1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:52+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
236 msgstr "Étiquette :|#t"
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
273 msgstr "Base de Données :|#D"
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
287 msgstr "Parcourir...|#P"
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
300 msgstr "Parcourir...|#i"
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
325 msgstr "Appliquer|#A"
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
355 msgstr "Famille :|#F"
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
375 msgstr "Annuler|#n^["
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
379 msgstr "Couleur :|#C"
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
408 msgstr "Informations :"
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
444 msgstr "Précédent|#P"
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
485 msgstr "Largeur :|#L"
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
489 msgstr "Hauteur :|#t"
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
528 msgstr "Intérieure :|#I"
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
532 msgstr "Extérieure :|#x"
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
565 msgstr "Polices :|#P"
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
581 msgstr "Interligne :|#g"
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
595 msgstr "Recto Seul|#S"
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
611 msgstr "Indentation|#I"
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
615 msgstr "Interligne|#n"
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
619 msgstr "Style des Guillemets"
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
623 msgstr "Encodage :|#E"
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
769 msgstr "Annuler|#n^["
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
903 msgstr "Affichage|#f"
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
952 msgstr "Sous-figure|#S"
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
976 msgstr "Utiliser input|#u"
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1093 msgstr "Négative|#N"
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1235 msgstr "Enregistrer"
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1243 msgstr "Polices utilisées"
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1259 msgstr "Encodage|#E"
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1402 msgstr "Modifier|#M"
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1604 msgstr "Parcourir..."
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1660 msgstr "ordre inverse"
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1676 msgstr "type de papier"
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1680 msgstr "pages paires"
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1684 msgstr "pages impaires"
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1696 msgstr "vers un fichier"
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1708 msgstr "taille de papier"
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1732 msgstr "checktex|#c"
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1749 msgstr "Destination"
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1754 msgstr "Exemplaires"
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1799 msgstr "Document|#D"
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1848 msgstr "Commande|#C"
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1852 msgstr "Nombre de mots"
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 msgid "Replacement:|#R"
1861 msgstr "À remplacer par :|#e"
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1864 msgid "Suggestions:|#g"
1865 msgstr "Suggestions :|#g"
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1870 msgstr "Démarrer|#D"
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1882 msgstr "Accepter|#A"
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1887 msgstr "Fermer|#F^["
1889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1894 msgid "Append Column|#A"
1895 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1897 # contrainte de longueur
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "Activer Bordures|#B"
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1919 msgid "Longtable|#L"
1920 msgstr "Tableau Long|#T"
1922 # contrainte de longueur
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotation 90°|#9"
1928 # contrainte de longueur
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1931 msgstr "Tab. Spécial"
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1936 msgstr "Largeur Fixe"
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1945 msgid "H. Alignment"
1946 msgstr "Alignement H."
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1949 msgid "Special column"
1950 msgstr "Colonne spéciale"
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2010 msgid "LaTeX Argument|#A"
2011 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2020 msgid "V. Alignment"
2021 msgstr "Alignement Vertical"
2023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2027 # contrainte de longueur
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2029 msgid "Special Cell"
2030 msgstr "Case spéciale"
2032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2033 msgid "Special Multicolumn"
2034 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2036 # contrainte de longueur
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2038 msgid "Multicolumn|#M"
2039 msgstr "Multicolonnes|#M"
2041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2042 msgid "Use Minipage|#s"
2043 msgstr "Minipage|#i"
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2053 msgid "Page break on the current row|#B"
2054 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
2065 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2074 msgid "First Header"
2075 msgstr "Premier En-tête"
2077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2083 msgstr "Dernier Pied"
2085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2091 msgid "Border Above"
2092 msgstr "Bordure Haut"
2094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2095 msgid "Border Below"
2096 msgstr "Bordure Bas"
2098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
2103 # contrainte de longueur
2104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2105 msgid "Show Path|#P"
2106 msgstr "Afficher chemin|#h"
2108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2109 msgid "Run TeXhash|#T"
2110 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2114 msgstr "Remplacer|^R"
2116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2122 msgstr "Sélection :"
2124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2126 msgstr "Synonymes|#y"
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2141 msgid "HTML type|#H"
2142 msgstr "de type HTML|#H"
2144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2146 msgstr "Extérieur|#E"
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2180 msgid "Cite &Style:"
2181 msgstr "Style des Guillemets"
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2217 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2238 msgid "Document &class :"
2239 msgstr "Document exporté comme "
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2248 msgid "Page &style :"
2249 msgstr "Mise en page :"
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2253 msgid "&Font && size :"
2254 msgstr "Taille police"
2256 # contrainte de longueur
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2259 msgid "Float &placement:"
2260 msgstr "Placement des Flottants :"
2262 # contrainte de longueur
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2265 msgstr "Indentation"
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2279 msgstr "Style des Guillemets"
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2316 # contrainte de longueur
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2325 msgstr "Sép. En-tête :"
2327 # contrainte de longueur
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2333 # contrainte de longueur
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2336 msgid "Numbering depth"
2337 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2346 msgid "&Table of contents :"
2347 msgstr "Table des Matières"
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2353 msgstr "Paquetage|#q"
2355 # contrainte de longueur
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2358 msgid "Use AMS &math"
2359 msgstr "AMS Math|#M"
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2363 msgid "Line spacing :"
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2369 msgstr "&Encodage :"
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2377 msgid "Postscript &driver :"
2378 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2382 msgid "Two-&column document"
2383 msgstr "Enregistrer le document ?"
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2387 msgid "&Two-sided document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2407 msgid "Paper &size:"
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2420 msgid "LyX: Enter text"
2421 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:179
2429 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2433 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2435 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:168
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120
2470 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
2471 #: src/lyxfunc.C:942
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2476 msgid "Search the available citations"
2477 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2480 msgid "Regular E&xpression"
2481 msgstr "E&xpression Régulière"
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2484 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2485 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2488 msgid "&Case sensitive"
2489 msgstr "Selon la casse"
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2492 msgid "Make the search case-sensitive"
2493 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2510 msgstr "Nouvel Élément"
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2513 msgid "Available citation keys"
2514 msgstr "Clés disponibles"
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2517 msgid "Add the selected citation"
2518 msgstr "Ajouter la citation"
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2521 msgid "Remove the selected citation"
2522 msgstr "Enlever la citation"
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2525 msgid "Move the selected citation up"
2526 msgstr "Remonter la citation"
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2529 msgid "Move the selected citation down"
2530 msgstr "Descendre la citation"
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2537 msgid "Citations currently selected"
2538 msgstr "Clés sélectionnées"
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2542 msgstr "Sélectionné"
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2546 msgstr "Informations"
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2549 msgid "Citation entry"
2550 msgstr "Entrée de citation"
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2554 msgid "&Full author list"
2555 msgstr "Liste complète des auteurs"
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2558 msgid "List all authors"
2559 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2562 msgid "Force &upper case"
2563 msgstr "Forcer les majuscules"
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2566 msgid "Force upper case in citation"
2567 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2570 msgid "Text to place after citation"
2571 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2576 msgstr "Texte après le paramètre"
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2579 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2581 msgid "Not yet supported"
2582 msgstr "Pas encore supporté"
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2585 msgid "Text to place before citation"
2586 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2590 msgid "Text before:"
2591 msgstr "Texte avant"
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2594 msgid "Natbib citation style to use"
2595 msgstr "Style de citation Natbib"
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2599 msgid "Citation style:"
2600 msgstr "Style de citation"
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2604 msgid "Left delimiter"
2605 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2609 msgid "Right delimiter"
2610 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2613 msgid "&Keep matched"
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2618 msgid "Match delimiter types"
2619 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2628 msgid "Insert the delimiters"
2629 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2659 # contrainte de longueur
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2662 msgid "Use &default placement"
2663 msgstr "Placement des Flottants :"
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2666 msgid "Use LaTeX default settings"
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2671 msgid "Advanced placement options"
2672 msgstr "Options Avancées"
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2675 msgid "&Top of page"
2676 msgstr "Haut de la page"
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2680 msgid "Prefer top of page"
2681 msgstr "Haut de la page"
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2684 msgid "&Bottom of page"
2685 msgstr "Bas de la page"
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2689 msgid "Prefer bottom of page"
2690 msgstr "Bas de la page"
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2693 msgid "&Page of floats"
2694 msgstr "Page de flottants"
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2697 msgid "Separate page for multiple floats"
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2701 msgid "&Here if possible"
2702 msgstr "Ici, si possible"
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2705 msgid "Place float at current position if possible"
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2709 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2710 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2713 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2718 msgid "Here definitely"
2719 msgstr "Ici, à tout prix"
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2723 msgid "Place float at current position"
2724 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2726 # contrainte de longueur
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2729 msgid "&Span columns"
2730 msgstr "Colonne spéciale"
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2733 msgid "Span columns in multi-column documents"
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:157
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2755 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2756 #: src/insets/insetindex.C:70
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
2765 # contrainte de longueur
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2770 msgstr "Entrée d'index"
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2774 msgid "LyX: Math Panel"
2775 msgstr "Palette Mathématique"
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2780 msgstr "Insérer un guillemet"
2782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2784 msgid "Insert spacing"
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2788 msgid "Set limits style"
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2793 msgid "Set math font"
2794 msgstr "Régler la taille de la police"
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2798 msgid "Insert fraction (\frac)"
2799 msgstr "Insérer une citation"
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2802 msgid "Toggle between display mode"
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2808 msgid "Insert matrix"
2809 msgstr "Insérer un appendice"
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2822 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2832 msgid "Select a function or operator to insert"
2833 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2843 msgstr "Grands Opérateurs"
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2847 msgid "Big operators"
2848 msgstr "Grands Opérateurs"
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2853 msgstr "Relations Binaires"
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2856 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2861 msgid "Frame decorations"
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2865 msgid "Miscellaneous"
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2870 msgid "AMS operators"
2871 msgstr "Opérateurs AMS"
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2875 msgid "AMS relations"
2876 msgstr "Relations AMS"
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2880 msgid "AMS negated relations"
2881 msgstr "Négations de Relations AMS"
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2886 msgstr "Flèches AMS"
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2890 msgid "AMS Miscellaneous"
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2895 msgid "Select a page of symbols"
2896 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2899 msgid "&Detach panel"
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2903 msgid "Open this panel as a separate window"
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2907 msgid "Minipage settings"
2908 msgstr "Options de minipage"
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2929 msgid "Vertical alignment"
2930 msgstr "Alignement vertical"
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2934 msgstr "Alignement :"
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2938 msgid "Units of width value"
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2955 msgstr "Préférences"
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2960 msgstr "Enregistrer"
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2963 msgid "ASCII settings"
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2968 msgid "&roff command:"
2969 msgstr "Commandes utilisateur"
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2973 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2975 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2979 msgid "Output &line length:"
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2983 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2987 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3004 msgid "File Conversion"
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3010 msgstr "Convertisseurs"
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3027 msgstr "Convertisseurs"
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Autres Options|#O"
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3048 msgstr "Modifier|#M"
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3053 msgstr "Format de la date|#F"
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3057 msgid "&Date format:"
3058 msgstr "Format de la date|#F"
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3061 msgid "Date format for strftime output"
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3066 msgid "Display insets"
3067 msgstr "Affichage des Graphiques"
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
3072 msgstr "Noir et Blanc"
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
3077 msgstr "Niveaux de gris"
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3085 msgid "Do not display"
3086 msgstr "Ne pas afficher"
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3090 msgid "Display &Graphics:"
3091 msgstr "Affichage des Graphiques"
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3094 msgid "Instant &preview"
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3099 msgid "File Formats"
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3104 msgid "&File formats"
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3110 msgstr "Nom d'interface|#i"
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3125 msgstr "Raccourci|#c"
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3130 msgstr "Extension|#x"
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3133 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3136 msgstr "Réaffectation clavier"
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
3143 msgstr "Parcourir..."
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3150 # contrainte de longueur
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3160 msgstr "Parcourir..."
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3164 msgid "Use &keyboard map"
3165 msgstr "Réaffectation clavier"
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3168 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3170 msgid "Language settings"
3171 msgstr "Options de Langue"
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3175 msgid "Command s&tart:"
3176 msgstr "Commande début|#b"
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3180 msgid "&Default language:"
3181 msgstr "Langue par défaut|#L"
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3185 msgid "Command e&nd:"
3186 msgstr "Commande fin|#n"
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3190 msgid "Language pac&kage:"
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3196 msgstr "Auto début|#d"
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3201 msgstr "Utiliser babel|#U"
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3209 msgid "&Right-to-left language support"
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3215 msgstr "Auto début|#d"
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3219 msgid "Mark &foreign languages"
3220 msgstr "Marquer étranger|#M"
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3224 msgid "LaTeX settings"
3225 msgstr "Options LaTeX"
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
3230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3231 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3232 #: src/lyxfont.C:554
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3249 msgstr "ExecutiveUS"
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3252 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3273 msgid "Te&X encoding:"
3274 msgstr "Encodage TeX|#T"
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3283 msgid "&Reset class options when document class changes"
3284 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3288 msgid "Set class options to default on class change"
3290 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
3291 "remises à zéro après un changement de classe."
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3295 msgid "External applications"
3296 msgstr "&Autres Options"
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3300 msgid "Chec&kTeX command :"
3301 msgstr "Exécuter la commande"
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3305 msgid "DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "Option de papier DVI|#D"
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3313 msgid "CheckTeX start options and flags"
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3318 msgid "&Backup directory :"
3319 msgstr "Répertoire système : "
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3323 msgid "&Document templates :"
3324 msgstr "Document exporté comme "
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3328 msgid "Ly&XServer pipe :"
3329 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3333 msgid "&Use temporary directory"
3334 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3338 msgid "&Working directory :"
3339 msgstr "LyX : Création du répertoire "
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3343 msgid "Printer settings"
3344 msgstr "Options de minipage"
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3348 msgid "Printer &name :"
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3353 msgid "Printer co&mmand:"
3354 msgstr "Commandes utilisateur"
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3358 msgid "Name of the default printer"
3359 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
3361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3363 msgid "Adapt outp&ut"
3364 msgstr "Adapter la sortie"
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3367 msgid "Use printer name explicitely"
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3372 msgid "Command options"
3373 msgstr "insert de commande"
3375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3378 msgstr "ordre inverse"
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3382 msgid "To p&rinter:"
3383 msgstr "vers l'imprimante"
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3387 msgid "Paper si&ze:"
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3393 msgstr "vers le fichier"
3395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3397 msgid "Spool &command:"
3398 msgstr "commande de spoule"
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3403 msgstr "pages impaires"
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3407 msgid "Paper t&ype:"
3408 msgstr "type de papier"
3410 # contrainte de longueur
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3413 msgid "E&xtra options:"
3414 msgstr "Autres Options :"
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3418 msgid "Spool pref&ix:"
3419 msgstr "préfixe de spoule"
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3428 msgid "&Even pages:"
3429 msgstr "pages paires"
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3433 msgid "File ex&tension:"
3434 msgstr "extension de fichier"
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3444 msgstr "Exemplaires"
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3448 msgid "Pa&ge range:"
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3452 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3457 msgid "Screen Fonts"
3458 msgstr "Polices d'Écran"
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3462 msgid "Sa&ns Serif :"
3463 msgstr "Sans empattement"
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3467 msgid "T&ypewriter :"
3468 msgstr "Chasse fixe"
3470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3477 msgid "Screen &DPI:"
3478 msgstr "Résolution DPI|#D"
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3488 msgstr "Taille police"
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
3513 msgstr "tout petit (-3)"
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
3518 msgstr "très petit (-2)"
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
3533 msgstr "Minuscule (-4)"
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3542 msgid "Spell checker"
3543 msgstr "Correcteur Orthographique"
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3547 msgid "Spell chec&ker program:"
3548 msgstr "Correcteur Orthographique"
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3552 msgid "Al&ternative language:"
3553 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
3555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3557 msgid "Escape Cha&racters:"
3558 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
3560 # contrainte de longueur
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3563 msgid "Personal &dictionary:"
3564 msgstr "Dictionnaire personnel"
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3576 msgid "Accept compound &words"
3577 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3581 msgid "Use input encod&ing"
3582 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3591 msgstr "Parcourir..."
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3594 msgid "&User interface file:"
3595 msgstr "Fichier d'interface :"
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3599 msgstr "Fichier de raccourcis :"
3601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3604 msgstr "Insert d'avance curseur"
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3608 msgid "W&heel mouse scroll :"
3609 msgstr "Saut de souris à molette"
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3613 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3614 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3622 msgid "B&ackup documents "
3623 msgstr "Enregistrer le document ?"
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3628 msgstr "ordre inverse"
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3635 msgid "&Maximum last files :"
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3639 msgid "Search and replace"
3640 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3644 msgstr "Rechercher :"
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3647 msgid "Replace &with:"
3648 msgstr "Remplacer par :"
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3651 msgid "Case &sensitive"
3652 msgstr "Selon la casse"
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3655 msgid "Match whole words onl&y"
3656 msgstr "Mots complets seulement"
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3669 msgid "Replace &All "
3670 msgstr "Remplacer tout"
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3673 msgid "Search &backwards"
3674 msgstr "Rechercher en arrière"
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3681 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3682 msgid "Insert table"
3683 msgstr "Insérer un tableau"
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3694 msgid "Number of rows"
3695 msgstr "Nombre de lignes"
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3700 msgstr "&Colonnes :"
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3706 msgid "Number of columns"
3707 msgstr "Nombre de colonnes"
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3711 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3715 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3716 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
3717 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
3726 msgid "Thesaurus entries"
3727 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3730 msgid "Select a related word"
3731 msgstr "Sélectionne un synonyme"
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3748 msgstr "Insérer une URL"
3750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3756 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3766 msgid "Name associated with the URL"
3767 msgstr "Nom associé à l'URL"
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3770 msgid "&Generate hyperlink"
3771 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3774 msgid "Output as a hyperlink ?"
3775 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3777 # contrainte de longueur
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3779 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3781 msgid "Wrap Options"
3782 msgstr "Autres Options :"
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3786 msgid "Default (outer)"
3787 msgstr "Répertoire par défaut"
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3792 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3799 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3808 # contrainte de longueur
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3812 msgstr "Emplacement"
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3820 msgid "The citation key"
3821 msgstr "La clé de citation"
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3829 msgid "The label as it appears in the document"
3830 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3833 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3835 msgstr "À Propos de LyX"
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3839 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3844 msgid "Version goes here"
3845 msgstr "La version va là"
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3853 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3861 # contrainte de longueur
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3867 # contrainte de longueur
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3869 msgid "BibTeX database to use"
3870 msgstr "Base de D. BibTeX"
3872 # contrainte de longueur
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3874 msgid "Available BibTeX databases"
3875 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3883 # contrainte de longueur
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3885 msgid "Add a BibTeX database file"
3886 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3888 # contrainte de longueur
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3891 msgid "Add a BibTeX file manually"
3892 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3894 # contrainte de longueur
3895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3897 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3898 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3905 msgid "Remove the selected database"
3906 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3914 msgid "The BibTeX style"
3915 msgstr "Le style BibTeX"
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3922 msgstr "&Parcourir ..."
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3925 msgid "Choose a style file"
3926 msgstr "Choisir un fichier de style"
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3934 msgstr "&Mise à jour"
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3938 msgid "Update style list"
3939 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3942 msgid "Add bibliography to &TOC"
3943 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3946 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3947 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:66
3951 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3962 msgstr "Famille police"
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3966 msgstr "&Série :|#S"
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3971 msgstr "Série police :"
3973 #. language settings
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3976 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3985 msgstr "Forme police"
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3990 msgstr "Couleur police"
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3994 msgstr "F&orme :|#o"
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
4002 msgstr "(Dés)Activer Tous"
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
4005 msgid "toggle font on all of the above"
4006 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
4009 msgid "Never toggled"
4010 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
4019 msgstr "Taille police"
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
4022 msgid "Always toggled"
4023 msgstr "Paramètres (dés)activables"
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
4027 msgid "Other font settings"
4028 msgstr "Autres réglages de police"
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
4036 msgstr "Appliquer automatiquement"
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
4039 msgid "Apply each change automatically"
4040 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
4044 msgid "Use Class Defaults"
4045 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:75
4049 msgid "Reset default params of the current class"
4050 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
4054 msgid "Save as Document Defaults"
4055 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:97
4058 msgid "Save settings as LyX's default template"
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:228
4064 msgstr "En-têteTitre"
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
4067 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
4069 msgstr "Erreur LaTeX"
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
4073 msgid "LaTeX error messages"
4074 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
4078 msgid "ERT inset display"
4079 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
4086 msgid "Show ERT inline"
4087 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
4094 msgid "Show ERT button only"
4095 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
4097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
4102 msgid "Show ERT contents"
4103 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
4105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
4106 msgid "External Material"
4107 msgstr "Objet Externe"
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
4110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
4118 msgstr "Nom Fichier"
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
4122 msgid "&View Result"
4123 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
4126 msgid "View the file"
4127 msgstr "Visualiser le fichier"
4129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
4131 msgid "&Update Result"
4132 msgstr "Mise à Jour|#J"
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
4135 msgid "Update the material"
4136 msgstr "Met à jour le matériau"
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
4140 msgid "Available templates"
4141 msgstr "Modèles disponibles"
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
4155 msgid "&Parameters:"
4156 msgstr "&Paramètres"
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
4160 msgstr "Édit&er Fichier"
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
4163 msgid "Edit the file externally"
4164 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
4174 msgid "File name of image"
4175 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
4180 msgstr "&Parcourir ..."
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
4184 msgid "Select an image file"
4185 msgstr "Choisir un fichier"
4187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
4193 msgid "&Show in LyX"
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
4198 msgid "Display image in LyX"
4199 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
4204 msgstr "Affichage des Graphiques"
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
4208 msgid "Screen display"
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
4218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
4222 msgid "Height of image in output"
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
4226 msgid "Units of height value"
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
4235 msgid "Width of image in output"
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
4245 msgid "&Maintain aspect ratio"
4246 msgstr "Conserver les proportions"
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
4249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
4259 msgid "Angle to rotate image by"
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
4268 msgid "The origin of the rotation"
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
4277 msgid "Clip to &bounding box"
4278 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
4282 msgid "Clip to bounding box values"
4283 msgstr "&Couper au cadre"
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
4287 msgid "&Get from file"
4288 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
4292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4293 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
4295 # contrainte de longueur
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
4298 msgstr "&Haut Droite :"
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
4313 msgid "&Left bottom:"
4314 msgstr "&Bas Gauche :"
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
4318 msgid "E&xtra options"
4319 msgstr "&Autres Options"
4321 # contrainte de longueur
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
4324 msgstr "Sous-figure"
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
4327 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
4332 msgid "Don't un&zip on export"
4333 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
4337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4338 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
4342 msgid "LaTeX &options:"
4343 msgstr "Options LaTeX"
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
4348 msgid "Additional LaTeX options"
4349 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
4353 msgstr "Mode &Brouillon"
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
4358 msgstr "Mode &Brouillon"
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
4368 msgid "The caption for the sub-figure"
4369 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
4372 msgid "Include File"
4373 msgstr "Inclure Fichier"
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
4376 msgid "File name to include"
4377 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
4380 msgid "Select a file"
4381 msgstr "Choisir un fichier"
4384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
4386 msgid "&Include Type:"
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
4391 #: src/insets/insetinclude.C:225
4393 msgstr "Incorporation"
4396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
4397 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
4401 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4402 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
4404 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
4413 msgid "Load the file"
4414 msgstr "Charger le fichier"
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
4417 msgid "&Mark spaces in output"
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
4421 msgid "Underline spaces in generated output"
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
4425 msgid "&Show preview"
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
4430 msgid "Show LaTeX preview"
4431 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
4439 msgid "Update the display"
4440 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
4446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4447 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4455 msgstr "Espacement vertical"
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4458 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4463 msgid "&Horizontal:"
4464 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4476 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:97
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4487 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4488 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4494 msgid "L&ine spacing:"
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4500 msgstr "Alignement :"
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4505 msgstr "Pas d'indentation"
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4514 msgid "Above paragraph"
4515 msgstr "avant un paragraphe"
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4520 msgstr "Interligne :"
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4523 msgid "&Keep space:"
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4564 msgstr "ressort vertical"
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4568 msgid "Below paragraph"
4569 msgstr "après un paragraphe"
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4573 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4574 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4576 # contrainte de longueur
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4580 msgstr "Taille du marqueur :"
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4584 msgid "Lon&gest label"
4585 msgstr "Le plus long :|#L"
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4604 msgid "&Page breaks"
4605 msgstr "Saut de Page"
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4618 msgid "LaTeX pre-amble"
4619 msgstr "Préambule LaTeX"
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4622 msgid "The LaTeX pre-amble"
4623 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4627 msgstr "&Éditer ..."
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4630 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4631 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4634 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4635 #: src/LyXAction.C:140
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4640 msgid "Page number to print from"
4641 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4649 msgid "Page number to print to"
4650 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4659 msgid "Print all pages"
4660 msgstr "Imprime toutes les pages"
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4668 msgid "Print &odd-numbered pages"
4669 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4673 msgid "Print &even-numbered pages"
4674 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4677 msgid "Re&verse order"
4678 msgstr "&Ordre inverse"
4680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4681 msgid "Print in reverse order"
4682 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4685 msgid "Number of copies"
4686 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4693 msgid "Collate copies"
4694 msgstr "Accoler les exemplaires"
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4701 msgid "Print Destination"
4702 msgstr "Destination"
4704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4709 msgid "Send output to the printer"
4710 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4713 msgid "Send output to the given printer"
4714 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4722 msgid "Send output to a file"
4723 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4726 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4731 msgid "Update the reference list"
4732 msgstr "Met à jour la liste des références"
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4739 msgid "Move the document cursor to reference"
4740 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4747 msgid "Sort references in alphabetical order"
4748 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4753 msgstr "Préférences"
4755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4761 msgid "on page <page>"
4764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4770 msgid "Formatted reference"
4771 msgstr "Jolie Référence"
4773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4774 msgid "Reference as it appears in output"
4775 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4779 msgstr "Référence :"
4781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4792 msgid "Available references in selected document:"
4793 msgstr "Références disponibles"
4795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4796 msgid "Available references"
4797 msgstr "Références disponibles"
4799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4806 msgid "Custom Export"
4809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4816 msgid "&Export formats:"
4817 msgstr "Format d'exportation|#e"
4819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4820 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4825 msgid "Available export converters"
4826 msgstr "Modèles disponibles"
4828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4829 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4830 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4831 msgid "Spellchecker"
4832 msgstr "Correcteur Orthographique"
4834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4835 msgid "Suggestions:"
4836 msgstr "Suggestions :"
4838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4839 msgid "Replace word with current choice"
4840 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4851 msgid "Ignore this word"
4852 msgstr "Ignore le mot"
4854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4859 msgid "Accept word for this session"
4860 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4863 msgid "How far spellchecking has got"
4864 msgstr "État d'avancement de la correction"
4866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4868 msgstr "Suggestions"
4870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
4871 msgid "Replacement:"
4872 msgstr "Remplacement :"
4874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4875 msgid "Current word"
4878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4879 msgid "Replace with selected word"
4880 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4884 msgstr "&Commencer..."
4886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4887 msgid "Start spellcheck"
4888 msgstr "Commence la correction"
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4892 msgid "Table Settings"
4893 msgstr "Paramètres du Document"
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Paramètres du Document"
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4902 msgid "&Horizontal alignment:"
4903 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4907 msgid "&Multicolumn"
4908 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4915 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4922 msgid "Horizontal alignment in column"
4923 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4937 msgid "Append column (right)"
4938 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4946 msgid "Delete current column"
4947 msgstr "Supprimer la colonne"
4949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4954 msgid "Append row (below)"
4955 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4963 msgid "Delete this row"
4964 msgstr "Supprimer la ligne"
4966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4968 msgid "Column Width"
4971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4973 msgid "&Vertical alignment:"
4974 msgstr "Alignement vertical"
4976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4982 msgid "Fixed with of the column"
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4986 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4989 # contrainte de longueur
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4993 msgstr "Rotation 90°|#9"
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4997 msgid "&Rotate Table"
4998 msgstr "PlacementTableau"
5000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
5001 msgid "Rotate the table by 90°"
5004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
5005 msgid "Rotate &Cell"
5008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
5009 msgid "Rotate this cell by 90°"
5012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
5013 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
5018 msgid "LaTe&X argument:"
5019 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
5021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
5026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
5028 msgstr "Activer Bordures"
5030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
5035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
5041 msgid "Set all borders"
5042 msgstr "Activer Bordures|#B"
5044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
5049 # contrainte de longueur
5050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
5052 msgid "Unset all borders"
5053 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
5060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
5061 msgid "&Use long table"
5064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
5065 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
5073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
5078 # contrainte de longueur
5079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
5084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "Premier En-tête"
5089 # contrainte de longueur
5090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
5092 msgid "Last footer:"
5093 msgstr "Dernier Pied"
5095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
5097 msgid "Border above"
5098 msgstr "Bordure Haut"
5100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
5102 msgid "Border below"
5103 msgstr "Bordure Bas"
5105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
5106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
5107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
5108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
5113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
5115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
5116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
5117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
5118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
5119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
5120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
5125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
5126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
5131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
5133 msgid "Page &break on current row"
5134 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
5143 msgid "Current cell :"
5146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
5148 msgid "Current row position"
5149 msgstr "Proposition"
5151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
5152 msgid "Current column position"
5155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
5156 msgid "LaTeX classes"
5157 msgstr "Classes LaTeX"
5159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
5160 msgid "LaTeX styles"
5161 msgstr "Styles LaTeX"
5163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
5164 msgid "BibTeX styles"
5165 msgstr "Styles BibTeX"
5167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5168 msgid "Selected classes or styles"
5169 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5173 msgstr "Afficher le chemin"
5175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5176 msgid "Toggles view of the file list"
5179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5180 msgid "Installed files"
5181 msgstr "Fichiers installés"
5183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5185 msgstr "&Rafraîchir"
5187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5188 msgid "Built new file list"
5189 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5197 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5199 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5200 "chemin est affiché."
5202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5203 msgid "Close this dialog"
5204 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5207 msgid "Table Of Contents"
5208 msgstr "Table des Matières"
5210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5215 msgid "Contents list"
5218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5219 msgid "Version control log"
5220 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5222 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5223 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5224 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5225 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5226 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5227 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5228 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5229 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5230 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5231 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5232 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5233 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5234 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5235 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5236 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5237 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5238 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5242 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5243 msgid "TheoremTemplate"
5244 msgstr "ModèleThéorème"
5246 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5247 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5248 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5249 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5253 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5254 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5255 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5256 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5257 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5261 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5262 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5263 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5264 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5265 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5269 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5270 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5271 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5272 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5273 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5277 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5278 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5279 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5280 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5282 msgstr "Proposition"
5284 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5285 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5286 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5290 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5291 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5295 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5296 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5300 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5301 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5305 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5306 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5307 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5308 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5309 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5313 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5314 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5315 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5319 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5320 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5324 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5325 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5326 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5330 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5331 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5332 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5336 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5337 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5338 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5342 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5343 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5344 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5345 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5347 msgstr "Affirmation"
5349 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5350 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5351 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5352 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5356 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5357 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5361 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5362 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5363 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5367 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5368 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5369 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5370 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5371 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5372 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5373 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5374 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5375 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5376 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5377 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5378 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5379 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5380 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:24
5384 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5385 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5386 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5387 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5388 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5389 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5390 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5391 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5392 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5393 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5394 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5395 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5396 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:36
5398 msgstr "SousSection"
5400 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5401 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5402 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5403 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5404 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5405 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5406 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5407 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5408 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5409 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5410 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5411 msgid "Subsubsection"
5412 msgstr "SousSousSection"
5414 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5415 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5416 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30
5420 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5421 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5422 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:42
5424 msgstr "SousSection*"
5426 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5427 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5428 msgid "Subsubsection*"
5429 msgstr "SousSousSection*"
5431 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5432 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5434 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5435 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5436 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5440 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5441 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5442 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5443 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5444 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5448 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5449 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5450 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5451 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5452 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5453 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5454 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5455 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5456 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5457 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5458 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5459 msgid "Bibliography"
5460 msgstr "Bibliographie"
5462 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5463 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5467 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5471 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5475 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5476 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5477 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5478 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5479 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5483 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5485 msgstr "NoteBasPage"
5487 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5489 msgstr "DoubleMarque"
5491 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5492 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5493 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5494 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5495 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5499 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5500 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5501 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5502 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5503 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5505 msgstr "Énumération"
5507 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5508 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5509 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5510 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5511 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5512 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5514 msgstr "Description"
5516 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5517 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5518 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5522 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5523 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5524 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5525 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5526 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5527 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5528 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5529 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5530 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5531 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5532 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5533 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5534 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5535 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5536 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5537 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5538 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5539 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5543 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5544 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5545 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5546 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5550 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5551 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5552 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5553 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5554 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5555 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5556 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5557 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5558 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5559 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5560 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5561 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5562 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5563 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5567 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5568 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5569 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5570 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5571 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5572 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5573 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5577 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5578 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5582 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5583 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5587 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5588 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5589 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5590 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5591 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5592 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5593 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5594 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5595 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5596 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5600 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5601 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5602 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5603 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5604 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5605 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5606 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5607 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5608 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5611 msgstr "Abstract : "
5613 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5614 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5615 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5616 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5617 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Remerciement"
5621 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5622 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5623 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5627 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5628 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5632 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5633 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5634 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5635 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5636 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5637 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5638 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5639 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:49
5643 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5644 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5645 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5647 msgstr "Affiliation"
5649 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5653 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5654 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5655 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5656 msgid "Acknowledgements"
5657 msgstr "Remerciements"
5659 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5660 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5664 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5666 msgstr "PlacementFigure"
5668 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5670 msgstr "PlacementTableau"
5672 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5673 msgid "TableComments"
5674 msgstr "RemarquesTableau"
5676 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5678 msgstr "RéfsTableau"
5680 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5682 msgstr "LettresMathématiques"
5684 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5685 msgid "NoteToEditor"
5686 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5688 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5692 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5693 msgid "Chapter_Exercises"
5694 msgstr "Exercices_Chapitre"
5696 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5697 msgid "Current_Address"
5698 msgstr "Adresse_Actuelle"
5700 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5702 msgstr "Remerciements"
5704 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5708 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5712 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5713 msgid "Subjectclass"
5716 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5721 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5726 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5727 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5731 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5733 msgid "TheoremStyle"
5736 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5737 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5741 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5742 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5744 msgstr "Corollaire*"
5746 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5747 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5751 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5752 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5753 msgid "Proposition*"
5754 msgstr "Proposition*"
5756 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5758 msgstr "Conjecture*"
5760 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5764 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5765 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5767 msgstr "Définition*"
5769 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5773 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5777 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5779 msgstr "Affirmation*"
5781 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5785 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5786 msgid "Acknowledgement*"
5787 msgstr "Remerciement*"
5789 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5791 msgstr "Conclusion*"
5793 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5795 msgstr "En-têteDroite"
5797 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5801 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5803 msgstr "DeuxAuteurs"
5805 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5806 msgid "ThreeAuthors"
5807 msgstr "TroisAuteurs"
5809 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5811 msgstr "QuatreAuteurs"
5813 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5814 msgid "TwoAffiliations"
5815 msgstr "DeuxAffiliations"
5817 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5818 msgid "ThreeAffiliations"
5819 msgstr "TroisAffiliations"
5821 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5822 msgid "FourAffiliations"
5823 msgstr "QuatreAffiliations"
5825 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5829 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5833 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5834 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5835 msgid "Acknowledgments"
5836 msgstr "Remerciements"
5838 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5840 msgstr "LigneÉpaisse"
5842 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5843 msgid "CenteredCaption"
5844 msgstr "LégendeCentrée"
5846 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5848 msgstr "AjusteFigure"
5850 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5852 msgstr "AjusteBitmap"
5854 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5858 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5859 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5860 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5861 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5865 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5866 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5870 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5874 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5878 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5882 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5886 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5890 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5892 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5894 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5895 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5899 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5901 msgid "Parenthetical"
5902 msgstr "Matrice Mathématique"
5904 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5908 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5909 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5910 msgid "Right_Address"
5911 msgstr "Adresse_À_Droite"
5913 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5917 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5921 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5922 msgid "SubVariation"
5923 msgstr "SousVariation"
5925 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5926 msgid "SubVariation2"
5927 msgstr "SousVariation2"
5929 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5930 msgid "SubVariation3"
5931 msgstr "SousVariation3"
5933 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5934 msgid "SubVariation4"
5935 msgstr "SousVariation4"
5937 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5938 msgid "SubVariation5"
5939 msgstr "SousVariation5"
5941 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5945 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5949 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5950 msgid "BoardCentered"
5953 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5957 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5961 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5965 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5966 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5970 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5972 msgstr "SousSection"
5974 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5978 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5979 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:68
5981 msgstr "En-tête_Gauche"
5983 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5984 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:94
5985 msgid "Right_Header"
5986 msgstr "En-tête_Droite"
5988 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5989 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5993 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5994 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5996 msgstr "Commentaire"
5998 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5999 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6003 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
6004 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6008 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6012 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6013 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6017 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6018 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6022 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6023 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6024 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6025 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6026 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6027 msgid "Subparagraph"
6028 msgstr "SousParagraphe"
6030 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6032 msgstr "GroupeAuteur"
6034 # contrainte de longueur
6035 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6039 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6043 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6044 msgid "RevisionHistory"
6045 msgstr "HistoriqueRévisions"
6047 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6051 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6052 msgid "RevisionRemark"
6053 msgstr "RemarqueRévision"
6055 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6056 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6058 msgstr "Mon_Adresse"
6060 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6061 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6062 msgid "Send_To_Address"
6063 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6065 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6066 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6067 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6071 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6072 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6073 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6077 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6078 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6079 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6083 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6087 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6091 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6092 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6096 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6100 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6104 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6108 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6109 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6113 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6117 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6119 msgstr "Titre_LaTeX"
6121 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6125 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6129 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6131 msgstr "PremierAuteur"
6133 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
6137 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
6141 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6145 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6149 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6153 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6157 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6158 msgid "ShortFoilhead"
6161 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6162 msgid "Rotatefoilhead"
6165 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6166 msgid "ShortRotatefoilhead"
6169 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6173 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6175 msgstr "ListeCroisée"
6177 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6181 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6183 msgstr "Restriction"
6185 # contrainte de longueur
6186 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6187 msgid "Right_Footer"
6188 msgstr "Pied_Droite"
6190 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6194 # Nom tout simplement ?
6195 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6196 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6198 msgstr "Destinataire"
6200 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6201 msgid "Unterschrift"
6202 msgstr "Unterschrift"
6204 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6208 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6212 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6216 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6220 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6221 msgid "RetourAdresse"
6222 msgstr "AdresseRetour"
6224 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6226 msgstr "MeinZeichen"
6228 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6232 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6233 msgid "IhrSchreiben"
6234 msgstr "IhrSchreiben"
6236 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6240 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6244 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6248 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6252 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6256 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6260 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6264 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6268 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6270 msgstr "Postvermerk"
6272 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6276 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6280 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6284 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6288 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6292 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6296 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6300 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6304 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6308 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6312 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6313 msgid "ReturnAddress"
6314 msgstr "AdresseRetour"
6316 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6320 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6324 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6328 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6332 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6336 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6338 msgstr "CompteBancaire"
6340 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6341 msgid "PostalComment"
6342 msgstr "CommentairePostal"
6344 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6345 msgid "PostalCommend"
6348 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6352 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6356 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6360 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6364 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6368 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6372 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6377 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6381 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6385 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6389 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6397 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6401 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6405 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6406 msgid "AddressForOffprints"
6407 msgstr "AdressePourOffprints"
6409 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6410 msgid "RunningTitle"
6411 msgstr "TitreCourant"
6413 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6414 msgid "RunningAuthor"
6415 msgstr "AuteurCourant"
6417 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6421 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6422 msgid "Running_LaTeX_Title"
6423 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6425 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6429 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6430 msgid "Author_Running"
6431 msgstr "Auteur_Courant"
6433 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6437 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6441 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6445 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6449 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6453 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6455 msgstr "Institution"
6457 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6458 msgid "REVTEX_Title"
6459 msgstr "Titre_REVTEX"
6461 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6465 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6466 msgid "Author_Email"
6467 msgstr "EMail_Auteur"
6469 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6473 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6477 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6481 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6485 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6489 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6493 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6497 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6501 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6505 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6509 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6513 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6515 msgstr "En-têteTitre"
6517 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6518 msgid "Uppertitleback"
6519 msgstr "VersoTitreHaut"
6521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6522 msgid "Lowertitleback"
6523 msgstr "VersoTitreBas"
6525 # contrainte de longueur
6526 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6528 msgstr "TitreSuppl."
6530 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6534 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6538 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6542 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6546 # Placement ou endroit ?
6547 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6551 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6553 msgstr "Adresse_Retour"
6555 # contrainte de longueur
6556 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6558 msgstr "CourrierSpécial"
6560 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6564 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6568 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6572 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6576 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6580 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6584 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6585 msgid "LandscapeSlide"
6586 msgstr "DiapoPaysage"
6588 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6589 msgid "PortraitSlide"
6590 msgstr "DiapoPortrait"
6592 # contrainte de longueur
6593 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6597 # contrainte de longueur
6598 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6602 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6603 msgid "SlideHeading"
6606 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6607 msgid "SlideSubHeading"
6608 msgstr "SousTitreDiapo"
6610 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6611 msgid "ListOfSlides"
6612 msgstr "ListeDiapos"
6614 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6615 msgid "SlideContents"
6616 msgstr "ContenuDiapo"
6618 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6619 msgid "ProgressContents"
6622 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6623 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:54
6625 msgstr "Paragraphe*"
6627 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6631 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6635 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6636 msgid "InvisibleText"
6637 msgstr "TexteInvisible"
6639 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6641 msgstr "TexteVisible"
6643 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6644 msgid "End_All_Slides"
6647 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6651 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6655 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6659 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6663 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6664 msgid "Subparagraph*"
6665 msgstr "SousParagraphe*"
6667 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6671 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6675 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6680 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:108
6685 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:122
6690 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:135
6695 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:142
6700 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:149
6703 msgstr "Commentaire"
6705 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:172
6710 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:182
6713 msgstr "PlacementTableau"
6715 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:193
6717 msgid "Table_Caption"
6720 #: ../lib/languages:2
6724 #: ../lib/languages:3
6728 #: ../lib/languages:4
6732 #: ../lib/languages:5
6736 #: ../lib/languages:6
6740 #: ../lib/languages:7
6744 #: ../lib/languages:8
6748 #: ../lib/languages:9
6752 #: ../lib/languages:10
6756 #: ../lib/languages:11
6758 msgstr "Anglais Britannique"
6760 #: ../lib/languages:12
6764 #: ../lib/languages:13
6768 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6772 #: ../lib/languages:15
6776 #: ../lib/languages:16
6780 #: ../lib/languages:17
6784 #: ../lib/languages:18
6788 #: ../lib/languages:19
6790 msgstr "Néerlandais"
6792 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6796 #: ../lib/languages:21
6800 #: ../lib/languages:23
6804 #: ../lib/languages:24
6808 #: ../lib/languages:27
6812 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6816 #: ../lib/languages:33
6820 #: ../lib/languages:35
6824 #: ../lib/languages:36
6828 #: ../lib/languages:37
6832 #: ../lib/languages:38
6836 #: ../lib/languages:40
6840 #: ../lib/languages:41
6844 #: ../lib/languages:42
6848 #: ../lib/languages:43
6852 #: ../lib/languages:44
6856 #: ../lib/languages:45
6860 #: ../lib/languages:46
6864 #: ../lib/languages:47
6868 #: ../lib/languages:48
6869 msgid "Serbo-Croatian"
6870 msgstr "Serbo-Croate"
6872 #: ../lib/languages:49
6876 #: ../lib/languages:50
6880 #: ../lib/languages:51
6884 #: ../lib/languages:52
6888 #: ../lib/languages:53
6892 #: ../lib/languages:54
6896 #: ../lib/languages:55
6900 #: ../lib/languages:56
6904 #: ../lib/languages:58
6908 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6912 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6916 #: ../lib/ui/default.ui:9
6920 #: ../lib/ui/default.ui:10
6924 #: ../lib/ui/default.ui:11
6926 msgstr "Visualiser|V"
6928 #: ../lib/ui/default.ui:12
6932 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6934 msgstr "Documents|D"
6936 #: ../lib/ui/default.ui:14
6940 #: ../lib/ui/default.ui:22
6944 #: ../lib/ui/default.ui:23
6945 msgid "New from Template...|T"
6946 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6948 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6950 msgstr "Ouvrir...|O"
6952 #: ../lib/ui/default.ui:26
6956 #: ../lib/ui/default.ui:27
6958 msgstr "Enregistrer|E"
6960 #: ../lib/ui/default.ui:28
6961 msgid "Save As...|A"
6962 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6964 #: ../lib/ui/default.ui:29
6966 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6968 #: ../lib/ui/default.ui:30
6969 msgid "Version Control|V"
6970 msgstr "Contrôle de Version|V"
6972 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6976 #: ../lib/ui/default.ui:33
6980 # contrainte de longueur
6981 #: ../lib/ui/default.ui:34
6983 msgstr "Imprimer...|p"
6985 #: ../lib/ui/default.ui:35
6989 #: ../lib/ui/default.ui:37
6993 #: ../lib/ui/default.ui:43
6995 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6997 #: ../lib/ui/default.ui:44
6998 msgid "Check In Changes...|I"
6999 msgstr "Figer cette Version...|F"
7001 #: ../lib/ui/default.ui:45
7002 msgid "Check Out for Edit|O"
7003 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7005 #: ../lib/ui/default.ui:46
7006 msgid "Revert to Last Version|L"
7007 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7009 #: ../lib/ui/default.ui:47
7010 msgid "Undo Last Check In|U"
7011 msgstr "Annuler Figer|A"
7013 #: ../lib/ui/default.ui:48
7014 msgid "Show History|H"
7015 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7017 #: ../lib/ui/default.ui:57
7019 msgstr "Personnalisé...|e"
7021 #: ../lib/ui/default.ui:65
7025 #: ../lib/ui/default.ui:66
7029 #: ../lib/ui/default.ui:68
7033 #: ../lib/ui/default.ui:69
7037 #: ../lib/ui/default.ui:70
7041 #: ../lib/ui/default.ui:71
7042 msgid "Paste External Selection|x"
7043 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7045 #: ../lib/ui/default.ui:73
7046 msgid "Find & Replace...|F"
7047 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7049 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
7053 #: ../lib/ui/default.ui:75
7057 #: ../lib/ui/default.ui:77
7059 msgstr "Lecture Seule"
7061 #: ../lib/ui/default.ui:78
7062 msgid "Spellchecker|S"
7063 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7065 #: ../lib/ui/default.ui:80
7067 msgstr "Correcteur TeX|X"
7069 #: ../lib/ui/default.ui:81
7070 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7071 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7073 #: ../lib/ui/default.ui:82
7074 msgid "Open/Close float|l"
7075 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7077 #: ../lib/ui/default.ui:84
7078 msgid "Preferences|P"
7079 msgstr "Préférences|P"
7081 #: ../lib/ui/default.ui:85
7082 msgid "Reconfigure|R"
7083 msgstr "Reconfigurer|g"
7085 #: ../lib/ui/default.ui:89
7087 msgstr "en Lignes|L"
7089 #: ../lib/ui/default.ui:90
7090 msgid "as Paragraphs|P"
7091 msgstr "en Paragraphes|P"
7093 #: ../lib/ui/default.ui:94
7094 msgid "Multicolumn|M"
7095 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7097 #: ../lib/ui/default.ui:96
7099 msgstr "Bord en Haut|H"
7101 #: ../lib/ui/default.ui:97
7102 msgid "Line Bottom|B"
7103 msgstr "Bord en Bas|B"
7105 #: ../lib/ui/default.ui:98
7107 msgstr "Bord à Gauche|G"
7109 #: ../lib/ui/default.ui:99
7110 msgid "Line Right|R"
7111 msgstr "Bord à Droite|D"
7113 #: ../lib/ui/default.ui:101
7114 msgid "Align Left|e"
7115 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7117 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7118 msgid "Align Center|C"
7119 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7121 #: ../lib/ui/default.ui:103
7122 msgid "Align Right|i"
7123 msgstr "Aligner à Droite|r"
7125 #: ../lib/ui/default.ui:105
7126 msgid "V.Align Top|o"
7127 msgstr "Aligner en Haut|t"
7129 #: ../lib/ui/default.ui:106
7130 msgid "V.Align Center|n"
7131 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7133 #: ../lib/ui/default.ui:107
7134 msgid "V.Align Bottom|V"
7135 msgstr "Aligner en Bas|s"
7137 #: ../lib/ui/default.ui:109
7139 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7141 #: ../lib/ui/default.ui:110
7142 msgid "Delete Row|w"
7143 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7145 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7147 msgstr "Copier Ligne"
7149 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7151 msgstr "Échanger Lignes"
7153 #: ../lib/ui/default.ui:114
7154 msgid "Add Column|u"
7155 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7157 # contrainte de longueur
7158 #: ../lib/ui/default.ui:115
7159 msgid "Delete Column|D"
7160 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7162 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7164 msgstr "Copier Colonne"
7166 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7167 msgid "Swap Columns"
7168 msgstr "Échanger Colonnes"
7170 #: ../lib/ui/default.ui:121
7171 msgid "Make eqnarray|e"
7174 #: ../lib/ui/default.ui:122
7175 msgid "Make multline|m"
7178 #: ../lib/ui/default.ui:123
7179 msgid "Make align 1 column|1"
7182 #: ../lib/ui/default.ui:124
7183 msgid "Make align 2 columns|2"
7186 #: ../lib/ui/default.ui:125
7187 msgid "Make align 3 columns|3"
7190 #: ../lib/ui/default.ui:126
7191 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7194 #: ../lib/ui/default.ui:127
7195 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7198 #: ../lib/ui/default.ui:129
7199 msgid "Toggle Numbering|N"
7200 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7202 #: ../lib/ui/default.ui:130
7203 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7204 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7206 #: ../lib/ui/default.ui:131
7207 msgid "Toggle limits|l"
7208 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7210 #: ../lib/ui/default.ui:132
7211 msgid "Change Limits Type|L"
7212 msgstr "Changer le Type de Limite"
7214 #: ../lib/ui/default.ui:134
7215 msgid "Change Formula Type|F"
7216 msgstr "Changer le Type de Formule"
7218 #: ../lib/ui/default.ui:136
7219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7220 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7222 #: ../lib/ui/default.ui:138
7226 #: ../lib/ui/default.ui:140
7228 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7230 #: ../lib/ui/default.ui:141
7231 msgid "Delete Row|D"
7232 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7234 #: ../lib/ui/default.ui:145
7235 msgid "Add Column|C"
7236 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7238 #: ../lib/ui/default.ui:146
7239 msgid "Delete Column|e"
7240 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7242 #: ../lib/ui/default.ui:152
7246 #: ../lib/ui/default.ui:153
7248 msgstr "Hors Ligne|H"
7250 #: ../lib/ui/default.ui:154
7254 #: ../lib/ui/default.ui:158
7258 #: ../lib/ui/default.ui:159
7262 #: ../lib/ui/default.ui:160
7264 msgstr "Mathematica"
7266 #: ../lib/ui/default.ui:162
7267 msgid "Maple, simplify"
7268 msgstr "Maple, simplify"
7270 #: ../lib/ui/default.ui:163
7271 msgid "Maple, factor"
7272 msgstr "Maple, factor"
7274 #: ../lib/ui/default.ui:164
7275 msgid "Maple, evalm"
7276 msgstr "Maple, evalm"
7278 #: ../lib/ui/default.ui:165
7279 msgid "Maple, evalf"
7280 msgstr "Maple, evalf"
7282 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7283 msgid "Inline Formula|I"
7284 msgstr "Formule En Ligne|L"
7286 #: ../lib/ui/default.ui:170
7287 msgid "Displayed Formula|D"
7288 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7290 #: ../lib/ui/default.ui:171
7291 msgid "Eqnarray Environment|q"
7292 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7294 #: ../lib/ui/default.ui:172
7295 msgid "Align Environment|A"
7296 msgstr "Environnement Align|A"
7298 #: ../lib/ui/default.ui:173
7299 msgid "AlignAt Environment"
7300 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7302 #: ../lib/ui/default.ui:174
7303 msgid "Flalign Environment|f"
7304 msgstr "Environnement Flalign|A"
7306 #: ../lib/ui/default.ui:175
7307 msgid "XAlignAt Environment"
7308 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7310 #: ../lib/ui/default.ui:176
7311 msgid "XXAlignAt Environment"
7312 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7314 #: ../lib/ui/default.ui:177
7315 msgid "Gather Environment"
7316 msgstr "Environnement Gather"
7318 #: ../lib/ui/default.ui:178
7319 msgid "Multline Environment"
7320 msgstr "Environnement Multline"
7322 #: ../lib/ui/default.ui:182
7323 msgid "Align Left|L"
7324 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7326 #: ../lib/ui/default.ui:184
7327 msgid "Align Right|R"
7328 msgstr "Aligner à Droite|D"
7330 #: ../lib/ui/default.ui:186
7331 msgid "V.Align Top|T"
7332 msgstr "Aligner en Haut|t"
7334 #: ../lib/ui/default.ui:187
7335 msgid "V.Align Center|e"
7336 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7338 #: ../lib/ui/default.ui:188
7339 msgid "V.Align Bottom|B"
7340 msgstr "Aligner en Bas|s"
7342 #: ../lib/ui/default.ui:194
7346 #: ../lib/ui/default.ui:196
7347 msgid "Special Character|S"
7348 msgstr "Caractère Spécial|S"
7350 #: ../lib/ui/default.ui:197
7351 msgid "Citation Reference...|C"
7352 msgstr "Citation...|C"
7354 #: ../lib/ui/default.ui:198
7355 msgid "Cross Reference...|R"
7356 msgstr "Référence Croisée...|R"
7358 #: ../lib/ui/default.ui:199
7360 msgstr "Étiquette...|q"
7362 #: ../lib/ui/default.ui:200
7364 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7366 #: ../lib/ui/default.ui:201
7367 msgid "Marginal Note|M"
7368 msgstr "Note en Marge|M"
7370 #: ../lib/ui/default.ui:202
7372 msgstr "Titre Court"
7374 # contrainte de longueur
7375 #: ../lib/ui/default.ui:203
7376 msgid "Index Entry|I"
7377 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7379 #: ../lib/ui/default.ui:204
7383 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7387 #: ../lib/ui/default.ui:206
7388 msgid "Lists & TOC|O"
7389 msgstr "Listes & TdM|L"
7391 #: ../lib/ui/default.ui:208
7395 #: ../lib/ui/default.ui:209
7399 #: ../lib/ui/default.ui:210
7400 msgid "Graphics...|G"
7401 msgstr "Graphique...|G"
7403 #: ../lib/ui/default.ui:211
7404 msgid "Tabular Material...|b"
7405 msgstr "Tableau...|b"
7407 #: ../lib/ui/default.ui:212
7409 msgstr "Flottants|o"
7411 #: ../lib/ui/default.ui:214
7412 msgid "Include File...|d"
7413 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7415 #: ../lib/ui/default.ui:215
7416 msgid "Insert File|e"
7417 msgstr "Insérer Fichier|I"
7419 #: ../lib/ui/default.ui:216
7420 msgid "External Material...|x"
7421 msgstr "Objet Externe...|E"
7423 #: ../lib/ui/default.ui:220
7424 msgid "Superscript|S"
7427 #: ../lib/ui/default.ui:221
7431 #: ../lib/ui/default.ui:222
7433 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7435 #: ../lib/ui/default.ui:223
7436 msgid "Hyphenation Point|P"
7437 msgstr "Point de Césure|C"
7439 #: ../lib/ui/default.ui:224
7440 msgid "Ligature Break|k"
7441 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7443 #: ../lib/ui/default.ui:225
7444 msgid "Protected Blank|B"
7445 msgstr "Espace Insécable|E"
7447 #: ../lib/ui/default.ui:226
7449 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7451 #: ../lib/ui/default.ui:227
7453 msgstr "Points de Suspension|S"
7455 #: ../lib/ui/default.ui:228
7456 msgid "End of Sentence|E"
7457 msgstr "Point Final|F"
7459 #: ../lib/ui/default.ui:229
7460 msgid "Ordinary Quote|Q"
7461 msgstr "Guillemet Droit|G"
7463 #: ../lib/ui/default.ui:230
7464 msgid "Menu Separator|M"
7465 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7467 #: ../lib/ui/default.ui:235
7468 msgid "Display Formula|D"
7469 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7471 #: ../lib/ui/default.ui:236
7472 msgid "Eqnarray Environment|E"
7473 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7475 #: ../lib/ui/default.ui:237
7476 msgid "AMS align Environment|A"
7477 msgstr "Environnement AMS align|A"
7479 #: ../lib/ui/default.ui:238
7480 msgid "AMS alignat Environment|t"
7481 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7483 #: ../lib/ui/default.ui:239
7484 msgid "AMS flalign Environment|f"
7485 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7487 #: ../lib/ui/default.ui:240
7488 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7489 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7491 #: ../lib/ui/default.ui:241
7492 msgid "AMS xxalignat Environment"
7493 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7495 #: ../lib/ui/default.ui:242
7496 msgid "AMS gather Environment"
7497 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7499 #: ../lib/ui/default.ui:243
7500 msgid "AMS multline Environment"
7501 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7503 #: ../lib/ui/default.ui:245
7504 msgid "Array Environment|y"
7505 msgstr "Environnement Tableau|b"
7507 #: ../lib/ui/default.ui:246
7508 msgid "Cases Environment|C"
7509 msgstr "Environnement Cas|C"
7511 #: ../lib/ui/default.ui:248
7512 msgid "Font Change|f"
7513 msgstr "Changement de police|o"
7515 #: ../lib/ui/default.ui:249
7516 msgid "Math Panel|l"
7517 msgstr "Palette Mathématique|P"
7519 #: ../lib/ui/default.ui:253
7520 msgid "Math normal font"
7521 msgstr "Math Police Normale"
7523 #: ../lib/ui/default.ui:255
7524 msgid "Math calligraphic family"
7525 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7527 #: ../lib/ui/default.ui:256
7528 msgid "Math fraktur family"
7529 msgstr "Math Famille Fraktur"
7531 #: ../lib/ui/default.ui:257
7532 msgid "Math roman family"
7533 msgstr "Math Famille Roman"
7535 #: ../lib/ui/default.ui:258
7536 msgid "Math sans serif family"
7537 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7539 #: ../lib/ui/default.ui:260
7540 msgid "Math bold series"
7541 msgstr "Math Série Grasse"
7543 #: ../lib/ui/default.ui:262
7544 msgid "Text normal font"
7545 msgstr "Texte Police Normale"
7547 #: ../lib/ui/default.ui:264
7548 msgid "Text roman family"
7549 msgstr "Texte Famille Roman"
7551 #: ../lib/ui/default.ui:265
7552 msgid "Text sans serif family"
7553 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7555 #: ../lib/ui/default.ui:266
7556 msgid "Text typewriter family"
7557 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7559 #: ../lib/ui/default.ui:268
7560 msgid "Text bold series"
7561 msgstr "Texte Série Grasse"
7563 #: ../lib/ui/default.ui:269
7564 msgid "Text medium series"
7565 msgstr "Texte Série Moyenne"
7567 #: ../lib/ui/default.ui:271
7568 msgid "Text italic shape"
7569 msgstr "Texte Forme Italique"
7571 #: ../lib/ui/default.ui:272
7572 msgid "Text small caps shape"
7573 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7575 #: ../lib/ui/default.ui:273
7576 msgid "Text slanted shape"
7577 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7579 #: ../lib/ui/default.ui:274
7580 msgid "Text upright shape"
7581 msgstr "Texte Forme Droite"
7583 #: ../lib/ui/default.ui:279
7584 msgid "Floatflt Figure"
7585 msgstr "Figure Floatflt"
7587 #: ../lib/ui/default.ui:283
7588 msgid "Table of Contents|C"
7589 msgstr "Table des Matières|M"
7591 #: ../lib/ui/default.ui:285
7592 msgid "Index List|I"
7595 #: ../lib/ui/default.ui:286
7596 msgid "BibTeX Reference...|B"
7597 msgstr "Références BibTeX...|B"
7599 #: ../lib/ui/default.ui:290
7600 msgid "LyX Document...|X"
7601 msgstr "Document LyX...|X"
7603 #: ../lib/ui/default.ui:291
7604 msgid "ASCII as Lines...|L"
7605 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7607 #: ../lib/ui/default.ui:292
7608 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7609 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7611 #: ../lib/ui/default.ui:299
7613 msgstr "Caractère|C"
7615 #: ../lib/ui/default.ui:300
7617 msgstr "Paragraphe|P"
7619 #: ../lib/ui/default.ui:301
7623 #: ../lib/ui/default.ui:304
7624 msgid "Emphasize Style|E"
7625 msgstr "En Évidence|E"
7627 #: ../lib/ui/default.ui:305
7628 msgid "Noun Style|N"
7629 msgstr "Nom Propre|N"
7631 #: ../lib/ui/default.ui:306
7632 msgid "Bold Style|B"
7635 #: ../lib/ui/default.ui:307
7639 #: ../lib/ui/default.ui:309
7640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7641 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7643 #: ../lib/ui/default.ui:310
7644 msgid "Increase Environment Depth|i"
7645 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7647 #: ../lib/ui/default.ui:311
7649 msgstr "Préambule|m"
7651 #: ../lib/ui/default.ui:312
7652 msgid "Start Appendix Here|S"
7653 msgstr "Appendice|A"
7655 #: ../lib/ui/default.ui:321
7656 msgid "Build Program|B"
7659 #: ../lib/ui/default.ui:322
7661 msgstr "Mise à Jour|J"
7663 #: ../lib/ui/default.ui:324
7664 msgid "LaTeX Logfile|L"
7665 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7667 #: ../lib/ui/default.ui:325
7668 msgid "Table of Contents|T"
7669 msgstr "Table des Matières|M"
7671 #: ../lib/ui/default.ui:326
7672 msgid "Child Processes|C"
7673 msgstr "Processus Enfantés|c"
7675 #: ../lib/ui/default.ui:327
7676 msgid "TeX Information|X"
7677 msgstr "Informations TeX|X"
7679 #: ../lib/ui/default.ui:340
7683 #: ../lib/ui/default.ui:342
7685 msgstr "Référence|R"
7687 #: ../lib/ui/default.ui:343
7691 #: ../lib/ui/default.ui:347
7692 msgid "Save Bookmark 1|S"
7693 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7695 #: ../lib/ui/default.ui:348
7696 msgid "Save Bookmark 2"
7697 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7699 #: ../lib/ui/default.ui:349
7700 msgid "Save Bookmark 3"
7701 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7703 #: ../lib/ui/default.ui:351
7704 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7705 msgstr "Aller au signet 1|1"
7707 #: ../lib/ui/default.ui:352
7708 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7709 msgstr "Aller au signet 2|2"
7711 #: ../lib/ui/default.ui:353
7712 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7713 msgstr "Aller au signet 3|3"
7715 #: ../lib/ui/default.ui:368
7717 msgstr "InfoBulles|B"
7719 #: ../lib/ui/default.ui:370
7720 msgid "Introduction|I"
7721 msgstr "Introduction|I"
7723 #: ../lib/ui/default.ui:371
7725 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7727 #: ../lib/ui/default.ui:372
7728 msgid "User's Guide|U"
7729 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7731 #: ../lib/ui/default.ui:373
7732 msgid "Extended Features|E"
7733 msgstr "Options Avancées|O"
7735 #: ../lib/ui/default.ui:374
7736 msgid "Customization|C"
7737 msgstr "Personnalisation|P"
7739 #: ../lib/ui/default.ui:375
7740 msgid "Reference Manual|R"
7741 msgstr "Manuel de Référence|R"
7743 #: ../lib/ui/default.ui:376
7747 #: ../lib/ui/default.ui:377
7748 msgid "Table of Contents|a"
7749 msgstr "Table des Matières|M"
7751 #: ../lib/ui/default.ui:378
7752 msgid "LaTeX Configuration|L"
7753 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7755 #: ../lib/ui/default.ui:380
7757 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7760 msgid "Couldn't set the layout for "
7761 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
7764 msgid "one paragraph"
7765 msgstr "un paragraphe"
7769 msgstr " paragraphes"
7771 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
7772 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
7773 msgid "Textclass Loading Error!"
7774 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
7776 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
7778 msgid "When reading %1$s"
7779 msgstr "En lisant %1$s"
7781 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
7782 msgid "When reading "
7786 msgid "Encountered "
7790 msgid "one unknown token"
7791 msgstr "un élément inconnu"
7794 msgid " unknown tokens"
7795 msgstr " éléments inconnus"
7797 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
7798 msgid "Textclass error"
7799 msgstr "Erreur de classe de document"
7803 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
7804 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
7806 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
7807 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
7808 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
7811 msgid "The document uses an unknown textclass "
7812 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
7816 msgid "Can't load textclass %1$s"
7817 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
7819 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
7820 msgid "-- substituting default"
7821 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
7824 msgid "Can't load textclass "
7825 msgstr "Impossible de charger la classe "
7829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
7830 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
7833 msgid "Unknown token: "
7834 msgstr "Élément inconnu : "
7837 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
7839 msgstr "Attention !"
7841 #: src/buffer.C:1185
7843 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
7847 #. "\\lyxformat" not found
7848 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
7849 #: src/buffer.C:1247
7853 #: src/buffer.C:1192
7854 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
7855 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
7857 #: src/buffer.C:1200
7858 msgid "Can't find conversion script."
7861 #: src/buffer.C:1212
7862 msgid "An error occured while running the conversion script."
7865 #: src/buffer.C:1239
7866 msgid "Reading of document is not complete"
7867 msgstr "Lecture du document incomplète"
7869 #: src/buffer.C:1240
7870 msgid "Maybe the document is truncated"
7871 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
7873 #: src/buffer.C:1244
7874 msgid "Not a LyX file!"
7875 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
7877 #: src/buffer.C:1247
7878 msgid "Unable to read file!"
7879 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
7881 #: src/buffer.C:1507
7883 msgstr "Abstract : "
7885 #: src/buffer.C:1518
7886 msgid "References: "
7887 msgstr " Références : "
7889 #: src/buffer.C:1632
7890 msgid "Error: Cannot write file:"
7891 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
7893 #: src/buffer.C:1662
7894 msgid "Error: Cannot open file: "
7895 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
7897 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7899 msgstr "ERREUR LYX :"
7901 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7902 msgid "Cannot write file"
7903 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7905 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
7906 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
7907 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
7909 #. path to LaTeX file
7910 #: src/buffer.C:3079
7911 msgid "Running chktex..."
7912 msgstr "Exécution de chktex..."
7914 #: src/buffer.C:3092
7915 msgid "chktex did not work!"
7916 msgstr "chktex a échoué !"
7918 #: src/buffer.C:3093
7919 msgid "Could not run with file:"
7920 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
7922 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
7924 msgid "Changes in document:"
7925 msgstr "Modifications dans le document : "
7927 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
7928 msgid "Save document?"
7929 msgstr "Enregistrer le document ?"
7931 #: src/bufferlist.C:314
7933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
7934 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
7936 #: src/bufferlist.C:318
7937 msgid "LyX: Attempting to save document "
7938 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
7940 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
7941 msgid " Save seems successful. Phew."
7942 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
7944 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
7945 msgid " Save failed! Trying..."
7946 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
7948 #: src/bufferlist.C:359
7949 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
7950 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
7952 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
7953 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
7957 #: src/bufferlist.C:373
7958 msgid "Cannot open file"
7959 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
7961 #: src/bufferlist.C:389
7962 msgid "An emergency save of this document exists!"
7963 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
7965 #: src/bufferlist.C:391
7966 msgid "Try to load that instead?"
7967 msgstr "La charger ?"
7969 #: src/bufferlist.C:413
7970 msgid "Autosave file is newer."
7971 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
7973 #: src/bufferlist.C:415
7974 msgid "Load that one instead?"
7975 msgstr "Le charger ?"
7977 #: src/bufferlist.C:485
7978 msgid "Unable to open template"
7979 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
7981 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
7982 msgid "Document is already open:"
7983 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
7985 #: src/bufferlist.C:520
7986 msgid "Do you want to reload that document?"
7987 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
7989 #. Ask if the file should be checked out for
7990 #. viewing/editing, if so: load it.
7991 #: src/bufferlist.C:549
7992 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
7993 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
7995 #: src/bufferlist.C:557
7996 msgid "Cannot open specified file:"
7997 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
7999 #: src/bufferlist.C:559
8000 msgid "Create new document with this name?"
8001 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8003 #: src/BufferView.C:294
8004 msgid "Specified file is unreadable: "
8005 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
8007 #: src/BufferView.C:304
8008 msgid "Cannot open specified file: "
8009 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
8011 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
8015 #: src/BufferView.C:569
8016 msgid "No further undo information"
8017 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
8019 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
8023 #: src/BufferView.C:586
8024 msgid "No further redo information"
8025 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
8027 #: src/BufferView.C:597
8028 msgid "Paragraph environment type copied"
8029 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
8031 #: src/BufferView.C:606
8032 msgid "Paragraph environment type set"
8033 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
8035 #: src/bufferview_funcs.C:74
8036 msgid "Error! unknown language"
8037 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8039 #: src/bufferview_funcs.C:163
8042 msgstr "Police : %1$s"
8044 #: src/bufferview_funcs.C:165
8048 #: src/bufferview_funcs.C:172
8050 msgid ", Depth: %1$d"
8051 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8053 #: src/bufferview_funcs.C:174
8055 msgstr ", Profondeur : "
8057 #: src/bufferview_funcs.C:184
8059 msgstr ", Espacement : "
8061 #: src/bufferview_funcs.C:191
8065 #: src/bufferview_funcs.C:197
8069 #: src/bufferview_funcs.C:207
8070 msgid ", Paragraph: "
8071 msgstr ", Paragraphe : "
8073 #: src/BufferView_pimpl.C:270
8074 msgid "Formatting document..."
8075 msgstr "Formatage du document..."
8077 #: src/BufferView_pimpl.C:644
8079 msgid "Saved bookmark %1$d"
8080 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
8082 #: src/BufferView_pimpl.C:646
8083 msgid "Saved bookmark "
8084 msgstr "Enregistré le signet "
8086 #: src/BufferView_pimpl.C:680
8088 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8089 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
8091 #: src/BufferView_pimpl.C:682
8092 msgid "Moved to bookmark "
8093 msgstr "Déplacé au signet "
8095 #: src/BufferView_pimpl.C:861
8096 msgid "Select LyX document to insert"
8097 msgstr "Choisir le document à insérer"
8099 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
8100 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
8101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
8102 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
8103 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
8104 msgid "Documents|#o#O"
8105 msgstr "Documents|#D"
8107 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
8108 msgid "Examples|#E#e"
8109 msgstr "Exemples|#E#e"
8111 #: src/BufferView_pimpl.C:870
8112 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8113 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
8115 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
8116 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
8120 #: src/BufferView_pimpl.C:892
8122 msgid "Inserting document %1$s ..."
8123 msgstr "Insertion du document %1$s..."
8125 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8126 msgid "Inserting document "
8127 msgstr "Insertion du document "
8129 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8133 #: src/BufferView_pimpl.C:901
8135 msgid "Document %1$s inserted."
8136 msgstr "Document %1$s inséré."
8138 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
8142 #: src/BufferView_pimpl.C:903
8146 #: src/BufferView_pimpl.C:909
8148 msgid "Could not insert document %1$s"
8149 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
8151 #: src/BufferView_pimpl.C:911
8152 msgid "Could not insert document "
8153 msgstr "Impossible d'insérer le document "
8155 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
8156 #: src/insets/inseterror.C:77
8160 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
8161 msgid "Couldn't find this label"
8162 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
8164 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
8165 msgid "in current document."
8166 msgstr "dans le document courant."
8168 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
8169 msgid "Unknown function!"
8170 msgstr "Fonction inconnue !"
8174 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8175 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
8178 msgid "ChkTeX warning id # "
8179 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
8181 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8182 msgid "Cannot view file"
8183 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8185 #: src/converter.C:182
8187 msgid "No information for viewing %1$s"
8188 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8190 #: src/converter.C:186
8191 msgid "No information for viewing "
8192 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8194 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8195 msgid "Executing command:"
8196 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8198 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8199 msgid "Error while executing"
8200 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8202 #: src/converter.C:707
8203 msgid "There were errors during the Build process."
8204 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8206 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8207 msgid "You should try to fix them."
8208 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8210 #: src/converter.C:710
8211 msgid "Cannot convert file"
8212 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8214 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8215 msgid "Error while trying to move directory:"
8216 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8218 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8223 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8227 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8228 msgid "Error while trying to move file:"
8229 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8231 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8232 msgid "One error detected"
8233 msgstr "Une erreur détectée"
8235 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8236 msgid "You should try to fix it."
8237 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8239 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8240 msgid " errors detected."
8241 msgstr " erreurs détectées."
8243 #: src/converter.C:868
8245 msgid "There were errors during running of %1$s"
8246 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8248 #: src/converter.C:871
8249 msgid "There were errors during running of "
8250 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
8252 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8253 msgid "The operation resulted in"
8254 msgstr "L'opération a produit"
8256 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8257 msgid "an empty file."
8258 msgstr "un fichier vide."
8260 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8261 msgid "Resulting file is empty"
8262 msgstr "Le fichier résultant est vide"
8264 #: src/converter.C:894
8265 msgid "Running LaTeX..."
8266 msgstr "Exécution de LaTeX..."
8268 #: src/converter.C:917
8269 msgid "LaTeX did not work!"
8270 msgstr "LaTeX a échoué !"
8272 #: src/converter.C:918
8273 msgid "Missing log file:"
8274 msgstr "Fichier log manquant :"
8276 #: src/converter.C:931
8277 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8278 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
8280 #: src/CutAndPaste.C:435
8283 "Layout had to be changed from\n"
8285 "because of class conversion from\n"
8289 #: src/CutAndPaste.C:446
8290 msgid "Layout had to be changed from\n"
8291 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
8293 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
8297 #: src/CutAndPaste.C:449
8300 "because of class conversion from\n"
8303 "à cause de la conversion de la classe\n"
8305 # analyse pour debug ?
8307 msgid "No debugging message"
8308 msgstr "Pas de message de débogage"
8311 msgid "General information"
8312 msgstr "Information générale"
8315 msgid "Program initialisation"
8316 msgstr "Initialisation du programme"
8319 msgid "Keyboard events handling"
8320 msgstr "Gestion des événements clavier"
8323 msgid "GUI handling"
8324 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
8327 msgid "Lyxlex grammer parser"
8328 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
8331 msgid "Configuration files reading"
8332 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
8335 msgid "Custom keyboard definition"
8336 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
8339 msgid "LaTeX generation/execution"
8340 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
8344 msgstr "Éditeur mathématique"
8347 msgid "Font handling"
8348 msgstr "Gestion des polices"
8351 msgid "Textclass files reading"
8352 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
8355 msgid "Version control"
8356 msgstr "Contrôle de version"
8359 msgid "External control interface"
8360 msgstr "Interface de contrôle externe"
8363 msgid "Keep *roff temporary files"
8364 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
8367 msgid "User commands"
8368 msgstr "Commandes utilisateur"
8371 msgid "The LyX Lexxer"
8372 msgstr "Le lexeur LyX"
8375 msgid "Dependency information"
8376 msgstr "Information sur les dépendances"
8380 msgstr "Inserts LyX"
8383 msgid "Files used by LyX"
8384 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
8387 msgid "Workarea events"
8388 msgstr "Événements de la surface de travail"
8391 msgid "Insettext/tabular messages"
8392 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
8395 msgid "Graphics conversion and loading"
8396 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
8399 msgid "All debugging messages"
8400 msgstr "Tous les messages de débogage"
8404 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8405 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
8409 msgstr "Débogage de '"
8411 #: src/exporter.C:62
8412 msgid "Cannot export file"
8413 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
8415 #: src/exporter.C:63
8416 msgid "No information for exporting to "
8417 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
8419 #: src/exporter.C:89
8420 msgid "Cannot run LaTeX."
8421 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
8423 #: src/exporter.C:90
8424 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8425 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
8427 #: src/exporter.C:104
8428 msgid "Document exported as "
8429 msgstr "Document exporté comme "
8431 #: src/exporter.C:106
8433 msgstr " dans le fichier `"
8435 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8437 msgid "%1$s and %2$s"
8440 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8443 msgstr "%1$s et al."
8445 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8449 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8453 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8455 msgstr "Pas d'année"
8457 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8458 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8459 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8460 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8461 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8462 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8463 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8468 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8472 #: src/frontends/controllers/character.C:39
8474 msgstr "Sans empattement"
8476 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8478 msgstr "Chasse fixe"
8480 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8484 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8488 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8492 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8496 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8500 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8502 msgstr "Petites Capitales"
8504 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8506 msgstr "minuscule (-4)"
8508 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8510 msgstr "tout petit (-3)"
8512 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8514 msgstr "très petit (-2)"
8516 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8520 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8524 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8528 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8532 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8534 msgstr "ÉNORME (+5)"
8536 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8538 msgstr "<- Augmenter ->"
8540 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8542 msgstr "-> Diminuer <-"
8544 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8546 msgstr "En Évidence"
8548 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8552 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8556 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8558 msgstr "Pas de couleur"
8560 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8564 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8568 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8572 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8576 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8580 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8584 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8588 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8594 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
8596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8598 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
8600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8602 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
8604 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8607 "1995-2001 LyX Team"
8609 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
8610 "Équipe LyX 1995-2001"
8612 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8617 "any later version."
8619 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
8620 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
8621 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
8622 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
8624 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8632 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8634 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
8635 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
8636 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
8637 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
8638 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
8639 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
8642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8643 msgid "LyX Version "
8644 msgstr "LyX Version "
8646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8651 msgid "Library directory: "
8652 msgstr "Répertoire système : "
8654 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8655 msgid "User directory: "
8656 msgstr "Répertoire utilisateur : "
8658 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8659 msgid "Character set"
8662 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8663 msgid "Document settings applied"
8664 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
8666 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8667 msgid "Converting document to new document class..."
8668 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
8670 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8671 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8672 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
8674 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8676 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8677 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8679 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8680 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8681 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8683 #. problem changing class
8684 #. -- warn user (to retain old style)
8685 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8686 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8687 msgid "Conversion Errors!"
8688 msgstr "Erreurs de conversion !"
8690 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8691 msgid "into chosen document class"
8692 msgstr "dans la classe choisie"
8694 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8695 msgid "Errors loading new document class."
8696 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
8698 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8699 msgid "Reverting to original document class."
8700 msgstr "Retour à la classe originelle."
8702 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8703 msgid "Do you want to save the current settings"
8704 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
8706 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8707 msgid "for the document layout as default?"
8708 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
8710 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8711 msgid "(they will be valid for any new document)"
8712 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
8714 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8715 msgid "Select external file"
8716 msgstr "Choisir le fichier externe"
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8719 msgid "Select graphics file"
8720 msgstr "Choisir le fichier graphique"
8722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8723 msgid "Clipart|#C#c"
8726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8728 msgstr "Haut Gauche"
8730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8735 msgid "Left baseline"
8736 msgstr "Ligne Base Gauche"
8738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8740 msgstr "Haut Centre"
8742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8743 msgid "Bottom center"
8746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8747 msgid "Center baseline"
8748 msgstr "Ligne Base Centre"
8750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8752 msgstr "Haut Droite"
8754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8755 msgid "Bottom right"
8758 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8759 msgid "Right baseline"
8760 msgstr "Ligne Base Droite"
8762 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8763 msgid "Select document to include"
8764 msgstr "Choisir le document à inclure"
8766 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8767 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8768 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8769 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8771 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8772 msgid "*| All files (*)"
8773 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
8776 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8777 msgid "Paragraph layout set"
8778 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
8780 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8781 msgid "LaTeX preamble set"
8782 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
8784 #. FIXME: stupid name
8785 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8786 msgid "System Bind|#S#s"
8787 msgstr "Racc. Système|#S"
8789 #. FIXME: stupid name
8790 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8791 msgid "User Bind|#U#u"
8792 msgstr "Racc. Locaux|#L"
8794 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8795 msgid "Choose bind file"
8796 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
8798 #. FIXME: stupid name
8799 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8801 msgstr "UI Système|#S"
8803 #. FIXME: stupid name
8804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8805 msgid "User UI|#U#u"
8806 msgstr "UI Locaux|#L"
8808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8809 msgid "Choose UI file"
8810 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
8812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8813 msgid "Key maps|#K#k"
8814 msgstr "Claviers|#C"
8816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8817 msgid "Choose keyboard map"
8818 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
8820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8821 msgid "Choose personal dictionary"
8822 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
8824 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8825 msgid "Print to file"
8826 msgstr "Imprimer vers"
8828 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8829 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8833 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8834 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8835 msgid "Unable to print"
8836 msgstr "Impossible d'imprimer"
8838 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8839 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8840 msgid "Check that your parameters are correct"
8841 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
8843 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8844 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8845 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8846 msgid "String not found!"
8847 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
8849 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8850 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8851 msgid "String has been replaced."
8852 msgstr "1 chaîne remplacée."
8854 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8855 msgid " strings have been replaced."
8856 msgstr " chaînes remplacées."
8858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8859 msgid "Spellchecking completed!"
8860 msgstr "Correction orthographique terminée !"
8862 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8863 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8864 msgid "One word checked."
8865 msgstr "Un mot vérifié."
8867 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8869 "The spell checker has died for some reason.\n"
8870 "Maybe it has been killed."
8872 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
8873 "Il a peut-être été tué."
8875 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8876 msgid "No version control log file found."
8877 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
8879 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8880 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8881 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
8883 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8884 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8885 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
8887 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8889 msgstr "Fichier log de la compilation"
8891 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8893 msgstr "Fichier log LaTeX"
8895 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8896 msgid "No build log file found"
8897 msgstr "Fichier log introuvable"
8899 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8900 msgid "No LaTeX log file found"
8901 msgstr "Fichier log introuvable"
8903 #: src/frontends/LyXView.C:164
8907 #: src/frontends/LyXView.C:168
8908 msgid " (read only)"
8909 msgstr " (en lecture seule)"
8911 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8915 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8919 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8924 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8928 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
8929 msgid "All files (*)"
8930 msgstr "Tous les fichiers (*)"
8932 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
8934 msgstr "*|Tous les fichiers"
8936 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
8937 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
8940 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
8941 msgid "Bibliography Item"
8942 msgstr "Entrée Bibliographique"
8944 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
8948 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
8949 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
8950 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
8952 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
8953 msgid "Select a BibTeX style"
8954 msgstr "Choisir un style BibTeX"
8956 # contrainte de longueur
8957 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8958 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
8959 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
8961 # contrainte de longueur
8962 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8963 msgid "Select a BibTeX database to add"
8964 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
8966 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
8968 msgid "Previous command"
8969 msgstr "Commandes utilisateur"
8971 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
8973 msgid "Next command"
8974 msgstr "Exécuter la commande"
8976 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
8978 msgid "LyX: Delimiters"
8979 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8981 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
8982 msgid "Document Settings"
8983 msgstr "Paramètres du Document"
8986 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
8991 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
8996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
9000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9004 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9008 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9012 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9024 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9029 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9034 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9036 msgid "US executive"
9037 msgstr "ExecutiveUS"
9039 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9043 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9051 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9055 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9059 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9063 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9067 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9071 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9075 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9079 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9083 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9087 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9089 msgstr "sophistiquée"
9092 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9097 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9098 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9102 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9103 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9108 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9111 msgstr "Préambule...|m"
9113 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9115 msgid "Document Style"
9118 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9120 msgid "LaTeX Packages"
9121 msgstr "Classes LaTeX"
9123 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9125 msgid "Papersize and Orientation"
9126 msgstr "Orientation"
9128 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9130 msgid "Language Settings and Quote Style"
9131 msgstr "Options de Langue"
9133 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9135 msgid "Bullet Types"
9138 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9140 msgid "Bibliography Settings"
9141 msgstr "Entrée Bibliographique"
9143 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9144 msgid "LaTeX Preamble"
9145 msgstr "Préambule LaTeX"
9147 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9149 msgid "Small margins"
9152 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9154 msgid "Very small margins"
9155 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9157 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9159 msgid "Very wide margins"
9160 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9162 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9166 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9170 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9171 msgid "External material (*)"
9172 msgstr "Objet Externe (*)"
9174 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9175 msgid "Select external material"
9176 msgstr "Choisir l'objet externe"
9178 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9180 msgid "Float Settings"
9181 msgstr "Options de Flottant"
9183 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9184 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9188 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9192 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9197 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9199 msgid "Select a graphic file"
9200 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9202 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9203 msgid "PostScript files (*.ps)"
9204 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9206 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9207 msgid "Select a file to print to"
9208 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9210 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9212 msgid "LyX: Insert space"
9213 msgstr "Inserts LyX"
9215 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9216 msgid "Thin space\t\\,"
9219 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9220 msgid "Medium space\t\\:"
9223 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9224 msgid "Thick space\t\\;"
9227 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9228 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9231 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9232 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9235 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9236 msgid "Negative space\t\\!"
9239 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9241 msgid "LyX: Insert root"
9242 msgstr "Inserts LyX"
9244 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9245 msgid "Square root\t\\sqrt"
9248 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9249 msgid "Cube root\t\\root"
9252 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9253 msgid "Other root\t\\root"
9256 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9258 msgid "LyX: Set math style"
9259 msgstr "Régler la taille de la police"
9261 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9265 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9269 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9273 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9274 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9277 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9279 msgid "LyX: Set math font"
9280 msgstr "Régler la taille de la police"
9282 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9283 msgid "Roman\t\\mathrm"
9286 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9287 msgid "Bold\t\\mathbf"
9290 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9292 msgid "San serif\t\\mathsf"
9293 msgstr "Sans empattement"
9295 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9296 msgid "Italic\t\\mathit"
9299 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9301 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9302 msgstr "Chasse fixe"
9304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9305 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9308 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9309 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9312 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9313 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9316 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9320 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9322 msgid "LyX: Insert matrix"
9323 msgstr "LyX : Entrez du texte"
9325 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9329 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9330 msgid "Paragraph Layout"
9331 msgstr "Style de Paragraphe"
9333 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9334 #: src/paragraph.C:820
9335 msgid "Senseless with this layout!"
9336 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
9338 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9340 msgid "LyX: Preferences"
9341 msgstr "Préférences"
9343 # ou "Environnement" ?
9344 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9345 #. code the menu structure here.
9346 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9348 msgid "Look and feel"
9351 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9357 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9359 msgid "User interface"
9360 msgstr "Fichier d'interface|#i"
9362 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9364 msgid "Screen fonts"
9365 msgstr "Polices d'Écran"
9368 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9372 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9375 msgstr "Format de la date|#F"
9377 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9382 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9385 msgstr "Répertoires"
9387 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9390 msgstr "Convertisseurs"
9392 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9394 msgid "File formats"
9397 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9401 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9403 msgid "Select a document templates directory"
9404 msgstr "Choisir le document à insérer"
9406 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9408 msgid "Select a temporary directory"
9409 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9411 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9412 msgid "Select a backups directory"
9415 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9417 msgid "Select a document directory"
9418 msgstr "Choisir le document à insérer"
9420 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9424 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9425 msgid "Cross Reference"
9426 msgstr "Référence Croisée"
9428 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9432 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9436 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9437 msgid "Go to reference"
9438 msgstr "Aller à la référence"
9440 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9441 msgid "Send document to command"
9442 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
9444 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9447 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
9449 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9450 msgid "Spellcheck complete"
9451 msgstr "Correction orthographique terminée"
9453 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9455 msgid "LyX: Edit Table"
9456 msgstr "Liste des Tableaux"
9458 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9459 msgid "LaTeX Information"
9460 msgstr "Informations LaTeX"
9462 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9463 msgid "Table of contents"
9464 msgstr "Table des Matières"
9466 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9471 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9476 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9478 msgid "Version control log for %1$s"
9479 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9481 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9482 msgid "Version control log for "
9483 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9485 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9489 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9490 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9494 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9495 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9499 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9507 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9510 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9511 " Using black instead, sorry!"
9513 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
9514 " Utilise du noir à la place, désolé !"
9516 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9517 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9518 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
9520 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9524 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9527 " Using black instead, sorry!"
9530 " Utilise du noir à la place, désolé !"
9532 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9534 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9535 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
9537 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9538 msgid "LyX: X11 color "
9539 msgstr "LyX : Couleur X11 "
9541 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9542 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9543 msgid " allocated for "
9544 msgstr " allouée pour "
9546 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9548 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9549 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
9551 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9552 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9553 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
9555 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9558 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9559 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9560 "Pixel [%9$d] is used."
9562 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9563 " Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9565 "Pixel [%9$d] utilisé."
9567 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9568 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9569 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
9571 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9575 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9576 msgid " with (r,g,b)=("
9577 msgstr " avec (r,g,b)=("
9579 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9583 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9584 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9585 msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
9587 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9595 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9599 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
9603 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9607 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9611 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9613 msgid "WARNING! %1$s"
9614 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
9616 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9618 msgstr "AVERTISSEMENT !"
9620 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9621 msgid "Bibliography Entry"
9622 msgstr "Entrée de Bibliographie"
9624 #. set up the tooltips
9625 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9626 msgid "Key used within LyX document."
9627 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
9629 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9630 msgid "Label used for final output."
9631 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
9633 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9634 msgid "BibTeX Database"
9635 msgstr "Base de Données BibTeX"
9637 #. set up the tooltips
9638 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9640 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9641 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9643 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
9644 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Mettez des virgules pour "
9645 "séparer plusieurs bases de données."
9647 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9648 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9649 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
9651 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9653 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9654 "extension \".bst\" and without path."
9656 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
9657 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
9659 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9660 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9661 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
9663 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9664 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9665 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
9667 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9669 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9670 "in directories where TeX finds them are listed!"
9672 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
9673 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
9674 "répertoires accédés par TeX."
9676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9677 msgid "Select Database"
9678 msgstr "Choisir une base de données"
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9681 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9682 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
9684 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9685 msgid "Select BibTeX-Style"
9686 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9689 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9690 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
9692 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9693 msgid "Character Layout"
9694 msgstr "Style de Caractère"
9696 #. set up the tooltip mechanism
9697 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9698 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9699 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
9701 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9702 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9703 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
9705 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9706 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9707 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
9709 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9710 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9711 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
9713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9715 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9716 "right browser window."
9718 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
9719 "et amenez-les ici avec les flèches."
9721 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9723 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9724 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9725 "left browser window."
9727 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
9728 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
9729 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
9731 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9732 msgid "Information about the selected entry"
9733 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
9735 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9737 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9740 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
9741 "le texte (Natbib)."
9743 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9745 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9746 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9748 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
9749 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
9751 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9753 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9754 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9755 "sentences (Natbib)."
9757 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
9758 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
9761 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9763 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9765 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
9767 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9769 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9770 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
9772 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9773 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9774 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
9776 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9778 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9779 "\", but not \"BibTeX\"."
9781 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
9782 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
9784 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9785 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9786 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
9788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9789 msgid "Document Layout"
9790 msgstr "Style de Document"
9792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9793 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9794 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
9796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9797 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9798 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
9800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9802 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9805 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
9808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9809 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9810 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
9812 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9813 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9814 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
9816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9817 msgid " Author-year | Numerical "
9818 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
9820 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9822 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9825 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
9826 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
9828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9833 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9839 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9840 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9842 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
9843 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
9845 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9846 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9847 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
9849 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9851 msgstr "Options ERT"
9853 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9854 msgid "Edit external file"
9855 msgstr "Éditer le fichier externe"
9857 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:193
9858 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:362
9859 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9860 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
9862 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9863 msgid "Float Options"
9864 msgstr "Options de Flottant"
9866 #. set up the tooltips
9867 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9868 msgid "Use the document's default settings."
9869 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
9871 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9872 msgid "Enforce placement of float here."
9873 msgstr "Force le placement du flottant ici."
9875 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9876 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9877 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
9879 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9880 msgid "Try top of page."
9881 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
9883 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9884 msgid "Try bottom of page."
9885 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
9887 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9888 msgid "Put float on a separate page of floats."
9889 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
9891 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9892 msgid "Try float here."
9893 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
9895 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9896 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9897 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
9899 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9900 msgid "Span float over the columns."
9901 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
9903 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9904 msgid "Child processes"
9905 msgstr "Processus Enfantés"
9907 #. Set up the tooltip mechanism
9908 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9909 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9910 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
9912 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9913 msgid "A list of all child processes to kill."
9914 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
9916 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9917 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9918 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
9920 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9922 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9924 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
9926 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9927 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9929 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
9931 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9932 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9933 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
9935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9937 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9938 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
9940 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9945 #. set up the tooltips for the filesection
9946 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9947 msgid "The file you want to insert."
9948 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
9950 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9951 msgid "Browse the directories."
9952 msgstr "Parcourt les répertoires."
9954 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9955 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9956 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
9958 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9959 msgid "Select display mode for this image."
9960 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
9962 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9963 msgid "Set the image width to the inserted value."
9964 msgstr "Définit la largeur de l'image."
9966 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9968 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9969 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
9971 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9972 msgid "Set the image height to the inserted value."
9973 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
9975 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9976 msgid "Select unit for height."
9977 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
9979 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9981 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9984 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
9985 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
9988 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9990 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9991 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9992 "holds the values for the bounding box."
9994 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
9995 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
9996 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
9999 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10000 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10001 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10003 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10004 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10005 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10006 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10008 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10009 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10010 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10014 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10015 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10017 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10018 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10019 "alors l'unité pour les autres champs."
10021 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10022 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10023 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10026 msgid "Select unit for the bounding box values."
10027 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10031 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10032 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10033 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10035 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10036 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10037 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10040 msgid "Clip image to the bounding box values."
10041 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10043 #. set up the tooltips for the extra section
10044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10046 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10047 "negative value clockwise."
10049 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10050 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10053 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10054 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10055 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10058 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10059 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10061 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10062 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10063 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10065 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10067 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10068 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10071 #. add the different tabfolders
10072 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10076 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10077 msgid "Bounding Box"
10080 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10081 msgid "Include file"
10082 msgstr "Inclure un fichier"
10084 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10086 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10088 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10089 msgid "LyX: LaTeX Log"
10090 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10092 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10093 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10094 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10096 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10097 msgid "No LaTeX log file found."
10098 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10100 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10101 msgid "No Literate Programming build log file found."
10102 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10104 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10105 msgid "Maths Delimiters"
10106 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10108 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10109 msgid "Maths Matrix"
10110 msgstr "Matrice Mathématique"
10112 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10113 msgid "Top | Center | Bottom"
10114 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10116 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10117 msgid "Maths Panel"
10118 msgstr "Palette Mathématique"
10120 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10121 msgid "Maths Decorations & Accents"
10122 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10124 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10126 msgstr "Opérateurs Binaires"
10128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10129 msgid "Bin Relations"
10130 msgstr "Relations Binaires"
10132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10133 msgid "Big Operators"
10134 msgstr "Grands Opérateurs"
10136 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10138 msgstr "Divers AMS"
10140 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10142 msgstr "Flèches AMS"
10144 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10145 msgid "AMS Relations"
10146 msgstr "Relations AMS"
10148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10149 msgid "AMS Negated Rel"
10150 msgstr "Négations de Relations AMS"
10152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10153 msgid "AMS Operators"
10154 msgstr "Opérateurs AMS"
10156 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10157 msgid "Maths Spacing"
10158 msgstr "Espace mathématique"
10160 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10161 msgid "Maths Styles & Fonts"
10162 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10164 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10165 msgid "Minipage Options"
10166 msgstr "Options de minipage"
10168 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10169 msgid "Invalid Length!"
10170 msgstr "Longueur invalide !"
10172 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10173 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10174 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10177 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10178 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10180 #. set up the tooltips
10181 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10182 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10183 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10185 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10186 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10187 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10190 msgid "Add additional space above this paragraph."
10191 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10193 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10194 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10196 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10199 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10200 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10201 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10203 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10204 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10205 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10207 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10208 msgid "Add additional space below this paragraph."
10209 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10211 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10212 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10214 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10217 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10222 msgstr " (par défaut)"
10224 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10225 msgid "LaTeX preamble"
10226 msgstr "Préambule LaTeX"
10228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10229 msgid "Look & Feel"
10232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10238 msgstr "Conversion"
10240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10249 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10250 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10254 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10256 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10260 msgid "Find a new color."
10261 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10264 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10265 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10268 msgid "GUI background"
10269 msgstr "fond de l'interface"
10271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10273 msgstr "texte de l'interface"
10275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10276 msgid "GUI selection"
10277 msgstr "sélection de l'interface"
10279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10280 msgid "GUI pointer"
10281 msgstr "pointeur de l'interface"
10283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10284 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10285 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
10287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10288 msgid "Convert \"from\" this format"
10289 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
10291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10292 msgid "Convert \"to\" this format"
10293 msgstr "Convertir « vers » ce format"
10295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10297 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10298 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10299 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10301 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
10302 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
10303 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
10306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10308 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10309 "result, and various other things."
10311 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
10312 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
10315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10317 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10318 "you must then \"Apply\" the change."
10320 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10321 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10330 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10331 "must then \"Apply\" the change."
10333 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10334 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10338 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10341 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10345 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10346 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10349 msgid "The format identifier."
10350 msgstr "L'identifiant de format."
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10353 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10354 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10357 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10359 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
10362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10363 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10364 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
10366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10367 msgid "The command used to launch the viewer application."
10368 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
10370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10372 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10373 "then \"Apply\" the change."
10375 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10376 "Appliquer » la modification."
10378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10380 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10381 "\"Apply\" the change."
10383 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10384 "Appliquer » la modification."
10386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10388 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10391 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
10394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10395 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10397 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
10398 "le convertisseur."
10400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10401 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10402 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10405 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10406 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10409 msgid "Default path"
10410 msgstr "Répertoire par défaut"
10412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
10413 msgid "Template path"
10414 msgstr "Répertoire de modèles"
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
10417 msgid "Temporary dir"
10418 msgstr "Répertoire temporaire"
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
10422 msgstr "Répertoire de récents"
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
10425 msgid "Backup path"
10426 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10429 msgid "LyX server pipes"
10430 msgstr "Tubes du serveur LyX"
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
10433 msgid "Fonts must be positive!"
10434 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
10438 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10439 "large > larger > largest > huge > huger."
10441 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
10442 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
10444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
10445 msgid " ispell | aspell "
10446 msgstr " ispell | aspell "
10448 #. set up the tooltips for Destination
10449 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10450 msgid "Select for printer output."
10451 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
10453 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10454 msgid "Enter printer command."
10455 msgstr "Entrez la commande d'impression."
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10458 msgid "Select for file output."
10459 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10462 msgid "Enter file name as print destination."
10463 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
10465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10466 msgid "Browse directories for file name."
10467 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
10469 #. set up the tooltips for Range
10470 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10471 msgid "Select for printing all pages."
10472 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
10474 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10475 msgid "Select for printing a specific page range."
10476 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
10478 # contrainte de longueur
10479 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10480 msgid "First page."
10481 msgstr "Première page."
10483 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10485 msgstr "Dernière page."
10487 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10488 msgid "Print the odd numbered pages."
10489 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
10491 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10492 msgid "Print the even numbered pages."
10493 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
10495 #. set up the tooltips for Copies
10496 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10497 msgid "Number of copies to be printed."
10498 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
10500 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10501 msgid "Sort the copies."
10502 msgstr "Trie les exemplaires."
10504 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10505 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10506 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
10508 #. set up the tooltips
10509 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10510 msgid "Select a document for references."
10511 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
10513 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10514 msgid "Sort the references alphabetically."
10515 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
10517 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10518 msgid "Go to selected reference."
10519 msgstr "Va à la référence choisie."
10521 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10522 msgid "Update the list of references."
10523 msgstr "Met à jour la liste des références."
10525 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10526 msgid "Select format style of the reference."
10527 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
10529 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10530 msgid "*** No labels found in document ***"
10531 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
10533 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10534 msgid "Go back to original place."
10535 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
10537 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10541 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10542 msgid "Find and Replace"
10543 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10545 #. set up the tooltips
10546 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10547 msgid "Enter the string you want to find."
10548 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
10550 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10551 msgid "Enter the replacement string."
10552 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
10554 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10555 msgid "Continue to next search result."
10556 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
10558 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10559 msgid "Replace search result by replacement string."
10560 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
10562 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10563 msgid "Replace all by replacement string."
10564 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
10566 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10567 msgid "Do case sensitive search."
10568 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
10570 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10571 msgid "Search only matching words."
10572 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
10574 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10575 msgid "Search backwards."
10576 msgstr "Recherche en arrière."
10578 #. Set up the tooltip mechanism
10579 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10581 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10583 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
10585 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10587 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10588 "be replaced by the name of this file."
10590 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
10591 "sera remplacé par le nom du fichier."
10593 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10595 msgstr "Afficher le Fichier"
10597 #. set up the tooltips
10598 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10599 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10600 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
10602 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10603 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10604 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
10606 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10607 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10608 msgid "Start the spellingchecker."
10609 msgstr "Commence la correction."
10611 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10612 msgid "Replace unknown word."
10613 msgstr "Remplace le mot."
10615 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10616 msgid "Ignore unknown word."
10617 msgstr "Ignore le mot."
10619 # contrainte de longueur
10620 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10621 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10622 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
10624 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10625 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10626 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
10628 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10629 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10630 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
10632 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10634 msgstr "Arrêter|#t"
10636 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10637 msgid "Stop the spellingchecker."
10638 msgstr "Arrête la correction."
10640 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10641 msgid "Edit table settings"
10642 msgstr "Options de tableau"
10644 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10648 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10650 msgstr "Col./Ligne"
10652 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10656 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10661 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10662 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
10664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10665 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10666 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10667 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
10669 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10670 msgid "Insert Tabular"
10671 msgstr "Insérer Tableau"
10673 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10674 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10675 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
10677 #. set up the tooltips
10678 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10680 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10681 "the corresponding LyX layout file exists."
10683 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
10684 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
10685 "format LyX qui leur correspond."
10687 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10688 msgid "Show full path or only file name."
10689 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
10691 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10692 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10694 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
10696 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10697 msgid "Double click to view contents of file."
10698 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
10700 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10702 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10703 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10704 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10706 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
10707 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
10708 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
10709 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
10711 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10712 msgid "Table of Contents"
10713 msgstr "Table des Matières"
10715 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10716 msgid "*** No Lists ***"
10717 msgstr "*** Pas de Liste ***"
10719 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10723 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10724 msgid "Version Control Log"
10725 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
10727 #. set up the tooltips
10728 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10729 msgid "Enter width for the float."
10732 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10734 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10735 "the left if page number is even."
10738 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10740 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10741 "right if page number is even."
10744 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10745 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10748 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10749 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10752 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10753 msgid "ERROR! Unable to print!"
10754 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
10756 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10757 msgid "Check `range of pages'!"
10758 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
10760 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10761 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10762 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10763 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10764 msgid "The absolute path is required."
10765 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
10767 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10769 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10770 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10771 msgid "Directory does not exist."
10772 msgstr "Répertoire inexistant"
10774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10775 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10776 msgid "Cannot write to this directory."
10777 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
10779 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10780 msgid "Cannot read this directory."
10781 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
10783 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10784 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10785 msgid "No file input."
10786 msgstr "Fichier en entrée vide."
10788 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10789 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10790 msgid "A file is required, not a directory."
10791 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
10793 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10794 msgid "Cannot write to this file."
10795 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
10797 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10798 msgid "Cannot read from this directory."
10799 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
10801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10802 msgid "File does not exist."
10803 msgstr "Fichier inexistant."
10805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10806 msgid "Cannot read from this file."
10807 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
10809 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10810 msgid "[End of history]"
10811 msgstr "[Fin de l'historique]"
10813 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10814 msgid "[Beginning of history]"
10815 msgstr "[Début de l'historique]"
10817 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10819 msgstr "[aucune complétion]"
10821 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10822 msgid "[only completion]"
10823 msgstr "[seule complétion]"
10825 #: src/importer.C:45
10827 msgid "Importing %1$s..."
10828 msgstr "Importe %1$s..."
10830 #: src/importer.C:47
10834 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
10838 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10839 msgid "Cannot import file"
10840 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
10842 #: src/importer.C:69
10844 msgid "No information for importing from %1$s"
10845 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
10847 #: src/importer.C:73
10848 msgid "No information for importing from "
10849 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
10852 #: src/importer.C:97
10856 #: src/insets/insetbib.C:146
10857 msgid "BibTeX Generated References"
10858 msgstr "Références BibTeX"
10860 #: src/insets/inset.C:118
10861 msgid "Opened inset"
10862 msgstr "Insert ouvert"
10865 #: src/insets/insetcaption.C:67
10866 msgid "Opened Caption Inset"
10867 msgstr "Insert de légende ouvert"
10869 #: src/insets/insetcaption.C:87
10873 #: src/insets/inseterror.C:85
10874 msgid "Opened error"
10875 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
10878 #: src/insets/insetert.C:233
10879 msgid "Opened ERT Inset"
10880 msgstr "Insert ERT ouvert"
10883 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10884 msgid "Impossible Operation!"
10885 msgstr "Opération Interdite !"
10887 #: src/insets/insetert.C:249
10888 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10889 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
10891 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10892 #: src/insets/insettext.C:1413
10896 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10900 #: src/insets/insetfloat.C:127
10902 msgstr "flottant : "
10904 #: src/insets/insetfloat.C:224
10905 msgid "Opened Float Inset"
10906 msgstr "Insert de flottant ouvert"
10908 #: src/insets/insetfloat.C:325
10910 msgstr "flottant :"
10912 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10914 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
10916 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10918 msgid "List of %1$s"
10919 msgstr "Liste de %1$s"
10921 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10925 # contrainte de longueur
10926 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10931 #: src/insets/insetfoot.C:60
10932 msgid "Opened Footnote Inset"
10933 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
10935 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10936 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10937 msgstr "Attend le début du chargement..."
10939 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10941 msgstr "Chargement..."
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10944 msgid "Converting to loadable format..."
10945 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
10947 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10948 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10949 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
10951 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10952 msgid "Scaling etc..."
10953 msgstr "Mise à l'échelle..."
10955 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10956 msgid "Ready to display"
10957 msgstr "Prêt à afficher"
10959 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10960 msgid "No file found!"
10961 msgstr "Fichier introuvable !"
10963 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10964 msgid "Error converting to loadable format"
10965 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
10967 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10968 msgid "Error loading file into memory"
10969 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
10971 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10972 msgid "Error generating the pixmap"
10973 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
10975 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10977 msgstr "Pas d'image"
10979 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10980 msgid "Cannot copy file"
10981 msgstr "Impossible de copier le fichier"
10983 #: src/insets/insetgraphics.C:642
10984 msgid "into tempdir"
10985 msgstr "dans le répertoire temporaire"
10987 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
10988 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10989 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
10991 #: src/insets/insetgraphics.C:680
10993 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10994 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
10996 #: src/insets/insetgraphics.C:684
10997 msgid "No information for converting from "
10998 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11000 #: src/insets/insetgraphics.C:776
11002 msgid "Graphic file: %1$s"
11003 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11005 #: src/insets/insetgraphics.C:780
11006 msgid "Graphic file: "
11007 msgstr "Fichier graphique : "
11009 #: src/insets/insetinclude.C:226
11010 msgid "Verbatim Input"
11011 msgstr "Incorporation Verbatim"
11013 # mieux que "Mot à mot" ?
11014 #: src/insets/insetinclude.C:227
11015 msgid "Verbatim Input*"
11016 msgstr "Incorporation verbatim*"
11018 #: src/insets/insetindex.C:33
11022 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11023 msgid "Enter label:"
11024 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11026 #: src/insets/insetlist.C:42
11031 #: src/insets/insetlist.C:64
11032 msgid "Opened List Inset"
11033 msgstr "Insert de liste ouvert"
11035 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11040 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11041 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11042 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11044 #: src/insets/insetminipage.C:68
11049 #: src/insets/insetminipage.C:229
11050 msgid "Opened Minipage Inset"
11051 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11053 #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
11057 #: src/insets/insetnote.C:87
11058 msgid "Opened Note Inset"
11059 msgstr "Insert de note ouvert"
11061 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11066 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11067 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11068 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11070 #: src/insets/insetparent.C:46
11073 msgstr "Parent : %s"
11075 #: src/insets/insetparent.C:48
11079 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11083 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11084 msgid "Page Number"
11085 msgstr "Numéro de Page"
11087 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11091 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11092 msgid "Textual Page Number"
11093 msgstr "N° de Page du Texte"
11095 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11097 msgstr "Page du Texte : "
11099 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11100 msgid "Standard+Textual Page"
11101 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11103 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11105 msgstr "Réf+Texte : "
11107 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11111 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11112 msgid "PrettyRef: "
11113 msgstr "PrettyRef : "
11116 #: src/insets/insettabular.C:553
11117 msgid "Opened Tabular Inset"
11118 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11120 #: src/insets/insettabular.C:2091
11121 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11122 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11125 #: src/insets/insettext.C:666
11126 msgid "Opened Text Inset"
11127 msgstr "Insert de texte ouvert"
11130 #: src/insets/insettext.C:1411
11131 msgid "Impossible operation"
11132 msgstr "Opération interdite"
11134 #: src/insets/insettext.C:1412
11135 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11136 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11139 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11143 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11147 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11148 msgid "Unknown spacing argument: "
11149 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11151 #: src/insets/insettext.C:1659
11152 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11153 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11155 #: src/insets/insettheorem.C:39
11160 #: src/insets/insettheorem.C:73
11161 msgid "Opened Theorem Inset"
11162 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11164 #: src/insets/insettoc.C:34
11165 msgid "Unknown toc list"
11166 msgstr "Liste TdM inconnue"
11168 #: src/insets/inseturl.C:49
11172 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11173 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11174 #: src/insets/inseturl.C:51
11176 msgstr "URL HTML : "
11178 #: src/insets/insetwrap.C:57
11183 #: src/insets/insetwrap.C:144
11184 msgid "Opened Wrap Inset"
11185 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11187 #: src/kbsequence.C:157
11189 msgstr " options : "
11191 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
11193 msgid "LaTeX run number %1$d"
11194 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
11196 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
11197 msgid "LaTeX run number "
11198 msgstr "Exécution LaTeX n° "
11200 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
11201 msgid "Running MakeIndex."
11202 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11205 msgid "Running BibTeX."
11206 msgstr "Exécution de BibTeX."
11208 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11263 msgstr "texte LaTeX"
11266 msgid "previewed snippet"
11270 msgid "note background"
11271 msgstr "fond de note"
11275 msgstr "barre de profondeur"
11282 msgid "command inset"
11283 msgstr "insert de commande"
11286 msgid "command inset background"
11287 msgstr "fond d'insert de commande"
11290 msgid "command inset frame"
11291 msgstr "cadre d'insert de commande"
11294 msgid "special character"
11295 msgstr "caractère spécial"
11299 msgstr "mathématique"
11302 msgid "math background"
11303 msgstr "fond mathématique"
11306 msgid "graphics background"
11307 msgstr "fond graphique"
11310 msgid "Math macro background"
11311 msgstr "fond macro math"
11315 msgstr "cadre mathématique"
11318 msgid "math cursor"
11319 msgstr "curseur mathématique"
11323 msgstr "ligne mathématique"
11326 msgid "caption frame"
11327 msgstr "cadre de légende"
11330 msgid "collapsable inset text"
11331 msgstr "texte d'insert repliable"
11334 msgid "collapsable inset frame"
11335 msgstr "cadre d'insert repliable"
11338 msgid "inset background"
11339 msgstr "fond d'insert"
11342 msgid "inset frame"
11343 msgstr "cadre d'insert"
11346 msgid "LaTeX error"
11347 msgstr "erreur LaTeX"
11350 msgid "end-of-line marker"
11351 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11354 msgid "appendix line"
11355 msgstr "ligne d'appendice"
11358 msgid "added space markers"
11359 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
11362 msgid "top/bottom line"
11363 msgstr "ligne haut/bas"
11366 msgid "tabular line"
11367 msgstr "ligne de tabular"
11370 msgid "tabular on/off line"
11371 msgstr "ligne de tabular onoff"
11374 msgid "bottom area"
11375 msgstr "zone du bas"
11379 msgstr "saut de page"
11382 msgid "top of button"
11383 msgstr "haut du bouton"
11386 msgid "bottom of button"
11387 msgstr "bas du bouton"
11390 msgid "left of button"
11391 msgstr "gauche du bouton"
11394 msgid "right of button"
11395 msgstr "droite du bouton"
11398 msgid "button background"
11399 msgstr "fond du bouton"
11401 #: src/LColor.C:100
11405 #: src/LColor.C:101
11409 #: src/lengthcommon.C:34
11413 #: src/lengthcommon.C:34
11417 #: src/lengthcommon.C:34
11421 #: src/lengthcommon.C:34
11425 #: src/lengthcommon.C:34
11429 #: src/lengthcommon.C:34
11433 #: src/lengthcommon.C:35
11437 #: src/lengthcommon.C:35
11441 #: src/lengthcommon.C:35
11445 #: src/lengthcommon.C:35
11449 #: src/lengthcommon.C:35
11453 #: src/lengthcommon.C:36
11457 #: src/lengthcommon.C:36
11461 #: src/lengthcommon.C:36
11465 #: src/lengthcommon.C:36
11469 #: src/lengthcommon.C:37
11473 #: src/lengthcommon.C:37
11477 #: src/LyXAction.C:102
11478 msgid "Insert appendix"
11479 msgstr "Insérer un appendice"
11481 #: src/LyXAction.C:103
11482 msgid "Describe command"
11483 msgstr "Décrire la commande"
11485 #: src/LyXAction.C:106
11486 msgid "Select previous char"
11487 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
11489 #: src/LyXAction.C:109
11490 msgid "Insert BibTeX"
11491 msgstr "Insertion BibTeX"
11493 #: src/LyXAction.C:120
11494 msgid "Build program"
11495 msgstr "Compiler le programme"
11497 #: src/LyXAction.C:121
11499 msgstr "Sauvegarde Automatique"
11501 #: src/LyXAction.C:123
11502 msgid "Go to beginning of document"
11503 msgstr "Aller au début du document"
11505 #: src/LyXAction.C:125
11506 msgid "Select to beginning of document"
11507 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
11509 #: src/LyXAction.C:128
11511 msgstr "Correction TeX"
11513 #: src/LyXAction.C:131
11514 msgid "Go to end of document"
11515 msgstr "Aller à la fin du document"
11517 #: src/LyXAction.C:133
11518 msgid "Select to end of document"
11519 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
11521 #: src/LyXAction.C:134
11523 msgstr "Exporter vers"
11525 #: src/LyXAction.C:136
11526 msgid "Import document"
11527 msgstr "Importer un document"
11529 #: src/LyXAction.C:137
11530 msgid "New document"
11531 msgstr "Nouveau document"
11533 #: src/LyXAction.C:139
11534 msgid "New document from template"
11535 msgstr "Nouveau document avec modèle"
11537 #: src/LyXAction.C:142
11538 msgid "Revert to saved"
11539 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
11541 #: src/LyXAction.C:144
11542 msgid "Switch to an open document"
11543 msgstr "Passer à un document ouvert"
11546 #: src/LyXAction.C:146
11547 msgid "Toggle read-only"
11548 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
11550 #: src/LyXAction.C:147
11552 msgstr "Mise à jour"
11554 #: src/LyXAction.C:148
11556 msgstr "Visualiser"
11558 #: src/LyXAction.C:150
11560 msgstr "Enregistrer Sous"
11562 #: src/LyXAction.C:154
11563 msgid "Go one char back"
11564 msgstr "Caractère précédent"
11566 #: src/LyXAction.C:156
11567 msgid "Go one char forward"
11568 msgstr "Caractère suivant"
11570 #: src/LyXAction.C:159
11571 msgid "Insert citation"
11572 msgstr "Insérer une citation"
11574 #: src/LyXAction.C:163
11575 msgid "Execute command"
11576 msgstr "Exécuter la commande"
11578 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
11582 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
11586 #: src/LyXAction.C:173
11587 msgid "Decrement environment depth"
11588 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
11590 #: src/LyXAction.C:175
11591 msgid "Increment environment depth"
11592 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
11594 #: src/LyXAction.C:176
11595 msgid "Insert ... dots"
11596 msgstr "Insérer des points de suspension"
11598 #: src/LyXAction.C:177
11600 msgstr "Vers le bas"
11602 #: src/LyXAction.C:179
11603 msgid "Select next line"
11604 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
11606 #: src/LyXAction.C:181
11607 msgid "Choose Paragraph Environment"
11608 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
11610 #: src/LyXAction.C:183
11611 msgid "Insert end of sentence period"
11612 msgstr "Insérer un point final"
11614 #: src/LyXAction.C:185
11615 msgid "Go to next error"
11616 msgstr "Erreur suivante"
11618 #: src/LyXAction.C:187
11619 msgid "Remove all error boxes"
11620 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
11622 #: src/LyXAction.C:189
11623 msgid "Insert a new ERT Inset"
11624 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
11626 #: src/LyXAction.C:191
11627 msgid "Insert a new external inset"
11628 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
11630 #: src/LyXAction.C:193
11631 msgid "Insert Graphics"
11632 msgstr "Insérer un Graphique"
11634 # contrainte de longueur
11635 #: src/LyXAction.C:195
11636 msgid "Insert ASCII files as lines"
11637 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
11639 # contrainte de longueur
11640 #: src/LyXAction.C:196
11641 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
11642 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
11644 #: src/LyXAction.C:198
11645 msgid "Open a file"
11648 #: src/LyXAction.C:199
11649 msgid "Find & Replace"
11650 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11652 #: src/LyXAction.C:201
11653 msgid "Insert a Float"
11654 msgstr "Insérer un Flottant"
11656 #: src/LyXAction.C:203
11657 msgid "Insert a wide Float"
11658 msgstr "Insérer un grand Flottant"
11660 #: src/LyXAction.C:204
11661 msgid "Insert a Wrap"
11662 msgstr "Insérer un Enrobage"
11664 #: src/LyXAction.C:205
11665 msgid "Toggle bold"
11666 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
11668 #: src/LyXAction.C:206
11669 msgid "Toggle code style"
11670 msgstr "(Dés)Activer le style code"
11672 #: src/LyXAction.C:207
11673 msgid "Default font style"
11674 msgstr "Style de police par défaut"
11676 #: src/LyXAction.C:209
11677 msgid "Toggle emphasize"
11678 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
11680 #: src/LyXAction.C:210
11681 msgid "Toggle user defined style"
11682 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
11685 #: src/LyXAction.C:212
11686 msgid "Toggle noun style"
11687 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
11689 #: src/LyXAction.C:213
11690 msgid "Toggle roman font style"
11691 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
11693 #: src/LyXAction.C:215
11694 msgid "Toggle sans font style"
11695 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
11697 #: src/LyXAction.C:216
11698 msgid "Toggle fraktur font style"
11699 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
11701 #: src/LyXAction.C:217
11702 msgid "Toggle italic font style"
11703 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
11705 #: src/LyXAction.C:218
11706 msgid "Set font size"
11707 msgstr "Régler la taille de la police"
11709 #: src/LyXAction.C:219
11710 msgid "Show font state"
11711 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
11713 #: src/LyXAction.C:222
11714 msgid "Toggle font underline"
11715 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
11717 #: src/LyXAction.C:224
11718 msgid "Insert Footnote"
11719 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11721 #: src/LyXAction.C:225
11722 msgid "Select next char"
11723 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
11725 #: src/LyXAction.C:228
11726 msgid "Insert horizontal fill"
11727 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
11729 #: src/LyXAction.C:229
11730 msgid "Open a Help file"
11731 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
11733 #: src/LyXAction.C:233
11734 msgid "Insert hyphenation point"
11735 msgstr "Insérer un point de césure"
11737 #: src/LyXAction.C:235
11738 msgid "Insert ligature break"
11739 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
11741 #: src/LyXAction.C:237
11742 msgid "Insert index item"
11743 msgstr "Insérer une marque d'index"
11745 #: src/LyXAction.C:238
11746 msgid "Insert index list"
11747 msgstr "Insérer la liste d'index"
11749 #: src/LyXAction.C:240
11750 msgid "Turn off keymap"
11751 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
11753 #: src/LyXAction.C:243
11754 msgid "Use primary keymap"
11755 msgstr "Réaffectation primaire"
11757 #: src/LyXAction.C:245
11758 msgid "Use secondary keymap"
11759 msgstr "Réaffectation secondaire"
11761 #: src/LyXAction.C:246
11762 msgid "Toggle keymap"
11763 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
11765 #: src/LyXAction.C:248
11766 msgid "Insert Label"
11767 msgstr "Insérer une Étiquette"
11769 #: src/LyXAction.C:250
11770 msgid "Insert Optional Argument"
11771 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
11773 #: src/LyXAction.C:252
11774 msgid "Change language"
11775 msgstr "Changer la Langue"
11777 #: src/LyXAction.C:253
11778 msgid "View LaTeX log"
11779 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
11781 #: src/LyXAction.C:258
11782 msgid "Copy paragraph environment type"
11783 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
11785 #: src/LyXAction.C:262
11786 msgid "Paste paragraph environment type"
11787 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
11790 #: src/LyXAction.C:265
11791 msgid "Open the tabular layout"
11792 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
11794 #: src/LyXAction.C:267
11795 msgid "Go to beginning of line"
11796 msgstr "Aller au début de la ligne"
11798 #: src/LyXAction.C:269
11799 msgid "Select to beginning of line"
11800 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
11802 #: src/LyXAction.C:271
11803 msgid "Go to end of line"
11804 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
11806 #: src/LyXAction.C:273
11807 msgid "Select to end of line"
11808 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
11810 #: src/LyXAction.C:277
11814 #: src/LyXAction.C:279
11815 msgid "Insert margin note"
11816 msgstr "Insérer une note en marge"
11818 #: src/LyXAction.C:285
11820 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
11822 #: src/LyXAction.C:288
11823 msgid "Insert math symbol"
11824 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
11826 #: src/LyXAction.C:289
11827 msgid "Add subscript"
11828 msgstr "Ajouter un indice"
11830 #: src/LyXAction.C:290
11831 msgid "Add superscript"
11832 msgstr "Ajouter un exposant"
11834 #: src/LyXAction.C:297
11836 msgstr "Mode Mathématique"
11838 #: src/LyXAction.C:310
11839 msgid "toggle inset"
11840 msgstr "basculer l'insert"
11842 #: src/LyXAction.C:312
11843 msgid "Go one paragraph down"
11844 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
11846 #: src/LyXAction.C:314
11847 msgid "Select next paragraph"
11848 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
11850 #: src/LyXAction.C:316
11851 msgid "Go to paragraph"
11852 msgstr "Aller au paragraphe"
11854 #: src/LyXAction.C:319
11855 msgid "Go one paragraph up"
11856 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
11858 #: src/LyXAction.C:321
11859 msgid "Select previous paragraph"
11860 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
11862 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
11866 #: src/LyXAction.C:325
11867 msgid "Edit Preferences"
11868 msgstr "Éditer les Préférences"
11870 #: src/LyXAction.C:327
11871 msgid "Save Preferences"
11872 msgstr "Enregistrer les Préférences"
11874 #: src/LyXAction.C:330
11875 msgid "Insert protected space"
11876 msgstr "Insérer une espace insécable"
11878 #: src/LyXAction.C:331
11879 msgid "Insert quote"
11880 msgstr "Insérer un guillemet"
11882 #: src/LyXAction.C:333
11883 msgid "Reconfigure"
11884 msgstr "Reconfigurer"
11886 #: src/LyXAction.C:337
11887 msgid "Insert cross reference"
11888 msgstr "Insérer une référence croisée"
11890 #: src/LyXAction.C:346
11891 msgid "Scroll inset"
11892 msgstr "Insert d'avance curseur"
11894 #: src/LyXAction.C:363
11895 msgid "Insert Table"
11896 msgstr "Insérer un Tableau"
11898 #: src/LyXAction.C:365
11899 msgid "Tabular Features"
11900 msgstr "Style du Tableau"
11903 #: src/LyXAction.C:369
11904 msgid "Open thesaurus"
11905 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
11907 #: src/LyXAction.C:371
11908 msgid "Insert table of contents"
11909 msgstr "Insérer la table des matières"
11911 #: src/LyXAction.C:373
11912 msgid "View table of contents"
11913 msgstr "Afficher la table des matières"
11915 #: src/LyXAction.C:375
11916 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
11917 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
11919 #: src/LyXAction.C:386
11920 msgid "Register document under version control"
11921 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
11923 #: src/LyXAction.C:403
11924 msgid "Show message in minibuffer"
11925 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
11927 #: src/LyXAction.C:408
11928 msgid "Display information about LyX"
11929 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
11931 #: src/LyXAction.C:410
11932 msgid "Display information about the TeX installation"
11933 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
11935 #: src/LyXAction.C:412
11936 msgid "Show the processes forked by LyX"
11937 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
11939 #: src/LyXAction.C:414
11940 msgid "Kill the forked process with this PID"
11941 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
11943 #: src/LyXAction.C:569
11944 msgid "No description available!"
11945 msgstr "Pas de description disponible !"
11948 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11950 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
11953 msgid "(If not, document is not saved.)"
11954 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11956 #: src/lyx_cb.C:108
11957 msgid "Choose a filename to save document as"
11958 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11960 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11961 msgid "Templates|#T#t"
11962 msgstr "Modèles|#M#m"
11964 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11965 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11966 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
11968 #: src/lyx_cb.C:140
11969 msgid "Same name as document already has:"
11970 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
11972 #: src/lyx_cb.C:142
11973 msgid "Save anyway?"
11974 msgstr "Enregistrer quand même ?"
11976 #: src/lyx_cb.C:148
11977 msgid "Another document with same name open!"
11978 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
11980 #: src/lyx_cb.C:150
11981 msgid "Replace with current document?"
11982 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
11984 #: src/lyx_cb.C:158
11985 msgid "Document renamed to '"
11986 msgstr "Document renommé en '"
11988 #: src/lyx_cb.C:159
11989 msgid "', but not saved..."
11990 msgstr "', mais non enregistré..."
11992 #: src/lyx_cb.C:165
11993 msgid "Document already exists:"
11994 msgstr "Le document existe déjà :"
11996 #: src/lyx_cb.C:167
11997 msgid "Replace file?"
11998 msgstr "Remplacer le fichier ?"
12000 #: src/lyx_cb.C:180
12001 msgid "Document could not be saved!"
12002 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12004 #: src/lyx_cb.C:181
12005 msgid "Holding the old name."
12006 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12008 #: src/lyx_cb.C:195
12009 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12010 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12012 #: src/lyx_cb.C:204
12013 msgid "No warnings found."
12014 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12016 #: src/lyx_cb.C:206
12017 msgid "One warning found."
12018 msgstr "Un avertissement détecté."
12020 #: src/lyx_cb.C:207
12021 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12022 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12024 #: src/lyx_cb.C:210
12025 msgid " warnings found."
12026 msgstr " avertissements détectés."
12028 #: src/lyx_cb.C:211
12029 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12030 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12032 #: src/lyx_cb.C:213
12033 msgid "Chktex run successfully"
12034 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12036 #: src/lyx_cb.C:215
12037 msgid "It seems chktex does not work."
12038 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12040 #: src/lyx_cb.C:273
12042 msgid "Auto-saving %1$s"
12043 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12045 #: src/lyx_cb.C:275
12046 msgid "Auto-saving "
12047 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12049 #: src/lyx_cb.C:315
12050 msgid "Autosave failed!"
12051 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12053 #: src/lyx_cb.C:341
12054 msgid "Autosaving current document..."
12055 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12057 #: src/lyx_cb.C:423
12058 msgid "Select file to insert"
12059 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12061 #: src/lyx_cb.C:440
12062 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12063 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12065 #: src/lyx_cb.C:447
12066 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12067 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12069 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12070 msgid "Enter new label to insert:"
12071 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12073 #: src/lyx_cb.C:529
12074 msgid "Running configure..."
12075 msgstr "Lancement de configure..."
12077 #: src/lyx_cb.C:537
12078 msgid "Reloading configuration..."
12079 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12081 #: src/lyx_cb.C:539
12082 msgid "The system has been reconfigured."
12083 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12085 #: src/lyx_cb.C:540
12086 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12087 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12089 #: src/lyx_cb.C:541
12090 msgid "updated document class specifications."
12091 msgstr "les classes modifiées."
12093 #: src/lyxfind.C:49
12097 #: src/lyxfind.C:49
12098 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12099 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12101 #: src/lyxfont.C:45
12103 msgstr "Sans empattement"
12105 #: src/lyxfont.C:45
12109 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12110 #: src/lyxfont.C:62
12114 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12115 #: src/lyxfont.C:62
12119 #: src/lyxfont.C:53
12121 msgstr "Petites Capitales"
12123 #: src/lyxfont.C:62
12127 #: src/lyxfont.C:62
12129 msgstr "(Dés)Activer"
12131 #: src/lyxfont.C:531
12133 msgid "Emphasis %1$s, "
12134 msgstr "En Évidence %1$s, "
12136 #: src/lyxfont.C:534
12138 msgstr "En Évidence "
12140 #: src/lyxfont.C:539
12142 msgid "Underline %1$s, "
12143 msgstr "Souligné %1$s, "
12145 #: src/lyxfont.C:542
12149 #: src/lyxfont.C:547
12151 msgid "Noun %1$s, "
12152 msgstr "Nom propre %1$s, "
12154 #: src/lyxfont.C:550
12156 msgstr "Nom propre "
12158 #: src/lyxfont.C:557
12160 msgid "Language: %1$s, "
12161 msgstr "Langue : %1$s, "
12163 #: src/lyxfont.C:560
12167 #: src/lyxfont.C:565
12169 msgid " Number %1$s"
12170 msgstr " Nombre %1$s"
12172 #: src/lyxfont.C:568
12176 #: src/lyxfunc.C:242
12177 msgid "Unknown function."
12178 msgstr "Fonction inconnue"
12180 #: src/lyxfunc.C:275
12181 msgid "Nothing to do"
12182 msgstr "Rien à faire"
12184 #: src/lyxfunc.C:291
12185 msgid "Unknown action"
12186 msgstr "Action inconnue"
12188 #. the default error message if we disable the command
12189 #: src/lyxfunc.C:296
12190 msgid "Command disabled"
12191 msgstr "Commande désactivée"
12194 #: src/lyxfunc.C:308
12195 msgid "Document is read-only"
12196 msgstr "Document en lecture seule"
12199 #: src/lyxfunc.C:313
12200 msgid "Command not allowed without any document open"
12201 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12203 #: src/lyxfunc.C:702
12205 msgid "Unknown function (%1$s)"
12206 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12208 #: src/lyxfunc.C:706
12209 msgid "Unknown function ("
12210 msgstr "Fonction inconnue ("
12212 #: src/lyxfunc.C:982
12214 msgid "Saving document %1$s..."
12215 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12217 #: src/lyxfunc.C:985
12218 msgid "Saving document "
12219 msgstr "Enregistrement du document "
12221 #: src/lyxfunc.C:991
12225 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
12226 msgid "Missing argument"
12227 msgstr "Paramètre manquant"
12229 #: src/lyxfunc.C:1146
12231 msgid "Opening help file %1$s..."
12232 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12234 #: src/lyxfunc.C:1149
12235 msgid "Opening help file "
12236 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12238 #: src/lyxfunc.C:1355
12239 msgid "This is only allowed in math mode!"
12240 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12242 #: src/lyxfunc.C:1397
12243 msgid "Opening child document "
12244 msgstr "Ouverture du document fils"
12246 #: src/lyxfunc.C:1471
12247 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12248 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12250 #: src/lyxfunc.C:1485
12252 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12254 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12257 #: src/lyxfunc.C:1490
12259 msgstr "Set-color "
12261 #: src/lyxfunc.C:1491
12262 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12263 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12265 #: src/lyxfunc.C:1641
12266 msgid "Select template file"
12267 msgstr "Choisir le modèle"
12269 #: src/lyxfunc.C:1680
12270 msgid "Select document to open"
12271 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12273 #: src/lyxfunc.C:1716
12274 msgid "No such file"
12275 msgstr "Fichier inexistant"
12277 #: src/lyxfunc.C:1717
12278 msgid "Start a new document with this filename ?"
12279 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12281 #: src/lyxfunc.C:1729
12283 msgid "Opening document %1$s..."
12284 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12286 #: src/lyxfunc.C:1731
12287 msgid "Opening document "
12288 msgstr "Ouverture du document "
12290 #: src/lyxfunc.C:1741
12292 msgid "Document %1$s opened."
12293 msgstr "Document %1$s ouvert."
12295 #: src/lyxfunc.C:1743
12299 #: src/lyxfunc.C:1747
12301 msgid "Could not open document %1$s"
12302 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12304 #: src/lyxfunc.C:1750
12305 msgid "Could not open document "
12306 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12308 #: src/lyxfunc.C:1777
12310 msgid "Select %1$s file to import"
12311 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12313 #: src/lyxfunc.C:1781
12315 msgstr "Choisir le fichier "
12317 #: src/lyxfunc.C:1782
12318 msgid " file to import"
12319 msgstr " à importer"
12321 #: src/lyxfunc.C:1821
12323 "Do you want to close that document now?\n"
12324 "('No' will just switch to the open version)"
12326 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12327 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12329 #: src/lyxfunc.C:1841
12330 msgid "A document by the name"
12331 msgstr "Un document possédant le nom"
12333 #: src/lyxfunc.C:1842
12334 msgid "already exists. Overwrite?"
12335 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12337 #: src/lyxfunc.C:1914
12338 msgid "Welcome to LyX!"
12339 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12341 #: src/lyx_main.C:105
12343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12344 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12346 #: src/lyx_main.C:109
12347 msgid "Wrong command line option `"
12348 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12350 #: src/lyx_main.C:110
12351 msgid "'. Exiting."
12352 msgstr " ». Sortie du programme."
12354 #: src/lyx_main.C:233
12355 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12356 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12358 #: src/lyx_main.C:235
12359 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12360 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12362 #: src/lyx_main.C:342
12363 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12364 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12366 #: src/lyx_main.C:344
12367 msgid "System directory set to: "
12368 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12370 #: src/lyx_main.C:352
12371 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12372 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12374 #: src/lyx_main.C:353
12375 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12376 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12378 #: src/lyx_main.C:354
12379 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12381 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12384 #: src/lyx_main.C:356
12385 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12386 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12388 #: src/lyx_main.C:365
12390 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12392 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12394 #: src/lyx_main.C:370
12395 msgid "Using built-in default "
12396 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12398 #: src/lyx_main.C:371
12399 msgid " but expect problems."
12400 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12402 #: src/lyx_main.C:375
12403 msgid "Expect problems."
12404 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12406 #: src/lyx_main.C:593
12407 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12408 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12410 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12414 #: src/lyx_main.C:607
12415 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12416 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12418 #: src/lyx_main.C:608
12419 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12420 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12422 #: src/lyx_main.C:609
12423 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12424 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12426 #: src/lyx_main.C:610
12427 msgid "Running without personal LyX directory."
12428 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12430 #: src/lyx_main.C:617
12432 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12433 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12435 #: src/lyx_main.C:622
12436 msgid "LyX: Creating directory "
12437 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12439 #: src/lyx_main.C:623
12440 msgid " and running configure..."
12441 msgstr " et lancement de configure..."
12443 #: src/lyx_main.C:631
12445 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12446 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12448 #: src/lyx_main.C:635
12449 msgid "Failed. Will use "
12450 msgstr "Échec. Utilisation de "
12452 #: src/lyx_main.C:636
12454 msgstr " à la place."
12456 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12457 msgid "LyX Warning!"
12458 msgstr "Avertissment LyX !"
12460 #: src/lyx_main.C:660
12462 msgid "Error while reading %1$s."
12463 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12465 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12466 msgid "Using built-in defaults."
12467 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12469 #: src/lyx_main.C:664
12470 msgid "Error while reading "
12471 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12473 #: src/lyx_main.C:774
12474 msgid "List of supported debug flags:"
12475 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12477 #: src/lyx_main.C:779
12479 msgid "Setting debug level to %1$s"
12480 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12482 #: src/lyx_main.C:783
12483 msgid "Setting debug level to "
12484 msgstr "Niveau de débogage "
12486 #: src/lyx_main.C:794
12488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12489 "Command line switches (case sensitive):\n"
12490 "\t-help summarize LyX usage\n"
12491 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
12492 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
12493 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12495 " select the features to debug.\n"
12496 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12497 "\t-x [--execute] command\n"
12498 " where command is a lyx command.\n"
12499 "\t-e [--export] fmt\n"
12500 " where fmt is the export format of choice.\n"
12501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12502 " where fmt is the import format of choice\n"
12503 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12504 "\t-version summarize version and build info\n"
12505 "Check the LyX man page for more details."
12507 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12508 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12509 "\t-help message d'aide\n"
12510 "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12511 "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
12512 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
12513 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12514 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12515 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12516 "\t-x [--execute] commande\n"
12517 " où commande est une commande LyX.\n"
12518 "\t-e [--export] fmt\n"
12519 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12520 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12521 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
12522 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12523 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
12524 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12526 #: src/lyx_main.C:830
12527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12528 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12530 #: src/lyx_main.C:840
12531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12532 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12534 #: src/lyx_main.C:850
12535 msgid "Missing command string after --execute switch"
12536 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12538 #: src/lyx_main.C:863
12539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12541 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12543 #: src/lyx_main.C:875
12544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12546 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12548 #: src/lyx_main.C:880
12549 msgid "Missing filename for --import"
12550 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12552 #: src/lyxrc.C:1832
12554 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12555 "recommended for non-English languages."
12557 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12558 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12560 #: src/lyxrc.C:1836
12562 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12563 "environment variable PRINTER."
12565 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12566 "variable d'environnement PRINTER."
12568 #: src/lyxrc.C:1840
12569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12570 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12572 #: src/lyxrc.C:1844
12573 msgid "The option to print only even pages."
12574 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12576 #: src/lyxrc.C:1848
12577 msgid "The option to print only odd pages."
12578 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12580 #: src/lyxrc.C:1852
12581 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12583 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12586 #: src/lyxrc.C:1856
12587 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12588 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12590 #: src/lyxrc.C:1860
12591 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12592 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12594 #: src/lyxrc.C:1864
12595 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12596 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12598 #: src/lyxrc.C:1868
12599 msgid "The option to print out in landscape."
12600 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12602 #: src/lyxrc.C:1872
12603 msgid "The option to specify paper type."
12604 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12606 #: src/lyxrc.C:1876
12607 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12608 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12610 #: src/lyxrc.C:1880
12611 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12613 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12614 "imprimante donnée."
12616 #: src/lyxrc.C:1884
12618 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12621 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12622 "votre commande d'impression."
12624 #: src/lyxrc.C:1888
12625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12627 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12630 #: src/lyxrc.C:1892
12631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12633 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12636 #: src/lyxrc.C:1896
12638 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12639 "the filename of the DVI file to be printed."
12641 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12642 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12644 #: src/lyxrc.C:1900
12646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12650 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12651 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12652 "le nom et les paramètres indiqués."
12654 #: src/lyxrc.C:1904
12656 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12657 "prepended along with the printer name after the spool command."
12659 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12660 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12662 #: src/lyxrc.C:1908
12664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12665 "wrong, override the setting here."
12667 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12668 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12670 #: src/lyxrc.C:1913
12673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12674 "roughly the same size as on paper."
12676 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12677 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12679 #: src/lyxrc.C:1917
12680 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12682 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12685 #: src/lyxrc.C:1923
12686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12688 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12690 #: src/lyxrc.C:1927
12691 msgid "The bold font in the dialogs."
12692 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12694 #: src/lyxrc.C:1931
12695 msgid "The normal font in the dialogs."
12696 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12698 #: src/lyxrc.C:1935
12699 msgid "The encoding for the screen fonts."
12700 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12702 #: src/lyxrc.C:1939
12703 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12704 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12706 #: src/lyxrc.C:1946
12708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12710 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12711 "signifie pas de sauvegarde."
12713 #: src/lyxrc.C:1950
12715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12716 "LyX was started from."
12718 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12719 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12721 #: src/lyxrc.C:1954
12723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12724 "value selects the directory LyX was started from."
12726 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12727 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12729 #: src/lyxrc.C:1958
12731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12732 "when you quit LyX."
12734 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12737 #: src/lyxrc.C:1962
12739 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12742 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12743 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12745 #: src/lyxrc.C:1966
12746 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12747 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12749 #: src/lyxrc.C:1970
12751 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12752 "automatically by what you type."
12754 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12755 "automatiquement par ce que vous tapez."
12757 #: src/lyxrc.C:1974
12759 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12762 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12763 "remises à zéro après un changement de classe."
12765 #: src/lyxrc.C:1978
12767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12768 "\".out\". Only for advanced users."
12770 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12771 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12773 #: src/lyxrc.C:1982
12775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12776 "its global and local bind/ directories."
12778 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12779 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12781 #: src/lyxrc.C:1986
12783 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12784 "will look in its global and local ui/ directories."
12786 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12787 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12789 #: src/lyxrc.C:1992
12791 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12792 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12794 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12795 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12797 #: src/lyxrc.C:1996
12799 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12800 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12801 "is specified, an internal routine is used."
12803 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12804 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12805 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12807 #: src/lyxrc.C:2000
12809 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12812 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12815 #: src/lyxrc.C:2004
12816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12818 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12821 #: src/lyxrc.C:2008
12822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12823 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12825 #: src/lyxrc.C:2012
12826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12828 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12831 #: src/lyxrc.C:2016
12832 msgid "Specify the default paper size."
12833 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12835 # Trouver un meilleur exemple !
12836 #: src/lyxrc.C:2023
12838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12841 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12844 #: src/lyxrc.C:2027
12845 msgid "What command runs the spell checker?"
12846 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12848 #: src/lyxrc.C:2031
12850 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12851 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12852 "not work with all dictionaries."
12854 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12855 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12856 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12858 #: src/lyxrc.C:2036
12860 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12862 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12864 #: src/lyxrc.C:2041
12866 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12868 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12871 #: src/lyxrc.C:2046
12872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12873 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12875 #: src/lyxrc.C:2050
12877 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12878 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12879 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12881 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12882 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12883 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12884 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12886 #: src/lyxrc.C:2054
12888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12891 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12892 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12894 #: src/lyxrc.C:2058
12896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12899 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12900 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12901 "le curseur à l'écran."
12903 #: src/lyxrc.C:2062
12905 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12906 "shown after the change has been made.)"
12908 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12909 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12911 #: src/lyxrc.C:2066
12912 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12913 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12915 #: src/lyxrc.C:2070
12916 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12918 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12920 #: src/lyxrc.C:2074
12922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12923 "the backup file in the same directory as the original file."
12925 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12926 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12928 #: src/lyxrc.C:2078
12930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12932 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12933 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12935 #: src/lyxrc.C:2082
12937 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12940 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12941 "celle du document."
12943 #: src/lyxrc.C:2086
12945 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12948 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12949 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12951 #: src/lyxrc.C:2090
12953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12956 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12959 #: src/lyxrc.C:2094
12961 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12962 "document is the default language."
12964 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12965 "document est la langue par défaut."
12967 #: src/lyxrc.C:2098
12969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12971 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12973 #: src/lyxrc.C:2102
12975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12976 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12978 #: src/lyxrc.C:2106
12980 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12981 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12982 "name of the second language."
12984 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12985 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12988 #: src/lyxrc.C:2110
12989 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12990 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12992 #: src/lyxrc.C:2114
12993 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12994 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12996 #: src/lyxrc.C:2119
12999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13002 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13003 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13005 #: src/lyxrc.C:2123
13006 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13007 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13009 #: src/lyxrc.C:2127
13010 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13012 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13015 #: src/lyxrc.C:2140
13016 msgid "New documents will be assigned this language."
13017 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13019 #: src/lyxrc.C:2144
13020 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13021 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13023 #: src/lyxrc.C:2148
13024 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13026 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13028 #: src/lyxrc.C:2152
13029 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13031 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13034 #: src/lyxrc.C:2156
13035 msgid "Scale the preview size to suit."
13036 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13038 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13039 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13040 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13042 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13043 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13044 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13046 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13047 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13048 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13050 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13051 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13052 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13054 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13055 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13056 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13058 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13059 msgid "Sorry, has to exit :-("
13060 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13063 msgid "File not saved"
13064 msgstr "Fichier non enregistré"
13067 msgid "You must save the file"
13068 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13071 msgid "before it can be registered."
13072 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13074 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13075 msgid "Save document and proceed?"
13076 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13079 msgid "LyX VC: Initial description"
13080 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13083 msgid "(no initial description)"
13084 msgstr "(pas de description initiale)"
13087 msgid "This document has NOT been registered."
13088 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13091 msgid "LyX VC: Log Message"
13092 msgstr "LyX CV : Message de log"
13095 msgid "(no log message)"
13096 msgstr "(aucun message de log)"
13099 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13100 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13102 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13103 #. we should warn the user that reverting will discard all
13104 #. changes made since the last check in.
13106 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13107 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13110 msgid "to the document since the last check in."
13111 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13114 msgid "Do you still want to do it?"
13115 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13117 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13118 msgid "Math editor mode"
13119 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13121 #: src/mathed/formulabase.C:727
13122 msgid "Invalid action in math mode!"
13123 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13125 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13127 msgid " Macro: %s: "
13128 msgstr " Macro : %s : "
13130 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13134 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
13135 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
13136 msgid "No Documents Open!"
13137 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13139 #: src/MenuBackend.C:378
13140 msgid "ASCII text as lines"
13141 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
13143 #: src/MenuBackend.C:380
13144 msgid "ASCII text as paragraphs"
13145 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
13147 #: src/MenuBackend.C:517
13148 msgid "No Table of contents"
13149 msgstr "Pas de Table des Matières"
13151 #: src/MenuBackend.C:654
13153 msgstr "Nouveau...|N"
13155 #: src/MenuBackend.C:657
13159 #: src/MenuBackend.C:665
13161 msgstr "LaTeX...|L"
13163 #: src/MenuBackend.C:667
13164 msgid "LinuxDoc...|L"
13165 msgstr "LinuxDoc...|L"
13167 #: src/MenuBackend.C:675
13169 msgstr "En Évidence"
13171 #: src/support/filetools.C:448
13172 msgid "Error! Cannot open directory:"
13173 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13175 #: src/support/filetools.C:468
13176 msgid "Error! Could not remove file:"
13177 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13179 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13180 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13181 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13183 #: src/support/filetools.C:509
13184 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13185 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13187 #: src/support/filetools.C:574
13188 msgid "Internal error!"
13189 msgstr "Erreur interne !"
13191 #: src/support/filetools.C:575
13192 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13193 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13195 #: src/support/filetools.C:580
13196 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13197 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13199 #: src/support/filetools.C:1359
13200 msgid "Could not delete auto-save file!"
13201 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13203 #: src/tabular.C:1349
13205 msgstr "Attention !"
13207 #: src/tabular.C:1350
13208 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13209 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13211 #: src/tabular.C:1351
13212 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13213 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13215 #. Could only happen with user style
13216 #: src/text2.C:1012
13218 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13221 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13224 #: src/text2.C:1051
13225 msgid "Nothing to index!"
13226 msgstr "Rien à faire !"
13228 #: src/text2.C:1055
13229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13230 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13232 #: src/text2.C:1330
13237 #. par->SetLayout(0);
13238 #. s = layout->labelstring;
13239 #: src/text2.C:1343
13240 msgid "Senseless: "
13243 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13244 msgid "No more insets"
13245 msgstr "Pas d'autre insert"
13249 msgstr "Marque désactivée"
13253 msgstr "Marque activée"
13256 msgid "Mark removed"
13257 msgstr "Marque enlevée"
13261 msgstr "Marque posée"
13263 #: src/text3.C:1086
13264 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13265 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13269 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13272 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13276 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13278 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13282 msgid " (vertical fill)"
13283 msgstr " (ressort vertical)"
13286 msgid "Page Break (top)"
13287 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13289 #. draw the additional space if needed:
13291 msgid "Space above"
13292 msgstr "Espacement au-dessus"
13295 msgid "Page Break (bottom)"
13296 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13299 msgid "Space below"
13300 msgstr "Espacement au-dessous"
13302 #~ msgid "Enter editor program"
13303 #~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
13306 #~ msgstr "Éditeur"
13308 #~ msgid "Table of contents depth"
13309 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13315 #~ msgid "Institute "
13316 #~ msgstr "Institut"
13319 #~ msgid "Abstract "
13320 #~ msgstr "Abstract : "
13322 #~ msgid "latex text"
13323 #~ msgstr "texte latex"
13325 #~ msgid "Canceled"
13328 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13329 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13331 #~ msgid "French Canadian"
13332 #~ msgstr "Français Canadien"
13334 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13335 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13337 #~ msgid "German (new spelling)"
13338 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13342 #~ msgstr "Formats"
13349 #~ msgid "Document &Type:"
13350 #~ msgstr "Document"
13353 #~ msgid "Op&tions:"
13354 #~ msgstr "Options"
13357 #~ msgid "Page &Style:"
13358 #~ msgstr "Mise en page :"
13361 #~ msgid "&Font && Size:"
13362 #~ msgstr "Taille de Police :"
13365 #~ msgid "&Section:"
13366 #~ msgstr "Section"
13369 #~ msgid "&Table of Contents:"
13370 #~ msgstr "Table des Matières"
13372 # contrainte de longueur
13374 #~ msgid "AMS &Math"
13375 #~ msgstr "AMS Maths"
13378 #~ msgid "Line Spacing:"
13379 #~ msgstr "Interligne"
13382 #~ msgid "&Two Columns"
13383 #~ msgstr "&Colonnes :"
13386 #~ msgid "&Facing Pages"
13387 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13390 #~ msgid "Paper &Size:"
13391 #~ msgstr "Taille :"
13395 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13398 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13399 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13402 #~ msgid "<reference>"
13403 #~ msgstr "pointRéférence"
13405 #~ msgid "Dead Keys"
13406 #~ msgstr "Touches Mortes"
13408 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13409 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13413 #~ msgstr "Terminé"
13416 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13417 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13419 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13420 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13422 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13423 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13425 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13427 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13429 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13430 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13432 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13433 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13435 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13436 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13438 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13439 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13441 #~ msgid "Exit anyway?"
13442 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13444 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13445 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13447 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13448 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13450 #~ msgid "' indexed."
13451 #~ msgstr " » indexé."
13454 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13456 #~ msgid "List of Figures"
13457 #~ msgstr "Liste des Figures"
13459 #~ msgid "List of Algorithms"
13460 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13462 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13463 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13465 #~ msgid "left top"
13466 #~ msgstr "gaucheHaut"
13468 #~ msgid "left bottom"
13469 #~ msgstr "gaucheBas"
13471 #~ msgid "center top"
13472 #~ msgstr "centreHaut"
13474 #~ msgid "center bottom"
13475 #~ msgstr "centreBas"
13477 #~ msgid "right top"
13478 #~ msgstr "droiteHaut"
13480 #~ msgid "right bottom"
13481 #~ msgstr "droiteBas"
13484 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13485 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13488 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13490 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13493 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13494 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13496 #~ msgid " words checked."
13497 #~ msgstr " mots vérifiés."
13499 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13501 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13502 #~ "Essayez Rafraîchir."
13513 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13514 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13516 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13517 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13519 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13520 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13555 #~ msgid "iso88595"
13556 #~ msgstr "iso88595"
13558 #~ msgid "Document layout set"
13559 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13561 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13562 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13564 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13565 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13567 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13568 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13570 #~ msgid "Copyright and Version"
13571 #~ msgstr "Copyright et Version"
13573 #~ msgid "License and Warranty"
13574 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13577 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13578 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13579 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13580 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13582 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13583 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13584 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13585 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13586 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13589 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13590 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13592 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13593 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13595 #~ msgid "Cancel|#N"
13596 #~ msgstr "Annuler|#n"
13610 #~ msgid "Upper case|#U"
13611 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13613 #~ msgid "Optional text"
13614 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13616 #~ msgid "Before:|#B"
13617 #~ msgstr "Avant :|#v"
13619 #~ msgid "After:|#e"
13620 #~ msgstr "Après :|#A"
13622 #~ msgid "Paper size:|#P"
13623 #~ msgstr "Taille :|#i"
13625 #~ msgid "Page cols"
13626 #~ msgstr "Colonnes"
13628 #~ msgid "Quote Style "
13629 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13631 #~ msgid "Encoding:|#D"
13632 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13634 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13635 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13637 #~ msgid "Title|#T"
13638 #~ msgstr "Titre|#T"
13640 #~ msgid "Rotate|#R"
13641 #~ msgstr "Rotation|#t"
13643 #~ msgid "Output size"
13644 #~ msgstr "Taille finale"
13646 #~ msgid "Original size|#O"
13647 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13649 #~ msgid "Custom|#C"
13650 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13652 #~ msgid "Value|#V"
13653 #~ msgstr "Valeur|#V"
13655 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13656 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13658 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13659 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13661 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13662 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13667 #~ msgid "Top right ( |#T"
13668 #~ msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
13673 #~ msgid "Screen size"
13674 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13676 #~ msgid "Custom|#u"
13677 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13679 # contrainte de longueur
13680 #~ msgid "Monochrome|#M"
13681 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13683 # contrainte de longueur
13684 #~ msgid "Grayscale|#G"
13685 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13687 #~ msgid "Color|#C"
13688 #~ msgstr "Couleur|#C"
13690 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13691 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13693 #~ msgid "LaTeX Size"
13694 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13699 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13700 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13702 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13703 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13705 # contrainte de longueur
13706 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13707 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13710 #~ msgstr "Fermer "
13713 #~ msgstr "Gauche|#G"
13715 #~ msgid "Above|#b"
13716 #~ msgstr "Avant|#v"
13718 #~ msgid "Below|#E"
13719 #~ msgstr "Après|#p"
13721 #~ msgid "Above|#o"
13722 #~ msgstr "Avant|#n"
13724 #~ msgid "Below|#l"
13725 #~ msgstr "Après|#r"
13727 #~ msgid "Above:|#v"
13728 #~ msgstr "Avant :|#t"
13730 #~ msgid "Below:|#w"
13731 #~ msgstr "Après :|#s"
13733 #~ msgid "Spacing:|#S"
13734 #~ msgstr "Interligne|#g"
13736 # contrainte de longueur
13737 #~ msgid "Label Width"
13738 #~ msgstr "Taille marqueur"
13740 # contrainte de longueur
13742 #~ msgstr "Indentation"
13744 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13745 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13747 #~ msgid "Show banner|#S"
13748 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13750 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13751 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13753 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13754 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13756 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13757 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13759 # contrainte de longueur
13760 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13761 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13763 # contrainte de longueur
13764 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13765 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13767 #~ msgid "in Color|#C"
13768 #~ msgstr "Couleur|#c"
13771 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13773 #~ msgid "User|#U#u"
13774 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13776 #~ msgid "All Pages|#G"
13777 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13779 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13780 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13782 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13783 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13785 #~ msgid "Normal Order|#N"
13786 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13789 #~ msgstr "Pages :"
13792 #~ msgstr "Nombre :"
13794 #~ msgid "Collated|#C"
13795 #~ msgstr "Accolées|#c"
13800 #~ msgid "Print to"
13801 #~ msgstr "Imprimer vers"
13803 #~ msgid "Buffer|#B"
13804 #~ msgstr "Tampon|#m"
13809 #~ msgid "Reference type|#R"
13810 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13812 #~ msgid "Goto reference|#G"
13813 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13815 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13816 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13818 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13819 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13821 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13822 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13824 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13825 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13828 #~ msgstr "Remplacer"
13830 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13831 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13833 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13834 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13836 # contrainte de longueur
13837 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13838 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13840 #~ msgid "Ignore word|#g"
13841 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13843 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13844 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13846 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13847 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13852 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13853 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13855 #~ msgid "Tabular Layout"
13856 #~ msgstr "Style de Tableau"
13858 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13859 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13861 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13862 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13864 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13865 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13868 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13871 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13873 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13874 #~ "chemin complet."
13877 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13878 #~ "contents of a file."
13880 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13881 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13884 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13885 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13888 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13889 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13890 #~ "dans le préambule."
13893 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13894 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13896 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13897 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13899 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13900 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13902 #~ msgid "Error scaling etc"
13903 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13905 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13906 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13908 #~ msgid "Get the printer parameters"
13909 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13911 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13912 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13914 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13916 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13918 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13919 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13921 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13922 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13924 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13925 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13928 #~ msgstr "nouveauFichier"
13930 #~ msgid "File already exists:"
13931 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13933 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13934 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13936 #~ msgid "Opening document"
13937 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13939 #~ msgid "* No document open *"
13940 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13942 #~ msgid " switch!"
13945 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13946 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13949 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13950 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13952 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13953 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13954 #~ "les documents modifiés.)"
13957 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13958 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13961 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13962 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13963 #~ "si LyX paraît lent."
13966 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13967 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13969 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13970 #~ "au premier enregistrement."
13972 #~ msgid "No number"
13973 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13976 #~ msgstr " (large)"
13979 #~ msgstr "inconnu"
13981 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13982 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13984 #~ msgid "Preferences...|P"
13985 #~ msgstr "Préférences...|P"
13987 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13988 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13990 #~ msgid "Thesaurus..."
13991 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13993 #~ msgid "Inline formula|I"
13994 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13996 #~ msgid "Align Left|f"
13997 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
14000 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
14002 #~ msgid "Add Column"
14003 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14005 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14006 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14008 #~ msgid "Character...|C"
14009 #~ msgstr "Caractère...|C"
14011 #~ msgid "Paragraph...|P"
14012 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
14014 #~ msgid "Document...|D"
14015 #~ msgstr "Document...|D"
14017 #~ msgid "Tabular...|T"
14018 #~ msgstr "Tableau...|T"
14030 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14032 #~ msgid "The name of the style to use"
14033 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14036 #~ msgstr "&Parcourir"
14039 #~ msgstr "Polices :"
14041 # contrainte de longueur
14042 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14043 #~ msgstr "Espacement :"
14046 #~ msgstr "Classe :"
14048 #~ msgid "smallskip"
14072 #~ msgid "&Papersize:"
14073 #~ msgstr "Taille :"
14075 #~ msgid "&Special:"
14076 #~ msgstr "Spécial :"
14078 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14079 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14081 # contrainte de longueur
14086 #~ msgstr "Gauche :"
14088 #~ msgid "Custom Papersize"
14089 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14091 # contrainte de longueur
14092 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14093 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14096 #~ msgstr "«texte»"
14099 #~ msgstr "»texte«"
14101 #~ msgid "P&S Driver:"
14102 #~ msgstr "Pilote PS :"
14119 #~ msgid "&Standard"
14120 #~ msgstr "Standard"
14126 #~ msgstr "&Ding 1"
14129 #~ msgstr "D&ing 2"
14132 #~ msgstr "Di&ng 3"
14135 #~ msgstr "Din&g 4"
14140 #~ msgid "&View file"
14141 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14143 #~ msgid "Screen Options"
14144 #~ msgstr "Options d'Écran"
14147 #~ msgstr "Montrer :"
14149 #~ msgid "draft mode"
14150 #~ msgstr "mode brouillon"
14153 #~ msgstr "&Personnalisé"
14155 #~ msgid "EPS Options"
14156 #~ msgstr "Options EPS"
14158 #~ msgid "Bounding box"
14162 #~ msgstr "&Obtenir"
14164 #~ msgid "clip to bounding box"
14165 #~ msgstr "couper au cadre"
14168 #~ msgstr "gaucheHaut"
14170 #~ msgid "leftBottom"
14171 #~ msgstr "gaucheBas"
14173 #~ msgid "leftBaseline"
14174 #~ msgstr "gaucheBase"
14176 #~ msgid "centerTop"
14177 #~ msgstr "centreHaut"
14179 #~ msgid "centerBottom"
14180 #~ msgstr "centreBas"
14182 #~ msgid "centerBaseline"
14183 #~ msgstr "centreBase"
14185 #~ msgid "rightTop"
14186 #~ msgstr "droiteHaut"
14188 #~ msgid "rightBottom"
14189 #~ msgstr "droiteBas"
14191 #~ msgid "rightBaseline"
14192 #~ msgstr "droiteBase"
14195 #~ msgstr "À CORRIGER"
14197 # à confirmer aussi
14199 #~ msgstr "Incorporation"
14201 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14202 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14203 #~ msgid "&Verbatim"
14204 #~ msgstr "Verbatim"
14206 # contrainte de longueur
14207 #~ msgid "&Don't typeset"
14208 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14210 #~ msgid "Visible &Space"
14211 #~ msgstr "Espace visible"
14213 # contrainte de longueur
14214 #~ msgid "&Filename:"
14215 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14217 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14218 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14220 #~ msgid "Centimetres"
14221 #~ msgstr "Centimètres"
14229 #~ msgid "Millimetres"
14230 #~ msgstr "Millimètres"
14235 #~ msgid "ex Units"
14236 #~ msgstr "unités « ex »"
14238 #~ msgid "em Units"
14239 #~ msgstr "unités « em »"
14241 #~ msgid "Scaled Points"
14242 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14244 #~ msgid "Big/PS Points"
14245 #~ msgstr "Points Big/PS"
14247 #~ msgid "Didot Points"
14248 #~ msgstr "Points Didot"
14250 #~ msgid "Cicero Points"
14251 #~ msgstr "Points Cicero"
14254 #~ msgstr "Unités :"
14256 #~ msgid "Amount of spacing"
14257 #~ msgstr "Interligne"
14259 #~ msgid "Stretch:"
14260 #~ msgstr "Élongation :"
14263 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14265 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14266 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14268 #~ msgid "Label width in list environment"
14269 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14272 #~ msgstr "Unité :"
14274 #~ msgid "Wrap text around floats"
14275 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14277 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14278 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14281 #~ msgstr "Largeur :"
14283 #~ msgid "Minipage options"
14284 #~ msgstr "Options de minipage"
14286 #~ msgid "Start new minipage"
14287 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14289 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14290 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14292 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14293 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14296 #~ msgstr "&Impaires"
14299 #~ msgstr "&Paires"
14302 #~ msgstr "Étendue"
14304 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14305 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14307 #~ msgid "Page number"
14308 #~ msgstr "Numéro de Page"
14310 #~ msgid "Ref on page xxx"
14311 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14313 #~ msgid "On page xxx"
14314 #~ msgstr "sur la page xxx"
14316 #~ msgid "&Options..."
14317 #~ msgstr "Options..."
14322 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14323 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14325 #~ msgid "Translated_Title"
14326 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14328 #~ msgid "Close|^C"
14329 #~ msgstr "Fermer|^F"
14331 #~ msgid "Could not find file"
14332 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14337 # contrainte de longueur
14339 #~ msgstr "Données"
14342 #~ msgstr "Oggetto"
14344 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14345 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14347 #~ msgid "Caesar et al."
14348 #~ msgstr "Caesar et al."
14350 #~ msgid "No database"
14351 #~ msgstr "Pas de base de D."
14353 #~ msgid "default|10|11|12"
14356 #~ msgid "Encoding"
14357 #~ msgstr "Encodage"
14359 #~ msgid "Flags|#F"
14360 #~ msgstr "Options|#O"
14362 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14363 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14365 #~ msgid "Unable to convert file "
14366 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14374 #~ msgid "empty figure path"
14375 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14377 #~ msgid " not found"
14378 #~ msgstr "Encodage introuvable !"