 msgid "Activate Branch|A"
12932 msgstr "Activer la branche|A"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12935 msgid "Deactivate Branch|e"
12936 msgstr "Désactiver la branche|e"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12939 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12940 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12943 msgid "All Indexes|A"
12944 msgstr "Tous les index|A"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12947 msgid "Subindex|b"
12948 msgstr "Sous-index|S"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12951 msgid "Reject Change|R"
12952 msgstr "Rejeter la modification|R"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12955 msgid "Promote Section|P"
12956 msgstr "Promouvoir la section|m"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12959 msgid "Demote Section|D"
12960 msgstr "Rétrograder la section|g"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12963 msgid "Move Section Down|w"
12964 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12967 msgid "Select Section|S"
12968 msgstr "Sélectionner la section|S"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12971 msgid "Wrap by Preview|P"
12972 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12975 msgid "Document|D"
12976 msgstr "Document|u"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12979 msgid "Tools|T"
12980 msgstr "Outils|O"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12983 msgid "New from Template...|m"
12984 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12987 msgid "Open Recent|t"
12988 msgstr "Documents récents|D"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12991 msgid "Close All"
12992 msgstr "Tout fermer"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12995 msgid "Save All|l"
12996 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12999 msgid "Revert to Saved|R"
13000 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13001
13002 # Raccouci à revoir
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13004 msgid "New Window|W"
13005 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13008 msgid "Close Window|d"
13009 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13012 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13013 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13016 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13017 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13020 msgid "Use Locking Property|L"
13021 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13024 msgid "Redo|R"
13025 msgstr "Refaire|R"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13028 msgid "Paste Special"
13029 msgstr "Collage spécial"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13032 msgid "Select All"
13033 msgstr "Sélectionner tout"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13036 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13037 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13040 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13041 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13044 msgid "Table|T"
13045 msgstr "Tableau|T"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13048 msgid "Rows & Columns|C"
13049 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13052 msgid "Increase List Depth|I"
13053 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13056 msgid "Decrease List Depth|D"
13057 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13058
13059 # menu Editer quand on est dans un insert
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13061 msgid "Dissolve Inset"
13062 msgstr "Supprimer l'insert"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13065 msgid "TeX Code Settings...|C"
13066 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13069 msgid "Float Settings...|a"
13070 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13073 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13074 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13077 msgid "Note Settings...|N"
13078 msgstr "Paramètres de note...|n"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13081 msgid "Phantom Settings...|h"
13082 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13085 msgid "Branch Settings...|B"
13086 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13089 msgid "Box Settings...|x"
13090 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13093 msgid "Index Entry Settings...|y"
13094 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13097 msgid "Index Settings...|x"
13098 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13101 msgid "Info Settings...|n"
13102 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13105 msgid "Listings Settings...|g"
13106 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13109 msgid "Table Settings...|a"
13110 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13113 msgid "Plain Text|T"
13114 msgstr "Texte brut|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13117 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13118 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13121 msgid "Selection|S"
13122 msgstr "Sélection|S"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13125 msgid "Selection, Join Lines|i"
13126 msgstr "Sélection par lignes|l"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13129 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13130 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13133 msgid "Paste as PDF"
13134 msgstr "Copier en PDF"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13137 msgid "Paste as PNG"
13138 msgstr "Copier en PNG"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13141 msgid "Paste as JPEG"
13142 msgstr "Copier en JPEG"
13143
13144 # menu Editer quand on est dans un insert
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13146 msgid "Dissolve Text Style"
13147 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13150 msgid "Customized...|C"
13151 msgstr "Personnalisé...|P"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13154 msgid "Capitalize|a"
13155 msgstr "Majuscule initiale|i"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13158 msgid "Uppercase|U"
13159 msgstr "Majuscule|j"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13162 msgid "Lowercase|L"
13163 msgstr "Minuscules|l"
13164
13165 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13167 msgid "Multirow|u"
13168 msgstr "Multi-lignes|e"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13171 msgid "Top Line|T"
13172 msgstr "Ligne du haut|h"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13175 msgid "Bottom Line|B"
13176 msgstr "Ligne du bas|b"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13179 msgid "Top|p"
13180 msgstr "En haut|t"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13183 msgid "Middle|i"
13184 msgstr "Au milieu|l"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13187 msgid "Bottom|o"
13188 msgstr "En bas|s"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13191 msgid "Copy Column|p"
13192 msgstr "Copier la colonne|i"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13195 msgid "Macro Definition"
13196 msgstr "Définition de macro"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13199 msgid "Text Style|T"
13200 msgstr "Style de texte|t"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13203 msgid "Add Line Above|A"
13204 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13207 msgid "Delete Line Above|D"
13208 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13211 msgid "Delete Line Below|e"
13212 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13215 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13216 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13219 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13220 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13223 msgid "Math Normal Font|N"
13224 msgstr "Math police normale|n"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13227 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13228 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13231 msgid "Math Formal Script Family|o"
13232 msgstr "Math famille Script formel|o"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13235 msgid "Math Fraktur Family|F"
13236 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13239 msgid "Math Roman Family|R"
13240 msgstr "Math famille romaine|r"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13243 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13244 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13247 msgid "Math Bold Series|B"
13248 msgstr "Math série grasse|g"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13251 msgid "Text Normal Font|T"
13252 msgstr "Texte police normale|T"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13255 msgid "Octave|O"
13256 msgstr "Octave|O"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13259 msgid "Maxima|M"
13260 msgstr "Maxima|M"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13263 msgid "Mathematica|a"
13264 msgstr "Mathematica|a"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13267 msgid "Maple, Simplify|S"
13268 msgstr "Maple, simplify|s"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13271 msgid "Maple, Factor|F"
13272 msgstr "Maple, factor|f"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13275 msgid "Maple, Evalm|E"
13276 msgstr "Maple, evalm|e"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13279 msgid "Maple, Evalf|v"
13280 msgstr "Maple, evalf|v"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13283 msgid "Open All Insets|O"
13284 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13285
13286 # ajouter raccourci
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13288 msgid "Close All Insets|C"
13289 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13292 msgid "Unfold Math Macro|n"
13293 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13296 msgid "Fold Math Macro|d"
13297 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13300 msgid "View Source|S"
13301 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13304 msgid "View Messages|g"
13305 msgstr "Afficher le message|g"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13308 msgid "View Master Document|M"
13309 msgstr "Visionner le document maître|m"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13312 msgid "Update Master Document|a"
13313 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13316 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13317 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13320 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13321 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13324 msgid "Close Current View|w"
13325 msgstr "Fermer la vue active|F"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13328 msgid "Fullscreen|l"
13329 msgstr "Plein écran|l"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13332 msgid "Toolbars|b"
13333 msgstr "Barres d'outils|B"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13336 msgid "Special Character|p"
13337 msgstr "Caractère spécial|p"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13340 msgid "Formatting|o"
13341 msgstr "Typographie spéciale|é"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13344 msgid "List / TOC|i"
13345 msgstr "Listes & TdM|L"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13348 msgid "Float|a"
13349 msgstr "Flottant|o"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13352 msgid "Branch|B"
13353 msgstr "Branche|e"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13356 msgid "Custom Insets"
13357 msgstr "Inserts personnalisables"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13360 msgid "File|e"
13361 msgstr "Fichier|F"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13364 msgid "Box[[Menu]]"
13365 msgstr "Boîte"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13368 msgid "Cross-Reference...|R"
13369 msgstr "Référence croisée...|R"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13373 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13376 msgid "Table...|T"
13377 msgstr "Tableau...|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13380 msgid "URL|U"
13381 msgstr "URL|U"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13384 msgid "Hyperlink...|k"
13385 msgstr "Hyperlien...|y"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13388 msgid "Short Title|S"
13389 msgstr "Titre court|c"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13392 msgid "TeX Code|X"
13393 msgstr "Code TeX|X"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13397 msgstr "Listing de code source"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13400 msgid "Preview|w"
13401 msgstr "Aperçu|ç"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13404 msgid "Ordinary Quote|Q"
13405 msgstr "Guillemet droit|G"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13408 msgid "Single Quote|S"
13409 msgstr "Guillemet simple|u"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13412 msgid "Phonetic Symbols|P"
13413 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13416 msgid "Protected Space|P"
13417 msgstr "Espace insécable|E"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13420 msgid "Horizontal Line...|L"
13421 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13424 msgid "Vertical Space...|V"
13425 msgstr "Espacement vertical...|v"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13428 msgid "Phantom|m"
13429 msgstr "Fantôme|m"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13432 msgid "Hyphenation Point|H"
13433 msgstr "Point de césure|c"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13436 msgid "Numbered Formula|N"
13437 msgstr "Formule numérotée|n"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13440 msgid "Figure Wrap Float|F"
13441 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13444 msgid "Table Wrap Float|T"
13445 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13448 msgid "External Material...|M"
13449 msgstr "Objet externe...|e"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13452 msgid "Child Document...|d"
13453 msgstr "Sous-document...|d"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13456 msgid "Comment|C"
13457 msgstr "Commentaire|C"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13460 msgid "Insert New Branch...|I"
13461 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13464 msgid "Change Tracking|C"
13465 msgstr "Suivi des modifications|S"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13468 msgid "Start Appendix Here|A"
13469 msgstr "Début appendice ici|a"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13472 msgid "Save in Bundled Format|F"
13473 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13476 msgid "Compressed|m"
13477 msgstr "Comprimé|C"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13480 msgid "Accept Change|A"
13481 msgstr "Accepter la modification|A"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13484 msgid "Accept All Changes|c"
13485 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13488 msgid "Reject All Changes|e"
13489 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13492 msgid "Next Change|C"
13493 msgstr "Modification suivante|M"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13496 msgid "Next Cross-Reference|R"
13497 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13500 msgid "Clear Bookmarks|C"
13501 msgstr "Effacer les signets|s"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13504 msgid "Navigate Back|B"
13505 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13508 msgid "Thesaurus...|T"
13509 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13512 msgid "Statistics...|a"
13513 msgstr "Statistiques...|a"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13516 msgid "TeX Information|I"
13517 msgstr "Informations TeX|X"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13520 msgid "Compare...|C"
13521 msgstr "Comparer...|e"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13524 msgid "Additional Features|F"
13525 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13528 msgid "Embedded Objects|O"
13529 msgstr "Objets insérés|b"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13532 msgid "Shortcuts|S"
13533 msgstr "Raccourcis|c"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13536 msgid "LyX Functions|y"
13537 msgstr "Fonctions LyX|y"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13540 msgid "Specific Manuals|p"
13541 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13544 msgid "Linguistics Manual|L"
13545 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13548 msgid "Braille Manual|B"
13549 msgstr "Manuel de Braille|B"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13552 msgid "XY-pic Manual|X"
13553 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13556 msgid "Multicolumn Manual|M"
13557 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13560 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13561 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13564 msgid "New document"
13565 msgstr "Nouveau document"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13568 msgid "Open document"
13569 msgstr "Ouvrir un document"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13572 msgid "Save document"
13573 msgstr "Enregistrer le document"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13576 msgid "Print document"
13577 msgstr "Imprimer le document"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13580 msgid "Check spelling"
13581 msgstr "Correction orthographique"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13584 msgid "Undo"
13585 msgstr "Annuler"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13588 msgid "Redo"
13589 msgstr "Refaire"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13592 msgid "Find and replace"
13593 msgstr "Rechercher et remplacer"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13596 msgid "Find and replace (advanced)"
13597 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13600 msgid "Navigate back"
13601 msgstr "Naviguer en arrière"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13604 msgid "Toggle emphasis"
13605 msgstr "Mise en évidence"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13608 msgid "Toggle noun"
13609 msgstr "Style nom propre"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13612 msgid "Apply last"
13613 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13616 msgid "Insert math"
13617 msgstr "Insérer des maths"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13620 msgid "Insert graphics"
13621 msgstr "Insérer un graphique"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13624 msgid "Insert table"
13625 msgstr "Insérer un tableau"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13628 msgid "Toggle outline"
13629 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13632 msgid "Toggle math toolbar"
13633 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13636 msgid "Toggle table toolbar"
13637 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13640 msgid "View/Update"
13641 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13644 msgid "View"
13645 msgstr "Visionner"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13648 msgid "Update"
13649 msgstr "Mettre à jour"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13652 msgid "View master document"
13653 msgstr "Visionner le document maître"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13656 msgid "Update master document"
13657 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13660 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13661 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13664 msgid "View other formats"
13665 msgstr "Visionner les autres formats"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13668 msgid "Update other formats"
13669 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13672 msgid "Extra"
13673 msgstr "Autres"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Numbered list"
13677 msgstr "Liste numérotée"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13680 msgid "Itemized list"
13681 msgstr "Liste à puces"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13684 msgid "Increase depth"
13685 msgstr "Augmenter la profondeur"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13688 msgid "Decrease depth"
13689 msgstr "Réduire la profondeur"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Insert figure float"
13693 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13696 msgid "Insert table float"
13697 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13700 msgid "Insert label"
13701 msgstr "Insérer une étiquette"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13704 msgid "Insert cross-reference"
13705 msgstr "Insérer une référence croisée"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13708 msgid "Insert citation"
13709 msgstr "Insérer une citation"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13712 msgid "Insert index entry"
13713 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13716 msgid "Insert nomenclature entry"
13717 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert footnote"
13721 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13724 msgid "Insert margin note"
13725 msgstr "Insérer une note en marge"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13728 msgid "Insert note"
13729 msgstr "Insérer une note"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13732 msgid "Insert box"
13733 msgstr "Insérer une boîte"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13736 msgid "Insert hyperlink"
13737 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13740 msgid "Insert TeX code"
13741 msgstr "Insérer du code TeX"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13744 msgid "Insert math macro"
13745 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13748 msgid "Include file"
13749 msgstr "Fichier sous-document"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13752 msgid "Text style"
13753 msgstr "Style de texte"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13756 msgid "Paragraph settings"
13757 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13760 msgid "Add row"
13761 msgstr "Ajouter une ligne"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13764 msgid "Add column"
13765 msgstr "Ajouter une colonne"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13768 msgid "Delete row"
13769 msgstr "Supprimer la ligne"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13772 msgid "Delete column"
13773 msgstr "Supprimer la colonne"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13776 msgid "Set top line"
13777 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13780 msgid "Set bottom line"
13781 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13784 msgid "Set left line"
13785 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13788 msgid "Set right line"
13789 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13792 msgid "Set border lines"
13793 msgstr "Mettre les bordures"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13796 msgid "Set all lines"
13797 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13800 msgid "Unset all lines"
13801 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13804 msgid "Align left"
13805 msgstr "Aligner à gauche"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13808 msgid "Align center"
13809 msgstr "Centrer horizontalement"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13812 msgid "Align right"
13813 msgstr "Aligner à droite"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13816 msgid "Align on decimal"
13817 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13820 msgid "Align top"
13821 msgstr "Aligner en haut"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13824 msgid "Align middle"
13825 msgstr "Centrer verticalement"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13828 msgid "Align bottom"
13829 msgstr "Aligner en bas"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13832 msgid "Rotate cell"
13833 msgstr "Tourner la case"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13836 msgid "Rotate table"
13837 msgstr "Tourner le tableau"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13840 msgid "Set multi-column"
13841 msgstr "Multicolonnes"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13844 msgid "Set multi-row"
13845 msgstr "Activer multi-lignes"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13848 msgid "Math"
13849 msgstr "Maths"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13852 msgid "Set display mode"
13853 msgstr "Mode hors ligne"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13856 msgid "Subscript"
13857 msgstr "Indice"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13860 msgid "Superscript"
13861 msgstr "Exposant"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13864 msgid "Insert square root"
13865 msgstr "Insérer une racine carrée"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13868 msgid "Insert root"
13869 msgstr "Insérer une racine"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13872 msgid "Insert standard fraction"
13873 msgstr "Insérer une fraction standard"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13876 msgid "Insert sum"
13877 msgstr "Insérer une somme"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13880 msgid "Insert integral"
13881 msgstr "Insérer une intégrale"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13884 msgid "Insert product"
13885 msgstr "Insérer un produit"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13888 msgid "Insert ( )"
13889 msgstr "Insérer des parenthèses"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13892 msgid "Insert [ ]"
13893 msgstr "Insérer des crochets"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13896 msgid "Insert { }"
13897 msgstr "Insérer des accolades"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13900 msgid "Insert delimiters"
13901 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13904 msgid "Insert matrix"
13905 msgstr "Insérer une matrice"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13908 msgid "Insert cases environment"
13909 msgstr "Insérer un environnement case"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13912 msgid "Toggle math panels"
13913 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13916 msgid "Math Macros"
13917 msgstr "Macros mathématiques"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13920 msgid "Remove last argument"
13921 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13924 msgid "Append argument"
13925 msgstr "Ajouter un argument"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13929 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13933 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13936 msgid "Remove optional argument"
13937 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13940 msgid "Insert optional argument"
13941 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13945 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13948 msgid "Append argument eating from the right"
13949 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13952 msgid "Append optional argument eating from the right"
13953 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13956 msgid "Command Buffer"
13957 msgstr "Zone de commande"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13960 msgid "Review[[Toolbar]]"
13961 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13964 msgid "Track changes"
13965 msgstr "Suivre les modifications"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13968 msgid "Show changes in output"
13969 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13972 msgid "Next change"
13973 msgstr "Modification suivante"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13976 msgid "Accept change inside selection"
13977 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13980 msgid "Reject change inside selection"
13981 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13984 msgid "Merge changes"
13985 msgstr "Fusionner les modifications"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13988 msgid "Accept all changes"
13989 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13992 msgid "Reject all changes"
13993 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13996 msgid "Next note"
13997 msgstr "Note suivante"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14000 msgid "View Other Formats"
14001 msgstr "Visionner les autres formats"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14004 msgid "Update Other Formats"
14005 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14008 msgid "Version Control"
14009 msgstr "Contrôle de version"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14012 msgid "Register"
14013 msgstr "S'inscrire"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14016 msgid "Check-out for edit"
14017 msgstr "Créer version modifiable"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14020 msgid "Check-in changes"
14021 msgstr "Enregistrer les changements"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14024 msgid "View revision log"
14025 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14028 msgid "Revert changes"
14029 msgstr "Rejeter la modification"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14032 msgid "Compare with older revision"
14033 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14036 msgid "Compare with last revision"
14037 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14048 msgid "Update local directory from repository"
14049 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "Palettes mathématiques"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14056 msgid "Math spacings"
14057 msgstr "Espacements mathématiques"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14060 msgid "Styles"
14061 msgstr "Styles"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14064 msgid "Fractions"
14065 msgstr "Fractions"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14069 msgid "Fonts"
14070 msgstr "Polices"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14073 msgid "Functions"
14074 msgstr "Fonctions"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14077 msgid "Frame decorations"
14078 msgstr "Décors de fenêtre"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14081 msgid "Big operators"
14082 msgstr "Grands opérateurs"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14085 msgid "Miscellaneous"
14086 msgstr "Divers"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14090 msgid "Arrows"
14091 msgstr "Flèches"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14094 msgid "AMS arrows"
14095 msgstr "Flèches AMS"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14098 msgid "Operators"
14099 msgstr "Opérateurs"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14102 msgid "Relations"
14103 msgstr "Relations Binaires"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14106 msgid "AMS relations"
14107 msgstr "Relations AMS"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14110 msgid "AMS negative relations"
14111 msgstr "Négations de relations AMS"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14114 msgid "Dots"
14115 msgstr "Points"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "Opérateurs AMS"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14122 msgid "AMS miscellaneous"
14123 msgstr "Divers AMS"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14126 msgid "arccos"
14127 msgstr "arccos"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14130 msgid "arcsin"
14131 msgstr "arcsin"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14134 msgid "arctan"
14135 msgstr "arctan"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14138 msgid "arg"
14139 msgstr "arg"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14142 msgid "bmod"
14143 msgstr "bmod"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14146 msgid "cos"
14147 msgstr "cos"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14150 msgid "cosh"
14151 msgstr "cosh"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14154 msgid "cot"
14155 msgstr "cot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14158 msgid "coth"
14159 msgstr "coth"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14162 msgid "csc"
14163 msgstr "csc"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14166 msgid "deg"
14167 msgstr "deg"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14170 msgid "det"
14171 msgstr "det"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14174 msgid "dim"
14175 msgstr "dim"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14178 msgid "exp"
14179 msgstr "exp"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14182 msgid "gcd"
14183 msgstr "gcd"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14186 msgid "hom"
14187 msgstr "hom"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14190 msgid "inf"
14191 msgstr "inf"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14194 msgid "ker"
14195 msgstr "ker"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14198 msgid "lg"
14199 msgstr "lg"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14202 msgid "lim"
14203 msgstr "lim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14206 msgid "liminf"
14207 msgstr "liminf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14210 msgid "limsup"
14211 msgstr "limsup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14214 msgid "ln"
14215 msgstr "ln"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14218 msgid "log"
14219 msgstr "log"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14222 msgid "max"
14223 msgstr "max"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14226 msgid "min"
14227 msgstr "min"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14230 msgid "sec"
14231 msgstr "sec"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14234 msgid "sin"
14235 msgstr "sin"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14238 msgid "sinh"
14239 msgstr "sinh"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14242 msgid "sup"
14243 msgstr "sup"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14246 msgid "tan"
14247 msgstr "tan"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14250 msgid "tanh"
14251 msgstr "tanh"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14254 msgid "Pr"
14255 msgstr "Pr"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14258 msgid "Spacings"
14259 msgstr "Espacements"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14262 msgid "Thin space\t\\,"
14263 msgstr "Espace fine\t\\,"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14266 msgid "Medium space\t\\:"
14267 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14270 msgid "Thick space\t\\;"
14271 msgstr "Espace large\t\\;"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14275 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14279 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14282 msgid "Negative space\t\\!"
14283 msgstr "Espace négative\t\\!"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14286 msgid "Phantom\t\\phantom"
14287 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14290 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14291 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14294 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14295 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14298 msgid "Roots"
14299 msgstr "Racines"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14302 msgid "Square root\t\\sqrt"
14303 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14306 msgid "Other root\t\\root"
14307 msgstr "Autre racine\t\\root"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14311 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14315 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14319 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14323 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14326 msgid "Standard\t\\frac"
14327 msgstr "Standard\t\\frac"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14330 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14331 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14334 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14335 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14338 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14339 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14342 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14343 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14346 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14350 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14351 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14354 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14355 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14358 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14359 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14362 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14363 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14366 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14370 msgid "Binomial\t\\binom"
14371 msgstr "Binomial\t\\binom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14374 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14375 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14378 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14379 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14382 msgid "Roman\t\\mathrm"
14383 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14386 msgid "Bold\t\\mathbf"
14387 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14391 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14395 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14398 msgid "Italic\t\\mathit"
14399 msgstr "Italique\t\\mathit"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14403 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14407 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14411 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14415 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14418 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14419 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14422 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14423 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14426 msgid "ldots"
14427 msgstr "ldots"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14430 msgid "cdots"
14431 msgstr "cdots"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14434 msgid "vdots"
14435 msgstr "vdots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14438 msgid "ddots"
14439 msgstr "ddots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14442 msgid "iddots"
14443 msgstr "iddots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14446 msgid "Frame Decorations"
14447 msgstr "Décors de fenêtre"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14450 msgid "hat"
14451 msgstr "hat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14454 msgid "tilde"
14455 msgstr "tilde"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14458 msgid "bar"
14459 msgstr "bar"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14462 msgid "grave"
14463 msgstr "grave"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14466 msgid "dot"
14467 msgstr "dot"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14470 msgid "check"
14471 msgstr "check"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14474 msgid "widehat"
14475 msgstr "widehat"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14478 msgid "widetilde"
14479 msgstr "widetilde"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14482 msgid "vec"
14483 msgstr "vec"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14486 msgid "acute"
14487 msgstr "acute"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14490 msgid "ddot"
14491 msgstr "ddot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14494 msgid "dddot"
14495 msgstr "dddot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14498 msgid "ddddot"
14499 msgstr "ddddot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14502 msgid "breve"
14503 msgstr "breve"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14506 msgid "overline"
14507 msgstr "overline"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14510 msgid "overbrace"
14511 msgstr "overbrace"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14514 msgid "overleftarrow"
14515 msgstr "overleftarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14518 msgid "overrightarrow"
14519 msgstr "overrightarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14522 msgid "overleftrightarrow"
14523 msgstr "overleftrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14526 msgid "overset"
14527 msgstr "overset"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14530 msgid "underline"
14531 msgstr "underline"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14534 msgid "underbrace"
14535 msgstr "underbrace"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14538 msgid "underleftarrow"
14539 msgstr "underleftarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14542 msgid "underrightarrow"
14543 msgstr "underrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14546 msgid "underleftrightarrow"
14547 msgstr "underleftrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14550 msgid "underset"
14551 msgstr "underset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14554 msgid "leftarrow"
14555 msgstr "leftarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14558 msgid "rightarrow"
14559 msgstr "rightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14562 msgid "downarrow"
14563 msgstr "downarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14566 msgid "uparrow"
14567 msgstr "uparrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14570 msgid "updownarrow"
14571 msgstr "updownarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14574 msgid "leftrightarrow"
14575 msgstr "leftrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14578 msgid "Leftarrow"
14579 msgstr "Leftarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14582 msgid "Rightarrow"
14583 msgstr "Rightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14586 msgid "Downarrow"
14587 msgstr "Downarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14590 msgid "Uparrow"
14591 msgstr "Uparrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14594 msgid "Updownarrow"
14595 msgstr "Updownarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14598 msgid "Leftrightarrow"
14599 msgstr "Leftrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14602 msgid "Longleftrightarrow"
14603 msgstr "Longleftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14606 msgid "Longleftarrow"
14607 msgstr "Longleftarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14610 msgid "Longrightarrow"
14611 msgstr "Longrightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14614 msgid "longleftrightarrow"
14615 msgstr "longleftrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14618 msgid "longleftarrow"
14619 msgstr "longleftarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14622 msgid "longrightarrow"
14623 msgstr "longrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14626 msgid "leftharpoondown"
14627 msgstr "leftharpoondown"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14630 msgid "rightharpoondown"
14631 msgstr "rightharpoondown"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14634 msgid "mapsto"
14635 msgstr "mapsto"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14638 msgid "longmapsto"
14639 msgstr "longmapsto"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14642 msgid "nwarrow"
14643 msgstr "nwarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14646 msgid "nearrow"
14647 msgstr "nearrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14650 msgid "leftharpoonup"
14651 msgstr "leftharpoonup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14654 msgid "rightharpoonup"
14655 msgstr "rightharpoonup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14658 msgid "hookleftarrow"
14659 msgstr "hookleftarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14662 msgid "hookrightarrow"
14663 msgstr "hookrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14666 msgid "swarrow"
14667 msgstr "swarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14670 msgid "searrow"
14671 msgstr "searrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14674 msgid "rightleftharpoons"
14675 msgstr "rightleftharpoons"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14678 msgid "pm"
14679 msgstr "pm"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14682 msgid "cap"
14683 msgstr "cap"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14686 msgid "diamond"
14687 msgstr "diamond"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14690 msgid "oplus"
14691 msgstr "oplus"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14694 msgid "mp"
14695 msgstr "mp"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14698 msgid "cup"
14699 msgstr "cup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14702 msgid "bigtriangleup"
14703 msgstr "bigtriangleup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14706 msgid "ominus"
14707 msgstr "ominus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14710 msgid "times"
14711 msgstr "times"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14714 msgid "uplus"
14715 msgstr "uplus"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14718 msgid "bigtriangledown"
14719 msgstr "bigtriangledown"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14722 msgid "otimes"
14723 msgstr "otimes"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14726 msgid "div"
14727 msgstr "div"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14730 msgid "sqcap"
14731 msgstr "sqcap"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14734 msgid "triangleright"
14735 msgstr "triangleright"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14738 msgid "oslash"
14739 msgstr "oslash"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14742 msgid "cdot"
14743 msgstr "cdot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14746 msgid "sqcup"
14747 msgstr "sqcup"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14750 msgid "triangleleft"
14751 msgstr "triangleleft"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14754 msgid "odot"
14755 msgstr "odot"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14758 msgid "star"
14759 msgstr "star"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14762 msgid "vee"
14763 msgstr "vee"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14766 msgid "amalg"
14767 msgstr "amalg"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14770 msgid "bigcirc"
14771 msgstr "bigcirc"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14774 msgid "setminus"
14775 msgstr "setminus"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14778 msgid "wedge"
14779 msgstr "wedge"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14782 msgid "dagger"
14783 msgstr "dagger"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14786 msgid "circ"
14787 msgstr "circ"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14790 msgid "bullet"
14791 msgstr "bullet"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14794 msgid "wr"
14795 msgstr "wr"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14798 msgid "ddagger"
14799 msgstr "ddagger"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14802 msgid "leq"
14803 msgstr "leq"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14806 msgid "geq"
14807 msgstr "geq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14810 msgid "equiv"
14811 msgstr "equiv"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14814 msgid "models"
14815 msgstr "models"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14818 msgid "prec"
14819 msgstr "prec"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14822 msgid "succ"
14823 msgstr "succ"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14826 msgid "sim"
14827 msgstr "sim"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14830 msgid "perp"
14831 msgstr "perp"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14834 msgid "preceq"
14835 msgstr "preceq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14838 msgid "succeq"
14839 msgstr "succeq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14842 msgid "simeq"
14843 msgstr "simeq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14846 msgid "mid"
14847 msgstr "mid"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14850 msgid "ll"
14851 msgstr "ll"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14854 msgid "gg"
14855 msgstr "gg"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14858 msgid "asymp"
14859 msgstr "asymp"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14862 msgid "parallel"
14863 msgstr "parallel"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14866 msgid "subset"
14867 msgstr "subset"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14870 msgid "supset"
14871 msgstr "supset"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14874 msgid "approx"
14875 msgstr "approx"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14878 msgid "smile"
14879 msgstr "smile"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14882 msgid "subseteq"
14883 msgstr "subseteq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14886 msgid "supseteq"
14887 msgstr "supseteq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14890 msgid "cong"
14891 msgstr "cong"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14894 msgid "frown"
14895 msgstr "frown"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14898 msgid "sqsubseteq"
14899 msgstr "sqsubseteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14902 msgid "sqsupseteq"
14903 msgstr "sqsupseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14906 msgid "doteq"
14907 msgstr "doteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14910 msgid "neq"
14911 msgstr "neq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14914 msgid "in[[math relation]]"
14915 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14918 msgid "ni"
14919 msgstr "ni"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14922 msgid "propto"
14923 msgstr "propto"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14926 msgid "notin"
14927 msgstr "notin"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14930 msgid "vdash"
14931 msgstr "vdash"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14934 msgid "dashv"
14935 msgstr "dashv"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14938 msgid "bowtie"
14939 msgstr "bowtie"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14942 msgid "alpha"
14943 msgstr "alpha"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14946 msgid "beta"
14947 msgstr "beta"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14950 msgid "gamma"
14951 msgstr "gamma"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14954 msgid "delta"
14955 msgstr "delta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14958 msgid "epsilon"
14959 msgstr "epsilon"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14962 msgid "varepsilon"
14963 msgstr "varepsilon"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14966 msgid "zeta"
14967 msgstr "zeta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14970 msgid "eta"
14971 msgstr "eta"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14974 msgid "theta"
14975 msgstr "theta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14978 msgid "vartheta"
14979 msgstr "vartheta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14982 msgid "iota"
14983 msgstr "iota"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14986 msgid "kappa"
14987 msgstr "kappa"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14990 msgid "lambda"
14991 msgstr "lambda"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14994 msgid "mu"
14995 msgstr "mu"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14998 msgid "nu"
14999 msgstr "nu"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15002 msgid "xi"
15003 msgstr "xi"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15006 msgid "pi"
15007 msgstr "pi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15010 msgid "varpi"
15011 msgstr "varpi"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15014 msgid "rho"
15015 msgstr "rho"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15018 msgid "varrho"
15019 msgstr "varrho"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15022 msgid "sigma"
15023 msgstr "sigma"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15026 msgid "varsigma"
15027 msgstr "varsigma"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15030 msgid "tau"
15031 msgstr "tau"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15034 msgid "upsilon"
15035 msgstr "upsilon"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15038 msgid "phi"
15039 msgstr "phi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15042 msgid "varphi"
15043 msgstr "varphi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15046 msgid "chi"
15047 msgstr "chi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15050 msgid "psi"
15051 msgstr "psi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15054 msgid "omega"
15055 msgstr "omega"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15058 msgid "Gamma"
15059 msgstr "Gamma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15062 msgid "Delta"
15063 msgstr "Delta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15066 msgid "Theta"
15067 msgstr "Theta"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15070 msgid "Lambda"
15071 msgstr "Lambda"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15074 msgid "Xi"
15075 msgstr "Xi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15078 msgid "Pi"
15079 msgstr "Pi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15082 msgid "Sigma"
15083 msgstr "Sigma"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15086 msgid "Upsilon"
15087 msgstr "Upsilon"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15090 msgid "Phi"
15091 msgstr "Phi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15094 msgid "Psi"
15095 msgstr "Psi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15098 msgid "Omega"
15099 msgstr "Omega"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15102 msgid "nabla"
15103 msgstr "nabla"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15106 msgid "partial"
15107 msgstr "partial"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15110 msgid "infty"
15111 msgstr "infty"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15114 msgid "prime"
15115 msgstr "prime"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15118 msgid "ell"
15119 msgstr "ell"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15122 msgid "emptyset"
15123 msgstr "emptyset"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15126 msgid "exists"
15127 msgstr "exists"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15130 msgid "forall"
15131 msgstr "forall"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15134 msgid "imath"
15135 msgstr "imath"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15138 msgid "jmath"
15139 msgstr "jmath"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15142 msgid "Re"
15143 msgstr "Re"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15146 msgid "Im"
15147 msgstr "Im"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15150 msgid "aleph"
15151 msgstr "aleph"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15154 msgid "wp"
15155 msgstr "wp"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15158 msgid "hbar"
15159 msgstr "hbar"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15162 msgid "angle"
15163 msgstr "angle"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15166 msgid "top"
15167 msgstr "top"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15170 msgid "bot"
15171 msgstr "bot"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15174 msgid "Vert"
15175 msgstr "Vert"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15178 msgid "neg"
15179 msgstr "neg"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15182 msgid "flat"
15183 msgstr "flat"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15186 msgid "natural"
15187 msgstr "natural"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15190 msgid "sharp"
15191 msgstr "sharp"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15194 msgid "surd"
15195 msgstr "surd"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15198 msgid "triangle"
15199 msgstr "triangle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15202 msgid "diamondsuit"
15203 msgstr "diamondsuit"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15206 msgid "heartsuit"
15207 msgstr "heartsuit"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15210 msgid "clubsuit"
15211 msgstr "clubsuit"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15214 msgid "spadesuit"
15215 msgstr "spadesuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15218 msgid "textrm \\AA"
15219 msgstr "textrm \\AA"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15222 msgid "textrm \\O"
15223 msgstr "textrm \\O"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15226 msgid "mathcircumflex"
15227 msgstr "mathcircumflex"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15230 msgid "_"
15231 msgstr "_"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15234 msgid "mathrm T"
15235 msgstr "mathrm T"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15238 msgid "mathbb N"
15239 msgstr "mathbb N"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15242 msgid "mathbb Z"
15243 msgstr "mathbb Z"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15246 msgid "mathbb Q"
15247 msgstr "mathbb Q"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15250 msgid "mathbb R"
15251 msgstr "mathbb R"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15254 msgid "mathbb C"
15255 msgstr "mathbb C"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15258 msgid "mathbb H"
15259 msgstr "mathbb H"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15262 msgid "mathcal F"
15263 msgstr "mathcal F"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15266 msgid "mathcal L"
15267 msgstr "mathcal L"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15270 msgid "mathcal H"
15271 msgstr "mathcal H"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15274 msgid "mathcal O"
15275 msgstr "mathcal O"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15278 msgid "Big Operators"
15279 msgstr "Grands Opérateurs"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15282 msgid "intop"
15283 msgstr "intop"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15286 msgid "int"
15287 msgstr "int"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15290 msgid "iint"
15291 msgstr "iint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15294 msgid "iintop"
15295 msgstr "iintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15298 msgid "iiint"
15299 msgstr "iiint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15302 msgid "iiintop"
15303 msgstr "iiintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15306 msgid "iiiint"
15307 msgstr "iiiint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15310 msgid "iiiintop"
15311 msgstr "iiiintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15314 msgid "dotsint"
15315 msgstr "dotsint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15318 msgid "dotsintop"
15319 msgstr "dotsintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15322 msgid "oint"
15323 msgstr "oint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15326 msgid "ointop"
15327 msgstr "ointop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15330 msgid "oiint"
15331 msgstr "oiint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15334 msgid "oiintop"
15335 msgstr "oiintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15338 msgid "ointctrclockwiseop"
15339 msgstr "ointctrclockwiseop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15342 msgid "ointctrclockwise"
15343 msgstr "ointctrclockwise"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15346 msgid "ointclockwiseop"
15347 msgstr "ointclockwiseop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15350 msgid "ointclockwise"
15351 msgstr "ointclockwise"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15354 msgid "sqint"
15355 msgstr "sqint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15358 msgid "sqintop"
15359 msgstr "sqintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15362 msgid "sqiint"
15363 msgstr "sqiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15366 msgid "sqiintop"
15367 msgstr "sqiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15370 msgid "fint"
15371 msgstr "fint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15374 msgid "fintop"
15375 msgstr "fintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15378 msgid "landupint"
15379 msgstr "landupint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15382 msgid "landupintop"
15383 msgstr "landupintop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15386 msgid "landdownint"
15387 msgstr "landdownint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15390 msgid "landdownintop"
15391 msgstr "landdownintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15394 msgid "sum"
15395 msgstr "sum"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15398 msgid "prod"
15399 msgstr "prod"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15402 msgid "coprod"
15403 msgstr "coprod"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15406 msgid "bigsqcup"
15407 msgstr "bigsqcup"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15410 msgid "bigotimes"
15411 msgstr "bigotimes"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15414 msgid "bigodot"
15415 msgstr "bigodot"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15418 msgid "bigoplus"
15419 msgstr "bigoplus"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15422 msgid "bigcap"
15423 msgstr "bigcap"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15426 msgid "bigcup"
15427 msgstr "bigcup"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15430 msgid "biguplus"
15431 msgstr "biguplus"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15434 msgid "bigvee"
15435 msgstr "bigvee"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15438 msgid "bigwedge"
15439 msgstr "bigwedge"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15442 msgid "AMS Miscellaneous"
15443 msgstr "Divers AMS"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15446 msgid "digamma"
15447 msgstr "digamma"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15450 msgid "varkappa"
15451 msgstr "varkappa"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15454 msgid "beth"
15455 msgstr "beth"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15458 msgid "daleth"
15459 msgstr "daleth"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15462 msgid "gimel"
15463 msgstr "gimel"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15466 msgid "ulcorner"
15467 msgstr "ulcorner"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15470 msgid "urcorner"
15471 msgstr "urcorner"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15474 msgid "llcorner"
15475 msgstr "llcorner"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15478 msgid "lrcorner"
15479 msgstr "lrcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15482 msgid "hslash"
15483 msgstr "hslash"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15486 msgid "vartriangle"
15487 msgstr "vartriangle"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15490 msgid "triangledown"
15491 msgstr "triangledown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15494 msgid "square"
15495 msgstr "square"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15498 msgid "lozenge"
15499 msgstr "lozenge"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15502 msgid "circledS"
15503 msgstr "circledS"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15506 msgid "measuredangle"
15507 msgstr "measuredangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15510 msgid "nexists"
15511 msgstr "nexists"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15514 msgid "mho"
15515 msgstr "mho"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15518 msgid "Finv"
15519 msgstr "Finv"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15522 msgid "Game"
15523 msgstr "Game"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15526 msgid "Bbbk"
15527 msgstr "Bbbk"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15530 msgid "backprime"
15531 msgstr "backprime"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15534 msgid "varnothing"
15535 msgstr "varnothing"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15538 msgid "Diamond"
15539 msgstr "Diamond"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15542 msgid "blacktriangle"
15543 msgstr "blacktriangle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15546 msgid "blacktriangledown"
15547 msgstr "blacktriangledown"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15550 msgid "blacksquare"
15551 msgstr "blacksquare"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15554 msgid "blacklozenge"
15555 msgstr "blacklozenge"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15558 msgid "bigstar"
15559 msgstr "bigstar"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15562 msgid "sphericalangle"
15563 msgstr "sphericalangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15566 msgid "complement"
15567 msgstr "complement"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15570 msgid "eth"
15571 msgstr "eth"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15574 msgid "diagup"
15575 msgstr "diagup"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15578 msgid "diagdown"
15579 msgstr "diagdown"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15582 msgid "AMS Arrows"
15583 msgstr "Flèches AMS"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15586 msgid "dashleftarrow"
15587 msgstr "dashleftarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15590 msgid "dashrightarrow"
15591 msgstr "dashrightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15594 msgid "leftleftarrows"
15595 msgstr "leftleftarrows"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15598 msgid "leftrightarrows"
15599 msgstr "leftrightarrows"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15602 msgid "rightrightarrows"
15603 msgstr "rightrightarrows"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15606 msgid "rightleftarrows"
15607 msgstr "rightleftarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15610 msgid "Lleftarrow"
15611 msgstr "Lleftarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15614 msgid "Rrightarrow"
15615 msgstr "Rrightarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15618 msgid "twoheadleftarrow"
15619 msgstr "twoheadleftarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15622 msgid "twoheadrightarrow"
15623 msgstr "twoheadrightarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15626 msgid "leftarrowtail"
15627 msgstr "leftarrowtail"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15630 msgid "rightarrowtail"
15631 msgstr "rightarrowtail"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15634 msgid "looparrowleft"
15635 msgstr "looparrowleft"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15638 msgid "looparrowright"
15639 msgstr "looparrowright"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15642 msgid "curvearrowleft"
15643 msgstr "curvearrowleft"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15646 msgid "curvearrowright"
15647 msgstr "curvearrowright"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15650 msgid "circlearrowleft"
15651 msgstr "circlearrowleft"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15654 msgid "circlearrowright"
15655 msgstr "circlearrowright"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15658 msgid "Lsh"
15659 msgstr "Lsh"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15662 msgid "Rsh"
15663 msgstr "Rsh"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15666 msgid "upuparrows"
15667 msgstr "upuparrows"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15670 msgid "downdownarrows"
15671 msgstr "downdownarrows"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15674 msgid "upharpoonleft"
15675 msgstr "upharpoonleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15678 msgid "upharpoonright"
15679 msgstr "upharpoonright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15682 msgid "downharpoonleft"
15683 msgstr "downharpoonleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15686 msgid "downharpoonright"
15687 msgstr "downharpoonright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15690 msgid "leftrightharpoons"
15691 msgstr "leftrightharpoons"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15694 msgid "rightsquigarrow"
15695 msgstr "rightsquigarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15698 msgid "leftrightsquigarrow"
15699 msgstr "leftrightsquigarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15702 msgid "nleftarrow"
15703 msgstr "nleftarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15706 msgid "nrightarrow"
15707 msgstr "nrightarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15710 msgid "nleftrightarrow"
15711 msgstr "nleftrightarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15714 msgid "nLeftarrow"
15715 msgstr "nLeftarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15718 msgid "nRightarrow"
15719 msgstr "nRightarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15722 msgid "nLeftrightarrow"
15723 msgstr "nLeftrightarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15726 msgid "multimap"
15727 msgstr "multimap"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15730 msgid "AMS Relations"
15731 msgstr "Relations AMS"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15734 msgid "leqq"
15735 msgstr "leqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15738 msgid "geqq"
15739 msgstr "geqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15742 msgid "leqslant"
15743 msgstr "leqslant"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15746 msgid "geqslant"
15747 msgstr "geqslant"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15750 msgid "eqslantless"
15751 msgstr "eqslantless"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15754 msgid "eqslantgtr"
15755 msgstr "eqslantgtr"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15758 msgid "lesssim"
15759 msgstr "lesssim"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15762 msgid "gtrsim"
15763 msgstr "gtrsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15766 msgid "lessapprox"
15767 msgstr "lessapprox"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15770 msgid "gtrapprox"
15771 msgstr "gtrapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15774 msgid "approxeq"
15775 msgstr "approxeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15778 msgid "triangleq"
15779 msgstr "triangleq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15782 msgid "lessdot"
15783 msgstr "lessdot"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15786 msgid "gtrdot"
15787 msgstr "gtrdot"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15790 msgid "lll"
15791 msgstr "lll"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15794 msgid "ggg"
15795 msgstr "ggg"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15798 msgid "lessgtr"
15799 msgstr "lessgtr"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15802 msgid "gtrless"
15803 msgstr "gtrless"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15806 msgid "lesseqgtr"
15807 msgstr "lesseqgtr"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15810 msgid "gtreqless"
15811 msgstr "gtreqless"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15814 msgid "lesseqqgtr"
15815 msgstr "lesseqqgtr"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15818 msgid "gtreqqless"
15819 msgstr "gtreqqless"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15822 msgid "eqcirc"
15823 msgstr "eqcirc"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15826 msgid "circeq"
15827 msgstr "circeq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15830 msgid "thicksim"
15831 msgstr "thicksim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15834 msgid "thickapprox"
15835 msgstr "thickapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15838 msgid "backsim"
15839 msgstr "backsim"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15842 msgid "backsimeq"
15843 msgstr "backsimeq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15846 msgid "subseteqq"
15847 msgstr "subseteqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15850 msgid "supseteqq"
15851 msgstr "supseteqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15854 msgid "Subset"
15855 msgstr "Subset"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15858 msgid "Supset"
15859 msgstr "Supset"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15862 msgid "sqsubset"
15863 msgstr "sqsubset"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15866 msgid "sqsupset"
15867 msgstr "sqsupset"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15870 msgid "preccurlyeq"
15871 msgstr "preccurlyeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15874 msgid "succcurlyeq"
15875 msgstr "succcurlyeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15878 msgid "curlyeqprec"
15879 msgstr "curlyeqprec"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15882 msgid "curlyeqsucc"
15883 msgstr "curlyeqsucc"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15886 msgid "precsim"
15887 msgstr "precsim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15890 msgid "succsim"
15891 msgstr "succsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15894 msgid "precapprox"
15895 msgstr "precapprox"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15898 msgid "succapprox"
15899 msgstr "succapprox"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15902 msgid "vartriangleleft"
15903 msgstr "vartriangleleft"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15906 msgid "vartriangleright"
15907 msgstr "vartriangleright"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15910 msgid "trianglelefteq"
15911 msgstr "trianglelefteq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15914 msgid "trianglerighteq"
15915 msgstr "trianglerighteq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15918 msgid "bumpeq"
15919 msgstr "bumpeq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15922 msgid "Bumpeq"
15923 msgstr "Bumpeq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15926 msgid "doteqdot"
15927 msgstr "doteqdot"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15930 msgid "risingdotseq"
15931 msgstr "risingdotseq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15934 msgid "fallingdotseq"
15935 msgstr "fallingdotseq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15938 msgid "vDash"
15939 msgstr "vDash"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15942 msgid "Vvdash"
15943 msgstr "Vvdash"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15946 msgid "Vdash"
15947 msgstr "Vdash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15950 msgid "shortmid"
15951 msgstr "shortmid"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15954 msgid "shortparallel"
15955 msgstr "shortparallel"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15958 msgid "smallsmile"
15959 msgstr "smallsmile"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15962 msgid "smallfrown"
15963 msgstr "smallfrown"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15966 msgid "blacktriangleleft"
15967 msgstr "blacktriangleleft"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15970 msgid "blacktriangleright"
15971 msgstr "blacktriangleright"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15974 msgid "because"
15975 msgstr "because"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15978 msgid "therefore"
15979 msgstr "therefore"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15982 msgid "backepsilon"
15983 msgstr "backepsilon"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15986 msgid "varpropto"
15987 msgstr "varpropto"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15990 msgid "between"
15991 msgstr "between"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15994 msgid "pitchfork"
15995 msgstr "pitchfork"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15998 msgid "AMS Negative Relations"
15999 msgstr "Négations de relations AMS"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16002 msgid "nless"
16003 msgstr "nless"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16006 msgid "ngtr"
16007 msgstr "ngtr"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16010 msgid "nleq"
16011 msgstr "nleq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16014 msgid "ngeq"
16015 msgstr "ngeq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16018 msgid "nleqslant"
16019 msgstr "nleqslant"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16022 msgid "ngeqslant"
16023 msgstr "ngeqslant"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16026 msgid "nleqq"
16027 msgstr "nleqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16030 msgid "ngeqq"
16031 msgstr "ngeqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16034 msgid "lneq"
16035 msgstr "lneq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16038 msgid "gneq"
16039 msgstr "gneq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16042 msgid "lneqq"
16043 msgstr "lneqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16046 msgid "gneqq"
16047 msgstr "gneqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16050 msgid "lvertneqq"
16051 msgstr "lvertneqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16054 msgid "gvertneqq"
16055 msgstr "gvertneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16058 msgid "lnsim"
16059 msgstr "lnsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16062 msgid "gnsim"
16063 msgstr "gnsim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16066 msgid "lnapprox"
16067 msgstr "lnapprox"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16070 msgid "gnapprox"
16071 msgstr "gnapprox"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16074 msgid "nprec"
16075 msgstr "nprec"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16078 msgid "nsucc"
16079 msgstr "nsucc"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16082 msgid "npreceq"
16083 msgstr "npreceq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16086 msgid "nsucceq"
16087 msgstr "nsucceq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16090 msgid "precnsim"
16091 msgstr "precnsim"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16094 msgid "succnsim"
16095 msgstr "succnsim"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16098 msgid "precnapprox"
16099 msgstr "precnapprox"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16102 msgid "succnapprox"
16103 msgstr "succnapprox"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16106 msgid "subsetneq"
16107 msgstr "subsetneq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16110 msgid "supsetneq"
16111 msgstr "supsetneq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16114 msgid "subsetneqq"
16115 msgstr "subsetneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16118 msgid "supsetneqq"
16119 msgstr "supsetneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16122 msgid "nsubseteq"
16123 msgstr "nsubseteq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16126 msgid "nsupseteq"
16127 msgstr "nsupseteq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16130 msgid "nsupseteqq"
16131 msgstr "nsupseteqq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16134 msgid "nvdash"
16135 msgstr "nvdash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16138 msgid "nvDash"
16139 msgstr "nvDash"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16142 msgid "nVDash"
16143 msgstr "nVDash"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16146 msgid "varsubsetneq"
16147 msgstr "varsubsetneq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16150 msgid "varsupsetneq"
16151 msgstr "varsupsetneq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16154 msgid "varsubsetneqq"
16155 msgstr "varsubsetneqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16158 msgid "varsupsetneqq"
16159 msgstr "varsupsetneqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16162 msgid "ntriangleleft"
16163 msgstr "ntriangleleft"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16166 msgid "ntriangleright"
16167 msgstr "ntriangleright"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16170 msgid "ntrianglelefteq"
16171 msgstr "ntrianglelefteq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16174 msgid "ntrianglerighteq"
16175 msgstr "ntrianglerighteq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16178 msgid "ncong"
16179 msgstr "ncong"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16182 msgid "nsim"
16183 msgstr "nsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16186 msgid "nmid"
16187 msgstr "nmid"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16190 msgid "nshortmid"
16191 msgstr "nshortmid"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16194 msgid "nparallel"
16195 msgstr "nparallel"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16198 msgid "nshortparallel"
16199 msgstr "nshortparallel"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16202 msgid "AMS Operators"
16203 msgstr "Opérateurs AMS"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16206 msgid "dotplus"
16207 msgstr "dotplus"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16210 msgid "smallsetminus"
16211 msgstr "smallsetminus"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16214 msgid "Cap"
16215 msgstr "Cap"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16218 msgid "Cup"
16219 msgstr "Cup"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16222 msgid "barwedge"
16223 msgstr "barwedge"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16226 msgid "veebar"
16227 msgstr "veebar"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16230 msgid "doublebarwedge"
16231 msgstr "doublebarwedge"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16234 msgid "boxminus"
16235 msgstr "boxminus"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16238 msgid "boxtimes"
16239 msgstr "boxtimes"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16242 msgid "boxdot"
16243 msgstr "boxdot"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16246 msgid "boxplus"
16247 msgstr "boxplus"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16250 msgid "divideontimes"
16251 msgstr "divideontimes"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16254 msgid "ltimes"
16255 msgstr "ltimes"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16258 msgid "rtimes"
16259 msgstr "rtimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16262 msgid "leftthreetimes"
16263 msgstr "leftthreetimes"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16266 msgid "rightthreetimes"
16267 msgstr "rightthreetimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16270 msgid "curlywedge"
16271 msgstr "curlywedge"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16274 msgid "curlyvee"
16275 msgstr "curlyvee"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16278 msgid "circleddash"
16279 msgstr "circleddash"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16282 msgid "circledast"
16283 msgstr "circledast"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16286 msgid "circledcirc"
16287 msgstr "circledcirc"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16290 msgid "centerdot"
16291 msgstr "centerdot"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16294 msgid "intercal"
16295 msgstr "intercal"
16296
16297 #: lib/external_templates:36
16298 msgid "GnumericSpreadsheet"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16302 msgid "Spreadsheet"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/external_templates:39
16306 msgid ""
16307 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16308 "It imports as a long table, so any length\n"
16309 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16310 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16311 "both for gnumeric and excel files.\n"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/external_templates:76
16315 msgid "RasterImage"
16316 msgstr "ImageTramée"
16317
16318 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16319 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321
16322 # Je n'aime pas bitmap
16323 #: lib/external_templates:84
16324 msgid "A bitmap file.\n"
16325 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16326
16327 #: lib/external_templates:148
16328 msgid "XFig"
16329 msgstr "XFig"
16330
16331 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16332 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334
16335 #: lib/external_templates:151
16336 msgid "An Xfig figure.\n"
16337 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16338
16339 #: lib/external_templates:201
16340 msgid "ChessDiagram"
16341 msgstr "Échiquier"
16342
16343 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16344 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346
16347 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16348 #: lib/external_templates:204
16349 msgid ""
16350 "A chess position diagram.\n"
16351 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16352 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16353 "the position that you want to display.\n"
16354 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16355 "and remember to type in a relative path\n"
16356 "to the LyX document location.\n"
16357 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16358 "to enable general editing of the board.\n"
16359 "You might also check out the\n"
16360 "'Options->Test legality' option, and\n"
16361 "remember to middle and right click to\n"
16362 "insert new material in the board.\n"
16363 "In order for this to work, you have to\n"
16364 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16365 "that TeX will find it, and you will need\n"
16366 "to install the skak package from CTAN.\n"
16367 msgstr ""
16368 "Un échiquier.\n"
16369 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16370 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16371 "la position que vous voulez afficher.\n"
16372 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16373 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16374 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16375 "générale de l'échiquier.\n"
16376 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16377 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16378 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16379
16380 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16381 msgid "Lilypond typeset music"
16382 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16383
16384 #: lib/external_templates:254
16385 msgid ""
16386 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16387 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16388 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16389 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16390 msgstr ""
16391 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16392 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16393 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16394 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16395
16396 #: lib/external_templates:300
16397 msgid "PDFPages"
16398 msgstr "PDFPages"
16399
16400 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16401 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403
16404 #: lib/external_templates:303
16405 msgid ""
16406 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16407 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16408 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16409 "Examples:\n"
16410 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16411 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16412 "* pages=- (to include all pages)\n"
16413 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16414 "for further options and details.\n"
16415 msgstr ""
16416 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16417 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16418 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16419 "Exemples:\n"
16420 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16421 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16422 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16423 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16424 "pour les autres options et les détails.\n"
16425
16426 #: lib/external_templates:343
16427 msgid ""
16428 "Today's date.\n"
16429 "Read 'info date' for more information.\n"
16430 msgstr ""
16431 "Date du jour.\n"
16432 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16433
16434 #: lib/external_templates:372
16435 msgid "Dia"
16436 msgstr "Dia"
16437
16438 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16439 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16441
16442 #: lib/external_templates:375
16443 msgid "Dia diagram.\n"
16444 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16445
16446 #: lib/configure.py:444
16447 msgid "Tgif"
16448 msgstr "Tgif"
16449
16450 #: lib/configure.py:447
16451 msgid "FIG"
16452 msgstr "FIG"
16453
16454 #: lib/configure.py:450
16455 msgid "DIA"
16456 msgstr "DIA"
16457
16458 #: lib/configure.py:453
16459 msgid "Grace"
16460 msgstr "Grace"
16461
16462 #: lib/configure.py:456
16463 msgid "FEN"
16464 msgstr "FEN"
16465
16466 #: lib/configure.py:459
16467 msgid "SVG"
16468 msgstr "SVG"
16469
16470 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16471 msgid "BMP"
16472 msgstr "BMP"
16473
16474 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16475 msgid "GIF"
16476 msgstr "GIF"
16477
16478 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16480 msgid "JPEG"
16481 msgstr "JPEG"
16482
16483 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16484 msgid "PBM"
16485 msgstr "PBM"
16486
16487 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16488 msgid "PGM"
16489 msgstr "PGM"
16490
16491 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16493 msgid "PNG"
16494 msgstr "PNG"
16495
16496 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16497 msgid "PPM"
16498 msgstr "PPM"
16499
16500 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16501 msgid "TIFF"
16502 msgstr "TIFF"
16503
16504 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16505 msgid "XBM"
16506 msgstr "XBM"
16507
16508 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16509 msgid "XPM"
16510 msgstr "XPM"
16511
16512 #: lib/configure.py:497
16513 msgid "Plain text (chess output)"
16514 msgstr "Texte brut (échecs)"
16515
16516 #: lib/configure.py:498
16517 msgid "Plain text (image)"
16518 msgstr "Texte brut (image)"
16519
16520 #: lib/configure.py:499
16521 msgid "Plain text (Xfig output)"
16522 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16523
16524 #: lib/configure.py:500
16525 msgid "date (output)"
16526 msgstr "date (sortie)"
16527
16528 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16529 msgid "DocBook"
16530 msgstr "DocBook"
16531
16532 #: lib/configure.py:501
16533 msgid "DocBook|B"
16534 msgstr "DocBook|B"
16535
16536 #: lib/configure.py:502
16537 msgid "Docbook (XML)"
16538 msgstr "Docbook (XML)"
16539
16540 #: lib/configure.py:503
16541 msgid "Graphviz Dot"
16542 msgstr "Graphviz Dot"
16543
16544 #: lib/configure.py:504
16545 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16547
16548 #: lib/configure.py:505
16549 msgid "NoWeb"
16550 msgstr "NoWeb"
16551
16552 #: lib/configure.py:505
16553 msgid "NoWeb|N"
16554 msgstr "NoWeb|N"
16555
16556 #: lib/configure.py:506
16557 msgid "Sweave|S"
16558 msgstr "Sweave|S"
16559
16560 #: lib/configure.py:507
16561 msgid "LilyPond music"
16562 msgstr "Format musical LilyPond"
16563
16564 #: lib/configure.py:508
16565 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16566 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:509
16569 msgid "LaTeX (plain)"
16570 msgstr "LaTeX (standard)"
16571
16572 #: lib/configure.py:509
16573 msgid "LaTeX (plain)|L"
16574 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16575
16576 #: lib/configure.py:510
16577 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16578 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16579
16580 #: lib/configure.py:511
16581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16583
16584 #: lib/configure.py:512
16585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:513
16589 msgid "Plain text"
16590 msgstr "Texte brut"
16591
16592 #: lib/configure.py:513
16593 msgid "Plain text|a"
16594 msgstr "Texte brut|r"
16595
16596 #: lib/configure.py:514
16597 msgid "Plain text (pstotext)"
16598 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16599
16600 #: lib/configure.py:515
16601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16602 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16603
16604 #: lib/configure.py:516
16605 msgid "Plain text (catdvi)"
16606 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16607
16608 #: lib/configure.py:517
16609 msgid "Plain Text, Join Lines"
16610 msgstr "Texte brut par Lignes"
16611
16612 #: lib/configure.py:520
16613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:521
16617 msgid "Excel spreadsheet"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/configure.py:522
16621 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16625 msgid "LyXHTML"
16626 msgstr "LyXHTML"
16627
16628 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16629 msgid "LyXHTML|y"
16630 msgstr "LyXHTML|y"
16631
16632 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16633 msgid "BibTeX"
16634 msgstr "BibTeX"
16635
16636 #: lib/configure.py:539
16637 msgid "EPS"
16638 msgstr "EPS"
16639
16640 #: lib/configure.py:540
16641 msgid "Postscript"
16642 msgstr "Postscript"
16643
16644 #: lib/configure.py:540
16645 msgid "Postscript|t"
16646 msgstr "Postscript|t"
16647
16648 #: lib/configure.py:544
16649 msgid "PDF (ps2pdf)"
16650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16651
16652 #: lib/configure.py:544
16653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16655
16656 #: lib/configure.py:545
16657 msgid "PDF (pdflatex)"
16658 msgstr "PDF (pdflatex)"
16659
16660 #: lib/configure.py:545
16661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16663
16664 #: lib/configure.py:546
16665 msgid "PDF (dvipdfm)"
16666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16667
16668 #: lib/configure.py:546
16669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16671
16672 #: lib/configure.py:547
16673 msgid "PDF (XeTeX)"
16674 msgstr "PDF (XeTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:547
16677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16679
16680 #: lib/configure.py:548
16681 msgid "PDF (LuaTeX)"
16682 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16683
16684 #: lib/configure.py:548
16685 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16686 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16687
16688 #: lib/configure.py:551
16689 msgid "DVI"
16690 msgstr "DVI"
16691
16692 #: lib/configure.py:551
16693 msgid "DVI|D"
16694 msgstr "DVI|D"
16695
16696 #: lib/configure.py:552
16697 msgid "DVI (LuaTeX)"
16698 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16699
16700 #: lib/configure.py:552
16701 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16702 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16703
16704 #: lib/configure.py:555
16705 msgid "DraftDVI"
16706 msgstr "BrouillonDVI"
16707
16708 #: lib/configure.py:558
16709 msgid "HTML|H"
16710 msgstr "HTML|H"
16711
16712 #: lib/configure.py:561
16713 msgid "Noteedit"
16714 msgstr "Noteedit"
16715
16716 #: lib/configure.py:564
16717 msgid "OpenDocument"
16718 msgstr "OpenDocument"
16719
16720 #: lib/configure.py:565
16721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16722 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16723
16724 #: lib/configure.py:568
16725 msgid "Rich Text Format"
16726 msgstr "Rich Text Format"
16727
16728 #: lib/configure.py:569
16729 msgid "MS Word"
16730 msgstr "MS Word"
16731
16732 #: lib/configure.py:569
16733 msgid "MS Word|W"
16734 msgstr "MS Word|W"
16735
16736 #: lib/configure.py:572
16737 msgid "date command"
16738 msgstr "commande 'date'"
16739
16740 #: lib/configure.py:573
16741 msgid "Table (CSV)"
16742 msgstr "Tableau (CSV)"
16743
16744 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16746 msgid "LyX"
16747 msgstr "LyX"
16748
16749 #: lib/configure.py:576
16750 msgid "LyX 1.3.x"
16751 msgstr "LyX 1.3.x"
16752
16753 #: lib/configure.py:577
16754 msgid "LyX 1.4.x"
16755 msgstr "LyX 1.4.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:578
16758 msgid "LyX 1.5.x"
16759 msgstr "LyX 1.5.x"
16760
16761 #: lib/configure.py:579
16762 msgid "LyX 1.6.x"
16763 msgstr "LyX 1.6.x"
16764
16765 #: lib/configure.py:580
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16768
16769 #: lib/configure.py:581
16770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16772
16773 #: lib/configure.py:582
16774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16776
16777 #: lib/configure.py:583
16778 msgid "LyX Preview"
16779 msgstr "Aperçu"
16780
16781 #: lib/configure.py:584
16782 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16783 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16784
16785 #: lib/configure.py:585
16786 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16787 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16788
16789 #: lib/configure.py:586
16790 msgid "PDFTEX"
16791 msgstr "PDFTEX"
16792
16793 #: lib/configure.py:587
16794 msgid "Program"
16795 msgstr "Listing de code source"
16796
16797 #: lib/configure.py:588
16798 msgid "PSTEX"
16799 msgstr "PSTEX"
16800
16801 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16802 msgid "Windows Metafile"
16803 msgstr "Métafichier Windows"
16804
16805 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16806 msgid "Enhanced Metafile"
16807 msgstr "Métafichier amélioré"
16808
16809 #: lib/configure.py:591
16810 msgid "HTML (MS Word)"
16811 msgstr "HTML (MS Word)"
16812
16813 #: lib/configure.py:669
16814 msgid "LyXBlogger"
16815 msgstr "LyxBlogger"
16816
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16818 #, c-format
16819 msgid "%1$s and %2$s"
16820 msgstr "%1$s et %2$s"
16821
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16823 #, c-format
16824 msgid "%1$s et al."
16825 msgstr "%1$s et al."
16826
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16829 msgid "ERROR!"
16830 msgstr "ERREUR !"
16831
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16833 msgid "No year"
16834 msgstr "Pas d'année"
16835
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16837 msgid "Add to bibliography only."
16838 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16839
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16841 msgid "before"
16842 msgstr "avant"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:137
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Could not print the document %1$s.\n"
16848 "Check that your printer is set up correctly."
16849 msgstr ""
16850 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16851 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:140
16854 msgid "Print document failed"
16855 msgstr "Échec de l'impression du document"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:318
16858 msgid "Disk Error: "
16859 msgstr "Erreur disque : "
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:319
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16865 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:401
16868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16869 msgstr ""
16870 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16871 "enregistrées !\n"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:403
16874 msgid "Attempting to close changed document!"
16875 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:411
16878 msgid "Could not remove temporary directory"
16879 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:412
16882 #, c-format
16883 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16884 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:722
16887 msgid "Unknown document class"
16888 msgstr "Classe de document inconnue"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:723
16891 #, c-format
16892 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16893 msgstr ""
16894 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16895 "inconnue."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16898 #, c-format
16899 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16900 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16903 msgid "Document header error"
16904 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:737
16907 msgid "\\begin_header is missing"
16908 msgstr "il manque \\begin_header"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:760
16911 msgid "\\begin_document is missing"
16912 msgstr "il manque \\begin_document"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16915 #: src/BufferView.cpp:1423
16916 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16917 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16920 msgid ""
16921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16922 "xcolor/ulem are installed.\n"
16923 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16924 "LaTeX preamble."
16925 msgstr ""
16926 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16927 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16928 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16929 "préambule LaTeX."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16932 msgid ""
16933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16934 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16936 "LaTeX preamble."
16937 msgstr ""
16938 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16939 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16940 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16941 "le préambule LaTeX."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16946 msgid "Index"
16947 msgstr "Index"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16950 msgid "Document format failure"
16951 msgstr "Problème de format de document"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:892
16954 #, c-format
16955 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16956 msgstr ""
16957 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16958 "corrompu."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:936
16961 #, c-format
16962 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16963 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:961
16966 msgid "Conversion failed"
16967 msgstr "Échec conversion"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:962
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16973 "it could not be created."
16974 msgstr ""
16975 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16976 "temporaire de conversion a échoué."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:972
16979 msgid "Conversion script not found"
16980 msgstr "Script de conversion introuvable"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:973
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16986 "could not be found."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16989 "est introuvable."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16992 msgid "Conversion script failed"
16993 msgstr "Échec du script de conversion"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:997
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16999 "convert it."
17000 msgstr ""
17001 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17002 "réussi à le convertir."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1004
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17008 "it."
17009 msgstr ""
17010 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17011 "réussi à le convertir."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17014 msgid "File is read-only"
17015 msgstr "Fichier en lecture seule"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1026
17018 #, c-format
17019 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17020 msgstr ""
17021 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1035
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17027 "overwrite this file?"
17028 msgstr ""
17029 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17030 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1037
17033 msgid "Overwrite modified file?"
17034 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17039 msgid "&Overwrite"
17040 msgstr "É&craser"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1062
17043 msgid "Backup failure"
17044 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1063
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid ""
17049 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17050 "Please check whether the directory exists and is writable."
17051 msgstr ""
17052 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17053 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1089
17056 #, c-format
17057 msgid "Saving document %1$s..."
17058 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1104
17061 msgid " could not write file!"
17062 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1112
17065 msgid " done."
17066 msgstr " terminé."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1127
17069 #, c-format
17070 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17071 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17074 #, c-format
17075 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17076 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1140
17079 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17080 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1154
17083 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17084 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1168
17087 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17088 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1255
17091 msgid "Iconv software exception Detected"
17092 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1255
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17098 "installed"
17099 msgstr ""
17100 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17101 "installé"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1277
17104 #, c-format
17105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17106 msgstr ""
17107 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1280
17110 msgid ""
17111 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17112 "chosen encoding.\n"
17113 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17114 msgstr ""
17115 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17116 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17117 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1287
17120 msgid "iconv conversion failed"
17121 msgstr "Échec conversion iconv"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1292
17124 msgid "conversion failed"
17125 msgstr "Échec conversion"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1389
17128 msgid "Uncodable character in file path"
17129 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1390
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "The path of your document\n"
17135 "(%1$s)\n"
17136 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17137 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17138 "This will likely result in incomplete output.\n"
17139 "\n"
17140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17141 "or change the file path name."
17142 msgstr ""
17143 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17144 "(%1$s)\n"
17145 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17146 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17147 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17148 "\n"
17149 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17150 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1675
17153 msgid "Running chktex..."
17154 msgstr "Exécution de chktex..."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1689
17157 msgid "chktex failure"
17158 msgstr "échec de chktex"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1690
17161 msgid "Could not run chktex successfully."
17162 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1949
17165 #, c-format
17166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17167 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17170 #, c-format
17171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17172 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2104
17175 #, c-format
17176 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17177 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:2134
17180 #, c-format
17181 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17182 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2194
17185 #, c-format
17186 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17187 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:2201
17190 #, c-format
17191 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17192 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:2211
17195 msgid "Error exporting to DVI."
17196 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The file %1$s already exists.\n"
17202 "\n"
17203 "Do you want to overwrite that file?"
17204 msgstr ""
17205 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17206 "\n"
17207 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17210 msgid "Overwrite file?"
17211 msgstr "Écraser le fichier ?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2293
17214 msgid "Error running external commands."
17215 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3095
17218 msgid "Preview source code"
17219 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3111
17222 #, c-format
17223 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17224 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3115
17227 #, c-format
17228 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17229 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3226
17232 #, c-format
17233 msgid "Auto-saving %1$s"
17234 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3280
17237 msgid "Autosave failed!"
17238 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3341
17241 msgid "Autosaving current document..."
17242 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3495
17245 msgid "Couldn't export file"
17246 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3496
17249 #, c-format
17250 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17251 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3559
17254 msgid "File name error"
17255 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3560
17258 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17259 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3636
17262 msgid "Document export cancelled."
17263 msgstr "Export du document annulé."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3646
17266 #, c-format
17267 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17268 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3652
17271 #, c-format
17272 msgid "Document exported as %1$s"
17273 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3749
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17279 "\n"
17280 "Recover emergency save?"
17281 msgstr ""
17282 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17283 "\n"
17284 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3752
17287 msgid "Load emergency save?"
17288 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3753
17291 msgid "&Recover"
17292 msgstr "&Récupérer"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3753
17295 msgid "&Load Original"
17296 msgstr "&Charger l'original"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3764
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid ""
17301 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17302 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17303 msgstr ""
17304 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17305 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17306 "un autre nom."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3770
17309 msgid "Document was successfully recovered."
17310 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3772
17313 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17314 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3773
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Remove emergency file now?\n"
17320 "(%1$s)"
17321 msgstr ""
17322 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17323 "(%1$s)"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17326 msgid "Delete emergency file?"
17327 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17330 msgid "&Keep"
17331 msgstr "&Conserver"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3782
17334 msgid "Emergency file deleted"
17335 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3783
17338 msgid "Do not forget to save your file now!"
17339 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3790
17342 msgid "Remove emergency file now?"
17343 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3813
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17349 "\n"
17350 "Load the backup instead?"
17351 msgstr ""
17352 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17353 "\n"
17354 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3815
17357 msgid "Load backup?"
17358 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3816
17361 msgid "&Load backup"
17362 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3816
17365 msgid "Load &original"
17366 msgstr "Charger l'&original"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3826
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid ""
17371 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17372 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17373 msgstr ""
17374 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17375 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17376 "un autre nom."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17379 msgid "Senseless!!! "
17380 msgstr "Absurde ! "
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:4252
17383 #, c-format
17384 msgid "Document %1$s reloaded."
17385 msgstr "Document %1$s rechargé."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:4254
17388 #, c-format
17389 msgid "Could not reload document %1$s."
17390 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:4320
17393 msgid "Included File Invalid"
17394 msgstr "Fichier inclus invalide"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:4321
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17400 "  %1$s\n"
17401 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17402 msgstr ""
17403 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17404 "  %1$s\n"
17405 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:568
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid ""
17410 "The selected document class\n"
17411 "\t%1$s\n"
17412 "requires external files that are not available.\n"
17413 "The document class can still be used, but the\n"
17414 "document cannot be compiled until the following\n"
17415 "prerequisites are installed:\n"
17416 "\t%2$s\n"
17417 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17418 "User's Guide for more information."
17419 msgstr ""
17420 "La classe de document sélectionnée\n"
17421 "\t%1$s\n"
17422 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17423 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17424 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17425 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17426 "\t%2$s\n"
17427 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17428 "pour en savoir plus."
17429
17430 #: src/BufferParams.cpp:577
17431 msgid "Document class not available"
17432 msgstr "Classe de document non disponible"
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:1993
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The layout file:\n"
17438 "%1$s\n"
17439 "could not be found. A default textclass with default\n"
17440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17441 "correct output."
17442 msgstr ""
17443 "Le fichier de format :\n"
17444 " %1$s\n"
17445 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17446 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17447 "un résultat imprimable correct."
17448
17449 #: src/BufferParams.cpp:1999
17450 msgid "Document class not found"
17451 msgstr "Classe de document introuvable"
17452
17453 #: src/BufferParams.cpp:2006
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17457 "%1$s\n"
17458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17460 "correct output."
17461 msgstr ""
17462 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17463 "%1$s\n"
17464 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17465 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17466 "un résultat imprimable correct."
17467
17468 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17469 msgid "Could not load class"
17470 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17471
17472 #: src/BufferParams.cpp:2046
17473 msgid "Error reading internal layout information"
17474 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17477 msgid "Read Error"
17478 msgstr "Erreur de lecture"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:188
17481 msgid "No more insets"
17482 msgstr "Pas d'autre insert"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:728
17485 msgid "Save bookmark"
17486 msgstr "Enregistrer le signet"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:937
17489 msgid "Converting document to new document class..."
17490 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:980
17493 msgid "Document is read-only"
17494 msgstr "Document en lecture seule"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:989
17497 msgid "This portion of the document is deleted."
17498 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17501 #, c-format
17502 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17503 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1315
17506 msgid "No further undo information"
17507 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1325
17510 msgid "No further redo information"
17511 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17514 msgid "String not found!"
17515 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1555
17518 msgid "Mark off"
17519 msgstr "Marque désactivée"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1561
17522 msgid "Mark on"
17523 msgstr "Marque activée"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1568
17526 msgid "Mark removed"
17527 msgstr "Marque enlevée"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1571
17530 msgid "Mark set"
17531 msgstr "Marque posée"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1626
17534 msgid "Statistics for the selection:"
17535 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1628
17538 msgid "Statistics for the document:"
17539 msgstr "Statistiques pour le document :"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1631
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$d words"
17544 msgstr "%1$d mots"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1633
17547 msgid "One word"
17548 msgstr "Un mot"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1636
17551 #, c-format
17552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17553 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1639
17556 msgid "One character (including blanks)"
17557 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1642
17560 #, c-format
17561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17562 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1645
17565 msgid "One character (excluding blanks)"
17566 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1647
17569 msgid "Statistics"
17570 msgstr "Statistiques"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1777
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17576 msgstr ""
17577 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17578 "$d"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1779
17581 #, c-format
17582 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17583 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1787
17586 msgid "Branch name"
17587 msgstr "Nom de la branche"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17590 msgid "Branch already exists"
17591 msgstr "La branche existe déjà"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:2518
17594 #, c-format
17595 msgid "Inserting document %1$s..."
17596 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2529
17599 #, c-format
17600 msgid "Document %1$s inserted."
17601 msgstr "Document %1$s inséré."
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2531
17604 #, c-format
17605 msgid "Could not insert document %1$s"
17606 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:2796
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Could not read the specified document\n"
17612 "%1$s\n"
17613 "due to the error: %2$s"
17614 msgstr ""
17615 "Lecture impossible pour le document\n"
17616 "%1$s\n"
17617 "à cause de l'erreur : %2$s"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:2798
17620 msgid "Could not read file"
17621 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:2805
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "%1$s\n"
17627 " is not readable."
17628 msgstr ""
17629 "%1$s\n"
17630 "est illisible."
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17633 msgid "Could not open file"
17634 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:2813
17637 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17638 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:2814
17641 msgid ""
17642 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17643 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17644 "If this does not give the correct result\n"
17645 "then please change the encoding of the file\n"
17646 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17647 msgstr ""
17648 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17649 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17650 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17651 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17652
17653 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17654 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17656 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17658 msgid "LyX Warning: "
17659 msgstr "Avertissement LyX : "
17660
17661 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17664 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17665 msgid "uncodable character"
17666 msgstr "caractère incodable"
17667
17668 #: src/Changes.cpp:379
17669 msgid "Uncodable character in author name"
17670 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17671
17672 #: src/Changes.cpp:380
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The author name '%1$s',\n"
17676 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17677 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17678 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17679 "\n"
17680 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17681 "or change the spelling of the author name."
17682 msgstr ""
17683 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17684 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17685 "peuvent pas être\n"
17686 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17687 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17688 "\n"
17689 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17690 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17691
17692 #: src/Chktex.cpp:63
17693 #, c-format
17694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17695 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17696
17697 #: src/Chktex.cpp:65
17698 msgid "ChkTeX warning id # "
17699 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17700
17701 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17702 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17704 msgid "none"
17705 msgstr "aucune"
17706
17707 #: src/Color.cpp:160
17708 msgid "black"
17709 msgstr "noir"
17710
17711 #: src/Color.cpp:161
17712 msgid "white"
17713 msgstr "blanc"
17714
17715 #: src/Color.cpp:162
17716 msgid "red"
17717 msgstr "rouge"
17718
17719 #: src/Color.cpp:163
17720 msgid "green"
17721 msgstr "vert"
17722
17723 #: src/Color.cpp:164
17724 msgid "blue"
17725 msgstr "bleu"
17726
17727 #: src/Color.cpp:165
17728 msgid "cyan"
17729 msgstr "cyan"
17730
17731 #: src/Color.cpp:166
17732 msgid "magenta"
17733 msgstr "magenta"
17734
17735 #: src/Color.cpp:167
17736 msgid "yellow"
17737 msgstr "jaune"
17738
17739 #: src/Color.cpp:168
17740 msgid "cursor"
17741 msgstr "curseur"
17742
17743 #: src/Color.cpp:169
17744 msgid "background"
17745 msgstr "fond"
17746
17747 #: src/Color.cpp:170
17748 msgid "text"
17749 msgstr "texte"
17750
17751 #: src/Color.cpp:171
17752 msgid "selection"
17753 msgstr "sélection"
17754
17755 #: src/Color.cpp:172
17756 msgid "selected text"
17757 msgstr "texte sélectionné"
17758
17759 #: src/Color.cpp:174
17760 msgid "LaTeX text"
17761 msgstr "texte LaTeX"
17762
17763 #: src/Color.cpp:175
17764 msgid "inline completion"
17765 msgstr "complétion en ligne"
17766
17767 #: src/Color.cpp:177
17768 msgid "non-unique inline completion"
17769 msgstr "complétion en ligne multiple"
17770
17771 #: src/Color.cpp:179
17772 msgid "previewed snippet"
17773 msgstr "aperçu"
17774
17775 #: src/Color.cpp:180
17776 msgid "note label"
17777 msgstr "étiquette de note"
17778
17779 #: src/Color.cpp:181
17780 msgid "note background"
17781 msgstr "fond de note"
17782
17783 #: src/Color.cpp:182
17784 msgid "comment label"
17785 msgstr "étiquette de commentaire"
17786
17787 #: src/Color.cpp:183
17788 msgid "comment background"
17789 msgstr "fond de commentaire"
17790
17791 #: src/Color.cpp:184
17792 msgid "greyedout inset label"
17793 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17794
17795 #: src/Color.cpp:185
17796 msgid "greyedout inset text"
17797 msgstr "texte d'insert grisé"
17798
17799 #: src/Color.cpp:186
17800 msgid "greyedout inset background"
17801 msgstr "fond d'insert grisé"
17802
17803 #: src/Color.cpp:187
17804 msgid "phantom inset text"
17805 msgstr "texte d'insert fantôme"
17806
17807 #: src/Color.cpp:188
17808 msgid "shaded box"
17809 msgstr "boîte ombrée"
17810
17811 #: src/Color.cpp:189
17812 msgid "listings background"
17813 msgstr "fond de listing"
17814
17815 #: src/Color.cpp:190
17816 msgid "branch label"
17817 msgstr "étiquette de branche"
17818
17819 #: src/Color.cpp:191
17820 msgid "footnote label"
17821 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17822
17823 #: src/Color.cpp:192
17824 msgid "index label"
17825 msgstr "étiquette d'index"
17826
17827 #: src/Color.cpp:193
17828 msgid "margin note label"
17829 msgstr "étiquette de note en marge"
17830
17831 #: src/Color.cpp:194
17832 msgid "URL label"
17833 msgstr "étiquette d'URL"
17834
17835 #: src/Color.cpp:195
17836 msgid "URL text"
17837 msgstr "texte d'URL"
17838
17839 #: src/Color.cpp:196
17840 msgid "depth bar"
17841 msgstr "barre de profondeur"
17842
17843 #: src/Color.cpp:197
17844 msgid "language"
17845 msgstr "langue"
17846
17847 #: src/Color.cpp:198
17848 msgid "command inset"
17849 msgstr "insert de commande"
17850
17851 #: src/Color.cpp:199
17852 msgid "command inset background"
17853 msgstr "fond d'insert de commande"
17854
17855 #: src/Color.cpp:200
17856 msgid "command inset frame"
17857 msgstr "cadre d'insert de commande"
17858
17859 #: src/Color.cpp:201
17860 msgid "special character"
17861 msgstr "caractère spécial"
17862
17863 #: src/Color.cpp:202
17864 msgid "math"
17865 msgstr "maths"
17866
17867 #: src/Color.cpp:203
17868 msgid "math background"
17869 msgstr "fond mathématique"
17870
17871 #: src/Color.cpp:204
17872 msgid "graphics background"
17873 msgstr "fond graphique"
17874
17875 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17876 msgid "math macro background"
17877 msgstr "fond de macro mathématique"
17878
17879 #: src/Color.cpp:206
17880 msgid "math frame"
17881 msgstr "cadre mathématique"
17882
17883 #: src/Color.cpp:207
17884 msgid "math corners"
17885 msgstr "coins mathématique"
17886
17887 #: src/Color.cpp:208
17888 msgid "math line"
17889 msgstr "ligne mathématique"
17890
17891 #: src/Color.cpp:210
17892 msgid "math macro hovered background"
17893 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17894
17895 #: src/Color.cpp:211
17896 msgid "math macro label"
17897 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17898
17899 #: src/Color.cpp:212
17900 msgid "math macro frame"
17901 msgstr "cadre de macro mathématique"
17902
17903 #: src/Color.cpp:213
17904 msgid "math macro blended out"
17905 msgstr "macro mathématique désactivée"
17906
17907 #: src/Color.cpp:214
17908 msgid "math macro old parameter"
17909 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17910
17911 #: src/Color.cpp:215
17912 msgid "math macro new parameter"
17913 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17914
17915 #: src/Color.cpp:216
17916 msgid "collapsable inset text"
17917 msgstr "texte d'insert repliable"
17918
17919 #: src/Color.cpp:217
17920 msgid "collapsable inset frame"
17921 msgstr "cadre d'insert repliable"
17922
17923 #: src/Color.cpp:218
17924 msgid "inset background"
17925 msgstr "fond d'insert"
17926
17927 #: src/Color.cpp:219
17928 msgid "inset frame"
17929 msgstr "cadre d'insert"
17930
17931 #: src/Color.cpp:220
17932 msgid "LaTeX error"
17933 msgstr "erreur LaTeX"
17934
17935 #: src/Color.cpp:221
17936 msgid "end-of-line marker"
17937 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17938
17939 #: src/Color.cpp:222
17940 msgid "appendix marker"
17941 msgstr "marque d'appendice"
17942
17943 #: src/Color.cpp:223
17944 msgid "change bar"
17945 msgstr "barre de changement"
17946
17947 #: src/Color.cpp:224
17948 msgid "deleted text"
17949 msgstr "texte supprimé"
17950
17951 #: src/Color.cpp:225
17952 msgid "added text"
17953 msgstr "texte ajouté"
17954
17955 #: src/Color.cpp:226
17956 msgid "changed text 1st author"
17957 msgstr "texte modifié auteur 1"
17958
17959 #: src/Color.cpp:227
17960 msgid "changed text 2nd author"
17961 msgstr "texte modifié auteur 2"
17962
17963 #: src/Color.cpp:228
17964 msgid "changed text 3rd author"
17965 msgstr "texte modifié auteur 3"
17966
17967 #: src/Color.cpp:229
17968 msgid "changed text 4th author"
17969 msgstr "texte modifié auteur 4"
17970
17971 #: src/Color.cpp:230
17972 msgid "changed text 5th author"
17973 msgstr "texte modifié auteur 5"
17974
17975 #: src/Color.cpp:231
17976 msgid "deleted text modifier"
17977 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17978
17979 #: src/Color.cpp:232
17980 msgid "added space markers"
17981 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17982
17983 #: src/Color.cpp:233
17984 msgid "table line"
17985 msgstr "ligne de tableau"
17986
17987 #: src/Color.cpp:234
17988 msgid "table on/off line"
17989 msgstr "ligne on/off de tableau"
17990
17991 #: src/Color.cpp:236
17992 msgid "bottom area"
17993 msgstr "zone du bas"
17994
17995 #: src/Color.cpp:237
17996 msgid "new page"
17997 msgstr "saut de page"
17998
17999 #: src/Color.cpp:238
18000 msgid "page break / line break"
18001 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18002
18003 #: src/Color.cpp:239
18004 msgid "frame of button"
18005 msgstr "bordure du bouton"
18006
18007 #: src/Color.cpp:240
18008 msgid "button background"
18009 msgstr "fond du bouton"
18010
18011 #: src/Color.cpp:241
18012 msgid "button background under focus"
18013 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18014
18015 #: src/Color.cpp:242
18016 msgid "paragraph marker"
18017 msgstr "marquer de paragraphe"
18018
18019 #: src/Color.cpp:243
18020 msgid "preview frame"
18021 msgstr "cadre d'aperçu"
18022
18023 #: src/Color.cpp:244
18024 msgid "inherit"
18025 msgstr "hériter"
18026
18027 #: src/Color.cpp:245
18028 msgid "regexp frame"
18029 msgstr "cadre d'expression régulière"
18030
18031 #: src/Color.cpp:246
18032 msgid "ignore"
18033 msgstr "ignorer"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18036 #: src/Converter.cpp:543
18037 msgid "Cannot convert file"
18038 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:323
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18044 "Define a converter in the preferences."
18045 msgstr ""
18046 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18047 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18048 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18051 msgid "Executing command: "
18052 msgstr "Exécution de la commande : "
18053
18054 #: src/Converter.cpp:472
18055 msgid "Build errors"
18056 msgstr "Erreurs de compilation"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:473
18059 msgid "There were errors during the build process."
18060 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18061
18062 #: src/Converter.cpp:478
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "An error occurred while running:\n"
18066 "%1$s"
18067 msgstr ""
18068 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18069 "%1$s."
18070
18071 #: src/Converter.cpp:501
18072 #, c-format
18073 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18074 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18075
18076 #: src/Converter.cpp:545
18077 #, c-format
18078 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18079 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18080
18081 #: src/Converter.cpp:546
18082 #, c-format
18083 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18084 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18085
18086 #: src/Converter.cpp:602
18087 msgid "Running LaTeX..."
18088 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18089
18090 #: src/Converter.cpp:620
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18094 "log %1$s."
18095 msgstr ""
18096 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18097 "fichier journal LaTeX %1$s."
18098
18099 #: src/Converter.cpp:623
18100 msgid "LaTeX failed"
18101 msgstr "Échec de LaTeX"
18102
18103 #: src/Converter.cpp:625
18104 msgid "Output is empty"
18105 msgstr "La sortie est vide"
18106
18107 #: src/Converter.cpp:626
18108 msgid "An empty output file was generated."
18109 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18110
18111 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18115 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18116 msgstr ""
18117 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18118 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18119
18120 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18121 msgid "Unknown branch"
18122 msgstr "Branche inconnue"
18123
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18125 msgid "&Don't Add"
18126 msgstr "&Ne pas ajouter"
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18132 "%2$s to %3$s"
18133 msgstr ""
18134 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18135 "de\n"
18136 "%2$s à %3$s"
18137
18138 # à revoir
18139 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18140 msgid "Undefined flex inset"
18141 msgstr "Insert flexible indéfini"
18142
18143 #: src/Exporter.cpp:50
18144 msgid "&Keep file"
18145 msgstr "&Conserver le fichier"
18146
18147 #: src/Exporter.cpp:51
18148 msgid "Overwrite &all"
18149 msgstr "Écraser &tout"
18150
18151 #: src/Exporter.cpp:51
18152 msgid "&Cancel export"
18153 msgstr "&Annuler l'exportation"
18154
18155 #: src/Exporter.cpp:96
18156 msgid "Couldn't copy file"
18157 msgstr "Copie du fichier impossible"
18158
18159 #: src/Exporter.cpp:97
18160 #, c-format
18161 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18162 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18163
18164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18167 msgid "Roman"
18168 msgstr "Romain"
18169
18170 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 msgid "Sans Serif"
18174 msgstr "Sans empattement"
18175
18176 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18179 msgid "Typewriter"
18180 msgstr "Chasse fixe"
18181
18182 #: src/Font.cpp:59
18183 msgid "Symbol"
18184 msgstr "Symbole"
18185
18186 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18187 #: src/Font.cpp:76
18188 msgid "Inherit"
18189 msgstr "Hériter"
18190
18191 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18192 msgid "Medium"
18193 msgstr "Maigre"
18194
18195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18196 msgid "Bold"
18197 msgstr "Grasse"
18198
18199 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18200 msgid "Upright"
18201 msgstr "Droite"
18202
18203 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18204 msgid "Italic"
18205 msgstr "Italique"
18206
18207 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18208 msgid "Slanted"
18209 msgstr "Inclinée"
18210
18211 #: src/Font.cpp:67
18212 msgid "Smallcaps"
18213 msgstr "Petites capitales"
18214
18215 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18216 msgid "Increase"
18217 msgstr "Augmenter"
18218
18219 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18220 msgid "Decrease"
18221 msgstr "Diminuer"
18222
18223 #: src/Font.cpp:76
18224 msgid "Toggle"
18225 msgstr "(Dés)Activer"
18226
18227 #: src/Font.cpp:160
18228 #, c-format
18229 msgid "Emphasis %1$s, "
18230 msgstr "En évidence %1$s, "
18231
18232 #: src/Font.cpp:163
18233 #, c-format
18234 msgid "Underline %1$s, "
18235 msgstr "Souligné %1$s, "
18236
18237 #: src/Font.cpp:166
18238 #, c-format
18239 msgid "Strikeout %1$s, "
18240 msgstr "Rayer %1$s, "
18241
18242 #: src/Font.cpp:169
18243 #, c-format
18244 msgid "Double underline %1$s, "
18245 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18246
18247 #: src/Font.cpp:172
18248 #, c-format
18249 msgid "Wavy underline %1$s, "
18250 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:175
18253 #, c-format
18254 msgid "Noun %1$s, "
18255 msgstr "Nom propre %1$s, "
18256
18257 #: src/Font.cpp:189
18258 #, c-format
18259 msgid "Language: %1$s, "
18260 msgstr "Langue : %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:192
18263 #, c-format
18264 msgid "Number %1$s"
18265 msgstr "Numéro %1$s"
18266
18267 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18268 msgid "Cannot view file"
18269 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18270
18271 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18272 #, c-format
18273 msgid "File does not exist: %1$s"
18274 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18275
18276 #: src/Format.cpp:281
18277 #, c-format
18278 msgid "No information for viewing %1$s"
18279 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18280
18281 #: src/Format.cpp:291
18282 #, c-format
18283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18284 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18285
18286 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18287 msgid "Cannot edit file"
18288 msgstr "Modification du fichier impossible"
18289
18290 #: src/Format.cpp:346
18291 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18292 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18293
18294 #: src/Format.cpp:359
18295 #, c-format
18296 msgid "No information for editing %1$s"
18297 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18298
18299 #: src/Format.cpp:370
18300 #, c-format
18301 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18302 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18303
18304 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18305 msgid "Could not find bind file"
18306 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18307
18308 #: src/KeyMap.cpp:222
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Unable to find the bind file\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "Please check your installation."
18314 msgstr ""
18315 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18316 "%1$s.\n"
18317 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18318
18319 #: src/KeyMap.cpp:229
18320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18321 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18322
18323 #: src/KeyMap.cpp:230
18324 msgid ""
18325 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18326 "Please check your installation."
18327 msgstr ""
18328 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18329 "Veuillez vérifier votre installation."
18330
18331 #: src/KeyMap.cpp:237
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "Unable to find the bind file\n"
18335 "%1$s.\n"
18336 "Falling back to default."
18337 msgstr ""
18338 "Fichier de raccourcis\n"
18339 "%1$s\n"
18340 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18341
18342 #: src/KeySequence.cpp:166
18343 msgid "   options: "
18344 msgstr "   options : "
18345
18346 #: src/LaTeX.cpp:57
18347 #, c-format
18348 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18349 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18350
18351 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18352 msgid "Running Index Processor."
18353 msgstr "Construction de l'index."
18354
18355 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18356 msgid "Running BibTeX."
18357 msgstr "Exécution de BibTeX."
18358
18359 #: src/LaTeX.cpp:440
18360 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18361 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18362
18363 #: src/LyX.cpp:121
18364 msgid "Could not read configuration file"
18365 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:122
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Error while reading the configuration file\n"
18371 "%1$s.\n"
18372 "Please check your installation."
18373 msgstr ""
18374 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18375 "%1$s.\n"
18376 "Veuillez vérifier votre installation."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:131
18379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18380 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:135
18383 msgid "Done!"
18384 msgstr "Terminé !"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:402
18387 msgid "The following files could not be loaded:"
18388 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:439
18391 #, c-format
18392 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18393 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:441
18396 msgid "Cannot remove temporary directory"
18397 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:447
18400 #, c-format
18401 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18402 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:449
18405 msgid "Unable to remove temporary directory"
18406 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:478
18409 #, c-format
18410 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18411 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:552
18414 msgid "No textclass is found"
18415 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18416
18417 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18418 # textclass->classe
18419 #: src/LyX.cpp:553
18420 msgid ""
18421 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18422 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18423 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18424 msgstr ""
18425 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18426 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18427 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:557
18430 msgid "&Reconfigure"
18431 msgstr "&Reconfigurer"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:558
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Without LaTeX"
18436 msgstr "Correction LaTeX"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18439 msgid "&Continue"
18440 msgstr "&Continuer"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:662
18443 msgid ""
18444 "SIGHUP signal caught!\n"
18445 "Bye."
18446 msgstr ""
18447 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18448 "Au revoir."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:666
18451 msgid ""
18452 "SIGFPE signal caught!\n"
18453 "Bye."
18454 msgstr ""
18455 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18456 "Au revoir."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:669
18459 msgid ""
18460 "SIGSEGV signal caught!\n"
18461 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18462 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18463 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18464 "Bye."
18465 msgstr ""
18466 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18467 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18468 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18469 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18470 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18471 "Merci  et au revoir !"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:685
18474 msgid "LyX crashed!"
18475 msgstr "Crash LyX !"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18478 msgid "LyX: "
18479 msgstr "LyX : "
18480
18481 #: src/LyX.cpp:853
18482 msgid "Could not create temporary directory"
18483 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:854
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Could not create a temporary directory in\n"
18489 "\"%1$s\"\n"
18490 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18491 msgstr ""
18492 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18493 "\"%1$s\"\n"
18494 "Vérifier que ce chemin\n"
18495 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18496
18497 #: src/LyX.cpp:937
18498 msgid "Missing user LyX directory"
18499 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:938
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18505 "It is needed to keep your own configuration."
18506 msgstr ""
18507 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18508 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:943
18511 msgid "&Create directory"
18512 msgstr "&Créer un répertoire"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:944
18515 msgid "&Exit LyX"
18516 msgstr "&Quitter LyX"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:945
18519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18520 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:949
18523 #, c-format
18524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18525 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:954
18528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18529 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1026
18532 msgid "List of supported debug flags:"
18533 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1030
18536 #, c-format
18537 msgid "Setting debug level to %1$s"
18538 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1041
18541 msgid ""
18542 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18543 "Command line switches (case sensitive):\n"
18544 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18545 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18546 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18547 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18548 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18549 "                  select the features to debug.\n"
18550 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18551 "\t-x [--execute] command\n"
18552 "                  where command is a lyx command.\n"
18553 "\t-e [--export] fmt\n"
18554 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18555 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18556 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18557 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18559 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18560 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18561 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18562 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18563 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18564 "files,\n"
18565 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18566 "export.\n"
18567 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18568 "consumed.\n"
18569 "\t-n [--no-remote]\n"
18570 "                  open documents in a new instance\n"
18571 "\t-r [--remote]\n"
18572 "                  open documents in an already running instance\n"
18573 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18574 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18575 "\t-version  summarize version and build info\n"
18576 "Check the LyX man page for more details."
18577 msgstr ""
18578 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18579 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18580 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18581 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18582 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18583 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18584 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18585 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18586 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18587 "\t-x [--execute] commande\n"
18588 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18589 "\t-e [--export] fmt\n"
18590 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18591 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18592 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18593 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18594 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18595 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18596 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18597 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18598 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18599 "»,\n"
18600 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18601 "principal,\n"
18602 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18603 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18604 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18605 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18606 "\t-n [--no-remote]\n"
18607 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18608 "\t-r [--remote]\n"
18609 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18610 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18611 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18612 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18613 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18616 msgid "No system directory"
18617 msgstr "Pas de répertoire système"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1094
18620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18621 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1105
18624 msgid "No user directory"
18625 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1106
18628 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18629 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1117
18632 msgid "Incomplete command"
18633 msgstr "Commande incomplète"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:1118
18636 msgid "Missing command string after --execute switch"
18637 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:1129
18640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18641 msgstr ""
18642 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:1142
18645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18646 msgstr ""
18647 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:1147
18650 msgid "Missing filename for --import"
18651 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18652
18653 # Trouver un meilleur exemple !
18654 #: src/LyXRC.cpp:3043
18655 msgid ""
18656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18657 "legal words?"
18658 msgstr ""
18659 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18660 "drive »."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3048
18663 msgid ""
18664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18665 "document."
18666 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3052
18669 msgid ""
18670 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18671 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18672 "specified, an internal routine is used."
18673 msgstr ""
18674 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18675 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18676 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3060
18679 msgid ""
18680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18681 "automatically by what you type."
18682 msgstr ""
18683 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18684 "automatiquement par ce que vous tapez."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3064
18687 msgid ""
18688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18689 "class change."
18690 msgstr ""
18691 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18692 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3068
18695 msgid ""
18696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18697 msgstr ""
18698 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18699 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3075
18702 msgid ""
18703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18704 "the backup file in the same directory as the original file."
18705 msgstr ""
18706 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18707 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3079
18710 msgid ""
18711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18713 msgstr ""
18714 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18715 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3083
18718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18719 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3087
18722 msgid ""
18723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18724 "its global and local bind/ directories."
18725 msgstr ""
18726 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18727 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3091
18730 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18731 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3095
18734 msgid ""
18735 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18736 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18737 msgstr ""
18738 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18739 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3105
18742 msgid ""
18743 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18744 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18745 msgstr ""
18746 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18747 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18748 "le curseur à l'écran."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3109
18751 msgid ""
18752 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18753 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18754 "the top of the screen"
18755 msgstr ""
18756 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18757 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18758 "la fenêtre."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3113
18761 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18762 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3117
18765 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18766 msgstr ""
18767 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18768 "mots"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3121
18771 msgid ""
18772 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18773 "inside."
18774 msgstr ""
18775 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18776 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3126
18779 #, no-c-format
18780 msgid ""
18781 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18782 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18783 msgstr ""
18784 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18785 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3130
18788 msgid ""
18789 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18790 "look in its global and local commands/ directories."
18791 msgstr ""
18792 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18793 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3134
18796 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18797 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3138
18800 msgid "New documents will be assigned this language."
18801 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3142
18804 msgid "Specify the default paper size."
18805 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3146
18808 msgid ""
18809 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18810 "shown after the change has been made.)"
18811 msgstr ""
18812 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18813 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3150
18816 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18817 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3154
18820 msgid ""
18821 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18822 "LyX was started from."
18823 msgstr ""
18824 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18825 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3159
18828 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18829 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3163
18832 msgid ""
18833 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18834 "value selects the directory LyX was started from."
18835 msgstr ""
18836 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18837 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3167
18840 msgid ""
18841 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18842 "recommended for non-English languages."
18843 msgstr ""
18844 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18845 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3174
18848 msgid ""
18849 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18850 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18852 msgstr ""
18853 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18854 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18855 "makeindex.sh -m $$lang »."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3178
18858 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18859 msgstr ""
18860 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3182
18863 msgid ""
18864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18865 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18866 msgstr ""
18867 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18868 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3191
18871 msgid ""
18872 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18873 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18874 msgstr ""
18875 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18876 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3195
18879 msgid ""
18880 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18881 "document."
18882 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3199
18885 msgid ""
18886 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18887 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3203
18890 msgid ""
18891 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18892 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18893 "name of the second language."
18894 msgstr ""
18895 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18896 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3207
18899 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18900 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3211
18903 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18904 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3215
18907 msgid ""
18908 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18909 "\\documentclass."
18910 msgstr ""
18911 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18912 "\\documentclass."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3219
18915 msgid ""
18916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18918 msgstr ""
18919 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18920 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3223
18923 msgid ""
18924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18925 "document is the default language."
18926 msgstr ""
18927 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18928 "document est la langue implicite."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3227
18931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18932 msgstr ""
18933 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18934 "enregistré."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3231
18937 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18938 msgstr ""
18939 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18940 "dernière session LyX."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3235
18943 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18944 msgstr ""
18945 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3239
18948 msgid ""
18949 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18950 "of the document."
18951 msgstr ""
18952 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18953 "celle du document."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3243
18956 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18957 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3248
18960 msgid "The completion popup delay."
18961 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3252
18964 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18965 msgstr ""
18966 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18967 "mathématique."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3256
18970 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18971 msgstr ""
18972 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3260
18975 msgid ""
18976 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18977 msgstr ""
18978 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18979 "de complétion multiple."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3264
18982 msgid ""
18983 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18984 "available."
18985 msgstr ""
18986 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18987 "est disponible."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3268
18990 msgid "The inline completion delay."
18991 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3272
18994 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18995 msgstr ""
18996 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3276
18999 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19000 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3280
19003 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19004 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3284
19007 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19008 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3288
19011 #, c-format
19012 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19013 msgstr ""
19014 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19015 "menu Fichier."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3293
19018 msgid ""
19019 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19020 "variable. Use the OS native format."
19021 msgstr ""
19022 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19023 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3299
19026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19027 msgstr ""
19028 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3303
19031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19032 msgstr ""
19033 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19034 "numéros."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3307
19037 msgid "Scale the preview size to suit."
19038 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3311
19041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19042 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3315
19045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19046 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3319
19049 msgid ""
19050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19051 "environment variable PRINTER."
19052 msgstr ""
19053 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19054 "d'environnement PRINTER."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3323
19057 msgid "The option to print only even pages."
19058 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3327
19061 msgid ""
19062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19063 "the filename of the DVI file to be printed."
19064 msgstr ""
19065 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19066 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3331
19069 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19070 msgstr ""
19071 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19072 "« .ps »."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3335
19075 msgid "The option to print out in landscape."
19076 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3339
19079 msgid "The option to print only odd pages."
19080 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3343
19083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19084 msgstr ""
19085 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3347
19088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19089 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3351
19092 msgid "The option to specify paper type."
19093 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3355
19096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19097 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3359
19100 msgid ""
19101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19103 "arguments."
19104 msgstr ""
19105 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19106 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19107 "le nom et les paramètres indiqués."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3363
19110 msgid ""
19111 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19112 "prepended along with the printer name after the spool command."
19113 msgstr ""
19114 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19115 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3367
19118 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19119 msgstr ""
19120 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19121 "donné."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3371
19124 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19125 msgstr ""
19126 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19127 "imprimante donnée."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3375
19130 msgid ""
19131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19132 "command."
19133 msgstr ""
19134 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19135 "votre commande d'impression."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3379
19138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19139 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3387
19142 msgid ""
19143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19144 msgstr ""
19145 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19146 "désélectionner pour un mouvement logique."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3391
19149 msgid ""
19150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19151 "wrong, override the setting here."
19152 msgstr ""
19153 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19154 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3397
19157 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19158 msgstr ""
19159 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3406
19162 msgid ""
19163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19166 msgstr ""
19167 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19168 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19169 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19170 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3410
19173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19174 msgstr ""
19175 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3415
19178 #, no-c-format
19179 msgid ""
19180 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19181 "roughly the same size as on paper."
19182 msgstr ""
19183 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19184 "peu près la même taille que sur le papier."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3419
19187 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19188 msgstr ""
19189 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19190 "position des fenêtres."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3423
19193 msgid ""
19194 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19195 "\".out\". Only for advanced users."
19196 msgstr ""
19197 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19198 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3430
19201 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19202 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3434
19205 msgid ""
19206 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19207 "when you quit LyX."
19208 msgstr ""
19209 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19210 "quitterez LyX."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3438
19213 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19214 msgstr ""
19215 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3442
19218 msgid ""
19219 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19220 "value selects the directory LyX was started from."
19221 msgstr ""
19222 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19223 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3452
19226 msgid ""
19227 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19228 "will look in its global and local ui/ directories."
19229 msgstr ""
19230 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19231 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3465
19234 msgid ""
19235 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19236 "selection."
19237 msgstr ""
19238 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19239 "principale et la sélection."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3469
19242 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19243 msgstr ""
19244 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3473
19247 msgid ""
19248 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19249 msgstr ""
19250 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19251 "Windows."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3480
19254 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19255 msgstr ""
19256 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19257 "mettre « -paper »)"
19258
19259 #: src/LyXVC.cpp:86
19260 #, c-format
19261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19262 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19263
19264 #: src/LyXVC.cpp:88
19265 msgid "Retrieve from version control?"
19266 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19267
19268 #: src/LyXVC.cpp:89
19269 msgid "&Retrieve"
19270 msgstr "É&diter"
19271
19272 #: src/LyXVC.cpp:115
19273 msgid "Document not saved"
19274 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19275
19276 #: src/LyXVC.cpp:116
19277 msgid "You must save the document before it can be registered."
19278 msgstr ""
19279 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19280 "version."
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:148
19283 msgid "LyX VC: Initial description"
19284 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19287 msgid "(no initial description)"
19288 msgstr "(pas de description initiale)"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:165
19291 msgid "(no log message)"
19292 msgstr "(aucun message de journal)"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19295 msgid "LyX VC: Log Message"
19296 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:216
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19302 "changes.\n"
19303 "\n"
19304 "Do you want to revert to the older version?"
19305 msgstr ""
19306 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19307 "les modifications.\n"
19308 "\n"
19309 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:221
19312 msgid "Revert to stored version of document?"
19313 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19316 msgid "&Revert"
19317 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19318
19319 #: src/Paragraph.cpp:1938
19320 msgid "Senseless with this layout!"
19321 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19322
19323 #: src/Paragraph.cpp:2000
19324 msgid "Alignment not permitted"
19325 msgstr "Alignement non autorisé"
19326
19327 #: src/Paragraph.cpp:2001
19328 msgid ""
19329 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19330 "Setting to default."
19331 msgstr ""
19332 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19333 "précédemment.\n"
19334 "Utilise l'alignement implicite."
19335
19336 #: src/Paragraph.cpp:3055
19337 msgid "Memory problem"
19338 msgstr "Problème mémoire"
19339
19340 #: src/Paragraph.cpp:3055
19341 msgid "Paragraph not properly initialized"
19342 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19343
19344 #: src/Text.cpp:383
19345 msgid "Unknown Inset"
19346 msgstr "Insert inconnu"
19347
19348 #: src/Text.cpp:464
19349 msgid "Change tracking error"
19350 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19351
19352 #: src/Text.cpp:465
19353 #, c-format
19354 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19355 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19356
19357 #: src/Text.cpp:476
19358 msgid "Unknown token"
19359 msgstr "Élément inconnu"
19360
19361 #: src/Text.cpp:939
19362 msgid ""
19363 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19364 "Tutorial."
19365 msgstr ""
19366 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19367 "d'Apprentissage."
19368
19369 #: src/Text.cpp:947
19370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19371 msgstr ""
19372 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19373 "d'Apprentissage."
19374
19375 #: src/Text.cpp:1767
19376 msgid "[Change Tracking] "
19377 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19378
19379 #: src/Text.cpp:1773
19380 msgid "Change: "
19381 msgstr "Modification : "
19382
19383 #: src/Text.cpp:1777
19384 msgid " at "
19385 msgstr " le "
19386
19387 #: src/Text.cpp:1787
19388 #, c-format
19389 msgid "Font: %1$s"
19390 msgstr "Police : %1$s"
19391
19392 #: src/Text.cpp:1792
19393 #, c-format
19394 msgid ", Depth: %1$d"
19395 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19396
19397 #: src/Text.cpp:1798
19398 msgid ", Spacing: "
19399 msgstr ", Espacement : "
19400
19401 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19402 msgid "OneHalf"
19403 msgstr "Un et Demi"
19404
19405 #: src/Text.cpp:1810
19406 msgid "Other ("
19407 msgstr "Autre ("
19408
19409 #: src/Text.cpp:1819
19410 msgid ", Inset: "
19411 msgstr ", Insert : "
19412
19413 #: src/Text.cpp:1820
19414 msgid ", Paragraph: "
19415 msgstr ", Paragraphe : "
19416
19417 #: src/Text.cpp:1821
19418 msgid ", Id: "
19419 msgstr ", Identifiant : "
19420
19421 #: src/Text.cpp:1822
19422 msgid ", Position: "
19423 msgstr ", Position : "
19424
19425 #: src/Text.cpp:1828
19426 msgid ", Char: 0x"
19427 msgstr ", Char: 0x"
19428
19429 #: src/Text.cpp:1830
19430 msgid ", Boundary: "
19431 msgstr ", Frontière : "
19432
19433 #: src/Text2.cpp:386
19434 msgid "No font change defined."
19435 msgstr "Aucune modification de police définie."
19436
19437 #: src/Text2.cpp:426
19438 msgid "Nothing to index!"
19439 msgstr "Rien à faire !"
19440
19441 #: src/Text2.cpp:428
19442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19443 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19444
19445 #: src/Text3.cpp:193
19446 msgid "Math editor mode"
19447 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19448
19449 #: src/Text3.cpp:195
19450 msgid "No valid math formula"
19451 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19452
19453 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19454 msgid "Already in regular expression mode"
19455 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19456
19457 #: src/Text3.cpp:216
19458 msgid "Regexp editor mode"
19459 msgstr "Mode « expression régulière »"
19460
19461 #: src/Text3.cpp:1287
19462 msgid "Layout "
19463 msgstr "Environnement "
19464
19465 #: src/Text3.cpp:1288
19466 msgid " not known"
19467 msgstr " inconnu"
19468
19469 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19470 msgid "Missing argument"
19471 msgstr "Paramètre manquant"
19472
19473 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19474 msgid "Character set"
19475 msgstr "Encodage"
19476
19477 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19478 msgid "Paragraph layout set"
19479 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19480
19481 #: src/TextClass.cpp:155
19482 msgid "Plain Layout"
19483 msgstr "Format ordinaire"
19484
19485 #: src/TextClass.cpp:731
19486 msgid "Missing File"
19487 msgstr "Fichier manquant"
19488
19489 #: src/TextClass.cpp:732
19490 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19491 msgstr ""
19492 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:735
19495 msgid "Corrupt File"
19496 msgstr "Fichier corrompu"
19497
19498 #: src/TextClass.cpp:736
19499 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19500 msgstr ""
19501 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:1293
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The module %1$s has been requested by\n"
19507 "this document but has not been found in the list of\n"
19508 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19509 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19510 msgstr ""
19511 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19512 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19513 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19514 "LyX.\n"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:1297
19517 msgid "Module not available"
19518 msgstr "Module non disponible"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:1302
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The module %1$s requires a package that is\n"
19524 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19525 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19526 msgstr ""
19527 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19528 " pas disponible\n"
19529 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19530 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:1306
19533 msgid "Package not available"
19534 msgstr "Paquetage indisponible"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:1311
19537 #, c-format
19538 msgid "Error reading module %1$s\n"
19539 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19542 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19543 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19544 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19546 msgid "Revision control error."
19547 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:61
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Some problem occured while running the command:\n"
19553 "'%1$s'."
19554 msgstr ""
19555 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19556 "'%1$s'."
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19559 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19560 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19561 msgid "Error: Could not generate logfile."
19562 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:498
19565 msgid "Up-to-date"
19566 msgstr "Mis à jour"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:500
19569 msgid "Locally Modified"
19570 msgstr "Modifié localement"
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:502
19573 msgid "Locally Added"
19574 msgstr "Ajouté localement"
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:504
19577 msgid "Needs Merge"
19578 msgstr "Nécessite une fusion"
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:506
19581 msgid "Needs Checkout"
19582 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:508
19585 msgid "No CVS file"
19586 msgstr "Pas de fichier CVS"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:510
19589 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19590 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:694
19593 msgid ""
19594 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19595 "You have to update from repository first or revert your changes."
19596 msgstr ""
19597 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19598 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19599 "abandonner vos modifications."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:699
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Bad status when checking in changes.\n"
19605 "\n"
19606 "'%1$s'\n"
19607 "\n"
19608 msgstr ""
19609 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19610 "\n"
19611 "« %1$s »\n"
19612 "\n"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "Error when updating from repository.\n"
19618 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19619 "'%1$s'.\n"
19620 "\n"
19621 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19622 msgstr ""
19623 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19624 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19625 "'%1$s'\n"
19626 "\n"
19627 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:781
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "There were detected changes in the working directory:\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "\n"
19635 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19636 "revert back to the repository version."
19637 msgstr ""
19638 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19639 "%1$s\n"
19640 "\n"
19641 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19642 "revenir à la version du dépôt."
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19645 #: src/VCBackend.cpp:1250
19646 msgid "Changes detected"
19647 msgstr "Modifications détectées"
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19650 msgid "&Abort"
19651 msgstr "&Interrompu"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19654 msgid "View &Log ..."
19655 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:808
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19661 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19662 "'%2$s'.\n"
19663 "\n"
19664 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19665 msgstr ""
19666 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19667 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19668 "« %2$s ».\n"
19669 "\n"
19670 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:869
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The document %1$s is not in repository.\n"
19676 "You have to check in the first revision before you can revert."
19677 msgstr ""
19678 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19679 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:877
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19685 "The status '%2$s' is unexpected."
19686 msgstr ""
19687 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19688 "L'état « %2$s » est inattendu."
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:1085
19691 msgid ""
19692 "Error when committing to repository.\n"
19693 "You have to manually resolve the problem.\n"
19694 "LyX will reopen the document after you press OK."
19695 msgstr ""
19696 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19697 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19698 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1178
19701 msgid ""
19702 "Error while acquiring write lock.\n"
19703 "Another user is most probably editing\n"
19704 "the current document now!\n"
19705 "Also check the access to the repository."
19706 msgstr ""
19707 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19708 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19709 "de modifier le document courant !\n"
19710 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:1184
19713 msgid ""
19714 "Error while releasing write lock.\n"
19715 "Check the access to the repository."
19716 msgstr ""
19717 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19718 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:1241
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "There were detected changes in the working directory:\n"
19724 "%1$s\n"
19725 "\n"
19726 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19727 "preferred.\n"
19728 "\n"
19729 "Continue?"
19730 msgstr ""
19731 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "\n"
19734 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19735 "\n"
19736 "Poursuivre ?"
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19740 msgid "&Yes"
19741 msgstr "&Oui"
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19745 msgid "&No"
19746 msgstr "&Non"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:1313
19749 msgid "VCN File Locking"
19750 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:1314
19753 msgid "Locking property unset."
19754 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19757 msgid "Locking property set."
19758 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:1315
19761 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19762 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19763
19764 #: src/VSpace.cpp:468
19765 msgid "Default skip"
19766 msgstr "Implicite"
19767
19768 #: src/VSpace.cpp:471
19769 msgid "Small skip"
19770 msgstr "Petit"
19771
19772 #: src/VSpace.cpp:474
19773 msgid "Medium skip"
19774 msgstr "Moyen"
19775
19776 #: src/VSpace.cpp:477
19777 msgid "Big skip"
19778 msgstr "Grand"
19779
19780 #: src/VSpace.cpp:480
19781 msgid "Vertical fill"
19782 msgstr "Ressort vertical"
19783
19784 #: src/VSpace.cpp:487
19785 msgid "protected"
19786 msgstr "protégé"
19787
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19793 msgstr ""
19794 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19795 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19798 msgid "Reload saved document?"
19799 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19800
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19802 msgid "&Reload"
19803 msgstr "&Recharger"
19804
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19806 msgid "&Keep Changes"
19807 msgstr "&Garder les modifs."
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19810 #, c-format
19811 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19812 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19813
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19815 msgid "File not readable!"
19816 msgstr "Fichier illisible !"
19817
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19822 "\n"
19823 "Do you want to create a new document?"
19824 msgstr ""
19825 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19826 "\n"
19827 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19830 msgid "Create new document?"
19831 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19834 msgid "&Create"
19835 msgstr "&Créer"
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "The specified document template\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "could not be read."
19843 msgstr ""
19844 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19845 "%1$s\n"
19846 "n'a pas pu être ouvert."
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19849 msgid "Could not read template"
19850 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19853 msgid "Standard[[Bullets]]"
19854 msgstr "Standard"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19857 msgid "Maths"
19858 msgstr "Maths"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19861 msgid "Dings 1"
19862 msgstr "Dings 1"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19865 msgid "Dings 2"
19866 msgstr "Dings 2"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19869 msgid "Dings 3"
19870 msgstr "Dings 3"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19873 msgid "Dings 4"
19874 msgstr "Dings 4"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19877 msgid "Directories"
19878 msgstr "Répertoires"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19881 msgid "File"
19882 msgstr "Fichier"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19885 msgid "Master document"
19886 msgstr "Document maître"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19889 msgid "Open files"
19890 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19893 msgid "Manuals"
19894 msgstr "Manuels"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19900 "Continue searching from the beginning?"
19901 msgstr ""
19902 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19903 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19909 "Continue searching from the end?"
19910 msgstr ""
19911 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19912 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19915 msgid "Wrap search?"
19916 msgstr "Recherche récursive ?"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19919 msgid "Nothing to search"
19920 msgstr "Rien à rechercher"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19923 msgid "No open document(s) in which to search"
19924 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19927 msgid "Advanced Find and Replace"
19928 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19932 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19935 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19936 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19940 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19946 "1995--%1$s LyX Team"
19947 msgstr ""
19948 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19949 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19952 msgid ""
19953 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19954 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19955 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19956 "any later version."
19957 msgstr ""
19958 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19959 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19960 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19961 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19964 msgid ""
19965 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19966 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19967 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19969 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19970 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19971 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19972 msgstr ""
19973 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19974 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19975 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19976 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19977 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19978 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19979 "MA 02139, USA."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19982 msgid "not released yet"
19983 msgstr "pas encore publié"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "LyX Version %1$s\n"
19989 "(%2$s)"
19990 msgstr ""
19991 "Version LyX  %1$s\n"
19992 "(%2$s)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19995 msgid "Library directory: "
19996 msgstr "Répertoire système : "
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19999 msgid "User directory: "
20000 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20005 #, c-format
20006 msgid "LyX: %1$s"
20007 msgstr "LyX : %1$s"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20010 msgid "About %1"
20011 msgstr "À propos de %1"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20015 msgid "Preferences"
20016 msgstr "Préférences"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20019 msgid "Reconfigure"
20020 msgstr "Reconfigurer"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20023 msgid "Quit %1"
20024 msgstr "Quitter %1"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20027 msgid "Nothing to do"
20028 msgstr "Rien à faire"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20031 msgid "Unknown action"
20032 msgstr "Action inconnue"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20035 msgid "Command not handled"
20036 msgstr "Commande non gérée"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20039 msgid "Command disabled"
20040 msgstr "Commande désactivée"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20043 msgid "Running configure..."
20044 msgstr "Lancement de configure..."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20047 msgid "Reloading configuration..."
20048 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20051 msgid "System reconfiguration failed"
20052 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20055 msgid ""
20056 "The system reconfiguration has failed.\n"
20057 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20058 "Please reconfigure again if needed."
20059 msgstr ""
20060 "La reconfiguration a échoué.\n"
20061 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20062 "fonctionner correctement.\n"
20063 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20066 msgid "System reconfigured"
20067 msgstr "Système reconfiguré"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20070 msgid ""
20071 "The system has been reconfigured.\n"
20072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20073 "updated document class specifications."
20074 msgstr ""
20075 "Le système a été reconfiguré.\n"
20076 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20077 "les classes de document mises à jour."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20080 msgid "Exiting."
20081 msgstr "Quitte."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20084 #, c-format
20085 msgid "Opening help file %1$s..."
20086 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20089 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20090 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20093 #, c-format
20094 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20095 msgstr ""
20096 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20097 "être redéfinie"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20100 #, c-format
20101 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20102 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20105 msgid "Unable to save document defaults"
20106 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20109 msgid "Unknown function."
20110 msgstr "Fonction inconnue"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20113 msgid "The current document was closed."
20114 msgstr "Le document courant était fermé."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20117 msgid ""
20118 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20119 "documents and exit.\n"
20120 "\n"
20121 "Exception: "
20122 msgstr ""
20123 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20124 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20125 "\n"
20126 "Exception : "
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20130 msgid "Software exception Detected"
20131 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20134 msgid ""
20135 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20136 "unsaved documents and exit."
20137 msgstr ""
20138 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20139 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20143 msgid "Could not find UI definition file"
20144 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "Error while reading the included file\n"
20150 "%1$s\n"
20151 "Please check your installation."
20152 msgstr ""
20153 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20154 "%1$s.\n"
20155 "Veuillez vérifier votre installation."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20158 msgid "Could not find default UI file"
20159 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20162 msgid ""
20163 "LyX could not find the default UI file!\n"
20164 "Please check your installation."
20165 msgstr ""
20166 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20167 "Veuillez vérifier votre installation."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "Error while reading the configuration file\n"
20173 "%1$s\n"
20174 "Falling back to default.\n"
20175 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20176 "check which User Interface file you are using."
20177 msgstr ""
20178 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20179 "%1$s.\n"
20180 "Retour à la configuration implicite.\n"
20181 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20182 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20185 msgid "BibTeX Bibliography"
20186 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20195 msgid "Documents|#o#O"
20196 msgstr "Documents|#D"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20199 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20200 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20203 msgid "Select a BibTeX database to add"
20204 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20207 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20208 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20211 msgid "Select a BibTeX style"
20212 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20215 msgid "No frame"
20216 msgstr "Aucun cadre tracé"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20219 msgid "Simple rectangular frame"
20220 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20223 msgid "Oval frame, thin"
20224 msgstr "Cadre oval, fin"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20227 msgid "Oval frame, thick"
20228 msgstr "Cadre oval, épais"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20231 msgid "Drop shadow"
20232 msgstr "Ombre en relief"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20235 msgid "Shaded background"
20236 msgstr "Fond ombré"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20239 msgid "Double rectangular frame"
20240 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20243 msgid "Height"
20244 msgstr "Hauteur"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20247 msgid "Depth"
20248 msgstr "Profondeur"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20251 msgid "Total Height"
20252 msgstr "Hauteur totale"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20255 msgid "Width"
20256 msgstr "Largeur"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20259 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20260 msgid "Makebox"
20261 msgstr "Makebox"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20264 msgid "Branch"
20265 msgstr "Branche"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20268 msgid "Activated"
20269 msgstr "Activées"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20272 msgid "Color"
20273 msgstr "Couleurs"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20276 msgid "Filename Suffix"
20277 msgstr "Suffixe du fichier"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20285 msgid "Yes"
20286 msgstr "Oui"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20294 msgid "No"
20295 msgstr "Non"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20298 msgid "Enter new branch name"
20299 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20305 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20306 msgstr ""
20307 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20308 "\n"
20309 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20312 msgid "&Merge"
20313 msgstr "&Fusionner"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20316 msgid "Renaming failed"
20317 msgstr "Échec de la modification du nom"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20320 msgid "The branch could not be renamed."
20321 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20324 msgid "Merge Changes"
20325 msgstr "Fusionner les modifications"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Change by %1$s\n"
20331 "\n"
20332 msgstr ""
20333 "Modifié par %1$s\n"
20334 "\n"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20337 #, c-format
20338 msgid "Change made at %1$s\n"
20339 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20346 msgid "No change"
20347 msgstr "Inchangé"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20350 msgid "Small Caps"
20351 msgstr "Petites capitales"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20359 msgid "Reset"
20360 msgstr "RàZ"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20363 msgid "Underbar"
20364 msgstr "Souligné"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20367 msgid "Double underbar"
20368 msgstr "Doublement souligné"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20371 msgid "Wavy underbar"
20372 msgstr "Vaguement souligné"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20375 msgid "Strikeout"
20376 msgstr "Barré"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20379 msgid "No color"
20380 msgstr "Pas de couleur"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20383 msgid "Black"
20384 msgstr "Noir"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20387 msgid "White"
20388 msgstr "Blanc"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20391 msgid "Red"
20392 msgstr "Rouge"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20395 msgid "Green"
20396 msgstr "Vert"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20399 msgid "Blue"
20400 msgstr "Bleu"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20403 msgid "Cyan"
20404 msgstr "Cyan"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20407 msgid "Magenta"
20408 msgstr "Magenta"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20411 msgid "Yellow"
20412 msgstr "Jaune"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20415 msgid "Text Style"
20416 msgstr "Style de texte"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20419 msgid "Keys"
20420 msgstr "Clés"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20423 msgid "LinkBack PDF"
20424 msgstr "LinkBack PDF"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20427 msgid "PDF"
20428 msgstr "PDF"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20431 msgid "pasted"
20432 msgstr "collé"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20435 #, c-format
20436 msgid "%1$s Files"
20437 msgstr "Fichiers %1$s"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20440 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20441 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20447 msgid "Canceled."
20448 msgstr "Annulé."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20451 msgid "Overwrite external file?"
20452 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20455 #, c-format
20456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20457 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20460 msgid "List of previous commands"
20461 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20464 msgid "Next command"
20465 msgstr "Commande suivante"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20468 msgid "Compare LyX files"
20469 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20472 msgid "Select document"
20473 msgstr "Sélectionner le document"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20479 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20480
20481 # Format du texte
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20485 msgid "Error"
20486 msgstr "Erreur"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20489 msgid "Error while comparing documents."
20490 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20493 msgid "Aborted"
20494 msgstr "Interrompu"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20497 msgid "Finished"
20498 msgstr "Terminé"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20501 msgid "Aborting process..."
20502 msgstr "Interruption du traitement..."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20505 msgid "differences"
20506 msgstr "différences"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20509 msgid "Compare different revisions"
20510 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20513 msgid "big[[delimiter size]]"
20514 msgstr "big"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20517 msgid "Big[[delimiter size]]"
20518 msgstr "Big"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20521 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20522 msgstr "bigg"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20525 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20526 msgstr "Bigg"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20529 msgid "Math Delimiter"
20530 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20534 msgid "(None)"
20535 msgstr "(Aucun)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20538 msgid "Variable"
20539 msgstr "Variable"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20542 msgid "Computer Modern Roman"
20543 msgstr "Computer Modern Roman"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20546 msgid "Latin Modern Roman"
20547 msgstr "Latin Modern Roman"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20550 msgid "AE (Almost European)"
20551 msgstr "AE (Almost European)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20554 msgid "Times Roman"
20555 msgstr "Times Roman"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20558 msgid "Palatino"
20559 msgstr "Palatino"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20562 msgid "Bitstream Charter"
20563 msgstr "Bitstream Charter"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20566 msgid "New Century Schoolbook"
20567 msgstr "New Century Schoolbook"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20570 msgid "Bookman"
20571 msgstr "Bookman"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20574 msgid "Utopia"
20575 msgstr "Utopia"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20578 msgid "Bera Serif"
20579 msgstr "Bera Serif"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20582 msgid "Concrete Roman"
20583 msgstr "Concrete Roman"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20586 msgid "Zapf Chancery"
20587 msgstr "Zapf Chancery"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20590 msgid "Computer Modern Sans"
20591 msgstr "Computer Modern Sans"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20594 msgid "Latin Modern Sans"
20595 msgstr "Latin Modern Sans"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20598 msgid "Helvetica"
20599 msgstr "Helvetica"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20602 msgid "Avant Garde"
20603 msgstr "Avant Garde"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20606 msgid "Bera Sans"
20607 msgstr "Bera Sans"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20610 msgid "CM Bright"
20611 msgstr "CM Bright"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20614 msgid "Computer Modern Typewriter"
20615 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20618 msgid "Latin Modern Typewriter"
20619 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20622 msgid "Courier"
20623 msgstr "Courier"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20626 msgid "Bera Mono"
20627 msgstr "Bera Mono"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20630 msgid "LuxiMono"
20631 msgstr "LuxiMono"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20634 msgid "CM Typewriter Light"
20635 msgstr "CM chasse fixe léger"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20638 msgid "Page"
20639 msgstr "Page"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20642 msgid "Module not found!"
20643 msgstr "Module introuvable !"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20646 msgid "Layout is valid!"
20647 msgstr "Le format est valide !"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20650 msgid "Layout is invalid!"
20651 msgstr "Format invalide !"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20654 msgid "Document Settings"
20655 msgstr "Paramètres du document"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20659 msgid "Child Document"
20660 msgstr "Sous-document"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20663 msgid "Include to Output"
20664 msgstr "Inclus dans le résultat"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20667 msgid "10"
20668 msgstr "10"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20671 msgid "11"
20672 msgstr "11"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20675 msgid "12"
20676 msgstr "12"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20679 msgid "None (no fontenc)"
20680 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20683 msgid "empty"
20684 msgstr "vide"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20687 msgid "plain"
20688 msgstr "ordinaire"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20691 msgid "headings"
20692 msgstr "en-têtes"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20695 msgid "fancy"
20696 msgstr "sophistiqué"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20699 msgid "A0"
20700 msgstr "A0"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20703 msgid "A1"
20704 msgstr "A1"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20707 msgid "A2"
20708 msgstr "A2"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20711 msgid "A6"
20712 msgstr "A6"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20715 msgid "B0"
20716 msgstr "B0"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20719 msgid "B1"
20720 msgstr "B1"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20723 msgid "B2"
20724 msgstr "B2"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20727 msgid "B3"
20728 msgstr "B3"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20731 msgid "B4"
20732 msgstr "B4"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20735 msgid "B6"
20736 msgstr "B6"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20739 msgid "C0"
20740 msgstr "C0"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20743 msgid "C1"
20744 msgstr "C1"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20747 msgid "C2"
20748 msgstr "C2"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20751 msgid "C3"
20752 msgstr "C3"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20755 msgid "C4"
20756 msgstr "C4"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20759 msgid "C5"
20760 msgstr "C5"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20763 msgid "C6"
20764 msgstr "C6"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20767 msgid "JIS B0"
20768 msgstr "JIS B0"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20771 msgid "JIS B1"
20772 msgstr "JIS B1"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20775 msgid "JIS B2"
20776 msgstr "JIS B2"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20779 msgid "JIS B3"
20780 msgstr "JIS B3"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20783 msgid "JIS B4"
20784 msgstr "JIS B4"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20787 msgid "JIS B5"
20788 msgstr "JIS B5"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20791 msgid "JIS B6"
20792 msgstr "JIS B6"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20795 msgid "Language Default (no inputenc)"
20796 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20799 msgid "``text''"
20800 msgstr "``text''"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20803 msgid "''text''"
20804 msgstr "''text''"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20807 msgid ",,text``"
20808 msgstr ",,text``"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20811 msgid ",,text''"
20812 msgstr ",,text''"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20815 msgid "<<text>>"
20816 msgstr "«texte»"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20819 msgid ">>text<<"
20820 msgstr "»texte«"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20823 msgid "Numbered"
20824 msgstr "Numéroté"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20827 msgid "Appears in TOC"
20828 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20831 msgid "Author-year"
20832 msgstr "Auteur-année"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20835 msgid "Numerical"
20836 msgstr "Numéroté"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20839 #, c-format
20840 msgid "Unavailable: %1$s"
20841 msgstr "Indisponible : %1$s"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20845 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20846 msgstr ""
20847 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20848 "paramètres."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20853 msgid "Document Class"
20854 msgstr "Classe de document"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20860 msgid "Child Documents"
20861 msgstr "Sous-documents"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20864 msgid "Modules"
20865 msgstr "Modules"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20868 msgid "Local Layout"
20869 msgstr "Format local..."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20872 msgid "Text Layout"
20873 msgstr "Format du texte"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20876 msgid "Page Margins"
20877 msgstr "Marges"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20880 msgid "Colors"
20881 msgstr "Couleurs"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20884 msgid "Numbering & TOC"
20885 msgstr "Numérotation & TdM"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20888 msgid "Indexes"
20889 msgstr "Index"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20892 msgid "PDF Properties"
20893 msgstr "Propriété du PDF"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20896 msgid "Math Options"
20897 msgstr "Options mode math."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20900 msgid "Float Placement"
20901 msgstr "Placement des flottants"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20904 msgid "Bullets"
20905 msgstr "Puces"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20908 msgid "Branches"
20909 msgstr "Branches"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20912 msgid "LaTeX Preamble"
20913 msgstr "Préambule LaTeX"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20918 msgid " (not installed)"
20919 msgstr " (pas installé)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20922 msgid "Layouts|#o#O"
20923 msgstr "Format|#t#T"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20926 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20927 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20931 msgid "Local layout file"
20932 msgstr "Fichier de format local"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20935 msgid ""
20936 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20937 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20938 "document may not work with this layout if you do not\n"
20939 "keep the layout file in the document directory."
20940 msgstr ""
20941 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20942 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20943 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20944 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20945 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20948 msgid "&Set Layout"
20949 msgstr "&Sélectionner le format"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20952 msgid "Unable to read local layout file."
20953 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20956 msgid "Select master document"
20957 msgstr "Sélectionner le document maître"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20960 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20961 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20965 msgid "Unapplied changes"
20966 msgstr "Modifications non appliquées"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20970 msgid ""
20971 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20972 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20973 msgstr ""
20974 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20975 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20979 msgid "&Dismiss"
20980 msgstr "Aban&donner"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20984 msgid "Unable to set document class."
20985 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20988 #, c-format
20989 msgid "%1$s, %2$s"
20990 msgstr "%1$s, %2$s"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20993 #, c-format
20994 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20995 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20998 #, c-format
20999 msgid "%1$s (unavailable)"
21000 msgstr "%1$s (indisponible)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21003 msgid "Module provided by document class."
21004 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21007 #, c-format
21008 msgid "Package(s) required: %1$s."
21009 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21012 msgid "or"
21013 msgstr "ou"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21016 #, c-format
21017 msgid "Modules required: %1$s."
21018 msgstr "Modules requis : %1$s."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21021 #, c-format
21022 msgid "Modules excluded: %1$s."
21023 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21026 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21027 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21030 msgid "[No options predefined]"
21031 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21034 msgid "Can't set layout!"
21035 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21038 #, c-format
21039 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21040 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21043 msgid "Not Found"
21044 msgstr "Introuvable"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21047 msgid "Assigned master does not include this file"
21048 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "You must include this file in the document\n"
21054 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21055 "feature."
21056 msgstr ""
21057 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21058 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21059 "« document maître »."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21062 msgid "Could not load master"
21063 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21066 #, c-format
21067 msgid ""
21068 "The master document '%1$s'\n"
21069 "could not be loaded."
21070 msgstr ""
21071 "Le document maître  %1$s\n"
21072 " n'a pas pu être chargé."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21075 msgid "Literate"
21076 msgstr "Littéraire"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21079 msgid "pLaTeX"
21080 msgstr "pLaTeX"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21083 msgid "Error List"
21084 msgstr "Liste des erreurs"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21087 #, c-format
21088 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21089 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21092 msgid "Top left"
21093 msgstr "Haut gauche"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21096 msgid "Bottom left"
21097 msgstr "Bas gauche"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21100 msgid "Baseline left"
21101 msgstr "Ligne de base gauche"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21104 msgid "Top center"
21105 msgstr "Haut centre"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21108 msgid "Bottom center"
21109 msgstr "Bas centre"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21112 msgid "Baseline center"
21113 msgstr "Ligne de Base Centre"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21116 msgid "Top right"
21117 msgstr "Haut droite"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21120 msgid "Bottom right"
21121 msgstr "Bas Droite"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21124 msgid "Baseline right"
21125 msgstr "Ligne de base droite"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21128 msgid "External Material"
21129 msgstr "Objet externe"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21132 msgid "Scale%"
21133 msgstr "Échelle%"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21136 msgid "Select external file"
21137 msgstr "Choisir le fichier externe"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21140 msgid "automatically"
21141 msgstr "automatiquement"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21144 msgid "Graphics"
21145 msgstr "Graphique"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21148 msgid "Dissolve previous group?"
21149 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21155 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21156 "because this graphic was its only member.\n"
21157 "How do you want to proceed?"
21158 msgstr ""
21159 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21160 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21161 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21162 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21165 #, c-format
21166 msgid "Stick with group '%1$s'"
21167 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21170 #, c-format
21171 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21172 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21178 "the group will be dissolved,\n"
21179 "because this graphic was its only member.\n"
21180 "How do you want to proceed?"
21181 msgstr ""
21182 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21183 "le groupe  sera supprimé,\n"
21184 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21185 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21188 #, c-format
21189 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21190 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21193 msgid "Enter unique group name:"
21194 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21197 msgid "Group already defined!"
21198 msgstr "Groupe déjà défini !"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21201 #, c-format
21202 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21203 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21206 msgid "bp"
21207 msgstr "bp"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21210 msgid "cm"
21211 msgstr "cm"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21214 msgid "mm"
21215 msgstr "mm"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21218 msgid "in[[unit of measure]]"
21219 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21222 msgid "Select graphics file"
21223 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21226 msgid "Clipart|#C#c"
21227 msgstr "Clipart|#C"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21231 msgid "Thin Space"
21232 msgstr "Espace fine"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21235 msgid "Medium Space"
21236 msgstr "Espace moyenne"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21239 msgid "Thick Space"
21240 msgstr "Espace large"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21244 msgid "Negative Thin Space"
21245 msgstr "Espace fine négative"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21248 msgid "Negative Medium Space"
21249 msgstr "Espace moyenne négative"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21252 msgid "Negative Thick Space"
21253 msgstr "Espace large négative"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21256 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21257 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21260 msgid "Quad (1 em)"
21261 msgstr "Cadratin (1 em)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21264 msgid "Double Quad (2 em)"
21265 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21268 msgid "Interword Space"
21269 msgstr "Espace entre mots"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21272 msgid "Horizontal Fill"
21273 msgstr "Ressort horizontal"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21276 msgid ""
21277 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21278 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21279 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21280 msgstr ""
21281 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21282 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21283 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21288 msgid ""
21289 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21290 msgstr ""
21291 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21292 "paramètres disponibles."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21295 msgid "Select document to include"
21296 msgstr "Choisir le sous-document"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21299 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21300 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21303 msgid "Index Entry Settings"
21304 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21307 msgid "Label Color"
21308 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21311 msgid "Cannot remove standard index"
21312 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21315 msgid "The default index cannot be removed."
21316 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21319 msgid "Enter new index name"
21320 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21323 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21324 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21327 msgid "unknown"
21328 msgstr "inconnu"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21331 msgid "shortcut"
21332 msgstr "raccourci"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21335 msgid "shortcuts"
21336 msgstr "raccourcis"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21339 msgid "lyxrc"
21340 msgstr "lyxrc"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21343 msgid "package"
21344 msgstr "package"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21347 msgid "textclass"
21348 msgstr "textclass"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21351 msgid "menu"
21352 msgstr "menu"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21355 msgid "icon"
21356 msgstr "icon"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21359 msgid "buffer"
21360 msgstr "buffer"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21363 msgid "lyxinfo"
21364 msgstr "lyxinfo"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21367 msgid "Shift-"
21368 msgstr "Maj-"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21371 msgid "Control-"
21372 msgstr "Control-"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21375 msgid "Option-"
21376 msgstr "Option-"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21379 msgid "Command-"
21380 msgstr "Command-"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21383 msgid "No language"
21384 msgstr "Pas de language"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21387 msgid "Program Listing Settings"
21388 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21391 msgid "No dialect"
21392 msgstr "Pas de dialecte"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21395 msgid "LaTeX Log"
21396 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21399 msgid "LyX2LyX"
21400 msgstr "LyX2LyX"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21403 msgid "Literate Programming Build Log"
21404 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21407 msgid "lyx2lyx Error Log"
21408 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21411 msgid "Version Control Log"
21412 msgstr "Historique du contrôle de version"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21415 msgid "Log file not found."
21416 msgstr "Fichier journal introuvable."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21419 msgid "No literate programming build log file found."
21420 msgstr ""
21421 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21424 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21425 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21428 msgid "No version control log file found."
21429 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21432 msgid "Math Matrix"
21433 msgstr "Matrice mathématique"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21436 msgid "Note Settings"
21437 msgstr "Paramètres de note"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21440 msgid "Paragraph Settings"
21441 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21444 msgid ""
21445 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21446 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21447 "\n"
21448 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21449 "the items is used."
21450 msgstr ""
21451 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21452 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21453 "comme Liste et Description.\n"
21454 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21455 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21458 msgid "Phantom Settings"
21459 msgstr "Paramètres fantôme"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21462 msgid "System files|#S#s"
21463 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21466 msgid "User files|#U#u"
21467 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21468
21469 # ou ergonomie ?
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21471 msgid "Look & Feel"
21472 msgstr "Apparence"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21475 msgid "Language Settings"
21476 msgstr "Paramètres de Langue"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21479 msgid "File Handling"
21480 msgstr "Gestion des fichiers"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21483 msgid "Keyboard/Mouse"
21484 msgstr "Clavier/Souris"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21487 msgid "Input Completion"
21488 msgstr "Complétion de saisie"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21492 msgid "Co&mmand:"
21493 msgstr "&Commande :"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21496 msgid "Screen Fonts"
21497 msgstr "Polices d'écran"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21500 msgid "Paths"
21501 msgstr "Répertoires"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21504 msgid "Select directory for example files"
21505 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21508 msgid "Select a document templates directory"
21509 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21512 msgid "Select a temporary directory"
21513 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21516 msgid "Select a backups directory"
21517 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21520 msgid "Select a document directory"
21521 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21524 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21525 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21528 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21529 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21532 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21533 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21537 msgid "Spellchecker"
21538 msgstr "Correcteur Orthographique"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21541 msgid "Native"
21542 msgstr "natif"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21545 msgid "Aspell"
21546 msgstr "Aspell"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21549 msgid "Enchant"
21550 msgstr "Enchant"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21553 msgid "Hunspell"
21554 msgstr "Hunspell"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21557 msgid "Converters"
21558 msgstr "Convertisseurs"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21561 msgid "File Formats"
21562 msgstr "Formats de fichier"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21565 msgid "Format in use"
21566 msgstr "Format utilisé"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21569 msgid ""
21570 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21571 "converter. Please remove the converter first."
21572 msgstr ""
21573 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21574 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21578 msgstr ""
21579 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21580 "le convertisseur."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21583 msgid "LyX needs to be restarted!"
21584 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21587 msgid ""
21588 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21589 "restart."
21590 msgstr ""
21591 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21592 "qu'après un redémarrage de LyX."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21595 msgid "Printer"
21596 msgstr "Imprimante"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21599 msgid "User Interface"
21600 msgstr "Interface utilisateur"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21603 msgid "Control"
21604 msgstr "Contrôle"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21607 msgid "Shortcuts"
21608 msgstr "Raccourcis"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21611 msgid "Function"
21612 msgstr "Fonction"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21615 msgid "Shortcut"
21616 msgstr "Raccourci"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21619 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21620 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21623 msgid "Mathematical Symbols"
21624 msgstr "Symboles mathématiques"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21627 msgid "Document and Window"
21628 msgstr "Document et fenêtre"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21631 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21632 msgstr "Polices, formats et classes"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21635 msgid "System and Miscellaneous"
21636 msgstr "Système et divers"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21639 msgid "Res&tore"
21640 msgstr "&Restaurer"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21644 msgid "Failed to create shortcut"
21645 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21648 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21649 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21652 msgid "Invalid or empty key sequence"
21653 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21659 "%2$s\n"
21660 "You need to remove that binding before creating a new one."
21661 msgstr ""
21662 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21663 "%2$s\n"
21664 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21668 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21671 msgid "Identity"
21672 msgstr "Identité"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21675 msgid "Choose bind file"
21676 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21679 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21680 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21683 msgid "Choose UI file"
21684 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21687 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21688 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21691 msgid "Choose keyboard map"
21692 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21695 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21696 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21699 msgid "Print Document"
21700 msgstr "Imprimer le document"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21703 msgid "Print to file"
21704 msgstr "Imprimer vers"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21707 msgid "PostScript files (*.ps)"
21708 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21711 msgid "Longest label width"
21712 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21715 msgid "Index Settings"
21716 msgstr "Paramètres d'index"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21719 msgid "<All indexes>"
21720 msgstr "<Tous les index>"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21723 msgid "Progress/Debug Messages"
21724 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21727 msgid "Debug Level"
21728 msgstr "Niveau d'analyse"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21731 msgid "Set"
21732 msgstr "Fixer"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21735 msgid "Cross-reference"
21736 msgstr "Référence croisée"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21739 msgid "&Go Back"
21740 msgstr "&Revenir"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21743 msgid "Jump back"
21744 msgstr "Revient en arrière"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21747 msgid "Jump to label"
21748 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21751 msgid "<No prefix>"
21752 msgstr "<Sans prefixe>"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21755 msgid "Find and Replace"
21756 msgstr "Rechercher et remplacer"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21759 msgid "Send Document to Command"
21760 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21763 msgid "Show File"
21764 msgstr "Afficher le fichier"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21767 msgid "Error -> Cannot load file!"
21768 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21771 #, c-format
21772 msgid "%1$d words checked."
21773 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21776 msgid "One word checked."
21777 msgstr "Un mot vérifié."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21780 msgid "Spelling check completed"
21781 msgstr "Correction orthographique terminée"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21784 msgid "Basic Latin"
21785 msgstr "Latin de base"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21788 msgid "Latin-1 Supplement"
21789 msgstr "Supplément Latin-1"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21792 msgid "Latin Extended-A"
21793 msgstr "Latin étendu A"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21796 msgid "Latin Extended-B"
21797 msgstr "Latin étendu B"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21800 msgid "IPA Extensions"
21801 msgstr "Alphabet phonétique international"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21804 msgid "Spacing Modifier Letters"
21805 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21808 msgid "Combining Diacritical Marks"
21809 msgstr "Diacritiques"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21812 msgid "Cyrillic"
21813 msgstr "Cyrillique"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21816 msgid "Arabic"
21817 msgstr "Arabe"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21820 msgid "Devanagari"
21821 msgstr "Dévanâgarî"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21824 msgid "Bengali"
21825 msgstr "Bengali"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21828 msgid "Gurmukhi"
21829 msgstr "Gourmoukhî"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21832 msgid "Gujarati"
21833 msgstr "Goudjarati"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21836 msgid "Oriya"
21837 msgstr "Oriya"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21840 msgid "Tamil"
21841 msgstr "Tamoul"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21844 msgid "Telugu"
21845 msgstr "Télougou"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21848 msgid "Kannada"
21849 msgstr "Kannara"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21852 msgid "Malayalam"
21853 msgstr "Malayalam"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21856 msgid "Lao"
21857 msgstr "Lao"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21860 msgid "Tibetan"
21861 msgstr "Tibétain"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21864 msgid "Georgian"
21865 msgstr "Géorgien"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21868 msgid "Hangul Jamo"
21869 msgstr "Jamos hangûl"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21872 msgid "Phonetic Extensions"
21873 msgstr "Supplément phonétique"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21876 msgid "Latin Extended Additional"
21877 msgstr "Latin étendu additionnel"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21880 msgid "Greek Extended"
21881 msgstr "Grec étendu"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21884 msgid "General Punctuation"
21885 msgstr "Ponctuation générale"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21888 msgid "Superscripts and Subscripts"
21889 msgstr "Exposant et indices"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21892 msgid "Currency Symbols"
21893 msgstr "Symboles monétaires"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21896 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21897 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21900 msgid "Letterlike Symbols"
21901 msgstr "Symboles de type lettre"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21904 msgid "Number Forms"
21905 msgstr "Formes numérales"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21908 msgid "Mathematical Operators"
21909 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21912 msgid "Miscellaneous Technical"
21913 msgstr "Signes techniques divers"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21916 msgid "Control Pictures"
21917 msgstr "Pictogrammes de commande"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21920 msgid "Optical Character Recognition"
21921 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21924 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21925 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21928 msgid "Box Drawing"
21929 msgstr "Filets"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21932 msgid "Block Elements"
21933 msgstr "Pavés"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21936 msgid "Geometric Shapes"
21937 msgstr "Formes géométriques"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21940 msgid "Miscellaneous Symbols"
21941 msgstr "Symboles divers"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21944 msgid "Dingbats"
21945 msgstr "Casseau"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21948 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21949 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21952 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21953 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21956 msgid "Hiragana"
21957 msgstr "Hiragana"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21960 msgid "Katakana"
21961 msgstr "Katakana"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21964 msgid "Bopomofo"
21965 msgstr "Bopomofo"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21968 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21969 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21970
21971 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21973 msgid "Kanbun"
21974 msgstr "Kanbuon"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21977 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21978 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21981 msgid "CJK Compatibility"
21982 msgstr "Compatibilité CJC"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21985 msgid "CJK Unified Ideographs"
21986 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21989 msgid "Hangul Syllables"
21990 msgstr "Syllabes hangûl"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21993 msgid "High Surrogates"
21994 msgstr "Demi-zone haute"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21997 msgid "Private Use High Surrogates"
21998 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22001 msgid "Low Surrogates"
22002 msgstr "Demi-zone basse"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22005 msgid "Private Use Area"
22006 msgstr "Zone à usage privé"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22009 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22010 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22013 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22014 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22018 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22021 msgid "Combining Half Marks"
22022 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22025 msgid "CJK Compatibility Forms"
22026 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22029 msgid "Small Form Variants"
22030 msgstr "Petites variantes de forme"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22033 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22034 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22037 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22038 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22041 msgid "Specials"
22042 msgstr "Caractères spéciaux"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22045 msgid "Linear B Syllabary"
22046 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22049 msgid "Linear B Ideograms"
22050 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22053 msgid "Aegean Numbers"
22054 msgstr "Nombres égéens"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22057 msgid "Ancient Greek Numbers"
22058 msgstr "Nombres grecs anciens"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22061 msgid "Old Italic"
22062 msgstr "Alphabet italique"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22065 msgid "Gothic"
22066 msgstr "Gotique"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22069 msgid "Ugaritic"
22070 msgstr "Ougaritique"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22073 msgid "Old Persian"
22074 msgstr "Vieux perse"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22077 msgid "Deseret"
22078 msgstr "Déséret"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22081 msgid "Shavian"
22082 msgstr "Shavien"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22085 msgid "Osmanya"
22086 msgstr "Osmanya"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22089 msgid "Cypriot Syllabary"
22090 msgstr "Syllabaire chypriote"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22093 msgid "Kharoshthi"
22094 msgstr "Kharochthî"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22097 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22098 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22101 msgid "Musical Symbols"
22102 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22105 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22106 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22109 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22110 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22113 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22114 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22118 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22122 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22125 msgid "Tags"
22126 msgstr "Étiquettes"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22129 msgid "Variation Selectors Supplement"
22130 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22133 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22134 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22137 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22138 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22141 msgid "Character: "
22142 msgstr "Caractère : "
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22145 msgid "Code Point: "
22146 msgstr "Code point : "
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22149 msgid "Symbols"
22150 msgstr "Symboles"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22153 msgid "Insert Table"
22154 msgstr "Insérer un tableau"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22157 msgid "TeX Information"
22158 msgstr "Informations TeX"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22161 msgid "No thesaurus available for this language!"
22162 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22165 msgid "Outline"
22166 msgstr "Plan"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22169 msgid "auto"
22170 msgstr "auto"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22173 msgid "off"
22174 msgstr "désactivé"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22177 #, c-format
22178 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22179 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22182 msgid "version "
22183 msgstr "version "
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22186 msgid "unknown version"
22187 msgstr "version inconnue"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22190 msgid "Small-sized icons"
22191 msgstr "Icônes de petite taille"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22194 msgid "Normal-sized icons"
22195 msgstr "Icônes de taille normale"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22198 msgid "Big-sized icons"
22199 msgstr "Icônes de grande taille"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22202 msgid "Exit LyX"
22203 msgstr "Quitter LyX"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22206 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22207 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22210 msgid "Welcome to LyX!"
22211 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22214 msgid "Automatic save done."
22215 msgstr "Sauvegarde automatique"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22218 msgid "Automatic save failed!"
22219 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22222 msgid "Command not allowed without any document open"
22223 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22226 #, c-format
22227 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22228 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22231 msgid "Select template file"
22232 msgstr "Choisir le modèle"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22235 msgid "Templates|#T#t"
22236 msgstr "Modèles|#M#m"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22239 msgid "Document not loaded."
22240 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22243 msgid "Select document to open"
22244 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22248 msgid "Examples|#E#e"
22249 msgstr "Exemples|#E#e"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22252 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22253 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22256 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22257 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22260 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22261 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22264 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22265 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22270 msgid "Invalid filename"
22271 msgstr "Nom de fichier invalide"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The directory in the given path\n"
22277 "%1$s\n"
22278 "does not exist."
22279 msgstr ""
22280 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22281 "%1$s\n"
22282 "n'existe pas."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22285 #, c-format
22286 msgid "Opening document %1$s..."
22287 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22290 #, c-format
22291 msgid "Document %1$s opened."
22292 msgstr "Document %1$s ouvert."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22295 msgid "Version control detected."
22296 msgstr "Contrôle de version détecté."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22299 #, c-format
22300 msgid "Could not open document %1$s"
22301 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22304 msgid "Couldn't import file"
22305 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22308 #, c-format
22309 msgid "No information for importing the format %1$s."
22310 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22313 #, c-format
22314 msgid "Select %1$s file to import"
22315 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "The document %1$s already exists.\n"
22321 "\n"
22322 "Do you want to overwrite that document?"
22323 msgstr ""
22324 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22325 "\n"
22326 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22329 msgid "Overwrite document?"
22330 msgstr "Écraser le document ?"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22333 #, c-format
22334 msgid "Importing %1$s..."
22335 msgstr "Importe %1$s..."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22338 msgid "imported."
22339 msgstr "importé."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22342 msgid "file not imported!"
22343 msgstr "fichier non importé !"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22346 msgid "newfile"
22347 msgstr "nouveau"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22350 msgid "Select LyX document to insert"
22351 msgstr "Choisir le document à insérer"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22354 msgid "Absolute filename expected."
22355 msgstr "Chemin absolu requis."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22358 msgid "Select file to insert"
22359 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22362 msgid "All Files (*)"
22363 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22366 msgid "Choose a filename to save document as"
22367 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22370 msgid "&Rename"
22371 msgstr "&Renommer"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The document %1$s could not be saved.\n"
22377 "\n"
22378 "Do you want to rename the document and try again?"
22379 msgstr ""
22380 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22381 "\n"
22382 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22385 msgid "Rename and save?"
22386 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22389 msgid "&Retry"
22390 msgstr "&Réessayer"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22393 msgid "Close document"
22394 msgstr "Fermer le document"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22397 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22398 msgstr ""
22399 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22405 "\n"
22406 "Do you want to save the document?"
22407 msgstr ""
22408 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22409 "\n"
22410 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22413 msgid "Save new document?"
22414 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22420 "\n"
22421 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22422 msgstr ""
22423 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22424 "\n"
22425 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22428 msgid "Save changed document?"
22429 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22432 msgid "&Discard"
22433 msgstr "I&gnorer"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22439 "\n"
22440 "Do you want to save the document?"
22441 msgstr ""
22442 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22443 "\n"
22444 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "Document \n"
22450 "%1$s\n"
22451 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22452 msgstr ""
22453 "Le document \n"
22454 "%1$s\n"
22455 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22456 "les modifications locales seront perdues."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22459 msgid "Reload externally changed document?"
22460 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22463 msgid "Error when setting the locking property."
22464 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22467 msgid "Directory is not accessible."
22468 msgstr "Répertoire inaccessible."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22471 #, c-format
22472 msgid "Opening child document %1$s..."
22473 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22476 #, c-format
22477 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22478 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22481 #, c-format
22482 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22483 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22486 #, c-format
22487 msgid "Successful export to format: %1$s"
22488 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22491 #, c-format
22492 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22493 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22496 msgid "Exporting ..."
22497 msgstr "Exportation en cours..."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22500 msgid "Previewing ..."
22501 msgstr "Visionnement en cours..."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22504 msgid "Document not loaded"
22505 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22511 "version of the document %1$s?"
22512 msgstr ""
22513 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22514 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22517 msgid "Revert to saved document?"
22518 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22521 msgid "Saving all documents..."
22522 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22525 msgid "All documents saved."
22526 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22529 #, c-format
22530 msgid "%1$s unknown command!"
22531 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22534 msgid "Please, preview the document first."
22535 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22538 msgid "Couldn't proceed."
22539 msgstr "Impossible de poursuivre."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22543 msgid "LaTeX Source"
22544 msgstr "Source LaTeX"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22547 msgid "DocBook Source"
22548 msgstr "Source DocBook"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22551 msgid "Literate Source"
22552 msgstr "Source Literate"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22555 msgid " (version control, locking)"
22556 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22559 msgid " (version control)"
22560 msgstr " (contrôle de version)"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22563 msgid " (changed)"
22564 msgstr " (modifié)"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22567 msgid " (read only)"
22568 msgstr " (en lecture seule)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22571 msgid "Close File"
22572 msgstr "Fermer le fichier"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22575 msgid "Hide tab"
22576 msgstr "Cacher l'onglet"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22579 msgid "Close tab"
22580 msgstr "Fermer l'onglet"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22583 msgid "Wrap Float Settings"
22584 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22587 msgid "Click to detach"
22588 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22591 #, c-format
22592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22593 msgstr ""
22594 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22595 "filtre."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22599 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22602 msgid " (unknown)"
22603 msgstr "(inconnu)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22606 msgid "No Group"
22607 msgstr "Aucun groupe défini"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22610 msgid "More Spelling Suggestions"
22611 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22614 msgid "Add to personal dictionary|n"
22615 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22618 msgid "Ignore all|I"
22619 msgstr "Tout ignorer|i"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22622 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22623 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22626 msgid "Language|L"
22627 msgstr "Langue|L"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22630 msgid "More Languages ...|M"
22631 msgstr "Autres langues...|A"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22634 msgid "Hidden|H"
22635 msgstr "Caché|h"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22638 msgid "<No Documents Open>"
22639 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22642 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22643 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22646 msgid "View (Other Formats)|F"
22647 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22650 msgid "Update (Other Formats)|p"
22651 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22654 #, c-format
22655 msgid "View [%1$s]|V"
22656 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22659 #, c-format
22660 msgid "Update [%1$s]|U"
22661 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22664 msgid "No Custom Insets Defined!"
22665 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22668 msgid "<No Document Open>"
22669 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22672 msgid "Master Document"
22673 msgstr "Document maître"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22676 msgid "Open Navigator..."
22677 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22680 msgid "Other Lists"
22681 msgstr "Autres listes"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22684 msgid "<Empty Table of Contents>"
22685 msgstr "<Table des matières vide>"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22688 msgid "Other Toolbars"
22689 msgstr "Autres barres d'outils"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22692 msgid "No Branches Set for Document!"
22693 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22696 msgid "Index Entry|d"
22697 msgstr "Entrée d'index|i"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22700 #, c-format
22701 msgid "Index: %1$s"
22702 msgstr "Index : %1$s"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22705 #, c-format
22706 msgid "Index Entry (%1$s)"
22707 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22710 msgid "No Citation in Scope!"
22711 msgstr "Aucune citation accessible !"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22714 msgid "No Action Defined!"
22715 msgstr "Aucune action définie !"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22718 #, c-format
22719 msgid "Export %1$s"
22720 msgstr "Exporter %1$s"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22723 #, c-format
22724 msgid "Import %1$s"
22725 msgstr "Importer %1$s..."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22728 #, c-format
22729 msgid "Update %1$s"
22730 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22733 #, c-format
22734 msgid "View %1$s"
22735 msgstr "Visionner %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22738 msgid "space"
22739 msgstr "espace"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22742 msgid ""
22743 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22744 "characters:\n"
22745 msgstr ""
22746 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22747 "de ces caractères :\n"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22750 msgid "Could not update TeX information"
22751 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22754 #, c-format
22755 msgid "The script `%1$s' failed."
22756 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22759 msgid "All Files "
22760 msgstr "Tous les fichiers "
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22764 msgid "Table of Contents"
22765 msgstr "Table des matières"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22768 msgid "List of Graphics"
22769 msgstr "Liste des figures"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22772 msgid "List of Equations"
22773 msgstr "Liste des équations"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22776 msgid "List of Footnotes"
22777 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22780 msgid "List of Listings"
22781 msgstr "Liste des listings"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22784 msgid "List of Indexes"
22785 msgstr "Liste des index"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22788 msgid "List of Marginal notes"
22789 msgstr "Liste des notes en marge"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22792 msgid "List of Notes"
22793 msgstr "Liste des notes"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22796 msgid "List of Citations"
22797 msgstr "Liste des citations"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22800 msgid "Labels and References"
22801 msgstr "Étiquettes et références"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22804 msgid "List of Branches"
22805 msgstr "Liste des branches"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22808 msgid "List of Changes"
22809 msgstr "Liste des modifications"
22810
22811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22813 msgid ""
22814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22815 "through LaTeX: "
22816 msgstr ""
22817 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22818 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22819
22820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22822 msgid "Problematic filename for DVI"
22823 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22824
22825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22827 msgid ""
22828 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22829 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22830 msgstr ""
22831 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22832 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22833
22834 #: src/insets/Inset.cpp:88
22835 msgid "Bibliography Entry"
22836 msgstr "Entrée bibliographique"
22837
22838 #: src/insets/Inset.cpp:91
22839 msgid "TeX Code"
22840 msgstr "Code TeX"
22841
22842 #: src/insets/Inset.cpp:94
22843 msgid "Float"
22844 msgstr "Flottant"
22845
22846 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22847 msgid "Box"
22848 msgstr "Boîte"
22849
22850 #: src/insets/Inset.cpp:111
22851 msgid "Horizontal Space"
22852 msgstr "Espacement horizontal"
22853
22854 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22855 msgid "Vertical Space"
22856 msgstr "Espacement vertical"
22857
22858 #: src/insets/Inset.cpp:115
22859 msgid "Info"
22860 msgstr "Info"
22861
22862 #: src/insets/Inset.cpp:158
22863 msgid "Horizontal Math Space"
22864 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22867 msgid "Keys must be unique!"
22868 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22869
22870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "The key %1$s already exists,\n"
22874 "it will be changed to %2$s."
22875 msgstr ""
22876 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22877 "elle va être remplacés par %2$s."
22878
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22883 "If you proceed, all of them will be opened."
22884 msgstr ""
22885 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22886 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22889 msgid "Open Databases?"
22890 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22893 msgid "&Proceed"
22894 msgstr "&Poursuivre"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22898 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22901 msgid "Databases:"
22902 msgstr "Bases de données :"
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22905 msgid "Style File:"
22906 msgstr "Fichier de style :"
22907
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22909 msgid "Lists:"
22910 msgstr "Listes :"
22911
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22913 msgid "included in TOC"
22914 msgstr "inclus dans la TDM"
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22917 msgid "Export Warning!"
22918 msgstr "Alerte d'exportation !"
22919
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22921 msgid ""
22922 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22923 "BibTeX will be unable to find them."
22924 msgstr ""
22925 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22926 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22927
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22929 msgid ""
22930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22931 "BibTeX will be unable to find it."
22932 msgstr ""
22933 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22934 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22935
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22937 msgid "simple frame"
22938 msgstr "cadre simple"
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22941 msgid "frameless"
22942 msgstr "sans cadre"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22945 msgid "simple frame, page breaks"
22946 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22949 msgid "oval, thin"
22950 msgstr "ovale, fin"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22953 msgid "oval, thick"
22954 msgstr "ovale, épais"
22955
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22957 msgid "drop shadow"
22958 msgstr "ombre en relief"
22959
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22961 msgid "shaded background"
22962 msgstr "fond ombré"
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22965 msgid "double frame"
22966 msgstr "double cadre"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22969 #, c-format
22970 msgid "%1$s (%2$s)"
22971 msgstr "%1$s (%2$s)"
22972
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22974 #, c-format
22975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22977
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22979 msgid "active"
22980 msgstr "actif"
22981
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22983 msgid "non-active"
22984 msgstr "non-actif"
22985
22986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22987 #, c-format
22988 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22989 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22990
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22992 msgid "Branch: "
22993 msgstr "Branche : "
22994
22995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22996 msgid "Branch (child only): "
22997 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22998
22999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23000 msgid "Branch (undefined): "
23001 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23002
23003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23004 msgid "Undef: "
23005 msgstr "Undef : "
23006
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23008 msgid "branch"
23009 msgstr "branche"
23010
23011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23012 #, c-format
23013 msgid "Sub-%1$s"
23014 msgstr "Sous-%1$s"
23015
23016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23017 msgid "No bibliography defined!"
23018 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23019
23020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23021 msgid "No citations selected!"
23022 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23023
23024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23025 msgid "not cited"
23026 msgstr "non cité"
23027
23028 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23029 msgid "LaTeX Command: "
23030 msgstr "Commande LaTeX : "
23031
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23033 msgid "InsetCommand Error: "
23034 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23035
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23037 msgid "Incompatible command name."
23038 msgstr "Nom de commande incompatible."
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23041 msgid "InsetCommandParams Error: "
23042 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23043
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23045 msgid "InsetCommandParams: "
23046 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23047
23048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23049 msgid "Unknown parameter name: "
23050 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23051
23052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23054 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23055
23056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23057 msgid "Uncodable characters"
23058 msgstr "Caractères incodables"
23059
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23064 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23065 "%2$s."
23066 msgstr ""
23067 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23068 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23069 "%2$s."
23070
23071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23072 #, c-format
23073 msgid "External template %1$s is not installed"
23074 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23075
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23077 msgid "float: "
23078 msgstr "flottant : "
23079
23080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23081 #, c-format
23082 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23083 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23084
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23086 msgid "float"
23087 msgstr "flottant"
23088
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23090 msgid "subfloat: "
23091 msgstr "sous-flottant : "
23092
23093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23094 msgid " (sideways)"
23095 msgstr " (couché)"
23096
23097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23099 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23100
23101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23102 #, c-format
23103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23104 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23107 #, c-format
23108 msgid "List of %1$s"
23109 msgstr "Liste des %1$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23112 msgid "footnote"
23113 msgstr "note de bas de page"
23114
23115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Could not copy the file\n"
23119 "%1$s\n"
23120 "into the temporary directory."
23121 msgstr ""
23122 "Impossible de copier le fichier\n"
23123 "%1$s\n"
23124 "dans le répertoire temporaire."
23125
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23127 #, c-format
23128 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23129 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23130
23131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23132 #, c-format
23133 msgid "Graphics file: %1$s"
23134 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23137 msgid "www"
23138 msgstr "www"
23139
23140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23141 msgid "file"
23142 msgstr "fichier"
23143
23144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23145 #, c-format
23146 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23147 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23150 msgid "Verbatim Input"
23151 msgstr "Incorporation verbatim"
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23154 msgid "Verbatim Input*"
23155 msgstr "Incorporation verbatim*"
23156
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23158 msgid "Include (excluded)"
23159 msgstr "Inclure (exclus)"
23160
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23163 msgid "Recursive input"
23164 msgstr "Inclusions récursives"
23165
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23168 #, c-format
23169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23170 msgstr ""
23171 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23172
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "Included file `%1$s'\n"
23177 "has textclass `%2$s'\n"
23178 "while parent file has textclass `%3$s'."
23179 msgstr ""
23180 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23181 "est de la classe '%2$s'\n"
23182 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23185 msgid "Different textclasses"
23186 msgstr "Classes de document différentes"
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "uses module `%2$s'\n"
23193 "which is not used in parent file."
23194 msgstr ""
23195 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23196 "utilise le module '%2$s'\n"
23197 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23200 msgid "Module not found"
23201 msgstr "Module introuvable"
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23204 msgid "Unsupported Inclusion"
23205 msgstr "Inclusion non acceptée"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23211 "Offending file:\n"
23212 "%1$s"
23213 msgstr ""
23214 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23215 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23216 "%1$s"
23217
23218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23219 msgid "Index sorting failed"
23220 msgstr "Échec du tri d'index"
23221
23222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23226 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23227 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23228 "explained in the User Guide."
23229 msgstr ""
23230 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23231 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23232 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23233 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23234
23235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23236 msgid "Index Entry"
23237 msgstr "Entrée d'index"
23238
23239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23240 msgid "unknown type!"
23241 msgstr "type  inconnu !"
23242
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23244 msgid "Unknown index type!"
23245 msgstr "Type d'index inconnu !"
23246
23247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23248 msgid "All indexes"
23249 msgstr "Tous les index"
23250
23251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23252 msgid "subindex"
23253 msgstr "sous-index"
23254
23255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23256 #, c-format
23257 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23258 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23259
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23262 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23263
23264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23266 msgid "undefined"
23267 msgstr "indéfini"
23268
23269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23270 msgid "yes"
23271 msgstr "oui"
23272
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23274 msgid "no"
23275 msgstr "non"
23276
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23278 msgid "No version control"
23279 msgstr "Pas de contrôle de version"
23280
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23282 #, c-format
23283 msgid "%1$s unknown"
23284 msgstr "%1$s inconnu"
23285
23286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23287 msgid "Label names must be unique!"
23288 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23289
23290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "The label %1$s already exists,\n"
23294 "it will be changed to %2$s."
23295 msgstr ""
23296 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23297 "elle va être remplacée par %2$s."
23298
23299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23300 msgid "DUPLICATE: "
23301 msgstr "DUPLICATION : "
23302
23303 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23304 msgid "Horizontal line"
23305 msgstr "Ligne horizontale"
23306
23307 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23308 msgid "no more lstline delimiters available"
23309 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23310
23311 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23312 msgid "Running out of delimiters"
23313 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23314
23315 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23316 msgid ""
23317 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23318 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23319 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23320 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23321 "must investigate!"
23322 msgstr ""
23323 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23324 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23325 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23326 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23327 "mais vous devez approfondir !"
23328
23329 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23330 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23331 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23332
23333 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "The following characters in one of the program listings are\n"
23337 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23338 "%1$s."
23339 msgstr ""
23340 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23341 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23342 "%1$s."
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23345 msgid "A value is expected."
23346 msgstr "Il faut une valeur."
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23354 msgid "Unbalanced braces!"
23355 msgstr "Accolades non appariées !"
23356
23357 # A condition que ce soit traduit !
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23359 msgid "Please specify true or false."
23360 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23363 msgid "Only true or false is allowed."
23364 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23367 msgid "Please specify an integer value."
23368 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23371 msgid "An integer is expected."
23372 msgstr "Il faut un entier."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23375 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23376 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23379 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23380 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23383 #, c-format
23384 msgid "Please specify one of %1$s."
23385 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23388 #, c-format
23389 msgid "Try one of %1$s."
23390 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23393 #, c-format
23394 msgid "I guess you mean %1$s."
23395 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23398 #, c-format
23399 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23400 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23403 #, c-format
23404 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23405 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23408 msgid ""
23409 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23410 msgstr ""
23411 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23412 "même genre"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23415 msgid ""
23416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23417 "trblTRBL"
23418 msgstr ""
23419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23420 "trblTRBL"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23423 msgid ""
23424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23425 "right, bottom left and top left corner."
23426 msgstr ""
23427 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23428 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23429 "gauche."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23432 msgid "Enter something like \\color{white}"
23433 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23436 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23437 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23440 msgid "auto, last or a number"
23441 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23444 msgid ""
23445 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23446 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23447 "defining a listing inset)"
23448 msgstr ""
23449 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23450 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23451 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23454 msgid ""
23455 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23456 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23457 "a listing inset)"
23458 msgstr ""
23459 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23460 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23461 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23464 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23465 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23468 #, c-format
23469 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23470 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23473 #, c-format
23474 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23475 msgstr ""
23476 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23479 #, c-format
23480 msgid "Parameter %1$s: "
23481 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23484 #, c-format
23485 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23486 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23489 #, c-format
23490 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23491 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23492
23493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23494 msgid "New Page"
23495 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23496
23497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23498 msgid "Clear Page"
23499 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23500
23501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23502 msgid "Clear Double Page"
23503 msgstr "Saut de page impaire"
23504
23505 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23507 msgid "Nom: "
23508 msgstr "Nom : "
23509
23510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23511 msgid "Nomenclature Symbol: "
23512 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23513
23514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23515 msgid "Description: "
23516 msgstr "Description : "
23517
23518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23519 msgid "Sorting: "
23520 msgstr "Tri : "
23521
23522 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23523 msgid "note"
23524 msgstr "note"
23525
23526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23527 msgid "Phantom"
23528 msgstr "Fantôme"
23529
23530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23531 msgid "HPhantom"
23532 msgstr "HFantôme"
23533
23534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23535 msgid "VPhantom"
23536 msgstr "VFantôme"
23537
23538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23539 msgid "phantom"
23540 msgstr "fantôme"
23541
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23543 msgid "hphantom"
23544 msgstr "hfantôme"
23545
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23547 msgid "vphantom"
23548 msgstr "vfantôme"
23549
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23551 msgid "elsewhere"
23552 msgstr "ailleurs"
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23555 msgid "BROKEN: "
23556 msgstr "CASSÉ : "
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23559 msgid "Ref: "
23560 msgstr "Réf : "
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23563 msgid "Equation"
23564 msgstr "Équation"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23567 msgid "EqRef: "
23568 msgstr "RéfÉq : "
23569
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23571 msgid "Page Number"
23572 msgstr "Numéro de page"
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23575 msgid "Page: "
23576 msgstr "Page : "
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23579 msgid "Textual Page Number"
23580 msgstr "N° de page du texte"
23581
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23583 msgid "TextPage: "
23584 msgstr "Page du texte : "
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23587 msgid "Standard+Textual Page"
23588 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23591 msgid "Ref+Text: "
23592 msgstr "Réf+Texte : "
23593
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23595 msgid "Formatted"
23596 msgstr "Mis en page"
23597
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23599 msgid "Format: "
23600 msgstr "Format : "
23601
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23603 msgid "Reference to Name"
23604 msgstr "Référence au nom"
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23607 msgid "NameRef:"
23608 msgstr "NomRef :"
23609
23610 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23611 msgid "subscript"
23612 msgstr "indice"
23613
23614 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23615 msgid "superscript"
23616 msgstr "exposant"
23617
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23619 msgid "Protected Space"
23620 msgstr "Espace insécable"
23621
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23623 msgid "Quad Space"
23624 msgstr "Espace cadratin"
23625
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23627 msgid "Double Quad Space"
23628 msgstr "Espace double cadratin"
23629
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23631 msgid "Enspace"
23632 msgstr "Espace de largeur en"
23633
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23635 msgid "Enskip"
23636 msgstr "Saut de hauteur en"
23637
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23639 msgid "Protected Horizontal Fill"
23640 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23641
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23644 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23645
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23648 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23652 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23656 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23657
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23660 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23661
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23664 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23665
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23667 #, c-format
23668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23669 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23672 #, c-format
23673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23674 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23675
23676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23677 msgid "Unknown TOC type"
23678 msgstr "Type de TDM inconnu"
23679
23680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23681 msgid "Selection size should match clipboard content."
23682 msgstr ""
23683 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23684
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23686 msgid "wrap: "
23687 msgstr "enrober : "
23688
23689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23690 msgid "wrap"
23691 msgstr "enrober"
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23694 msgid "Not shown."
23695 msgstr "Non affiché."
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23698 msgid "Loading..."
23699 msgstr "Chargement..."
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23702 msgid "Converting to loadable format..."
23703 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23707 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23710 msgid "Scaling etc..."
23711 msgstr "Mise à l'échelle..."
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23714 msgid "Ready to display"
23715 msgstr "Prêt à afficher"
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23718 msgid "No file found!"
23719 msgstr "Fichier introuvable !"
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23722 msgid "Error converting to loadable format"
23723 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23726 msgid "Error loading file into memory"
23727 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23730 msgid "Error generating the pixmap"
23731 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23734 msgid "No image"
23735 msgstr "Pas d'image"
23736
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23738 msgid "Preview loading"
23739 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23740
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23742 msgid "Preview ready"
23743 msgstr "Aperçu prêt"
23744
23745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23746 msgid "Preview failed"
23747 msgstr "Échec de l'aperçu"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23750 msgid "cc[[unit of measure]]"
23751 msgstr "cc"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23754 msgid "dd"
23755 msgstr "dd"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:37
23758 msgid "em"
23759 msgstr "em"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "ex"
23763 msgstr "ex"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23766 msgid "mu[[unit of measure]]"
23767 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:38
23770 msgid "pc"
23771 msgstr "pc"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23774 msgid "pt"
23775 msgstr "pt"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "sp"
23779 msgstr "sp"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:39
23782 msgid "Text Width %"
23783 msgstr "Largeur texte %"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Column Width %"
23787 msgstr "Largeur colonne %"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Page Width %"
23791 msgstr "Largeur page %"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:40
23794 msgid "Line Width %"
23795 msgstr "Largeur ligne %"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Text Height %"
23799 msgstr "Hauteur texte %"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:41
23802 msgid "Page Height %"
23803 msgstr "Hauteur page %"
23804
23805 #: src/lyxfind.cpp:142
23806 msgid "Search error"
23807 msgstr "Erreur de recherche"
23808
23809 #: src/lyxfind.cpp:142
23810 msgid "Search string is empty"
23811 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23812
23813 #: src/lyxfind.cpp:376
23814 msgid "String found."
23815 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23816
23817 #: src/lyxfind.cpp:378
23818 msgid "String has been replaced."
23819 msgstr "Chaîne remplacée."
23820
23821 #: src/lyxfind.cpp:381
23822 #, c-format
23823 msgid "%1$d strings have been replaced."
23824 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23825
23826 #: src/lyxfind.cpp:1251
23827 msgid "Search text is empty!"
23828 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23829
23830 #: src/lyxfind.cpp:1265
23831 msgid "Invalid regular expression!"
23832 msgstr "Expression régulière invalide !"
23833
23834 #: src/lyxfind.cpp:1270
23835 msgid "Match not found!"
23836 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23837
23838 #: src/lyxfind.cpp:1274
23839 msgid "Match found!"
23840 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23843 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23844 #, c-format
23845 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23846 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23847
23848 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23850 #, c-format
23851 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23852 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23855 #, c-format
23856 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23857 msgstr ""
23858 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23859 "1$s"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23862 msgid "Cursor not in table"
23863 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23866 msgid "Only one row"
23867 msgstr "Une seule ligne"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23870 msgid "Only one column"
23871 msgstr "Une seule colonne"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23874 msgid "No hline to delete"
23875 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23878 msgid "No vline to delete"
23879 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23882 #, c-format
23883 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23884 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23887 msgid "Bad math environment"
23888 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23891 msgid ""
23892 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23893 "Change the math formula type and try again."
23894 msgstr ""
23895 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23896 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23899 msgid "No number"
23900 msgstr "Pas de numéro"
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23903 msgid "Number"
23904 msgstr "Numéro"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23907 #, c-format
23908 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23909 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23912 #, c-format
23913 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23914 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23917 #, c-format
23918 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23919 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23922 msgid "create new math text environment ($...$)"
23923 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23926 msgid "entered math text mode (textrm)"
23927 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23930 msgid "Regular expression editor mode"
23931 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23934 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23935 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23938 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23939 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23942 msgid "Standard[[mathref]]"
23943 msgstr "Standard"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23946 msgid "PrettyRef"
23947 msgstr "PrettyRef"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23950 msgid "FormatRef: "
23951 msgstr "FormatRef : "
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23954 #, c-format
23955 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23956 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23957
23958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23959 msgid "optional"
23960 msgstr "optionnel"
23961
23962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23963 msgid "TeX"
23964 msgstr "TeX"
23965
23966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23967 msgid "math macro"
23968 msgstr "macro mathématique"
23969
23970 #: src/output.cpp:37
23971 #, c-format
23972 msgid ""
23973 "Could not open the specified document\n"
23974 "%1$s."
23975 msgstr ""
23976 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23977 "%1$s"
23978
23979 #: src/output_plaintext.cpp:136
23980 msgid "Abstract: "
23981 msgstr "Résumé : "
23982
23983 #: src/output_plaintext.cpp:148
23984 msgid "References: "
23985 msgstr "Références : "
23986
23987 #: src/support/Package.cpp:437
23988 msgid "LyX binary not found"
23989 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23990
23991 #: src/support/Package.cpp:438
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23995 msgstr ""
23996 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23997 "commande %1$s"
23998
23999 #: src/support/Package.cpp:557
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24003 "\t%1$s\n"
24004 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24005 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24006 msgstr ""
24007 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24008 "\t%1$s\n"
24009 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24010 "d'environnement\n"
24011 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24012
24013 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24014 msgid "File not found"
24015 msgstr "Fichier introuvable"
24016
24017 #: src/support/Package.cpp:639
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "Invalid %1$s switch.\n"
24021 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24022 msgstr ""
24023 "Option %1$s non valable.\n"
24024 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24025
24026 #: src/support/Package.cpp:666
24027 #, c-format
24028 msgid ""
24029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24031 msgstr ""
24032 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24033 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24034
24035 #: src/support/Package.cpp:690
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24039 "%2$s is not a directory."
24040 msgstr ""
24041 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24042 "%2$s n'est pas un répertoire."
24043
24044 #: src/support/Package.cpp:692
24045 msgid "Directory not found"
24046 msgstr "Répertoire introuvable"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:40
24049 msgid "No debugging messages"
24050 msgstr "Pas de message d'analyse"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:41
24053 msgid "General information"
24054 msgstr "Information générale"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:42
24057 msgid "Program initialisation"
24058 msgstr "Initialisation du programme"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:43
24061 msgid "Keyboard events handling"
24062 msgstr "Gestion des événements clavier"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:44
24065 msgid "GUI handling"
24066 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:45
24069 msgid "Lyxlex grammar parser"
24070 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:46
24073 msgid "Configuration files reading"
24074 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:47
24077 msgid "Custom keyboard definition"
24078 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:48
24081 msgid "LaTeX generation/execution"
24082 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:49
24085 msgid "Math editor"
24086 msgstr "Éditeur mathématique"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:50
24089 msgid "Font handling"
24090 msgstr "Gestion des polices"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:51
24093 msgid "Textclass files reading"
24094 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:52
24097 msgid "Version control"
24098 msgstr "Contrôle de version"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:53
24101 msgid "External control interface"
24102 msgstr "Interface de contrôle externe"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:54
24105 msgid "Undo/Redo mechanism"
24106 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:55
24109 msgid "User commands"
24110 msgstr "Commandes utilisateur"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:56
24113 msgid "The LyX Lexer"
24114 msgstr "Le lexeur LyX"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:57
24117 msgid "Dependency information"
24118 msgstr "Information sur les dépendances"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:58
24121 msgid "LyX Insets"
24122 msgstr "Inserts LyX"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:59
24125 msgid "Files used by LyX"
24126 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:60
24129 msgid "Workarea events"
24130 msgstr "Événements de la zone de travail"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:61
24133 msgid "Insettext/tabular messages"
24134 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:62
24137 msgid "Graphics conversion and loading"
24138 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:63
24141 msgid "Change tracking"
24142 msgstr "Suivi des modifications"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:64
24145 msgid "External template/inset messages"
24146 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:65
24149 msgid "RowPainter profiling"
24150 msgstr "Profilage de RowPainter"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:66
24153 msgid "Scrolling debugging"
24154 msgstr "Déverminage déroulant"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:67
24157 msgid "Math macros"
24158 msgstr "Macros mathématiques"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:68
24161 msgid "RTL/Bidi"
24162 msgstr "RTL/Bidi"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:69
24165 msgid "Locale/Internationalisation"
24166 msgstr "Locale/internationalisation"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:70
24169 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24170 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:71
24173 msgid "Find and replace mechanism"
24174 msgstr "Rechercher et remplacer"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:72
24177 msgid "Developers' general debug messages"
24178 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:73
24181 msgid "All debugging messages"
24182 msgstr "Tous les messages de débogage"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:152
24185 #, c-format
24186 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24187 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24188
24189 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24190 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24191 msgstr "fr"
24192
24193 #: src/support/os_win32.cpp:444
24194 msgid "System file not found"
24195 msgstr "Fichier système introuvable !"
24196
24197 #: src/support/os_win32.cpp:445
24198 msgid ""
24199 "Unable to load shfolder.dll\n"
24200 "Please install."
24201 msgstr ""
24202 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24203 "Veuillez l'installer."
24204
24205 #: src/support/os_win32.cpp:450
24206 msgid "System function not found"
24207 msgstr "Fonction système introuvable !"
24208
24209 #: src/support/os_win32.cpp:451
24210 msgid ""
24211 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24212 "Don't know how to proceed. Sorry."
24213 msgstr ""
24214 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24215 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24216
24217 #: src/support/userinfo.cpp:45
24218 msgid "Unknown user"
24219 msgstr "Utilisateur inconnu"
24220
24221 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24222 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24223
24224 #~ msgid "Affilation:"
24225 #~ msgstr "Affiliation :"
24226
24227 #~ msgid "varGamma"
24228 #~ msgstr "varGamma"
24229
24230 #~ msgid "varDelta"
24231 #~ msgstr "varDelta"
24232
24233 #~ msgid "varTheta"
24234 #~ msgstr "varTheta"
24235
24236 #~ msgid "varLambda"
24237 #~ msgstr "varLambda"
24238
24239 #~ msgid "varXi"
24240 #~ msgstr "varXi"
24241
24242 #~ msgid "varPi"
24243 #~ msgstr "varPi"
24244
24245 #~ msgid "varSigma"
24246 #~ msgstr "varSigma"
24247
24248 #~ msgid "varUpsilon"
24249 #~ msgstr "varUpsilon"
24250
24251 #~ msgid "varPhi"
24252 #~ msgstr "varPhi"
24253
24254 #~ msgid "varPsi"
24255 #~ msgstr "varPsi"
24256
24257 #~ msgid "varOmega"
24258 #~ msgstr "varOmega"
24259
24260 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24261 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
24262
24263 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24264 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24265
24266 #~ msgid "DockWidget"
24267 #~ msgstr "DockWidget"
24268
24269 #~ msgid "X; "
24270 #~ msgstr "X; "
24271
24272 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24273 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24274
24275 #~ msgid "comment"
24276 #~ msgstr "commentaire"
24277
24278 #~ msgid "greyedout"
24279 #~ msgstr "grisé"
24280
24281 #~ msgid "Open Target...|O"
24282 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24283
24284 #~ msgid "&Use Defaults"
24285 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24286
24287 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24288 #~ msgstr "Note"
24289
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24292 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24293 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24294 #~ "pages%]]}."
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24297 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24298 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24299 #~ "pages%]]}."
24300
24301 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24302 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24303
24304 #~ msgid "Use &XeTeX"
24305 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24306
24307 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24308 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24309
24310 #~ msgid "&Use babel"
24311 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24312
24313 #~ msgid "&Global"
24314 #~ msgstr "&Global"
24315
24316 #~ msgid "institutemark"
24317 #~ msgstr "marqueinstitution"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Institute"
24320 #~ msgstr "Flex : institution"
24321
24322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24323 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24324
24325 #~ msgid "altaffilmark"
24326 #~ msgstr "altaffilmark"
24327
24328 #~ msgid "tablenotemark"
24329 #~ msgstr "tablenotemark"
24330
24331 #~ msgid "scheme"
24332 #~ msgstr "schéma"
24333
24334 #~ msgid "chart"
24335 #~ msgstr "diagramme"
24336
24337 #~ msgid "graph"
24338 #~ msgstr "graphique"
24339
24340 #~ msgid "Bibnote"
24341 #~ msgstr "Bibnote"
24342
24343 #~ msgid "Chemistry"
24344 #~ msgstr "Chimie"
24345
24346 #~ msgid "CRcat"
24347 #~ msgstr "CRcat"
24348
24349 #~ msgid "InstituteMark"
24350 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24351
24352 #~ msgid "Flex:Alert"
24353 #~ msgstr "Flex : alerte"
24354
24355 #~ msgid "Flex:Structure"
24356 #~ msgstr "Flex : structure"
24357
24358 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24359 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24360
24361 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24362 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24363
24364 #~ msgid "Thanks Reference"
24365 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24366
24367 #~ msgid "Internet Address Reference"
24368 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24369
24370 #~ msgid "Name (First Name)"
24371 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24372
24373 #~ msgid "Name (Surname)"
24374 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24375
24376 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24377 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24378
24379 #~ msgid "Titlenotemark"
24380 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24381
24382 #~ msgid "Authormark"
24383 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24384
24385 #~ msgid "CorAuthormark"
24386 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24387
24388 #~ msgid "Lowercase"
24389 #~ msgstr "Minuscules"
24390
24391 #~ msgid "Inst"
24392 #~ msgstr "Inst"
24393
24394 #~ msgid "Sidenote"
24395 #~ msgstr "Note latérale"
24396
24397 #~ msgid "Marginnote"
24398 #~ msgstr "Note en marge"
24399
24400 #~ msgid "NewThought"
24401 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24402
24403 #~ msgid "AllCaps"
24404 #~ msgstr "Tout en capitales"
24405
24406 #~ msgid "SmallCaps"
24407 #~ msgstr "Petites capitales"
24408
24409 #~ msgid "Flex:Firstname"
24410 #~ msgstr "Flex : prénom"
24411
24412 #~ msgid "Flex:Fname"
24413 #~ msgstr "Flex : prénom"
24414
24415 #~ msgid "Flex:Surname"
24416 #~ msgstr "Flex : nom"
24417
24418 #~ msgid "Flex:Filename"
24419 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24420
24421 #~ msgid "Flex:Literal"
24422 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24423
24424 #~ msgid "Flex:Emph"
24425 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24428 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24431 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24432
24433 #~ msgid "Flex:Volume"
24434 #~ msgstr "Flex : volume"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Day"
24437 #~ msgstr "Flex : jour"
24438
24439 #~ msgid "Flex:Month"
24440 #~ msgstr "Flex : mois"
24441
24442 #~ msgid "Flex:Year"
24443 #~ msgstr "Flex : année"
24444
24445 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24446 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24447
24448 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24449 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24450
24451 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24452 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24453
24454 #~ msgid "Flex:ISSN"
24455 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24456
24457 #~ msgid "Flex:CODEN"
24458 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24459
24460 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24461 #~ msgstr "Flex : code SS"
24462
24463 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24464 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24465
24466 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24467 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Code"
24470 #~ msgstr "Flex : code"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Dscr"
24473 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Keyword"
24476 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24479 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24480
24481 #~ msgid "Flex:Orgname"
24482 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24483
24484 #~ msgid "Flex:Street"
24485 #~ msgstr "Flex : rue"
24486
24487 #~ msgid "Flex:City"
24488 #~ msgstr "Flex : ville"
24489
24490 #~ msgid "Flex:State"
24491 #~ msgstr "Flex : état"
24492
24493 #~ msgid "Flex:Postcode"
24494 #~ msgstr "Flex : code postal"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Country"
24497 #~ msgstr "Flex : pays"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Directory"
24500 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Email"
24503 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24504
24505 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24506 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24507
24508 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24509 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24510
24511 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24512 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24513
24514 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24515 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24516
24517 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24518 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24519
24520 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24521 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24522
24523 #~ msgid "Flex"
24524 #~ msgstr "Flex"
24525
24526 #~ msgid "Foot"
24527 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24528
24529 #~ msgid "Note:Comment"
24530 #~ msgstr "Note : commentaire"
24531
24532 #~ msgid "Note:Note"
24533 #~ msgstr "Note : note"
24534
24535 #~ msgid "Note:Greyedout"
24536 #~ msgstr "Note : grisée"
24537
24538 #~ msgid "Box:Shaded"
24539 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24540
24541 #~ msgid "Wrap"
24542 #~ msgstr "Enrober"
24543
24544 #~ msgid "Argument"
24545 #~ msgstr "Argument"
24546
24547 #~ msgid "Info:menu"
24548 #~ msgstr "Info : menu"
24549
24550 #~ msgid "Info:shortcut"
24551 #~ msgstr "Info : raccourci"
24552
24553 #~ msgid "Info:shortcuts"
24554 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24555
24556 #~ msgid "Braillebox"
24557 #~ msgstr "BoîteBraille"
24558
24559 #~ msgid "Flex:Endnote"
24560 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24561
24562 #~ msgid "Flex:Initial"
24563 #~ msgstr "Flex : initial"
24564
24565 #~ msgid "Flex:Glosse"
24566 #~ msgstr "Flex : glose"
24567
24568 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24569 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24570
24571 #~ msgid "Flex:Expression"
24572 #~ msgstr "Flex : expression"
24573
24574 #~ msgid "Flex:Concepts"
24575 #~ msgstr "Flex : concepts"
24576
24577 #~ msgid "Flex:Meaning"
24578 #~ msgstr "Flex : signification"
24579
24580 #~ msgid "Flex:Noun"
24581 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24582
24583 #~ msgid "Flex:Strong"
24584 #~ msgstr "Flex : gras"
24585
24586 #~ msgid "Noweb literate programming"
24587 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24588
24589 #~ msgid "Sweave Options"
24590 #~ msgstr "Options Sweave"
24591
24592 #~ msgid "S/R expression"
24593 #~ msgstr "S/R expression"
24594
24595 #~ msgid "Norsk"
24596 #~ msgstr "Norvégien"
24597
24598 #~ msgid "Nynorsk"
24599 #~ msgstr "Nynorsk"
24600
24601 #~ msgid "file[[scope]]"
24602 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24603
24604 #~ msgid "master document[[scope]]"
24605 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24606
24607 #~ msgid "open files[[scope]]"
24608 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24609
24610 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24611 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Keywordsr"
24615 #~ msgstr "Mots-clés"
24616
24617 #~ msgid "Current paragraph"
24618 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24619
24620 #~ msgid "Current &paragraph"
24621 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24622
24623 #~ msgid "A&vailable indices:"
24624 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24625
24626 #~ msgid "Width:"
24627 #~ msgstr "Largeur :"
24628
24629 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24630 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24631
24632 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24633 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24634
24635 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24636 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24637
24638 #~ msgid "Vert. Phantom"
24639 #~ msgstr "Fantôme vert."
24640
24641 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24642 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24643
24644 #~ msgid "Successful "
24645 #~ msgstr "Avec succès "
24646
24647 # Format du texte
24648 #~ msgid "Error "
24649 #~ msgstr "Erreur "
24650
24651 #~ msgid "All indices"
24652 #~ msgstr "Tous les index"
24653
24654 #~ msgid "&Ok"
24655 #~ msgstr "&Ok"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24659 #~ "lyx2lyx script."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24662 #~ "le script lyx2lyx."
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "The specified document\n"
24666 #~ "%1$s\n"
24667 #~ "could not be read."
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "Le document\n"
24670 #~ "%1$s\n"
24671 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24672
24673 #~ msgid "Could not read document"
24674 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24675
24676 #~ msgid "&Keep it"
24677 #~ msgstr "La &conserver"
24678
24679 #~ msgid "Cannot view URL"
24680 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24681
24682 #~ msgid "Hyperlink"
24683 #~ msgstr "Hyperlien"
24684
24685 #~ msgid "Label"
24686 #~ msgstr "Étiquette"
24687
24688 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24689 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24690
24691 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24692 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24693
24694 #~ msgid "Invisible"
24695 #~ msgstr "Invisible"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Height:"
24699 #~ msgstr "&Hauteur :"
24700
24701 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24702 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24703
24704 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24705 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24706
24707 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24708 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24709
24710 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24711 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24712
24713 #~ msgid "Element:Firstname"
24714 #~ msgstr "Élément : prénom"
24715
24716 #~ msgid "Element:Fname"
24717 #~ msgstr "Élément : prénom"
24718
24719 #~ msgid "Element:Filename"
24720 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24721
24722 #~ msgid "Element:Citation-number"
24723 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24724
24725 #~ msgid "Element:Issue-number"
24726 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24727
24728 #~ msgid "Element:Issue-day"
24729 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24730
24731 #~ msgid "Element:Issue-months"
24732 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24733
24734 #~ msgid "Element:SS-Title"
24735 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24736
24737 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24738 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24739
24740 #~ msgid "Element:Postcode"
24741 #~ msgstr "Élément : code postal"
24742
24743 #~ msgid "Element:Directory"
24744 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24745
24746 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24747 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24748
24749 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24750 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24751
24752 #~ msgid "Element:GuiButton"
24753 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24754
24755 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24756 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24757
24758 #~ msgid "CharStyle"
24759 #~ msgstr "Style de caractères"
24760
24761 #~ msgid "Custom:Endnote"
24762 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24763
24764 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24765 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24766
24767 #~ msgid "Custom:Glosse"
24768 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24769
24770 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24771 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24772
24773 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24774 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24775
24776 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24777 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24778
24779 #~ msgid "CharStyle:Code"
24780 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24781
24782 #~ msgid "FrmtRef: "
24783 #~ msgstr "FrmtRef: "
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Glossary term"
24787 #~ msgstr "Glose"
24788
24789 #~ msgid "Middle|d"
24790 #~ msgstr "Au milieu|l"
24791
24792 #~ msgid "caption frame"
24793 #~ msgstr "cadre de légende"
24794
24795 #~ msgid "top/bottom line"
24796 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24797
24798 #~ msgid "Decimal point:"
24799 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24800
24801 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24802 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24803
24804 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24805 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24806
24807 #~ msgid "Screen &DPI:"
24808 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24809
24810 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24811 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24812
24813 #~ msgid "ColorUi"
24814 #~ msgstr "CouleursInterface"
24815
24816 # beamer
24817 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24818 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24819
24820 # beamer
24821 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24822 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24823
24824 # beamer
24825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24826 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24827
24828 #~ msgid "Publisher ID"
24829 #~ msgstr "ID éditeur"
24830
24831 #~ msgid "OptArg"
24832 #~ msgstr "OptArg"
24833
24834 #~ msgid "TheoremTemplate"
24835 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24836
24837 #~ msgid "Theorem #:"
24838 #~ msgstr "Théorème # :"
24839
24840 #~ msgid "Lemma #:"
24841 #~ msgstr "Lemme # :"
24842
24843 #~ msgid "Corollary #:"
24844 #~ msgstr "Corollaire # :"
24845
24846 #~ msgid "Proposition #:"
24847 #~ msgstr "Proposition # :"
24848
24849 #~ msgid "Conjecture #:"
24850 #~ msgstr "Conjecture # :"
24851
24852 #~ msgid "Criterion #:"
24853 #~ msgstr "Critère # :"
24854
24855 #~ msgid "Fact #:"
24856 #~ msgstr "Fait # :"
24857
24858 #~ msgid "Axiom #:"
24859 #~ msgstr "Axiome # :"
24860
24861 #~ msgid "Definition #:"
24862 #~ msgstr "Définition # :"
24863
24864 #~ msgid "Example #:"
24865 #~ msgstr "Exemple # :"
24866
24867 #~ msgid "Condition #:"
24868 #~ msgstr "Condition # :"
24869
24870 #~ msgid "Problem #:"
24871 #~ msgstr "Problème # :"
24872
24873 #~ msgid "Exercise #:"
24874 #~ msgstr "Exercice # :"
24875
24876 #~ msgid "Remark #:"
24877 #~ msgstr "Remarque # :"
24878
24879 #~ msgid "Claim #:"
24880 #~ msgstr "Affirmation # :"
24881
24882 #~ msgid "Note #:"
24883 #~ msgstr "Note # :"
24884
24885 #~ msgid "Notation #:"
24886 #~ msgstr "Notation # :"
24887
24888 #~ msgid "Case #:"
24889 #~ msgstr "Cas # :"
24890
24891 #~ msgid "Footernote"
24892 #~ msgstr "NoteBasPage"
24893
24894 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24895 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Overwrite all files?"
24899 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Continue &asking"
24903 #~ msgstr "Suite"
24904
24905 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24906 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24907
24908 #~ msgid "Thin space"
24909 #~ msgstr "Espace fine"
24910
24911 #~ msgid "Medium space"
24912 #~ msgstr "Espace moyenne"
24913
24914 #~ msgid "Thick space"
24915 #~ msgstr "Espace large"
24916
24917 #~ msgid "Negative thin space"
24918 #~ msgstr "Espace fine négative"
24919
24920 #~ msgid "Negative medium space"
24921 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24922
24923 #~ msgid "Negative thick space"
24924 #~ msgstr "Espace large négative"
24925
24926 #~ msgid "Inter-word space"
24927 #~ msgstr "Espace entre mots"
24928
24929 #~ msgid "Date format"
24930 #~ msgstr "Format de la date"
24931
24932 #~ msgid "Unknown buffer info"
24933 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24934
24935 #~ msgid "QQuad Space"
24936 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Preview\t"
24940 #~ msgstr "Aperçu"
24941
24942 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24943 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24944
24945 #~ msgid "Options"
24946 #~ msgstr "Options"
24947
24948 #~ msgid "Find LyX Text"
24949 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24950
24951 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24954 #~ "fonctionnelle"
24955
24956 #~ msgid "&Replace with..."
24957 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24958
24959 #~ msgid "Ne&xt"
24960 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24961
24962 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24963 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24964
24965 #~ msgid "Pre&vious"
24966 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24967
24968 #~ msgid "&Keep case"
24969 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24970
24971 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24974 #~ "fonctionnelle"
24975
24976 #~ msgid "&Find..."
24977 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24978
24979 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24980 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24981
24982 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24983 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24984
24985 #~ msgid "&Next"
24986 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24987
24988 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24989 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24990
24991 #~ msgid "&Previous"
24992 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24993
24994 #~ msgid "&Advanced"
24995 #~ msgstr "&Avancé"
24996
24997 #~ msgid "Ch. "
24998 #~ msgstr "Ch. "
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25002 #~ "%1$s.layout,\n"
25003 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25004 #~ "class or style file required by it is not\n"
25005 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25006 #~ "for more information.\n"
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25009 #~ "%1$s.layout,\n"
25010 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25011 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25012 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25013 #~ "plus d'information.\n"
25014
25015 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25016 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25017
25018 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25021
25022 #~ msgid "Any &word"
25023 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25024
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25027 #~ "%2$s"
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25030 #~ "%2$s"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "TextLabel"
25034 #~ msgstr "Étiquette"
25035
25036 #~ msgid "Merge cells"
25037 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25038
25039 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25040 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25041
25042 #~ msgid "Branch Settings"
25043 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25044
25045 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25046 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25047
25048 #~ msgid "Table Settings"
25049 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25050
25051 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25052 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Language ...|L"
25056 #~ msgstr "Langue"
25057
25058 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25059 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25060
25061 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25062 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "&Debug messages"
25066 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Clear &automatically"
25070 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25071
25072 # menu Editer quand on est dans un insert
25073 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25074 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25075
25076 #~ msgid "Box Settings"
25077 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25078
25079 #~ msgid "TeX Code Settings"
25080 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25081
25082 #~ msgid "Float Settings"
25083 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25084
25085 #~ msgid "Match found and replaced !"
25086 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25087
25088 #~ msgid "Close this panel"
25089 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25090
25091 #~ msgid "Prev"
25092 #~ msgstr "Précédent"
25093
25094 #~ msgid "Match..."
25095 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25096
25097 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25098 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25099
25100 #~ msgid "The Enter key works, too"
25101 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25102
25103 #~ msgid "The delete key works, too"
25104 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25105
25106 #~ msgid "D&elete"
25107 #~ msgstr "Supprim&er"
25108
25109 #~ msgid "F&ind:"
25110 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25111
25112 #~ msgid "Current &Paragraph"
25113 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25114
25115 #~ msgid "Document in current file"
25116 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25117
25118 #~ msgid "diamond2"
25119 #~ msgstr "diamond2"
25120
25121 #~ msgid "End"
25122 #~ msgstr "Fin"
25123
25124 #~ msgid "begin"
25125 #~ msgstr "début"
25126
25127 #~ msgid "end"
25128 #~ msgstr "fin"
25129
25130 #~ msgid "forward"
25131 #~ msgstr "vers l'avant"
25132
25133 #~ msgid "backwards"
25134 #~ msgstr "vers l'arrière"
25135
25136 #~ msgid " of "
25137 #~ msgstr " de "
25138
25139 #~ msgid " reached while searching "
25140 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25141
25142 #~ msgid "Continue searching from "
25143 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25144
25145 #~ msgid "Current file and all included files"
25146 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25147
25148 #~ msgid "All open buffers"
25149 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25150
25151 #~ msgid "Find LyX...|X"
25152 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25153
25154 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25157 #~ "Go ! »."
25158
25159 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25160 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25161
25162 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25163 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25164
25165 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25166 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25167
25168 #~ msgid "&Dummy"
25169 #~ msgstr "&Bidon"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "&Automatic clear"
25173 #~ msgstr "Aide automatique"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Show progress messages"
25177 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "(cancelling)"
25181 #~ msgstr "Handling"
25182
25183 #~ msgid "Anschrift:"
25184 #~ msgstr "Adresse :"
25185
25186 #~ msgid "Briefkopf:"
25187 #~ msgstr "En-tête :"
25188
25189 #~ msgid "Absender:"
25190 #~ msgstr "Expéditeur :"
25191
25192 #~ msgid "Zusatz:"
25193 #~ msgstr "Post scriptum :"
25194
25195 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25196 #~ msgstr "Vos références :"
25197
25198 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25199 #~ msgstr "Nos références :"
25200
25201 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25202 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25203
25204 #~ msgid "Unterschrift:"
25205 #~ msgstr "Signature :"
25206
25207 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25208 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25209
25210 #~ msgid "Vorwahl:"
25211 #~ msgstr "Présélection :"
25212
25213 #~ msgid "Telefon:"
25214 #~ msgstr "Telefon:"
25215
25216 #~ msgid "Ort:"
25217 #~ msgstr "Lieu :"
25218
25219 #~ msgid "Datum:"
25220 #~ msgstr "Date :"
25221
25222 #~ msgid "Betreff:"
25223 #~ msgstr "Objet :"
25224
25225 #~ msgid "Anrede:"
25226 #~ msgstr "Ouverture :"
25227
25228 #~ msgid "Gruss:"
25229 #~ msgstr "Salutation :"
25230
25231 #~ msgid "Anlage(n):"
25232 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25233
25234 #~ msgid "Verteiler:"
25235 #~ msgstr "Expéditeur :"
25236
25237 #~ msgid "Text:"
25238 #~ msgstr "Text:"
25239
25240 #~ msgid "Strasse"
25241 #~ msgstr "Rue"
25242
25243 #~ msgid "Strasse:"
25244 #~ msgstr "Rue :"
25245
25246 #~ msgid "Land"
25247 #~ msgstr "Pays"
25248
25249 #~ msgid "Land:"
25250 #~ msgstr "Pays :"
25251
25252 #~ msgid "RetourAdresse:"
25253 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25254
25255 #~ msgid "MeinZeichen:"
25256 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25257
25258 #~ msgid "IhrZeichen:"
25259 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25260
25261 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25262 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25263
25264 #~ msgid "BLZ"
25265 #~ msgstr "BLZ"
25266
25267 #~ msgid "BLZ:"
25268 #~ msgstr "BLZ:"
25269
25270 #~ msgid "Konto"
25271 #~ msgstr "Konto"
25272
25273 #~ msgid "Konto:"
25274 #~ msgstr "Konto:"
25275
25276 #~ msgid "Adresse:"
25277 #~ msgstr "Adresse :"
25278
25279 #~ msgid "Anlagen:"
25280 #~ msgstr "Anlagen:"
25281
25282 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25283 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25284
25285 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25286 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25287
25288 #~ msgid "Latex"
25289 #~ msgstr "Latex"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "View Output|V"
25293 #~ msgstr "Visualiser|V"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Update Output|U"
25297 #~ msgstr "date (sortie)"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Advanced Search"
25301 #~ msgstr "&Avancé"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25305 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Find &Prev"
25309 #~ msgstr "&Suivant"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Replace P&rev"
25313 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Current buffer only"
25317 #~ msgstr "Case actuelle :"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Buffer"
25321 #~ msgstr "buffer"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Document"
25325 #~ msgstr "Documents"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25329 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25330
25331 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25332 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Regexp"
25336 #~ msgstr "exp"
25337
25338 #~ msgid "No file open!"
25339 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25340
25341 #~ msgid "Jump to the label"
25342 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25343
25344 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25345 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25349 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Master Settings"
25353 #~ msgstr "Paramètres de note"
25354
25355 #~ msgid "Column Width"
25356 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25357
25358 #~ msgid "Listing settings"
25359 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25363 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25364
25365 #~ msgid "Insert|n"
25366 #~ msgstr "Insérer|I"
25367
25368 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25369 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25375 #~ "paramètres disponibles."
25376
25377 #~ msgid "Length"
25378 #~ msgstr "Valeur"
25379
25380 #~ msgid "Opened inset"
25381 #~ msgstr "Insert ouvert"
25382
25383 #~ msgid "Opened Box Inset"
25384 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25385
25386 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25387 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25388
25389 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25390 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25391
25392 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25393 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25394
25395 # à revoir
25396 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25397 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25398
25399 #~ msgid "Opened Float Inset"
25400 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25401
25402 # à revoir
25403 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25404 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25405
25406 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25407 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25408
25409 # à revoir
25410 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25411 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25412
25413 #~ msgid "Opened Note Inset"
25414 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25415
25416 # à revoir
25417 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25418 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25422 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25423
25424 #~ msgid "Opened table"
25425 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25426
25427 # à revoir
25428 #~ msgid "Opened Text Inset"
25429 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25430
25431 # à revoir
25432 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25433 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25434
25435 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25436 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25437
25438 #~ msgid "Toggle Label|L"
25439 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Move Section down|d"
25443 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Move Section up|u"
25447 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25451 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25452
25453 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25454 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25455
25456 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25459 #~ "implicite"
25460
25461 #~ msgid "Use input encod&ing"
25462 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25466 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25473 #~ "ispell_francais »."
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25478 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25479 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25482 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25483 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25484 #~ "dictionnaires."
25485
25486 #~ msgid "*.pws"
25487 #~ msgstr "*.pws"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Accept Change|C"
25491 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "C&ommand:"
25495 #~ msgstr "&Commande :"
25496
25497 #~ msgid "&BibTeX command:"
25498 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25499
25500 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25501 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25502
25503 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25504 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25505
25506 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25507 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25511 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "View|V[[show]]"
25515 #~ msgstr "Visualiser|V"
25516
25517 #~ msgid "View DVI"
25518 #~ msgstr "Visionner DVI"
25519
25520 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25521 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25522
25523 #~ msgid "View PostScript"
25524 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25525
25526 #~ msgid "Update DVI"
25527 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25528
25529 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25530 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25531
25532 #~ msgid "Update PostScript"
25533 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25534
25535 #~ msgid "Thesaurus failure"
25536 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25537
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25540 #~ "\n"
25541 #~ "%1$s."
25542 #~ msgstr ""
25543 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25544 #~ "\n"
25545 #~ "%1$s."
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Indices"
25549 #~ msgstr "Facture"
25550
25551 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25552 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25553
25554 #~ msgid "B&rowse..."
25555 #~ msgstr "P&arcourir..."
25556
25557 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25558 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25559
25560 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25561 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25562
25563 #~ msgid "Ne&w"
25564 #~ msgstr "No&uvelle"
25565
25566 # Paquetage europCV - début tableau langues
25567 #~ msgid "LangHeader"
25568 #~ msgstr "LangDébut"
25569
25570 #~ msgid "Language Header:"
25571 #~ msgstr "Début langues :"
25572
25573 #~ msgid "Language:"
25574 #~ msgstr "Langue :"
25575
25576 #~ msgid "LastLanguage"
25577 #~ msgstr "DernièreLangue"
25578
25579 # Paquetage europeCV
25580 #~ msgid "Last Language:"
25581 #~ msgstr "Dernière langue :"
25582
25583 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25584 #~ msgid "LangFooter"
25585 #~ msgstr "FinLangues"
25586
25587 #~ msgid "Language Footer:"
25588 #~ msgstr "Fin langues :"
25589
25590 #~ msgid "Computer"
25591 #~ msgstr "Informatique"
25592
25593 #~ msgid "Computer:"
25594 #~ msgstr "Informatique :"
25595
25596 #~ msgid "EmptySection"
25597 #~ msgstr "SectionVide"
25598
25599 #~ msgid "Empty Section"
25600 #~ msgstr "Section Vide"
25601
25602 #~ msgid "CloseSection"
25603 #~ msgstr "FermeSection"
25604
25605 #~ msgid "Close Section"
25606 #~ msgstr "Ferme Section"
25607
25608 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25609 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Phantom Text"
25613 #~ msgstr "Texte brut|T"
25614
25615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25616 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25617
25618 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25619 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25620
25621 #~ msgid "Spellchecker error"
25622 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25623
25624 #~ msgid ""
25625 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25626 #~ "Maybe it has been killed."
25627 #~ msgstr ""
25628 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25629 #~ "Il a peut-être été tué."
25630
25631 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25632 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "RegExp"
25636 #~ msgstr "exp"
25637
25638 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25639 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25645 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25646
25647 #~ msgid "&Postscript driver:"
25648 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25649
25650 #~ msgid "No Table of contents"
25651 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25652
25653 #~ msgid "Append Parameter"
25654 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25655
25656 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25657 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25658
25659 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25660 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25661
25662 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25663 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25664
25665 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25666 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25667
25668 #~ msgid "&Default language:"
25669 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25670
25671 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25672 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25673
25674 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25675 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25676
25677 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25678 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25679
25680 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25681 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25682
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25685 #~ "You may not have the right languages installed."
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25688 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25689
25690 #~ msgid ""
25691 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25692 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25693 #~ msgstr ""
25694 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25695 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25696
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25699 #~ "`%2$s'."
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25702 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25703
25704 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25707 #~ "ispell."
25708
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25711 #~ "encoding `%2$s'."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25714 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25715
25716 #~ msgid ""
25717 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25718 #~ "encoding `%2$s'."
25719 #~ msgstr ""
25720 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25721 #~ "l'encodage '%2$s'."
25722
25723 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25724 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25725
25726 #~ msgid "ispell"
25727 #~ msgstr "ispell"
25728
25729 #~ msgid "pspell (library)"
25730 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25731
25732 #~ msgid "aspell (library)"
25733 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25734
25735 #~ msgid "*.ispell"
25736 #~ msgstr "*.ispell"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "<reference>|r"
25740 #~ msgstr "<référence>"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "<page>|p"
25744 #~ msgstr "<page>"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "on page <page>|o"
25748 #~ msgstr "sur la page <page>"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25752 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25756 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Shaded background|b"
25760 #~ msgstr "Fond ombré"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25764 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25768 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25772 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25776 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25780 #~ msgstr "Maple, simplify"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Maple, factor|f"
25784 #~ msgstr "Maple, factor"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25788 #~ msgstr "Maple, evalm"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Hyperlink|k"
25792 #~ msgstr "Hyperlien"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25796 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25800 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25804 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25805
25806 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25807 #~ msgstr ""
25808 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25809 #~ "paramètres"
25810
25811 #~ msgid "Grou&p Name:"
25812 #~ msgstr "&Nom de groupe :"